1 00:00:02,666 --> 00:00:05,673 Bast, tiden er knap. 2 00:00:06,689 --> 00:00:09,654 Lad mig kurere min brors sygdom. 3 00:00:09,678 --> 00:00:13,651 Så vil jeg aldrig mere betvivle din eksistens. 4 00:00:13,675 --> 00:00:16,664 - Hans hjerterytme falder. - Sekvensen er snart færdig. 5 00:00:16,688 --> 00:00:21,666 - GRIOT, overlad styringen til mig. - Som De ønsker, prinsesse. 6 00:00:25,685 --> 00:00:29,653 - Hvad er konfidensraten? - 25 %. 7 00:00:29,677 --> 00:00:31,654 Jeg må prøve noget andet. 8 00:00:31,678 --> 00:00:35,646 Kong T'Challas hjerterytme er faldet til 31 slag i minuttet. 9 00:00:35,670 --> 00:00:41,654 - Prinsesse, De bør være ved hans side. - Jeg må tænke mig om. Ud med jer. 10 00:00:41,678 --> 00:00:43,678 Ud! 11 00:00:48,685 --> 00:00:51,658 - Hvad er konfidensraten? - 29,1 %. 12 00:00:51,682 --> 00:00:53,671 Print den! 13 00:00:57,679 --> 00:01:01,653 Jeg ved, det haster, men jeg må advare Dem. 14 00:01:01,677 --> 00:01:05,663 Denne syntetiske hjerteformede urt vil næppe have den ønskede virkning. 15 00:01:05,687 --> 00:01:09,681 Jeg er ligeglad! Det skal virke. 16 00:01:28,671 --> 00:01:31,648 - GRIOT... - Ja, prinsesse? 17 00:01:31,672 --> 00:01:33,674 Hvad er min brors hjerterytme? 18 00:01:37,686 --> 00:01:42,681 Din bror er hos forfædrene. 19 00:01:50,666 --> 00:01:51,676 Nej... 20 00:01:55,666 --> 00:01:59,652 Vi takker for den gave, - 21 00:01:59,676 --> 00:02:03,648 - der var kong T'Challa. 22 00:02:03,672 --> 00:02:06,677 Black Panther. 23 00:02:09,671 --> 00:02:11,689 Søn af kong T'Chaka. 24 00:02:12,669 --> 00:02:13,665 Min søn. 25 00:02:13,689 --> 00:02:19,663 Efterkommer af den agtbare kong Bashenga, - 26 00:02:19,687 --> 00:02:22,658 - den første Black Panther. 27 00:02:22,682 --> 00:02:27,671 Vi giver slip på dig. Æret være forfædrene. 28 00:06:23,674 --> 00:06:25,673 ET ÅR SENERE 29 00:06:28,679 --> 00:06:31,673 FN, GENÈVE, SCHWEIZ 30 00:06:32,667 --> 00:06:36,656 Det er mig en ære at invitere Hendes Majestæt Dronning Ramon da, - 31 00:06:36,680 --> 00:06:40,666 - datter af Lumumba, monark af kongeriget Wakanda. 32 00:06:53,684 --> 00:06:56,649 Hr. For person. 33 00:06:56,673 --> 00:07:01,665 Jeg mener at tale for samtlige medlemslande, når jeg siger, - 34 00:07:01,689 --> 00:07:08,647 - at jeg er dybt skuffet over Wakandas misligholdelse af deres løfter om - 35 00:07:08,671 --> 00:07:12,657 - at blive en global aktør, tackle internationale udfordringer, - 36 00:07:12,681 --> 00:07:18,647 - dele ressourcer og samarbejde fuldt ud angående vibranium. 37 00:07:18,671 --> 00:07:21,647 Frankrig har fået oplyst, - 38 00:07:21,671 --> 00:07:25,653 - at vibranium kan anvendes til at fremstille masseødelæggelsesvåben. 39 00:07:25,677 --> 00:07:30,657 Stoffet slår ikke ud på nogen metaldetektorer. 40 00:07:30,681 --> 00:07:35,665 Det er til fare for klodens sikkerhed og vores ikkespredningstraktat. 41 00:07:35,689 --> 00:07:39,673 Jeg giver ordet til Hendes Majestæt Dronning Ramon da. 42 00:07:46,676 --> 00:07:51,653 Det har altid været vores politik aldrig at handle med vibranium - 43 00:07:51,677 --> 00:07:54,654 - under nogen omstændigheder. 44 00:07:54,678 --> 00:07:59,655 Ikke på grund af vibraniummets farlige potentiale, - 45 00:07:59,679 --> 00:08:04,673 - men på grund af jeres farlige potentiale. 46 00:08:06,689 --> 00:08:09,682 WAKANDANSK RELATIONS CENTER ANSONGO, MALI 47 00:08:16,673 --> 00:08:18,687 Overvågningsbillederne forsvandt. 48 00:08:22,672 --> 00:08:26,671 Bevar roen! Ned på gulvet! 49 00:08:27,668 --> 00:08:30,667 Hvor er vibraniummet? 50 00:08:33,668 --> 00:08:35,681 Hvem har adgang til det? 51 00:08:44,683 --> 00:08:49,657 I foregiver at være høflige. 52 00:08:49,681 --> 00:08:54,650 Men vi ved, hvad I hvisker i jeres regeringsgemakker - 53 00:08:54,674 --> 00:08:57,688 - og i jeres militæranlæg. 54 00:09:01,675 --> 00:09:04,668 "Kongen er død." 55 00:09:05,688 --> 00:09:08,686 Black Panther er borte. 56 00:09:10,686 --> 00:09:14,666 De har mistet deres beskytter. 57 00:09:19,687 --> 00:09:23,681 Nu har vi chancen for... 58 00:09:24,682 --> 00:09:25,685 "...at slå til." 59 00:09:52,684 --> 00:09:57,670 - Aneka, hvor er dit spyd? - Shuri har givet mig dem her. 60 00:09:59,672 --> 00:10:01,646 Dem kan jeg bedre lide. 61 00:10:01,670 --> 00:10:05,678 Vores formødre gav os spyddet, fordi det er præcist, elegant... 62 00:10:07,671 --> 00:10:09,676 ...og dødbringende. 63 00:10:11,673 --> 00:10:14,664 Det ændrer sig ikke, så længe jeg bestemmer. 64 00:10:14,688 --> 00:10:16,687 Javel, general. 65 00:10:17,667 --> 00:10:20,682 Jeg sagde jo, du ikke skulle tage dem med. 66 00:10:22,674 --> 00:10:27,686 I går aftes blev endnu et af vores relationscentre angrebet. 67 00:10:28,666 --> 00:10:31,660 Beviset for, at en FN-nation stod bag, - 68 00:10:31,684 --> 00:10:36,687 - bliver netop nu uploadet til Deres mobiltelefoner. 69 00:10:37,667 --> 00:10:41,685 Og hvad angår gerningsmændenes identitet... 70 00:10:52,675 --> 00:10:53,689 Knæl! 71 00:10:57,681 --> 00:10:59,658 Værsgo. 72 00:10:59,682 --> 00:11:06,676 Betragt vores elskværdige reaktion på dette angreb som en oliegren. 73 00:11:07,681 --> 00:11:13,664 Yderligere tyveriforsøg vil blive betragtet som angreb - 74 00:11:13,688 --> 00:11:19,651 - og udløse en langt voldsommere reaktion. 75 00:11:19,675 --> 00:11:25,650 Vi sørger over vores konge. Men tro endelig ikke, - 76 00:11:25,674 --> 00:11:30,659 - at Wakanda har mistet evnen til at beskytte sine ressourcer. 77 00:11:30,683 --> 00:11:37,663 Vi ved, der bliver gjort forsøg på at finde vibranium uden for Wakanda. 78 00:11:37,687 --> 00:11:41,689 Dertil ønsker vi jer held og lykke. 79 00:11:46,683 --> 00:11:50,671 Rotor 625 anmoder om landingstilladelse. 80 00:11:54,677 --> 00:11:56,684 Vi ses dernede. 81 00:11:59,681 --> 00:12:03,656 - Var du ikke gået på pension? - Det troede jeg. 82 00:12:03,680 --> 00:12:08,682 Chancen for at finde vibranium skulle være én ud af en milliard. 83 00:12:30,667 --> 00:12:31,689 Sådan. 84 00:12:32,669 --> 00:12:35,689 Kabinetrykket er -1 psi. 85 00:12:40,679 --> 00:12:42,647 240 meter. 86 00:12:42,671 --> 00:12:45,688 - Passerer gennem springlag. - Alle systemer OK. 87 00:12:48,668 --> 00:12:49,670 Modtaget. 88 00:12:58,675 --> 00:12:59,687 Vi er på bunden. 89 00:13:07,676 --> 00:13:11,668 Salazar, du er tæt på forekomsten. 90 00:13:12,678 --> 00:13:19,650 Det er forbløffende. Boret ser ud til at have ramt noget metallisk. 91 00:13:19,674 --> 00:13:25,670 Det er i al fald solidt. Jeg har aldrig før set så smadret en borekrone. 92 00:13:28,677 --> 00:13:31,665 Hold da op. Vibranium i havet. 93 00:13:31,689 --> 00:13:36,651 Lad os få detektoren væk. Det er den eneste, vi har. 94 00:13:36,675 --> 00:13:41,668 Vi begiver os hen mod vibraniumdetektoren. 95 00:13:50,689 --> 00:13:53,664 - Nu blev det hele mørkt. - Strømmen er gået. 96 00:13:53,688 --> 00:13:56,671 Jeg ordner det herfra. 97 00:14:12,672 --> 00:14:14,679 Hvad fanden var det? 98 00:14:27,669 --> 00:14:30,653 Jackson, ser du det også? 99 00:14:30,677 --> 00:14:34,685 Salazars hjerterytme. Salazar, kan vi få billede på? 100 00:14:36,683 --> 00:14:40,660 En stygiomedusa. Jeg har aldrig før set en i den farve. 101 00:14:40,684 --> 00:14:42,664 Redningsteam, stå standby. 102 00:14:42,688 --> 00:14:47,685 Salazar, Jacksons vitalparametre er forsvundet. Kan du se ham? 103 00:14:54,689 --> 00:14:58,684 - Nej, han er væk. - Hvad mener du med det? 104 00:15:00,685 --> 00:15:04,667 Salazar, kan du høre mig? Salazar? 105 00:15:05,667 --> 00:15:06,686 INTET SIGNAL 106 00:15:08,666 --> 00:15:10,673 Smitty, der er noget galt. 107 00:15:22,673 --> 00:15:25,677 - Hvad er det? - Hvor kommer lyden fra? 108 00:15:32,668 --> 00:15:33,676 West? 109 00:15:36,688 --> 00:15:39,668 West, kan du se noget? 110 00:15:57,672 --> 00:16:01,672 - Det er et sonisk angreb. - Tag ørepropper på. 111 00:16:07,684 --> 00:16:10,665 Vi bliver angrebet. Send en aktionsstyrke ind. 112 00:16:10,689 --> 00:16:15,657 Mayday, mayday. Rotor 625 her. Send øjeblikkeligt assistance. 113 00:16:15,681 --> 00:16:19,646 Det er wakandanerne. 114 00:16:19,670 --> 00:16:21,667 Det må det være. 115 00:16:36,672 --> 00:16:39,678 - Henderson! - Vi må væk herfra. 116 00:16:41,671 --> 00:16:42,681 Kom nu! 117 00:16:44,687 --> 00:16:47,681 - Hvad foregår der? - Kom ned derfra. 118 00:17:04,675 --> 00:17:05,675 Nu! 119 00:17:25,684 --> 00:17:27,682 Flyv, flyv, flyv! 120 00:17:34,678 --> 00:17:37,681 Flyv! Slyng dem af! 121 00:17:38,680 --> 00:17:42,674 - De er væk nu. - Åh gud... 122 00:18:01,667 --> 00:18:04,687 - Bare få os væk. - Vi slap fra dem. 123 00:18:05,667 --> 00:18:09,680 Det var ikke wakandanerne. De var blå. Alle er døde. 124 00:18:11,689 --> 00:18:17,671 - Hvad sker der? - Vi bliver trukket baglæns! 125 00:18:23,677 --> 00:18:25,676 Hold fast! 126 00:19:00,251 --> 00:19:04,239 Wakandas dronning Ramon da holdt i går en ildfuld tale i FN, - 127 00:19:04,263 --> 00:19:09,235 - mens tilfangetagne lejesoldater blev ført frem for forsamlingen. 128 00:19:09,259 --> 00:19:13,232 Dronningen blev genindsat som Wakandas regent, - 129 00:19:13,256 --> 00:19:16,270 - da kong T'Challa døde af en ukendt sygdom i fjor. 130 00:19:17,250 --> 00:19:21,245 Den lille, slagfærdige nation er blevet endnu mere isoleret... 131 00:19:21,269 --> 00:19:25,272 Høje dronning... Vi nærmer os grænsen. 132 00:19:32,267 --> 00:19:34,260 Vi er hjemme. 133 00:20:24,251 --> 00:20:28,230 - Prinsesse... - Jeg er lige midt i noget. 134 00:20:28,254 --> 00:20:32,257 - Det ved jeg, men... - Du forstyrrer min tankeproces. 135 00:20:34,265 --> 00:20:36,249 - Shuri. - Mor. 136 00:20:36,273 --> 00:20:41,233 Jeg ville fortælle Dem, at dronningen er her. 137 00:20:41,257 --> 00:20:46,248 Den gør mig nervøs. En dag vil kunstig intelligens slå os alle sammen ihjel. 138 00:20:46,272 --> 00:20:51,230 Min AI er ikke som på film. Den gør, som jeg beder den om. 139 00:20:51,254 --> 00:20:57,244 Gid børn var ligesådan. Alle arbejder vist flittigt. 140 00:20:57,268 --> 00:21:01,249 Ja. Det er katastrofeberedskabet. 141 00:21:01,273 --> 00:21:07,254 Der kan være mange trusler derude, og de skaber løsningerne. 142 00:21:08,255 --> 00:21:11,271 - Hvad er det? - Eksodragter til hæren. 143 00:21:12,251 --> 00:21:16,247 De giver brugeren øget styrke, fart og udholdenhed. 144 00:21:16,271 --> 00:21:19,236 Okoye havde som altid kommentarer. 145 00:21:19,260 --> 00:21:24,252 - Hvilke? - Hun hader dem. 146 00:21:27,264 --> 00:21:32,232 Går det fremad med at reproducere den hjerteformede urt? 147 00:21:32,256 --> 00:21:36,244 Prinsesse, Nakia, datter af Yaa, forsøger igen at kontakte Dem. 148 00:21:36,268 --> 00:21:40,249 - De burde... - Du burde passe dine beregninger. 149 00:21:40,273 --> 00:21:43,249 Som prinsessen ønsker. 150 00:21:43,273 --> 00:21:48,240 Vi har ikke brug for urten. Vi har brug for ny teknologi. 151 00:21:48,264 --> 00:21:50,266 Hvad så med Black Panther? 152 00:21:53,254 --> 00:21:56,245 Den titel har holdt sammen på nationen i århundreder. 153 00:21:56,269 --> 00:22:01,246 Black Panther er et fortidslevn. Jeg forsøgte ikke at redde en titel. 154 00:22:01,270 --> 00:22:05,240 Jeg forsøgte at redde min bror. 155 00:22:05,264 --> 00:22:07,268 Shuri... 156 00:22:20,273 --> 00:22:24,273 - Hvilken dag er det i dag? - Tirsdag. 157 00:22:25,253 --> 00:22:27,270 Datoen, barn. 158 00:22:32,269 --> 00:22:37,269 - Min brors bortgang. - Det er ét år siden i dag. 159 00:22:46,251 --> 00:22:51,245 - Har du planlagt noget? - Ja. Du skal køre din mor en tur. 160 00:22:51,269 --> 00:22:53,248 - Lige nu? - Ja. 161 00:22:53,272 --> 00:22:59,272 Læg bare kimoyoperlerne. Du får ikke brug for dem der, hvor vi skal hen. 162 00:23:03,263 --> 00:23:06,271 Også de sidste to. 163 00:23:30,254 --> 00:23:34,231 Sid her sammen med mig og med dig selv. 164 00:23:34,255 --> 00:23:38,242 Kun sådan kan du hele såret efter T'Challas død. 165 00:23:38,266 --> 00:23:43,268 Jeg klarer mig, mor. Du skal ikke bekymre dig om mig. 166 00:23:45,252 --> 00:23:48,249 Han er borte, men jeg kommer videre. 167 00:23:48,273 --> 00:23:53,242 T'Challa er død, men han er ikke borte. 168 00:23:53,266 --> 00:23:56,273 Da sygdommen tog din bror, - 169 00:23:57,253 --> 00:24:01,245 - måtte jeg lede en såret nation og en kriseramt verden. 170 00:24:01,269 --> 00:24:07,272 Men jeg gik stadig ud i bushen. Jeg vandrede, til jeg fandt vand, - 171 00:24:08,252 --> 00:24:10,272 - og så satte jeg mig. 172 00:24:11,252 --> 00:24:15,256 Og så udførte jeg det ritual, jeg nu vil vise dig. 173 00:24:17,271 --> 00:24:23,235 Jeg fandt din bror i brisen. 174 00:24:23,259 --> 00:24:27,244 Han skubbede mig nænsomt, men bestemt, - 175 00:24:27,268 --> 00:24:31,248 - som var hans hånd på min skulder. 176 00:24:31,272 --> 00:24:34,273 Der gik noget tid, - 177 00:24:35,253 --> 00:24:38,257 - men han var der. 178 00:24:43,257 --> 00:24:46,238 Han var der ikke, mor. 179 00:24:46,262 --> 00:24:52,230 Den tilstedeværelse, du følte, var en fantasme i dit sind - 180 00:24:52,254 --> 00:24:56,237 - skabt for at trøste eller glæde dig. 181 00:24:56,261 --> 00:24:57,273 Ikke andet. 182 00:25:04,272 --> 00:25:10,247 Hvilken fantasme skaber dit sind, når du tænker på din bror? 183 00:25:10,271 --> 00:25:13,273 Bringer den dig trøst - 184 00:25:14,253 --> 00:25:15,273 - eller sorg? 185 00:25:29,256 --> 00:25:31,262 Kom, barn. 186 00:25:41,270 --> 00:25:45,231 - Hvor har du dem fra? - Har det nogen betydning? 187 00:25:45,255 --> 00:25:48,230 Hvad har de med ritualet at gøre? 188 00:25:48,254 --> 00:25:52,272 Begravelsesklæderne brændes for at afslutte sørgeperioden - 189 00:25:53,252 --> 00:25:58,236 - og indlede et nyt forhold til dem, der er gået bort. 190 00:25:58,260 --> 00:26:01,244 Jeg gør det ikke, mor. 191 00:26:01,268 --> 00:26:07,234 Hvis jeg sidder og tænker på min bror for længe... 192 00:26:07,258 --> 00:26:11,235 ...bliver det ikke klæderne, jeg brænder. 193 00:26:11,259 --> 00:26:15,269 Så bliver det hele verden og alle mennesker med. 194 00:26:17,252 --> 00:26:18,268 Shuri... 195 00:26:22,262 --> 00:26:27,258 Shuri, der er noget, jeg må fortælle dig om din bror. 196 00:26:31,272 --> 00:26:34,270 Mor, vent. Hvad er det, du gør? 197 00:27:00,255 --> 00:27:03,261 - Er det en del af ritualet? - Nej. 198 00:27:05,254 --> 00:27:10,256 Bliv, hvor du er! Hvem er du, og hvordan er du kommet herind? 199 00:27:11,270 --> 00:27:17,237 Sikke et pragtfuldt sted. Luften er jomfruelig. 200 00:27:17,261 --> 00:27:20,232 Og vandet... 201 00:27:20,256 --> 00:27:23,245 Min mor har fortalt mig om det. Et beskyttet land, - 202 00:27:23,269 --> 00:27:29,249 - hvis folk aldrig behøver at forlade det eller ændre deres levevis. 203 00:27:29,273 --> 00:27:33,230 Hvorfor afslørede I jeres hemmelighed? 204 00:27:33,254 --> 00:27:38,233 Jeg ynder ikke at gentage mig selv. Hvem er du? 205 00:27:38,257 --> 00:27:43,271 Jeg har mange navne. Mit folk kalder mig Kukulkan. 206 00:27:46,253 --> 00:27:49,241 Mine fjender kalder mig Namor. 207 00:27:49,265 --> 00:27:54,246 USA's militær fandt vibranium under mit riges domæne. 208 00:27:54,270 --> 00:28:00,241 Jeg fik forhindret udvindingen, men vi har brug for Wakandas hjælp, - 209 00:28:00,265 --> 00:28:06,243 - hvis ikke det skal ske igen. De har en maskine udviklet af en forsker. 210 00:28:06,267 --> 00:28:10,246 Vibranium findes kun her i Wakanda. 211 00:28:10,270 --> 00:28:14,250 Mor, han er dækket med det. 212 00:28:16,250 --> 00:28:19,248 Din søn røbede vibraniummets kraft. 213 00:28:19,272 --> 00:28:24,235 Det har fået andre lande til at endevende planeten efter det. 214 00:28:24,259 --> 00:28:28,236 Hans valg har bragt os i fare. 215 00:28:28,260 --> 00:28:32,236 I må kunne finde forskeren for mig. 216 00:28:32,260 --> 00:28:37,232 Det er kun fair, at Wakanda er med til at løse vores dilemma. 217 00:28:37,256 --> 00:28:42,260 Du skal ikke liste dig ind i mit land og fortælle mig, hvad der er fair. 218 00:28:43,273 --> 00:28:50,241 Mine soldater er talrige som græsstrå, og deres styrke er uden lige. 219 00:28:50,265 --> 00:28:55,265 Jeg vil nødigt komme tilbage under andre omstændigheder. 220 00:29:00,254 --> 00:29:04,231 Når I fanger forskeren, skal I blæse i den her. 221 00:29:04,255 --> 00:29:07,267 Så kommer jeg på ingen tid. 222 00:29:09,272 --> 00:29:16,255 For jeres egen skyld skal I ikke omtale mig for nogen uden for Wakanda. 223 00:29:24,258 --> 00:29:27,266 Så du vingerne på hans ankler? 224 00:29:41,266 --> 00:29:44,240 Hvordan gjorde han det der? 225 00:29:44,264 --> 00:29:47,272 Vi må sammenkalde rådet. 226 00:29:48,252 --> 00:29:52,261 Heaven Scrapers har ingen aktivitet registreret. 227 00:29:53,264 --> 00:30:00,230 Er flodgrænsen blevet krænket? Havde mine soldater været der, - 228 00:30:00,254 --> 00:30:04,245 - ville denne fiskemand ligge bundet for vores fødder. 229 00:30:04,269 --> 00:30:10,237 Havde dine grobrianer været der, ville de ligge der endnu og hoste pels op. 230 00:30:10,261 --> 00:30:14,248 - Din skaldede dæmon. - Vis hinanden respekt. 231 00:30:14,272 --> 00:30:20,266 - Disse mænd skulle skamme sig. - Var din tunge, Jabari. 232 00:30:31,272 --> 00:30:36,240 Som sagt dukker han ikke op på overvågningsoptagelserne. 233 00:30:36,264 --> 00:30:41,243 - Heller ikke på radaren. - Er han svømmet 100 kilometer? 234 00:30:41,267 --> 00:30:45,242 Og han hævder at råde over en stor hær. 235 00:30:45,266 --> 00:30:51,231 Han vil altså have os til at fange en forsker, så han kan dræbe ham? 236 00:30:51,255 --> 00:30:53,254 Gør det. 237 00:30:54,263 --> 00:31:01,231 Denne fjende har vibranium, og vi har ingen Black Panther til at beskytte os. 238 00:31:01,255 --> 00:31:07,243 Fordi I lod Killmonger erobre tronen og brænde al den hjerteformede urt. 239 00:31:07,267 --> 00:31:13,271 - M'Baku, hvad skal vi så gøre? - Finde fiskemanden og dræbe ham. 240 00:31:14,251 --> 00:31:17,242 Hvis vi gør, som han forlanger nu, - 241 00:31:17,266 --> 00:31:21,273 - hvad skal så afholde ham fra at komme og forlange mere? 242 00:31:31,259 --> 00:31:33,249 Rør. 243 00:31:33,273 --> 00:31:38,234 Er det bare mig, eller er den her blevet grimmere? 244 00:31:38,258 --> 00:31:41,245 - Det er dig. - Virker den? 245 00:31:41,269 --> 00:31:46,235 Ja. Maskinen kan spore vibranium - 246 00:31:46,259 --> 00:31:51,243 - gennem vand, sten og tungmetaller. Opfinderen er lynende dygtig. 247 00:31:51,267 --> 00:31:58,236 Kom og se. Nogle dele er specialbyggede, mens andre ligner noget fra en skrotplads. 248 00:31:58,260 --> 00:32:03,247 Jeg har stadig svært ved at tro, der findes vibranium uden for Wakanda. 249 00:32:03,271 --> 00:32:06,234 Måske var der to meteorer. 250 00:32:06,258 --> 00:32:11,238 Planeten er primært dækket af vand, så den anden kan være havnet der. 251 00:32:11,262 --> 00:32:17,247 - Det forandrer jo alt, hvad vi ved. - Den Store Høj, alle myterne... 252 00:32:17,271 --> 00:32:22,255 - De er ætset ind i mit sind. - Det lyder smertefuldt. 253 00:32:24,250 --> 00:32:29,237 Så er vi alligevel nødt til at finde denne forsker. Jeg har en ide. 254 00:32:29,261 --> 00:32:33,245 - Jeg får brug for prinsessen. - Ikke tale om. 255 00:32:33,269 --> 00:32:38,233 - Hun er slet ikke parat. - Høje dronning... 256 00:32:38,257 --> 00:32:43,271 Det vil gøre hende godt at komme lidt ud. Måske har hun brug for det. 257 00:32:44,251 --> 00:32:48,243 Og jeg kan klare amerikanerne med lukkede øjne. 258 00:32:48,267 --> 00:32:51,272 Det er ikke dem, der bekymrer mig. 259 00:32:52,252 --> 00:32:55,270 Denne Namor sneg sig forbi vores forsvarsværker. 260 00:32:56,250 --> 00:33:00,236 - Det vil aldrig ske igen. - Han var ikke alene. 261 00:33:00,260 --> 00:33:02,270 Hun vil være sammen med mig. 262 00:33:03,250 --> 00:33:08,256 Nå, hvornår tager vi over og besøger min yndlingskolonisator? 263 00:33:37,250 --> 00:33:39,254 Hold nu op... 264 00:33:40,256 --> 00:33:44,250 Ja, jeg er med. Jeg er med. 265 00:33:46,254 --> 00:33:47,260 Ikke så hurtigt. 266 00:33:54,251 --> 00:33:59,235 - Kunne I ikke have ringet? - Hvor skulle jeg have dit nummer fra? 267 00:33:59,259 --> 00:34:02,273 Vi leder efter forskeren bag vibraniumdetektoren. 268 00:34:03,253 --> 00:34:08,249 Så var det jer i Atlanterhavet. Boreskib, mange omkomne... 269 00:34:08,273 --> 00:34:13,244 - Hvad skete der? - Seriøst? 270 00:34:13,268 --> 00:34:19,273 Det var os og SEALs i fællesskab. 30 af deres bedste og to af vores. 271 00:34:20,253 --> 00:34:24,236 Mine personlige venner, døde med ét slag. 272 00:34:24,260 --> 00:34:29,249 - Og de ledte jo efter vibranium... - Det var ikke Wakanda, der stod bag. 273 00:34:29,273 --> 00:34:32,238 Hvem var det så? 274 00:34:32,262 --> 00:34:37,233 Når jeg giver jer oplysninger, skal I give nogle igen. 275 00:34:37,257 --> 00:34:43,246 Det kan vi ikke røbe. Vi må have fat i forskeren, inden det er for sent. 276 00:34:43,270 --> 00:34:47,260 Det skylder du mig, Ross. Det skylder du min bror. 277 00:34:51,258 --> 00:34:52,273 Okay, hør her. 278 00:34:53,253 --> 00:34:57,245 Agenter er blevet dømt til døden for mindre end det, jeg nu fortæller jer. 279 00:34:57,269 --> 00:35:01,232 Og vores nye chef er over mig som en høg. 280 00:35:01,256 --> 00:35:03,270 Vi skal nok være forsigtige. 281 00:35:04,250 --> 00:35:07,249 I skal også være hurtige. USA skal bruge en ny maskine, - 282 00:35:07,273 --> 00:35:11,249 - og pigen er den eneste i verden, der kan bygge dem. 283 00:35:11,273 --> 00:35:12,273 En pige? 284 00:35:23,267 --> 00:35:28,237 - Du glemte at overføre pengene. - Nå ja. Det var 800, ikke? 285 00:35:28,261 --> 00:35:34,236 - Det var i går. Nu er det en tusse. - Det er jo røveri. 286 00:35:34,260 --> 00:35:39,231 Jeg byggede selv robothånden. Du rettede bare algoritmen. 287 00:35:39,255 --> 00:35:41,269 Og hvilken karakter fik du? 288 00:35:46,267 --> 00:35:47,268 Tak. 289 00:35:50,270 --> 00:35:54,242 - Er det en iPhone? - Primitivt. 290 00:35:54,266 --> 00:35:58,240 Høje dronning, vi har lokaliseret forskeren - 291 00:35:58,264 --> 00:36:03,238 - på en amerikansk pendant til en wakandansk landsbyskole. 292 00:36:03,262 --> 00:36:06,238 Det er forhåbentlig en professor. 293 00:36:06,262 --> 00:36:10,246 Det er en elev, mor. Vi kan ikke overlade hende til Namor. 294 00:36:10,270 --> 00:36:14,270 Tag eleven med til Wakanda. 295 00:36:15,250 --> 00:36:17,261 Javel, høje dronning. 296 00:36:18,272 --> 00:36:22,242 - Jeg klarer resten. - Lad mig tale med hende. 297 00:36:22,266 --> 00:36:27,257 - Det vil være mere diskret. - Jeg kan godt være diskret. 298 00:36:30,251 --> 00:36:33,247 Hvad er der? Er det makeuppen? 299 00:36:33,271 --> 00:36:39,235 - Er nuancen forkert? - Nej, Fenty 440. Du ser godt ud. 300 00:36:39,259 --> 00:36:43,272 Jeg kan ligne en elev. Jeg kan godt. 301 00:36:47,255 --> 00:36:48,267 Du har fem minutter. 302 00:37:01,256 --> 00:37:04,256 - Ja? - Riri Williams? 303 00:37:06,267 --> 00:37:10,247 Jeg tager ikke imod besøg. Du må gå ind på mit website. 304 00:37:10,271 --> 00:37:15,234 Det er en krypteret fil. Jeg ville have airdroppet den. 305 00:37:15,258 --> 00:37:17,258 Du er jo... 306 00:37:19,252 --> 00:37:22,232 Du er prinsesse Shuri. 307 00:37:22,256 --> 00:37:26,250 Hvad laver du her? Skal jeg rekrutteres? 308 00:37:27,262 --> 00:37:33,246 Nej. Jeg kommer angående den vibraniumdetektor, du har bygget til CIA. 309 00:37:33,270 --> 00:37:37,246 Jeg byggede den ikke til CIA, men som en metallurgiopgave. 310 00:37:37,270 --> 00:37:43,242 - Et skoleprojekt? - Min lærer sagde, det var umuligt. 311 00:37:43,266 --> 00:37:48,246 Men man er vel ung, begavet og sort. 312 00:37:48,270 --> 00:37:51,263 Det siger I nok ikke i Wakanda. 313 00:37:53,258 --> 00:37:56,243 - Hvor gammel er du? - 19. 314 00:37:56,267 --> 00:38:02,234 Et ungt geni anerkendes ikke altid af de ældste. 315 00:38:02,258 --> 00:38:06,238 - Hvor lang tid tog det? - Et par måneder. 316 00:38:06,262 --> 00:38:10,234 Det sværeste var at skaffe mylarfolie nok til... 317 00:38:10,258 --> 00:38:12,244 Er Wakanda vrede på mig? 318 00:38:12,268 --> 00:38:18,266 Ikke kun os. Du er i fare her. Pak dine ting, og følg med. 319 00:38:19,268 --> 00:38:23,259 Jeg har differentialregning om et kvarter... 320 00:38:25,253 --> 00:38:26,245 Okay. 321 00:38:26,269 --> 00:38:31,241 Okay, du venter her. 322 00:38:31,265 --> 00:38:34,265 Jeg skal lige tisse af. 323 00:38:37,268 --> 00:38:42,249 - Jeg havde styr på det. - Jeg sagde fem minutter. Du fik seks. 324 00:38:42,273 --> 00:38:46,259 Skrub ud af mit værelse. Skrid! 325 00:38:47,269 --> 00:38:51,244 I skal ikke komme ét skridt nærmere! 326 00:38:51,268 --> 00:38:55,259 Hvordan er det, de lærer børn at behandle deres gæster? 327 00:38:59,260 --> 00:39:03,233 - Har du taget et spyd med? - Du har taget et spyd med. 328 00:39:03,257 --> 00:39:07,270 - Hende kan jeg lide. - Læg den fra dig. 329 00:39:08,250 --> 00:39:11,245 - Du kommer til skade. - Lad mig, prinsesse. 330 00:39:11,269 --> 00:39:17,233 Lille pige, jeg giver dig to muligheder. 331 00:39:17,257 --> 00:39:21,270 Du kan tage med til Wakanda ved bevidsthed eller bevidstløs. 332 00:39:22,250 --> 00:39:27,263 Du skulle tage at være lidt bevidst om dit udseende, pudderfjæs. 333 00:39:29,266 --> 00:39:34,233 Synes du, det er morsomt? Jeg sagde det jo. 334 00:39:34,257 --> 00:39:40,242 Vi går igen. Så må hun selv slås med ham havmanden med ankelvingerne, - 335 00:39:40,266 --> 00:39:43,244 - der vil slå hende ihjel. 336 00:39:43,268 --> 00:39:47,273 - Det kan du sagtens. - Du og dit varmeapparat. 337 00:39:48,253 --> 00:39:49,253 Hvad? 338 00:39:55,479 --> 00:39:58,445 Hvor er vi? 339 00:39:58,469 --> 00:40:01,479 Jeg har repareret nogle biler for chefen her - 340 00:40:02,459 --> 00:40:07,459 - mod at låne værkstedet. Jeg skal bare hente min bærbare. 341 00:40:09,478 --> 00:40:14,480 - I skal ikke pille ved noget. - Du kan være helt rolig. 342 00:40:15,460 --> 00:40:19,452 Det ser ikke ud af meget, men det er mit livsværk. 343 00:40:19,476 --> 00:40:24,442 Tegningerne over maskinen ligger altså på den bærbare? 344 00:40:24,466 --> 00:40:27,447 Og du lader den ligge fremme på et bilværksted? 345 00:40:27,471 --> 00:40:30,449 Den er 2065-bytekrypteret. 346 00:40:30,473 --> 00:40:35,479 - Har du nogensinde låst dig selv ude? - Ja, i et helt semester. 347 00:40:36,459 --> 00:40:40,442 Jeg måtte bygge en kvantecomputer for at bryde min egen kryptering. 348 00:40:40,466 --> 00:40:44,440 - Er det Stark Tech, du bygger? - Jeg sagde, ikke pille. 349 00:40:44,464 --> 00:40:47,481 Prinsesse, amerikansk politi er ankommet. 350 00:40:48,461 --> 00:40:51,453 - Hvem var det? - Min AI. 351 00:40:51,477 --> 00:40:53,468 De omringer os. 352 00:40:57,470 --> 00:41:01,464 I sagde, det var en havmand, der var efter mig. Det der er FBI. 353 00:41:14,475 --> 00:41:19,450 Jeg har ikke brug for det her. Det gik fandeme lige så godt. 354 00:41:19,474 --> 00:41:23,443 Jeg må være snotdum. 355 00:41:23,467 --> 00:41:28,447 Prinsessen af Wakanda banker på hos mig, og så stikker det hele af. 356 00:41:28,471 --> 00:41:32,445 Jeg tror, jeg tager chancen med ham havmanden. 357 00:41:32,469 --> 00:41:37,451 Han er i det mindste aldrig kommet slæbende med FBI. 358 00:41:37,475 --> 00:41:43,446 Namor sænkede et CIA-skib på grund af din lille maskine. 359 00:41:43,470 --> 00:41:47,443 Osten derude er den mindste af dine bekymringer. 360 00:41:47,467 --> 00:41:52,448 Vi må samarbejde om at komme væk. General, de har omringet os. 361 00:41:52,472 --> 00:41:55,480 - Måske skulle vi dele os. - Ikke tale om. 362 00:41:56,460 --> 00:41:59,463 - Virker køretøjet her? - Nej. 363 00:42:00,476 --> 00:42:03,481 Alt her virker, også motorcyklen. 364 00:42:04,461 --> 00:42:08,440 Glem det. Desuden er vi tre. 365 00:42:08,464 --> 00:42:12,444 I er to. Jeg tager den her. 366 00:42:12,468 --> 00:42:16,450 Jeg vidste det. Har du bygget den på to måneder? 367 00:42:16,474 --> 00:42:19,454 Jeg har brugt flere år på den. 368 00:42:19,478 --> 00:42:23,455 - Har du fløjet i den? - Kan den flyve? 369 00:42:23,479 --> 00:42:29,463 Der er en hel YouTube-kanal med observationer af mig. 370 00:42:30,473 --> 00:42:35,452 Kom. Trådløs sender, så vi kan kommunikere. 371 00:42:35,476 --> 00:42:40,480 General Okoye og prinsesse Shuri, kom ud med hænderne i vejret. 372 00:42:41,460 --> 00:42:45,439 - Sikke en skrotbunke. - Vær forsigtige med den. 373 00:42:45,463 --> 00:42:49,454 Nøglen ligger på sædet. Når vi når over broen, kan vi hægte dem af. 374 00:42:49,478 --> 00:42:51,453 Vi må dele os op. 375 00:42:51,477 --> 00:42:57,439 Vi er ikke hjemme i laboratoriet. Få hende så ind i bilen. 376 00:42:57,463 --> 00:42:59,472 Hun skal altid råbe ad mig. 377 00:43:05,461 --> 00:43:08,457 Politiet sprænger døren om tre, - 378 00:43:08,481 --> 00:43:11,474 - to, en. 379 00:43:13,461 --> 00:43:14,475 FBI! 380 00:43:15,468 --> 00:43:19,449 - Hvad fanden er det? - Hun har en Iron Man-dragt! 381 00:43:19,473 --> 00:43:21,465 Bliv, hvor du er! 382 00:43:24,470 --> 00:43:27,454 - Den kan altså flyve. - GRIOT, nu! 383 00:43:27,478 --> 00:43:30,478 Fjernstyring aktiveret. 384 00:43:40,462 --> 00:43:41,468 Sådan! 385 00:43:43,464 --> 00:43:46,460 GRIOT, slå videoen til. 386 00:43:54,464 --> 00:44:00,450 GRIOT, før mig til prinsessen. Ellers spidder jeg din CPU, - 387 00:44:00,474 --> 00:44:05,439 - så du ikke vil kunne behandle selv enkle data det næste århundrede. 388 00:44:05,463 --> 00:44:07,474 Okoye, jeg er på vej. 389 00:44:17,471 --> 00:44:23,461 - GRIOT, overlad så styringen til mig! - Jeg rydder vejen for Dem. 390 00:44:28,458 --> 00:44:31,477 Værsgo, general. Manuel styring aktiveret. 391 00:44:48,458 --> 00:44:51,459 - Vi må finde et skjulested. - Lad os krydse floden. 392 00:44:56,475 --> 00:44:58,477 De spærrer broen. 393 00:45:03,460 --> 00:45:08,470 Prinsesse, De bliver overvåget af en drone i 30.000 fods højde. 394 00:45:14,472 --> 00:45:17,476 Vent, jeg ordner den. 395 00:45:20,481 --> 00:45:26,443 Kom nu, Riri. Få så regnet de differentialligninger ud. 396 00:45:26,467 --> 00:45:29,475 Riri, du når ikke op til dronen uden iltmaske. 397 00:45:32,466 --> 00:45:35,450 Iltniveau: 55 %. 398 00:45:35,474 --> 00:45:38,466 28.000 fod. 399 00:45:39,463 --> 00:45:42,465 Iltniveau: 30 %. 400 00:45:44,480 --> 00:45:49,478 Maksimal acceleration. Jeg justerer mine eulervinkler, og så er jeg der. 401 00:45:56,468 --> 00:45:58,463 Iltniveau: 0 %. 402 00:46:01,473 --> 00:46:06,450 Dronen forfølger Dem ikke længere. Højde: 500 fod og dalende. 403 00:46:06,474 --> 00:46:09,453 Riri, er du okay? Riri! 404 00:46:09,477 --> 00:46:11,461 Ja. 405 00:46:13,467 --> 00:46:15,474 Jeg klarer den. 406 00:46:16,480 --> 00:46:18,441 Åh nej. 407 00:46:18,465 --> 00:46:22,481 Jeg har en levering til jer om tre, to, en... 408 00:46:24,470 --> 00:46:26,473 Sådan, Riri! 409 00:46:34,478 --> 00:46:36,458 Riri! 410 00:47:02,480 --> 00:47:07,468 Hvad skete der? Shuri! Shuri! 411 00:47:23,472 --> 00:47:29,458 Prinsessens tilstand er stabil. Hun burde komme til bevidsthed snart. 412 00:48:03,458 --> 00:48:07,465 Kom ét skridt nærmere, og jeg dræber jer alle sammen. 413 00:48:08,460 --> 00:48:10,462 Læg jeres våben! 414 00:48:11,480 --> 00:48:15,444 Dræb forskeren. Jeg ordner vidnerne. 415 00:48:15,468 --> 00:48:17,455 Okay. 416 00:48:17,479 --> 00:48:20,457 Er hun blå? 417 00:48:20,481 --> 00:48:23,455 Dræb hende først. 418 00:48:23,479 --> 00:48:25,466 Læg dit våben! 419 00:48:58,480 --> 00:49:01,459 Slut jer til Namora. 420 00:50:10,458 --> 00:50:13,463 Du er ikke værdig til at smage min klinge. 421 00:50:25,461 --> 00:50:29,472 Hvorfor er du så længe om det? Vi har ikke tid til pjat. 422 00:50:38,478 --> 00:50:41,444 Okoye! 423 00:50:41,468 --> 00:50:43,479 - Vent! - Aktiverer oversættelse. 424 00:50:44,459 --> 00:50:48,456 Jeg er Shuri, prinsesse af Wakanda. Før mig til Namor. 425 00:50:48,480 --> 00:50:52,468 Gør ikke pigen fortræd. 426 00:50:53,475 --> 00:50:55,481 "Skal vi tage dem levende?" 427 00:50:56,478 --> 00:50:58,465 "Ja, Attuma." 428 00:51:14,474 --> 00:51:16,469 "Ånd ind." 429 00:51:24,475 --> 00:51:26,464 Shuri! 430 00:51:44,461 --> 00:51:46,457 Ross, CIA. Nogen vidner? 431 00:51:46,481 --> 00:51:50,452 Ingen, men vi tror, det var wakandanerne. 432 00:51:50,476 --> 00:51:54,475 - Langley sagde, de var på vej. - Hvem ringede til jer? 433 00:51:55,478 --> 00:51:57,461 Hende. 434 00:51:59,477 --> 00:52:04,438 - Direktør de Fontaine. - Er det med den på? 435 00:52:04,462 --> 00:52:06,453 De tror, det var wakandanerne. 436 00:52:06,477 --> 00:52:11,452 Vi overvåger dem alle sammen. Det var derfor, jeg indkaldte dig. 437 00:52:11,476 --> 00:52:16,444 Du ser godt ud. Fik du lavet det træningsrum? 438 00:52:16,468 --> 00:52:20,455 - Ja, sidste år. - Så må jeg komme og straffe dit jern. 439 00:52:20,479 --> 00:52:23,442 Jeg er den ansvarshavende agent. 440 00:52:23,466 --> 00:52:29,450 Tillykke. Gider du lige gennemgå sagen for mig? Hvad er der sket? 441 00:52:29,474 --> 00:52:33,454 Vi tror, det var en bilulykke, men vi kan ikke finde bilerne. 442 00:52:33,478 --> 00:52:36,451 - Så her sådan ud, da I kom? - Ja. 443 00:52:36,475 --> 00:52:41,457 Vi tror, nogen har skaffet bilerne af vejen ved at køre dem i floden. 444 00:52:41,481 --> 00:52:44,439 Det kan du ikke mene. 445 00:52:44,463 --> 00:52:48,446 Et MIT-klistermærke. Send det straks til NSA. 446 00:52:48,470 --> 00:52:52,449 Ross, gider du køre mig tilbage til Langley? 447 00:52:52,473 --> 00:52:56,442 - Den tur tager otte timer. - Vi kan drøfte sagen imens. 448 00:52:56,466 --> 00:52:58,453 Jeg vil også gerne - 449 00:52:58,477 --> 00:53:03,463 - undskylde for nogle af de ting, jeg sagde, mens vi var gift. 450 00:53:05,469 --> 00:53:10,440 De var blå, og de havde superstyrke. 451 00:53:10,464 --> 00:53:14,441 Og de kom op af vandet på ryggen af hvaler. 452 00:53:14,465 --> 00:53:19,443 Jeg slog tre med dødbringende kraft, men de rejste sig igen. 453 00:53:19,467 --> 00:53:22,471 Jeg vil straks drage ud for at finde prinsessen. 454 00:53:34,468 --> 00:53:35,479 Okoye. 455 00:53:36,459 --> 00:53:40,452 Du fratages din rang som leder af Wakandas arméer - 456 00:53:40,476 --> 00:53:44,462 - og din status som Dora Milaje. 457 00:53:48,462 --> 00:53:50,478 Må jeg få ordet, høje dronning? 458 00:53:51,478 --> 00:53:52,478 Værsgo. 459 00:53:53,458 --> 00:53:55,468 Jeg bønfalder Dem... 460 00:53:56,478 --> 00:53:58,478 Jeg har givet alt. 461 00:53:59,458 --> 00:54:03,439 Lad mig dø for at redde mit land og tronen. 462 00:54:03,463 --> 00:54:05,443 Jeg bønfalder Dem. 463 00:54:05,467 --> 00:54:09,479 - Lad mig gøre det godt igen. - Gøre det godt igen? 464 00:54:10,459 --> 00:54:13,445 Jeg aner ikke, om min datter lever eller er død. 465 00:54:13,469 --> 00:54:17,462 Måske er vi for hastige. 466 00:54:18,477 --> 00:54:23,442 Hun trak sit spyd mod sin egen ægtemand for Wakanda. 467 00:54:23,466 --> 00:54:29,440 Og hvor er nu hendes forræderiske ægtemand? Et sted, hun kan besøge. 468 00:54:29,464 --> 00:54:33,448 Min er hos forfædrene. 469 00:54:33,472 --> 00:54:38,447 Jeg er dronning af den mægtigste nation i verden, - 470 00:54:38,471 --> 00:54:42,443 - og hele min familie er borte! 471 00:54:42,467 --> 00:54:45,476 Har jeg ikke givet alt? 472 00:54:54,471 --> 00:54:57,476 Rejs dig op, general. 473 00:55:02,473 --> 00:55:08,451 Jeg forsvarede dig, da Killmonger tilranede sig tronen. 474 00:55:08,475 --> 00:55:12,447 Men du og rådets medlemmer sluttede op om ham, - 475 00:55:12,471 --> 00:55:17,441 - mens jeg løb til jabarierne og tiggede om beskyttelse. 476 00:55:17,465 --> 00:55:21,480 Jeg advarede dig mod at tage min datter med i felten, - 477 00:55:22,460 --> 00:55:24,452 - og du mistede hende. 478 00:55:24,476 --> 00:55:28,470 Så i dag er jeg færdig. 479 00:56:15,467 --> 00:56:17,478 Er du her, GRIOT? 480 00:56:19,464 --> 00:56:21,448 Ja, høje dronning. 481 00:56:21,472 --> 00:56:24,480 Var du hos Shuri, da hun blev bortført? 482 00:56:25,460 --> 00:56:26,445 Ja. 483 00:56:26,469 --> 00:56:29,446 Kan du spore hendes kimoyoperler? 484 00:56:29,470 --> 00:56:34,452 Vi fandt kugler overalt i Cambridge. Wakandanerne var rigtig på bytur. 485 00:56:34,476 --> 00:56:40,476 Men hvordan fandt de ud af, hvem der byggede maskinen? Det er fortroligt. 486 00:56:43,463 --> 00:56:46,446 Har du fået ny ringetone? 487 00:56:46,470 --> 00:56:50,456 - Jeg er nødt til at tage den, chef. - Drop nu alt det formelle. 488 00:56:50,480 --> 00:56:56,455 Hej, skat. Jeg er sammen med min chef. 489 00:56:56,479 --> 00:56:59,439 Hun går nu. 490 00:56:59,463 --> 00:57:02,479 Jeg arbejder hjemmefra, og så hopper jeg i bad. 491 00:57:10,459 --> 00:57:15,445 Everett Ross? Hvad laver du med Shuris kimoyoperler? 492 00:57:15,469 --> 00:57:20,443 Jeg vidste ikke, det var hendes. Jeg fandt dem på et gerningssted. 493 00:57:20,467 --> 00:57:22,445 Har I skoleeleven? 494 00:57:22,469 --> 00:57:26,440 Shuri forsøgte at redde hende, men de blev begge taget. 495 00:57:26,464 --> 00:57:31,442 Taget af hvem? CIA går ud fra, det var jer. 496 00:57:31,466 --> 00:57:35,457 Nu er jeg bange for, de skal opdage, at jeg førte Shuri og Okoye på sporet. 497 00:57:35,481 --> 00:57:39,454 Jeg vil gerne hjælpe dem, men jeg må vide, hvad der foregår. 498 00:57:39,478 --> 00:57:42,449 Der er en ny verdensmagt på spil. 499 00:57:42,473 --> 00:57:45,481 Et land, vi holder øje med, eller mener De nogen andre? 500 00:57:46,461 --> 00:57:50,440 Mere kan jeg ikke sige nu. Vær god at give mig besked, - 501 00:57:50,464 --> 00:57:54,439 - hvis jeres myndigheder efterforsker deres mistanke. 502 00:57:54,463 --> 00:57:55,479 Det skal jeg nok. 503 00:57:56,460 --> 00:58:01,475 Hvis jeg kan gøre noget for at hjælpe, så sig til. Jeg skylder Shuri mit liv. 504 00:58:02,471 --> 00:58:06,451 GRIOT, havde Shuri sine øreringe? 505 00:58:06,475 --> 00:58:13,458 Signalet forsvandt i Atlanterhavet, men hendes bortførere talte yucatekisk. 506 00:58:22,186 --> 00:58:24,182 Goddag. 507 00:58:30,175 --> 00:58:33,177 Skal du tale med rektor? 508 00:58:39,168 --> 00:58:40,159 Der er hun. 509 00:58:40,183 --> 00:58:42,185 Sådan, ja. 510 00:58:50,173 --> 00:58:52,173 Goddag. 511 00:58:57,174 --> 00:59:01,186 I må have os undskyldt et øjeblik. 512 00:59:05,176 --> 00:59:07,149 Goddag. 513 00:59:07,173 --> 00:59:09,166 Goddag. 514 00:59:13,172 --> 00:59:16,147 Høje enkedronning. 515 00:59:16,171 --> 00:59:18,163 Alt er en del af børnenes undervisning. 516 00:59:18,187 --> 00:59:24,152 De maler væggene, fodrer fiskene og dyrker alt, hvad vi spiser. 517 00:59:24,176 --> 00:59:29,150 Jeg genkender nogle af koncepterne, men I anvender andre materialer. 518 00:59:29,174 --> 00:59:32,180 Ja, vi bruger kun det, vi kan finde her i Haiti. 519 00:59:34,182 --> 00:59:38,185 Vi savnede dig til T'Challas begravelse. 520 00:59:49,184 --> 00:59:54,148 - Høje enkedronning... - Det er seks år siden, du forlod os. 521 00:59:54,172 --> 00:59:59,169 Jeg troede, du i det mindste ville deltage i ceremonien. 522 01:00:00,170 --> 01:00:02,155 Jeg frygtede, - 523 01:00:02,179 --> 01:00:06,152 - hvor endegyldig begravelsen ville være. 524 01:00:06,176 --> 01:00:10,162 Nakia, datter af Yaa. 525 01:00:10,186 --> 01:00:14,163 Hvor du end tager hen, er du stadig wakandaner. 526 01:00:14,187 --> 01:00:19,167 Du ved, døden ikke er en afslutning. 527 01:00:23,172 --> 01:00:24,187 Tak. 528 01:00:29,181 --> 01:00:35,158 - Hvordan går det derhjemme? - Shuri er blevet bortført. 529 01:00:35,182 --> 01:00:38,188 Du har infiltreret nationer før. 530 01:00:39,168 --> 01:00:42,163 Det er længe siden. Jeg var et andet menneske. 531 01:00:42,187 --> 01:00:49,153 Jeg har brug for en, der kan finde og redde hende uden at blive set. 532 01:00:49,177 --> 01:00:52,181 Hvem vover at udfordre Wakanda? 533 01:00:54,182 --> 01:00:57,148 - Du godeste. - Træk vejret. 534 01:00:57,172 --> 01:01:02,150 - Luk arret. Hvor er vi? - I en grotte et sted. 535 01:01:02,174 --> 01:01:06,162 - Åh gud, hvad er det? - Sankthansorme. 536 01:01:06,186 --> 01:01:10,159 Deres larver udskiller lys. Tag det nu roligt. 537 01:01:10,183 --> 01:01:13,165 Er der ikke en ny Black Panther, du kan tilkalde? 538 01:01:13,189 --> 01:01:17,186 Nej. Sådan fungerer det ikke længere. 539 01:01:18,166 --> 01:01:20,164 Black Panther er fortid. 540 01:01:20,188 --> 01:01:24,173 Og det skulle lige være, når jeg blev kidnappet? 541 01:01:28,180 --> 01:01:30,160 Prinsesse. 542 01:01:30,184 --> 01:01:36,147 Her bærer de kongelige folkedragter. Vi har syet den her til dig. 543 01:01:36,171 --> 01:01:40,166 - Forstår du hende? - Ikke fuldt ud. 544 01:01:42,168 --> 01:01:45,165 Det der er mega superskurkagtigt. 545 01:01:45,189 --> 01:01:48,163 Det er med i alle film. Prinsesse Leia, - 546 01:01:48,187 --> 01:01:52,186 - Belle fra "Skønheden og udyret" og hende den hvide i "Indiana Jones". 547 01:01:53,166 --> 01:01:56,182 Så skulle du se, hvad jeg må iføre mig ved Krigerfaldene. 548 01:02:02,184 --> 01:02:04,173 Kom med. 549 01:02:05,170 --> 01:02:11,146 - Vent, du går da ikke fra mig, vel? - Jeg kommer tilbage. 550 01:02:11,170 --> 01:02:14,177 Jeg kommer tilbage. Bevar roen. 551 01:02:21,188 --> 01:02:23,178 Spis. 552 01:02:28,172 --> 01:02:30,188 YUCATÁN, MEXICO 553 01:02:37,168 --> 01:02:41,151 - Goddag, frue. - Hvad kan jeg gøre for dig? 554 01:02:41,175 --> 01:02:46,149 - Jeg hedder Maria og studerer... - Ikke interesseret. Gå din vej. 555 01:02:46,173 --> 01:02:50,152 Det skal jeg nok, men giv mig lige et øjeblik. 556 01:02:50,176 --> 01:02:57,175 I en undersøgelse har De svaret, at De havde mødt... 557 01:02:58,171 --> 01:03:00,189 ...en ubegribelig mand. 558 01:03:01,169 --> 01:03:05,160 Der kom intet godt ud af at tale med de fremmede. 559 01:03:05,184 --> 01:03:08,155 Gå din vej. 560 01:03:08,179 --> 01:03:12,176 Jeg har også mødt ham. 561 01:03:22,168 --> 01:03:27,148 Af og til så vi en mand med bevingede fødder - 562 01:03:27,172 --> 01:03:31,188 - nede på stranden. Vi mente, han var en ånd. 563 01:03:32,183 --> 01:03:37,162 Kukulkan, vores befjerede slangegud, - 564 01:03:37,186 --> 01:03:41,152 - der regerer over denne verden og underverdenen. 565 01:03:41,176 --> 01:03:44,188 Jeg vil meget gerne besøge den strand. 566 01:03:45,168 --> 01:03:50,147 Tag dig i agt. Kukulkan har været til - 567 01:03:50,171 --> 01:03:52,165 - meget længere end du og jeg. 568 01:03:52,189 --> 01:03:58,180 De, der har ledt efter ham med ondt i sinde, er aldrig vendt tilbage. 569 01:03:59,179 --> 01:04:02,153 De er forsvundet i dybet - 570 01:04:02,177 --> 01:04:04,177 - for evigt. 571 01:04:23,177 --> 01:04:26,170 Prinsesse. Velkommen. 572 01:04:28,171 --> 01:04:30,182 Kom endelig nærmere. 573 01:04:37,188 --> 01:04:42,174 - Den er flot. - Den har tilhørt min mor. 574 01:04:51,186 --> 01:04:57,181 Det er mesoamerikanske genstande, formentlig fra det 16. Århundrede. 575 01:04:58,188 --> 01:05:02,158 Har du levet siden dengang? 576 01:05:02,182 --> 01:05:05,188 Din mor var menneske. 577 01:05:06,168 --> 01:05:09,157 Det var hun, men hun blev til noget andet. 578 01:05:09,181 --> 01:05:14,181 - Hvordan? - Hvordan? Det er vigtigere hvorfor. 579 01:05:17,167 --> 01:05:18,185 ZAMA, YUCATÁN, 1571 580 01:05:25,189 --> 01:05:30,165 Min mors folk blev fordrevet fra deres marker af spanske erobrere. 581 01:05:30,189 --> 01:05:33,148 De medbragte kopper, - 582 01:05:33,172 --> 01:05:37,155 - et hadefuldt sprog og dogmer fra en anden verden. 583 01:05:37,179 --> 01:05:43,183 Truet af sult, krig og sygdom satte mit folk deres lid til Chac... 584 01:05:45,177 --> 01:05:47,172 ...vores gud for regn og rigdom. 585 01:05:49,179 --> 01:05:52,154 Chac viste vores åndemaner, - 586 01:05:52,178 --> 01:05:56,172 - hvordan han kunne redde sit folk. 587 01:05:59,169 --> 01:06:03,176 Chac viste ham en plante, der skød frem af en blå klippe. 588 01:06:16,184 --> 01:06:19,150 Min mor var gravid med mig - 589 01:06:19,174 --> 01:06:23,187 - og turde ikke indtage planten, hvis nu den skulle skade mig. 590 01:06:24,167 --> 01:06:25,189 Ikke mit barn. 591 01:06:26,169 --> 01:06:27,529 Men åndemaneren var overbevisende. 592 01:06:36,180 --> 01:06:41,149 Dit barn er sygt. Det her kan redde ham. 593 01:06:41,173 --> 01:06:45,187 Dit barn vil blive det første født i vores nye hjem. 594 01:06:46,167 --> 01:06:51,185 Lad dette være et tilsagn om, at han skal være vores nye konge. 595 01:06:59,186 --> 01:07:02,162 De blev alle sammen syge. 596 01:07:02,186 --> 01:07:08,174 Dermed var deres liv og deres tilværelse der forbi. 597 01:07:19,184 --> 01:07:22,159 Planten tog deres evne til at indånde luft, - 598 01:07:22,183 --> 01:07:26,176 - men gjorde dem i stand til at optage ilt fra havet. 599 01:07:29,186 --> 01:07:32,149 De slog sig ned i havet, - 600 01:07:32,173 --> 01:07:35,175 - langt væk fra krig og sygdomme. 601 01:07:37,189 --> 01:07:39,185 Kom nu! 602 01:08:04,178 --> 01:08:10,149 Der fødte min mor mig, og jeg blev Talokans førstefødte søn. 603 01:08:10,173 --> 01:08:15,162 Planten gav mig ankelvinger og ører, der peger mod himlen. 604 01:08:15,186 --> 01:08:19,157 Jeg var mutant. Jeg svømmede i luften, - 605 01:08:19,181 --> 01:08:23,185 - ældedes langsommere og kunne indånde luft som vores forfædre. 606 01:08:25,169 --> 01:08:27,189 Som tiden gik, - 607 01:08:28,169 --> 01:08:33,155 - begræd min mor det liv på landjorden, hun havde mistet, - 608 01:08:33,179 --> 01:08:37,171 - og døde af hjertesorg. 609 01:08:38,167 --> 01:08:41,188 Jeg lovede at begrave hende i hendes hjemlands jord. 610 01:08:47,178 --> 01:08:51,188 Men intet kunne forberede mig på det, jeg blev vidne til der. 611 01:08:57,169 --> 01:08:59,189 Hvis unge er det? 612 01:09:13,184 --> 01:09:16,170 Fyr! Fyr! 613 01:09:32,179 --> 01:09:36,148 Du er en dæmon. Satans yngel. 614 01:09:36,172 --> 01:09:40,156 En spansk præst forbandede mig. Da han døde for min hånd, - 615 01:09:40,180 --> 01:09:43,161 - kaldte han mig... 616 01:09:43,185 --> 01:09:46,169 "El niño sin amor". 617 01:09:47,166 --> 01:09:51,169 "Barnet uden kærlighed". Det gjorde jeg til mit navn. 618 01:09:56,180 --> 01:09:58,153 "Namor". 619 01:09:58,177 --> 01:10:02,161 Fordi jeg ingen kærlighed nærer til verden på landjorden. 620 01:10:02,185 --> 01:10:05,153 Hvorfor fortæller du mig det her? 621 01:10:05,177 --> 01:10:09,189 Du skal forstå, hvorfor jeg er nødt til at dræbe forskeren. 622 01:10:10,169 --> 01:10:12,189 Hvad hvis vi førte hende til Wakanda? 623 01:10:13,169 --> 01:10:18,151 Slip os fri. Du har mit ord på, at hun vil forblive i mit land. 624 01:10:18,175 --> 01:10:22,182 - Det kan jeg ikke risikere. - Så behold mig i stedet. 625 01:10:23,183 --> 01:10:26,153 Jeg vil gerne se dit land. 626 01:10:26,177 --> 01:10:29,185 Du kan ikke tage derned i det der. 627 01:10:31,174 --> 01:10:35,146 Du vil få kuldechok med det samme. 628 01:10:35,170 --> 01:10:41,169 Dit blod vil blive toksisk, og vandets tryk vil knuse alle knogler i din krop. 629 01:10:44,173 --> 01:10:47,181 Eller du kan låne en dragt. Vi har nogle stykker. 630 01:10:50,185 --> 01:10:52,187 Hold dig tæt til mig. 631 01:11:56,168 --> 01:11:58,170 Namor, vent! 632 01:13:08,188 --> 01:13:12,170 TALOKANS HOVEDSTAD 633 01:14:01,171 --> 01:14:02,180 Goddag. 634 01:14:31,171 --> 01:14:35,158 Den er smuk. Den er lavet af vibranium. 635 01:14:35,182 --> 01:14:42,172 Ja. I havets dyb skænkede jeg mit folk solen. 636 01:14:43,168 --> 01:14:46,157 Du bad mig skåne forskerens liv. 637 01:14:46,181 --> 01:14:49,184 Men nu ser du, hvad jeg har at beskytte. 638 01:15:13,596 --> 01:15:18,602 Nakia, din intuition var korrekt. Jeg har lokaliseret Shuris øreringe. 639 01:15:52,586 --> 01:15:58,570 Signalet kommer fra en grotte omtrent 140 meter under overfladen. 640 01:15:58,594 --> 01:16:04,574 Jeg har lokaliseret hendes signal. Det kommer fra en undersøisk grotte. 641 01:16:04,598 --> 01:16:10,605 Hvis hun er dernede, vil jeg formentlig møde modstand. Hvad skal jeg gøre? 642 01:16:11,585 --> 01:16:15,574 Red prinsessen. Sky ingen midler. 643 01:16:15,598 --> 01:16:18,601 Jeg vil forsøge at lokke Namor frem. 644 01:16:53,600 --> 01:16:57,603 Du er det første menneske fra landjorden i Tal ok an. 645 01:16:58,583 --> 01:17:01,598 Denne gave er et tegn på vores taknemmelighed. 646 01:17:07,587 --> 01:17:10,603 Det er lavet af planten, der reddede Tal ok an. 647 01:17:12,596 --> 01:17:14,580 Du er ung. 648 01:17:14,604 --> 01:17:20,578 Med alderen vil det gå op for dig, at vi mister alle dem, vi elsker. 649 01:17:20,602 --> 01:17:25,605 Men tabet af min bror føltes anderledes. Han led i stilhed. 650 01:17:26,597 --> 01:17:30,575 Og da han endelig bad mig hjælpe, kunne jeg ikke. 651 01:17:30,599 --> 01:17:33,567 Giver det mening? 652 01:17:33,591 --> 01:17:38,570 Forfædrene gav mig færdigheder og evner til at redde min bror, - 653 01:17:38,594 --> 01:17:42,591 - men jeg kunne ikke. Hvorfor? 654 01:17:44,604 --> 01:17:47,590 Det spørgsmål kan jeg ikke besvare. 655 01:17:49,595 --> 01:17:51,606 Mine forfædre sagde: 656 01:17:52,586 --> 01:17:55,601 "Kun de hårdest prøvede kan blive store ledere." 657 01:17:59,597 --> 01:18:03,604 Jeg beundrer det, du har skabt her, - 658 01:18:04,584 --> 01:18:07,570 - og din omsorg for dit folk. 659 01:18:07,594 --> 01:18:10,571 Men som prinsesse af Wakanda - 660 01:18:10,595 --> 01:18:14,575 - kan jeg ikke tillade, at du dræber pigen. 661 01:18:14,599 --> 01:18:19,566 Mine landsmænd vil ikke helme, før jeg vender tilbage, - 662 01:18:19,590 --> 01:18:25,599 - og jeg rejser ikke uden hende. Vi må finde en fredelig løsning. 663 01:18:29,593 --> 01:18:33,564 Det handler ikke længere om forskeren. 664 01:18:33,588 --> 01:18:38,568 Igennem århundreder har folkeslag på landjorden trælbundet folk som os - 665 01:18:38,592 --> 01:18:41,565 - på grund af ressourcer. 666 01:18:41,589 --> 01:18:43,575 Lige siden min mors død - 667 01:18:43,599 --> 01:18:47,575 - har jeg forberedt mit folk på, at de en dag vil komme efter os. 668 01:18:47,599 --> 01:18:52,591 Og den maskine fortæller, at den dag er kommet. 669 01:18:53,601 --> 01:18:59,563 Jeg må vide, om Wakanda er vores ven eller vores fjende. 670 01:18:59,587 --> 01:19:01,599 Det er enten-eller. 671 01:19:03,595 --> 01:19:07,578 Du vil altså føre krig mod hele verden - 672 01:19:07,602 --> 01:19:12,566 - og have Wakandas hjælp? Det er vanvid. 673 01:19:12,590 --> 01:19:18,567 Der findes ikke den nation, der ikke gerne ville udplyndre Wakanda. 674 01:19:18,591 --> 01:19:23,564 Vi kan beskytte hinanden ved at slå til mod dem først. 675 01:19:23,588 --> 01:19:27,605 Når truslen så er blevet elimineret, - 676 01:19:28,585 --> 01:19:30,578 - vil forskeren blive overgivet til Wakanda. 677 01:19:30,602 --> 01:19:33,603 Og hvad hvis Wakanda afslår? 678 01:19:35,583 --> 01:19:40,582 Så vil forskeren dø, og Wakanda blive knust som de første. 679 01:19:40,606 --> 01:19:44,578 - Ville I angribe mit folk? - Ja. 680 01:19:44,602 --> 01:19:50,606 Hør på mig. Wakanda vil aldrig kunne vinde en krig mod Tal ok an. 681 01:19:54,593 --> 01:19:58,583 Der er bud efter dig, Kukulkan. 682 01:20:01,606 --> 01:20:07,572 Jeg hørte dig, den aften du var med din mor nede ved floden. 683 01:20:07,596 --> 01:20:10,588 Du ville brænde hele verden ned. 684 01:20:16,594 --> 01:20:19,594 Lad os brænde den ned sammen. 685 01:20:26,597 --> 01:20:30,565 Dronning Ramon da vil ikke sælge os vibranium. 686 01:20:30,589 --> 01:20:33,604 Og nu har de bortført kvinden, der opfandt maskinen. 687 01:20:34,584 --> 01:20:38,575 Riri Williams er et vidunderbarn, der gjorde sine professorer til skamme. 688 01:20:38,599 --> 01:20:42,570 Wakandanerne rekrutterede hende bare. 689 01:20:42,594 --> 01:20:45,581 Men I sendte en styrke ind i nattens mulm og mørke - 690 01:20:45,605 --> 01:20:50,604 - for at arrestere kronprinsessen af en international supermagt. 691 01:20:52,595 --> 01:20:56,576 Præsidenten vil gribe til handling over for Wakanda. 692 01:20:56,600 --> 01:21:00,601 - Hvilken form for handling? - Destabilisering. 693 01:21:02,588 --> 01:21:07,581 Specialofficer Ross er vores ekspert på området. Hvad mener du, Ross? 694 01:21:07,605 --> 01:21:11,573 Mine kilder siger, der er andre på spil. 695 01:21:11,597 --> 01:21:13,574 - En anden nation? - Måske. 696 01:21:13,598 --> 01:21:17,605 Jeg må have tid til at undersøge det. Ellers ender vi med at føre krig - 697 01:21:18,585 --> 01:21:21,605 - mod et land, hvis militære formåen vi end ikke kan begribe. 698 01:21:23,601 --> 01:21:27,576 - Fru direktør? - Det er ham, der er eksperten. 699 01:21:27,600 --> 01:21:32,593 Og jeg mener, det vil være en fejl at angribe Wakanda. 700 01:21:37,587 --> 01:21:39,589 - Ja? - Vi har et problem. 701 01:21:40,599 --> 01:21:42,595 CURRAL VELHO, KAP VERDE 702 01:22:00,602 --> 01:22:03,566 Lever min datter? 703 01:22:03,590 --> 01:22:05,582 Prinsessen lever og har det godt. 704 01:22:05,606 --> 01:22:11,598 Hun bad om at blive ført til Tal ok an, og der vil hun blive indtil videre. 705 01:22:14,605 --> 01:22:18,566 Hvad kan jeg tilbyde til gengæld for hende? 706 01:22:18,590 --> 01:22:21,582 - Intet. - Du tager fejl. 707 01:22:21,606 --> 01:22:28,569 Amerikanerne giver Wakanda skylden for jeres angreb på deres boreskib. 708 01:22:28,593 --> 01:22:35,584 Giv mig min datter og forskeren, eller jeg fortæller dem om jer. 709 01:22:41,603 --> 01:22:45,570 Hvis du fortæller amerikanerne om os, - 710 01:22:45,594 --> 01:22:48,576 - eller I prøver at finde os, - 711 01:22:48,600 --> 01:22:53,566 - eller hvis jeg ser et eneste wakandansk skib på havet, - 712 01:22:53,590 --> 01:22:56,567 - dræber jeg prinsessen. 713 01:22:56,591 --> 01:23:01,588 Så kommer jeg til Wakanda og dræber dig. 714 01:23:09,596 --> 01:23:12,570 Hvad skete der? 715 01:23:12,594 --> 01:23:18,589 Han vil føre krig mod hele verden og bad mig hjælpe ham. 716 01:23:21,605 --> 01:23:26,585 - Jeg må tænke mig om. - Vi slipper aldrig væk herfra. 717 01:23:38,594 --> 01:23:41,598 - Læg spyddet! - Dræb prinsessen! 718 01:23:47,592 --> 01:23:49,569 Læg kniven. 719 01:23:49,593 --> 01:23:52,570 Du dræbte hende. 720 01:23:52,594 --> 01:23:56,596 Slip hende, så skåner jeg dit liv. 721 01:23:59,597 --> 01:24:03,595 Shuri, flyt din venstre arm. 722 01:24:07,600 --> 01:24:10,605 Er du okay? Er du okay? 723 01:24:11,585 --> 01:24:13,577 Giv mig dine perler. Jeg kan redde hende. 724 01:24:13,601 --> 01:24:17,577 - Vi må væk herfra. - Jeg synes, vi skal lytte til damen. 725 01:24:17,601 --> 01:24:21,572 Jeg ramte hende med en dødbringende sonisk ladning. 726 01:24:21,596 --> 01:24:25,601 - Det her vil betyde krig. - Vi må afsted! 727 01:25:09,592 --> 01:25:12,597 - Har de gjort dig fortræd? - Nej. 728 01:25:13,600 --> 01:25:16,602 - Tak. - Ingen årsag. 729 01:25:18,591 --> 01:25:21,597 GRIOT, få os hjem til Wakanda. 730 01:25:25,595 --> 01:25:27,592 Hvad er der sket, barn? 731 01:25:29,588 --> 01:25:33,606 Wakandanerne kom og tog hende. 732 01:25:36,594 --> 01:25:38,604 Kukulkan... 733 01:25:40,604 --> 01:25:44,594 ...kan du redde mig? 734 01:25:57,599 --> 01:25:59,595 Er hun død? 735 01:26:01,593 --> 01:26:02,601 Ja. 736 01:26:11,587 --> 01:26:13,595 Hvil i fred, barn. 737 01:26:16,583 --> 01:26:22,585 De kom, mens du talte med deres dronning. 738 01:26:23,589 --> 01:26:27,563 Vi skulle aldrig have stolet på hende. 739 01:26:27,587 --> 01:26:30,575 Prinsessen har set, hvor vi lever. 740 01:26:30,599 --> 01:26:35,599 Hvad skal forhindre dem i at angribe Tal ok an? 741 01:26:37,604 --> 01:26:40,598 Det skal jeg. 742 01:27:14,583 --> 01:27:15,603 Til våben, Tal ok an! 743 01:27:17,606 --> 01:27:20,590 Til våben, Tal ok an! 744 01:27:24,603 --> 01:27:30,591 Jeg var blindet af håbet om en alliance. 745 01:27:32,589 --> 01:27:39,567 Derved har jeg bragt os alle i fare. 746 01:27:39,591 --> 01:27:44,594 Tal ok an vil aldrig mere vige en tomme. 747 01:27:45,590 --> 01:27:48,585 Namora. Attuma. 748 01:27:50,585 --> 01:27:54,592 Når vi er færdige med dem... 749 01:27:56,587 --> 01:28:02,597 ...vil de aldrig mere overveje at nærme sig Tal ok an. 750 01:28:04,601 --> 01:28:08,597 Til våben, Tal ok an! 751 01:28:18,308 --> 01:28:24,279 Det er godt, De er tilbage. Alle har været nervøse, siden De tog afsted. 752 01:28:24,303 --> 01:28:28,276 Forstærk de soniske barrierer i alle sejlløb. 753 01:28:28,300 --> 01:28:31,296 - Prinsesse. - Neka. 754 01:28:33,295 --> 01:28:35,282 Forfædrene være lovet. 755 01:28:35,306 --> 01:28:39,290 Jeg ville bare aflevere de her. 756 01:28:39,314 --> 01:28:44,312 Nej, behold dem. Du kan snart få brug for dem. 757 01:28:45,292 --> 01:28:48,301 Er det dernedefra? 758 01:28:50,291 --> 01:28:54,282 Er det sandt, De så et rige under vandet? 759 01:28:54,306 --> 01:28:56,291 Ja. 760 01:28:57,295 --> 01:29:02,301 Det er meget smukt, men det er et farligt folk, Aneka. 761 01:29:22,297 --> 01:29:28,280 Nå, frøken Riri Williams... Hvad synes du så om Wakanda? 762 01:29:28,304 --> 01:29:32,293 Historierne yder det ikke retfærdighed. 763 01:29:33,307 --> 01:29:37,311 Her er skønt, men jeg vil rigtig gerne hjem. 764 01:29:38,291 --> 01:29:41,310 - Du må være tålmodig. - Må jeg ikke nok ringe til min mor? 765 01:29:47,307 --> 01:29:51,283 Prinsessen er blevet reddet hjem af Nakia. 766 01:29:51,307 --> 01:29:54,307 Æret være Hanuman. 767 01:29:55,311 --> 01:29:59,288 Spionen redder Wakanda igen. 768 01:29:59,312 --> 01:30:04,312 Dronningen vil sikkert belønne hende med landsforvisning på livstid. 769 01:30:06,302 --> 01:30:08,295 Okoye. 770 01:30:10,299 --> 01:30:12,293 Tak, søster. 771 01:30:13,304 --> 01:30:17,281 Efter Thanos' angreb rejste du uden at sige et ord. 772 01:30:17,305 --> 01:30:20,296 Det var smerteligt. 773 01:30:23,294 --> 01:30:29,297 Jeg fortryder, jeg ikke var hos jer. Det var ikke let. 774 01:30:30,294 --> 01:30:35,304 Han var konge og Black Panther for hele befolkningen. 775 01:30:36,299 --> 01:30:39,297 Men for mig... 776 01:30:44,296 --> 01:30:47,289 ...var han alt. 777 01:30:47,313 --> 01:30:50,313 Min T'Challa. 778 01:30:51,293 --> 01:30:57,281 Da han med ét blev revet fra mig, var jeg nødt til at komme væk - 779 01:30:57,305 --> 01:31:01,288 - og give mig selv lov til at bryde sammen. 780 01:31:01,312 --> 01:31:07,299 Jeg kunne ikke bare fortsætte, som om intet var hændt. 781 01:31:25,295 --> 01:31:26,295 Vi bliver angrebet. 782 01:31:34,293 --> 01:31:35,311 Her. 783 01:31:42,291 --> 01:31:43,287 Hjælp dem! 784 01:31:43,311 --> 01:31:45,281 Er du okay? 785 01:31:45,305 --> 01:31:48,288 - GRIOT, aktiver Sunbird. - Shuri, hvor er du? 786 01:31:48,312 --> 01:31:52,272 - Jeg kommer ind til byen. - Bliv, hvor du er. 787 01:31:52,296 --> 01:31:55,282 - Aneka og jeg kan hjælpe. - Aneka, stands hende. 788 01:31:55,306 --> 01:31:59,299 Mor, du falder ud. Vi kan ikke høre dig. Hej hej. 789 01:32:01,308 --> 01:32:05,306 - Du afbrød dronningen. - Jeg afbrød min mor. Der er forskel. 790 01:32:37,313 --> 01:32:39,313 Invasion! 791 01:32:45,305 --> 01:32:48,310 Mor! Mor! 792 01:32:51,304 --> 01:32:54,296 Vend om, vend om! 793 01:32:57,296 --> 01:33:00,292 Lægepersonalet udsættes for sonisk hypnose. 794 01:33:02,305 --> 01:33:04,283 Tag barnet! 795 01:33:04,307 --> 01:33:07,293 - Stop ørerne til. - Javel. 796 01:33:53,304 --> 01:33:56,298 - Kan jeg hjælpe til? - Kom herhen. 797 01:34:02,305 --> 01:34:04,292 Kriger! 798 01:34:06,298 --> 01:34:09,298 Læg armene over kors, barn. 799 01:34:13,300 --> 01:34:16,311 Nakia. Vi skal nok finde din mor. 800 01:34:28,302 --> 01:34:29,308 Fiskemanden! 801 01:34:34,292 --> 01:34:38,314 Vi har lokket deres styrker væk fra paladset. Resten er op til dig. 802 01:35:58,292 --> 01:36:00,295 Hjælp! Hjælp! 803 01:36:18,291 --> 01:36:21,308 - Han er for hurtig. - Og endnu hurtigere i vandet. 804 01:36:45,305 --> 01:36:50,295 Tilsidesætter automatik. Jeg efterlader dig ikke her! 805 01:37:07,292 --> 01:37:09,302 - Kan du se hende? - Ja, dér. 806 01:37:23,291 --> 01:37:25,275 Afsted, barn. 807 01:37:25,299 --> 01:37:28,292 - Og efterlade dig her? - Flygt! 808 01:37:42,309 --> 01:37:44,294 Okoye, afsted! 809 01:38:45,291 --> 01:38:47,291 Hjælp pigen. 810 01:38:51,312 --> 01:38:55,294 Hun er selv skyld i det. 811 01:38:57,291 --> 01:39:00,314 Om en uge vender jeg tilbage med hele min hær. 812 01:39:01,294 --> 01:39:04,277 I må stå sammen med os mod omverdenen. 813 01:39:04,301 --> 01:39:08,273 Ellers skyller jeg Wakanda væk fra Jordens overflade. 814 01:39:08,297 --> 01:39:11,279 - Kom nu, høje dronning. - Mor! 815 01:39:11,303 --> 01:39:13,303 Hold hende væk! 816 01:39:14,298 --> 01:39:18,312 Begrav jeres døde, og sørg over dem. 817 01:39:22,297 --> 01:39:25,291 Du er dronning nu. 818 01:39:29,314 --> 01:39:32,307 Slip mig! Mor! 819 01:39:40,314 --> 01:39:44,312 Mor! Mor! 820 01:39:46,310 --> 01:39:49,283 Vågn op, høje dronning. 821 01:39:49,307 --> 01:39:52,307 Lad mig prøve. Vågn op. 822 01:39:53,306 --> 01:39:56,303 Hjælp mig! Mor! 823 01:39:59,299 --> 01:40:01,275 Vågn op! 824 01:40:01,299 --> 01:40:03,311 Hun er gået bort. 825 01:40:46,312 --> 01:40:51,314 Jabariland tilbyder dig deres trøst og kondolencer. 826 01:40:58,307 --> 01:41:04,301 Sørg over hende, som dine forfædres ritualer byder dig det. 827 01:41:06,300 --> 01:41:10,307 - Begrav dig ikke i din teknologi. - Hvad vil du? 828 01:41:11,303 --> 01:41:15,287 Jeg lovede din bror, at jeg ville give dig råd - 829 01:41:15,311 --> 01:41:17,312 - og beskyttelse. 830 01:41:19,308 --> 01:41:22,303 Men nu er det mig, der har brug for dit råd. 831 01:41:25,309 --> 01:41:30,286 Ældsterådet har henvendt sig til mig med et forslag. 832 01:41:30,310 --> 01:41:35,288 De vil evakuere byen og etablere en lejr i Jabariland. 833 01:41:35,312 --> 01:41:41,298 Så du rådfører dig med et barn, som ringeagter traditionerne? 834 01:41:45,305 --> 01:41:47,301 Verden... 835 01:41:48,303 --> 01:41:55,293 Verden har berøvet dig for meget til, at du stadig kan kaldes et barn. 836 01:41:58,291 --> 01:42:02,307 Det er i mit folks interesse at vide, hvad din forstand siger dig. 837 01:42:04,306 --> 01:42:07,290 De ældste er desperate. 838 01:42:07,314 --> 01:42:10,303 Byen er sårbar. 839 01:42:12,293 --> 01:42:17,304 Hvis du tager dig af dem, vil de stå i stor gæld til dig. 840 01:42:19,308 --> 01:42:22,298 Og dit hjerte? 841 01:42:24,314 --> 01:42:27,306 Hvad siger dit hjerte dig? 842 01:42:28,311 --> 01:42:33,299 Jeg har netop begravet det sidste menneske, der virkelig kendte mig. 843 01:42:35,298 --> 01:42:37,310 Mit hjerte gik i graven med hende. 844 01:43:14,291 --> 01:43:17,288 Puha. Din olivenolie er ved at blive harsk. 845 01:43:17,312 --> 01:43:21,286 - Hvad laver du her? - Jeg er sulten. Og... 846 01:43:21,310 --> 01:43:25,278 En tragedie har ramt verdenssamfundet. Det bekræftes nu, - 847 01:43:25,302 --> 01:43:28,313 - at dronning Ramon da, datter af Lumumba, er død. 848 01:43:29,293 --> 01:43:32,309 Lokale uroligheder var formentlig skyld i... 849 01:43:35,298 --> 01:43:38,307 Har du nogen kommentarer? 850 01:43:40,295 --> 01:43:43,277 Hvad mon dine venner ellers fortier for dig? 851 01:43:43,301 --> 01:43:48,310 Hvad mener du? Jeg har ingen uofficiel kontakt med Wakanda. 852 01:43:51,297 --> 01:43:54,281 Hvad med perlerne? 853 01:43:54,305 --> 01:43:56,312 - Hvad? - Perlerne. 854 01:43:57,292 --> 01:44:00,271 Jeg fik indsat en sender i dem. 855 01:44:00,295 --> 01:44:04,271 Jeg har aflyttet alle dine samtaler. 856 01:44:04,295 --> 01:44:08,282 Også den forræderiske snak med den salig dronning. 857 01:44:08,306 --> 01:44:11,277 Men det er godt nok for os. 858 01:44:11,301 --> 01:44:16,274 Wakandanerne reddede mit liv. De er retskafne mennesker. 859 01:44:16,298 --> 01:44:20,274 Har du overvejet, hvad de kunne foretage sig? 860 01:44:20,298 --> 01:44:26,274 Hvad ville vi foretage os, hvis USA var det eneste land i verden med vibranium? 861 01:44:26,298 --> 01:44:29,312 Det drømmer jeg rent faktisk om. 862 01:44:32,300 --> 01:44:36,295 - Val, hør nu her... - Direktør de Fontaine, om jeg må bede. 863 01:44:38,598 --> 01:44:42,605 Din mor beskyttede mig, som var jeg hendes eget barn. 864 01:44:43,585 --> 01:44:45,594 Lad mig i det mindste gøre gengæld. 865 01:44:47,599 --> 01:44:52,577 - Vi må forsøge at svække Namor. - Han vil stadig være et problem. 866 01:44:52,601 --> 01:44:56,565 Black Panther har aldrig svigtet Wakanda. 867 01:44:56,589 --> 01:44:58,603 Jeg troede, den tid var forbi. 868 01:45:08,591 --> 01:45:11,574 Min bror er død. 869 01:45:11,598 --> 01:45:14,588 Men det er ikke forbi med Black Panther. 870 01:45:32,584 --> 01:45:36,582 GRIOT, start med at foretage en komparativ analyse - 871 01:45:36,606 --> 01:45:42,573 - af vores forsøg på at frembringe en syntetisk hjerteformet urt - 872 01:45:42,597 --> 01:45:45,570 - og fibrene i armbåndet her. 873 01:45:45,594 --> 01:45:47,594 Javel, prinsesse. 874 01:45:49,606 --> 01:45:53,582 Planten er vokset frem af vibraniumholdig jord. 875 01:45:53,606 --> 01:45:57,573 Der kan være nogle basale ligheder, vi kan udnytte. 876 01:45:57,597 --> 01:45:59,598 Som prinsessen ønsker. 877 01:46:03,587 --> 01:46:06,602 - Upload også min brors dna. - Uploader nu. 878 01:46:38,593 --> 01:46:39,603 Han ligner dem ikke. 879 01:46:40,583 --> 01:46:44,604 Hans fysiologi er anderledes. Ingen af de andre kan flyve. 880 01:46:45,584 --> 01:46:50,573 Vagterne havde vand for munden og på halsen. Det havde han ikke. 881 01:46:50,597 --> 01:46:56,563 Visse organismer behøver ikke gæller for at optage ilt fra vandet. 882 01:46:56,587 --> 01:47:02,605 Eksempelvis gopler. De optager ilt gennem huden. 883 01:47:03,585 --> 01:47:05,605 Det kaldes diffusion. 884 01:47:29,597 --> 01:47:34,571 Hver dag, der går, uden vi får valgt en ny regent, er spildt. 885 01:47:34,595 --> 01:47:40,569 - Vi må gøre noget ved Namor snarest. - Hvad stiller vi op mod sådan en magt? 886 01:47:40,593 --> 01:47:46,567 Inden han nakkede dit fly, sprang han i vandet. Måske giver det ham styrke. 887 01:47:46,591 --> 01:47:50,570 Han både ånder luft og optager ilt fra vandet. 888 01:47:50,594 --> 01:47:54,604 - Tørrer han ud, ryger hans styrke. - Du har ret. 889 01:47:55,584 --> 01:47:59,582 GRIOT, vi må ombygge jageren til et forflygtigelseskammer. 890 01:47:59,606 --> 01:48:03,579 - Er det overhovedet muligt? - Ja. 891 01:48:03,603 --> 01:48:06,576 Du skal være med til at fange ham. 892 01:48:06,600 --> 01:48:10,596 Vis frøken Williams, hvor hun kan arbejde. 893 01:48:14,583 --> 01:48:16,581 Hvor gammel var du, da du byggede din første maskine? 894 01:48:16,605 --> 01:48:18,564 Tre. 895 01:48:18,588 --> 01:48:21,579 Min stedfar var automekaniker og drømte om at bygge fly. 896 01:48:21,603 --> 01:48:25,591 Han gav mig værktøj og lod mig prøve mig frem. 897 01:48:28,589 --> 01:48:31,606 - Hvem har oplært dig? - Min storebror. 898 01:48:35,585 --> 01:48:40,605 Jeg var spydspids for Wakandas hær. Det her er slet ikke mig. 899 01:48:41,585 --> 01:48:46,564 Desuden er jeg civilist nu. Jeg har nedlagt mit våben. 900 01:48:46,588 --> 01:48:50,573 Jeg har også bygget et nyt spyd til dig. 901 01:48:50,597 --> 01:48:53,579 - Et nyt et? - Ja. 902 01:48:53,603 --> 01:48:57,581 - Hvad kalder du den himstregims? - Midnight Angel. 903 01:48:57,605 --> 01:49:02,576 - Midnight Angel? - Hør nu på mig, Okoye. 904 01:49:02,600 --> 01:49:08,582 Den vil udligne oddsene. Søster, du skal stå klar, når jeg kalder. 905 01:49:08,606 --> 01:49:10,606 Jeg beder dig. 906 01:49:14,603 --> 01:49:17,601 - Shuri. - Ja? 907 01:49:19,595 --> 01:49:21,600 Hvor mange har du lavet? 908 01:49:23,585 --> 01:49:25,567 Jeg ledte efter dig hos jabarierne. 909 01:49:25,591 --> 01:49:29,580 - Jeg forlader ikke mit hjem. - Du har et stridbart væsen. 910 01:49:29,604 --> 01:49:33,592 - Hvorfor blev du Dora? - Hvad vedkommer det dig? 911 01:49:40,600 --> 01:49:43,567 Jeg har stadig min kampgejst. 912 01:49:43,591 --> 01:49:49,580 Sig mig, Aneka, datter af Kyana, har du stadig din kampgejst? 913 01:49:49,604 --> 01:49:52,596 Hvad har du i tankerne? 914 01:50:16,605 --> 01:50:21,572 GRIOT, hvad er konfidensraten? 915 01:50:21,596 --> 01:50:27,604 98,7 %. Skal jeg printe den hjerteformede urt? 916 01:50:30,605 --> 01:50:33,571 Hej, Shuri. 917 01:50:33,595 --> 01:50:37,573 Jeg troede, du var taget tilbage til Haiti. 918 01:50:37,597 --> 01:50:40,597 Jeg er stadig wakandaner. 919 01:50:43,587 --> 01:50:48,591 Så det er altså det her, du går og fifler med. 920 01:50:49,588 --> 01:50:50,573 Ja. 921 01:50:50,597 --> 01:50:53,576 Det, du står med her, - 922 01:50:53,600 --> 01:50:59,563 - er en mulighed for at genskabe Wakandas beskytter. 923 01:50:59,587 --> 01:51:03,580 Det ville være den største gave, - 924 01:51:03,604 --> 01:51:07,601 - siden Bashenga gjorde fundet. 925 01:51:11,591 --> 01:51:14,591 Det vil snart vise sig. Kom. 926 01:51:16,600 --> 01:51:20,589 GRIOT, print den. 927 01:51:23,595 --> 01:51:27,587 - Hvordan ved vi, om den virker? - Hvis den lyser. 928 01:51:36,589 --> 01:51:37,601 Du gjorde det! 929 01:51:42,592 --> 01:51:49,588 Bør vi ikke tænde noget røgelse? Og hvordan finder forfædrene herhen? 930 01:51:58,604 --> 01:52:02,570 - Skal jeg ikke begrave dig? - Nej. 931 01:52:02,594 --> 01:52:06,578 Du skal kunne nå mit bryst, hvis jeg får hjertestop. 932 01:52:06,602 --> 01:52:09,581 Hjertestop? 933 01:52:09,605 --> 01:52:13,586 Det er bare gas, ikke? 934 01:52:14,601 --> 01:52:16,605 Ikke? 935 01:52:20,600 --> 01:52:24,581 Lad denne hjerteformede urt - 936 01:52:24,605 --> 01:52:31,589 - give dig den sorte panters kræfter og føre dig til forfædrenes plan. 937 01:52:33,590 --> 01:52:36,578 Ramon da, vi bønfalder dig. 938 01:52:36,602 --> 01:52:40,584 Vis dig for din datter. 939 01:53:50,583 --> 01:53:51,597 Mor? 940 01:54:04,591 --> 01:54:08,577 N'Jadaka? Hvordan? 941 01:54:08,601 --> 01:54:13,570 Hvordan er aldrig nær så vigtigt som hvorfor. 942 01:54:13,594 --> 01:54:17,580 - Du valgte mig. - Det ville jeg aldrig gøre. 943 01:54:17,604 --> 01:54:21,574 - Hvorfor indtog du urten? - For at kontakte min familie. 944 01:54:21,598 --> 01:54:26,592 Pis med dig. Du troede ikke på, forfædrenes plan fandtes, vel? 945 01:54:29,597 --> 01:54:32,595 - Nej. - Hvorfor indtog du den så? 946 01:54:34,590 --> 01:54:36,574 Du behøver ikke lyve. 947 01:54:36,598 --> 01:54:40,593 - For at blive stærk. - Stærk nok til hvad? 948 01:54:42,601 --> 01:54:47,592 Der kan du se. Vi ligner hinanden mere, end du tror. 949 01:54:49,587 --> 01:54:53,581 - Jeg ville også hævne mine forfædre. - Jeg er overhovedet ikke som dig. 950 01:54:53,605 --> 01:54:58,580 Du indtog urten og brændte resten. 951 01:54:58,604 --> 01:55:04,575 En uværdig konge, der var bange for at blive afsat. En gemen kujon. 952 01:55:04,599 --> 01:55:09,579 Nej. Jeg havde modet til at gøre det, det krævede at forandre Wakanda. 953 01:55:09,603 --> 01:55:15,563 Beskyttede Wakanda folk som hende din forsker, inden jeg indtog tronen? 954 01:55:15,587 --> 01:55:20,569 Kujonerne var de Panthers, der kom før mig. Og før T'Challa. 955 01:55:20,593 --> 01:55:24,567 Nævn ikke min bror. Du bærer skylden for hans død. 956 01:55:24,591 --> 01:55:28,563 Du brændte urten og efterlod os uden beskytter. 957 01:55:28,587 --> 01:55:33,573 Så kom Namor og dræbte min mor. Du har deres blod på dine hænder. 958 01:55:33,597 --> 01:55:39,563 Hæng det ikke op på mig. Og du skal ikke negligere din mor. 959 01:55:39,587 --> 01:55:43,605 Hun gav sit liv for at beskytte en pige fra det fortabte folk. 960 01:55:44,585 --> 01:55:48,564 Din far var en hykler. 961 01:55:48,588 --> 01:55:53,603 Han ville have dræbt pigen. Han dræbte sin egen bror. 962 01:55:54,583 --> 01:55:57,592 T'Challa var for ædel. 963 01:55:59,583 --> 01:56:03,569 Han lod jeres fars morder leve. 964 01:56:03,593 --> 01:56:06,592 Og nu står du her. 965 01:56:10,598 --> 01:56:12,581 Vil du være ædel som din bror - 966 01:56:12,605 --> 01:56:16,601 - eller gå til stålet ligesom mig? 967 01:56:19,599 --> 01:56:21,603 Er du okay? 968 01:56:22,603 --> 01:56:25,591 Er du okay? 969 01:56:26,596 --> 01:56:29,584 Hvem så du? 970 01:56:33,586 --> 01:56:34,602 Ingen. 971 01:56:37,593 --> 01:56:42,598 - Hvad er der i vejen? - Jeg fejlede. Det virkede ikke. 972 01:56:45,603 --> 01:56:49,582 De har forladt mig. Jeg gjorde alt det, jeg skulle. 973 01:56:49,606 --> 01:56:53,604 Jeg genskabte urten. Jeg udførte dit åndssvage ritual. 974 01:56:54,584 --> 01:56:58,596 - Hvorfor viste de sig ikke? - Tag det nu roligt. 975 01:57:03,604 --> 01:57:05,598 Shit... 976 01:57:09,586 --> 01:57:12,606 Får jeg også en tår af det der? 977 01:57:18,589 --> 01:57:20,579 Jeg tror... 978 01:57:20,603 --> 01:57:23,599 ...du får brug for en dragt. 979 01:57:53,598 --> 01:57:58,599 - Der er flere på vej fra byen. - De må have mere plads, ja ja. 980 01:57:59,598 --> 01:58:06,589 I er gæster. Det er utroligt, I nogensinde får noget gjort. 981 01:58:31,583 --> 01:58:32,597 Prinsessen! 982 01:59:05,606 --> 01:59:08,564 Hun har gjort det. 983 01:59:08,588 --> 01:59:11,586 Black Panther lever! 984 01:59:28,604 --> 01:59:32,599 Namor tror, Wakanda er tvunget i knæ. 985 01:59:33,604 --> 01:59:36,589 Vores dronning er blevet myrdet... 986 01:59:37,603 --> 01:59:40,603 ...og vores hovedstad lagt i ruiner. 987 01:59:41,583 --> 01:59:44,580 Han tror, vi står uden beskytter. 988 01:59:44,604 --> 01:59:49,577 Men nu er tiden kommet, hvor vi skal slå til. 989 01:59:49,601 --> 01:59:53,604 Hvordan? Vi aner ikke, hvordan vi skal finde ham. 990 01:59:54,584 --> 02:00:00,569 Vi fører Namor til os. På et afsondret sted til søs. 991 02:00:00,593 --> 02:00:04,583 Så lad os sige, det lykkes. 992 02:00:05,594 --> 02:00:10,602 Selvom vi kan dræbe denne mand, der kan flyve og er stærk som Hulk... 993 02:00:13,584 --> 02:00:15,572 ...er det så klogt at myrde ham? 994 02:00:15,596 --> 02:00:20,572 Du krævede ham ellers henrettet blot for at true os. 995 02:00:20,596 --> 02:00:22,569 Hvad har ændret sig? 996 02:00:22,593 --> 02:00:25,575 Hans soldater kalder ham hverken general eller konge. 997 02:00:25,599 --> 02:00:28,571 De kalder ham Kukulkan. 998 02:00:28,595 --> 02:00:31,605 - Hvad betyder det? - "Den befjerede slangegud". 999 02:00:32,585 --> 02:00:37,578 Bare fordi vi lever i bjergene, tror I ikke, vi læser bøger? 1000 02:00:37,602 --> 02:00:41,569 Ældste, med jeres tilladelse - 1001 02:00:41,593 --> 02:00:46,584 - vil jeg gerne tale med fyrst M'Baku i enrum. 1002 02:00:55,589 --> 02:01:00,606 Namor er ikke færdig. Han har svoret at udradere verden på landjorden. 1003 02:01:01,586 --> 02:01:05,565 Vi kan tage ham nu. Hvad er du bange for? 1004 02:01:05,589 --> 02:01:09,579 Krig. Hvis folk betragter Namor som en gud, - 1005 02:01:09,603 --> 02:01:12,576 - vil det betyde evig krig at dræbe ham. 1006 02:01:12,600 --> 02:01:16,581 Og? Var min mors liv ikke evig krig værd? 1007 02:01:16,605 --> 02:01:23,590 Selvfølgelig var det det. Selvfølgelig var hun det. 1008 02:01:25,590 --> 02:01:29,597 Men det er ikke det, hun ville have ønsket for dig. 1009 02:01:33,606 --> 02:01:37,585 Og det er ikke det, jeg ønsker... 1010 02:01:38,590 --> 02:01:40,598 ...for mit folk. 1011 02:01:50,588 --> 02:01:54,570 Du taler om min mor, som var hun her stadig. 1012 02:01:54,594 --> 02:02:00,592 Om, hvad hun ville have ønsket for mig. Hendes håb og drømme. 1013 02:02:02,604 --> 02:02:06,604 Men hun er død. Hun er borte! 1014 02:02:08,586 --> 02:02:11,605 Namor druknede hende for øjnene af mig. 1015 02:02:13,593 --> 02:02:18,602 Så hendes drømme, hendes mål, hendes håb for mig... 1016 02:02:21,590 --> 02:02:23,602 ...de findes ikke. 1017 02:02:25,589 --> 02:02:28,579 De betyder ingenting længere. 1018 02:02:28,603 --> 02:02:31,603 Det, der betyder noget, er, hvad jeg vil, - 1019 02:02:32,583 --> 02:02:35,588 - og jeg vil slå Namor ihjel. 1020 02:02:38,598 --> 02:02:41,587 Og du skal hjælpe mig med det. 1021 02:02:47,601 --> 02:02:49,585 Forstået? 1022 02:02:56,596 --> 02:02:59,584 Vi tager afsted i morgen tidlig. 1023 02:03:24,379 --> 02:03:26,393 - Hej. - Godmorgen. 1024 02:03:28,392 --> 02:03:31,367 Hvis vi overlever, - 1025 02:03:31,391 --> 02:03:34,398 - skal du vide, at du har et hjem hos mig i Haiti. 1026 02:03:37,396 --> 02:03:40,394 Tag mine hænder. 1027 02:03:43,387 --> 02:03:45,391 Ånd ind. 1028 02:03:48,396 --> 02:03:54,387 Shuri, vær ærlig over for mig. Hvem så du, da du indtog urten? 1029 02:03:59,393 --> 02:04:04,366 At føre krig for at få hævn vil ikke fylde det hul, hun har efterladt. 1030 02:04:04,390 --> 02:04:08,376 Det vil kun vokse og fortære dig. 1031 02:04:10,384 --> 02:04:12,380 Det har det allerede gjort. 1032 02:04:17,378 --> 02:04:23,394 Kukulkan, en ny maskine, der kan finde vibranium, er i brug i havet. 1033 02:04:24,396 --> 02:04:25,396 Hvor? 1034 02:04:27,387 --> 02:04:30,391 ATLANTERHAVET 1035 02:04:55,377 --> 02:04:56,393 Op af vandet! 1036 02:05:40,395 --> 02:05:42,381 For dronningen. 1037 02:06:56,383 --> 02:06:58,366 Riri, hvordan går det? 1038 02:06:58,390 --> 02:07:03,385 - GRIOT, kan man få lidt hjælp? - Endelig spørger du. 1039 02:07:09,382 --> 02:07:10,390 Shit! 1040 02:07:14,396 --> 02:07:18,396 Shit, han er hurtig. Men jeg er hurtigere. 1041 02:07:37,397 --> 02:07:39,397 Nu har jeg dig. 1042 02:07:45,383 --> 02:07:48,377 Så er det dig, Shuri! 1043 02:07:54,397 --> 02:07:56,370 Prinsesse. 1044 02:07:56,394 --> 02:08:01,358 Nej. Jeg er Black Panther, kommet for at tage hævn. 1045 02:08:01,382 --> 02:08:05,381 Forflygtigelsesceller aktiveret. 1046 02:08:14,379 --> 02:08:17,381 Hvad er der? Trænger du til en tår vand? 1047 02:08:21,383 --> 02:08:25,397 - Vi fik ham! - Namor er blevet fanget. Afgang! 1048 02:08:30,388 --> 02:08:33,386 Tilbage til Wakanda! 1049 02:08:37,385 --> 02:08:38,391 Afsted! 1050 02:09:03,389 --> 02:09:07,389 - Hvad foregår der? - Lydkanonen er blevet ødelagt. 1051 02:09:29,388 --> 02:09:31,382 Det lover ikke godt. 1052 02:10:03,380 --> 02:10:08,374 Skibet har mistet motorkraft, og de lider væsentlige tab. 1053 02:10:08,398 --> 02:10:11,392 - Okoye! - Panther. 1054 02:10:12,396 --> 02:10:17,388 Aneka! Tiden er inde. 1055 02:10:28,387 --> 02:10:31,384 For Wakanda! 1056 02:10:39,392 --> 02:10:42,364 - GRIOT, skadesrapport. - Katastrofalt. 1057 02:10:42,388 --> 02:10:46,384 - Skibet vil snart eksplodere. - Flyv ud i ørkenen. 1058 02:11:05,381 --> 02:11:06,386 Nej! 1059 02:11:34,395 --> 02:11:36,382 Sænk skibet! 1060 02:12:03,393 --> 02:12:06,387 Jeg har dig, søster. 1061 02:13:10,383 --> 02:13:12,390 Kriger! 1062 02:13:15,378 --> 02:13:17,368 Du taler modersmålet? 1063 02:13:17,392 --> 02:13:21,378 Så hils dine forfædre derpå. 1064 02:13:50,379 --> 02:13:52,383 Slip mig! 1065 02:14:03,380 --> 02:14:04,390 Kom så her. 1066 02:14:07,397 --> 02:14:11,382 Det bliver dig, der må hilse sine forfædre. 1067 02:14:35,375 --> 02:14:38,370 Forfædrene stå os bi, hvis ikke prinsessen skynder sig. 1068 02:14:38,394 --> 02:14:41,364 Måske slutter vi os til dem. 1069 02:14:41,388 --> 02:14:44,394 Så lad os tage så mange med os som muligt. 1070 02:15:14,398 --> 02:15:17,395 Det kunne være endt anderledes. 1071 02:15:20,398 --> 02:15:23,390 Må have vand. 1072 02:15:39,377 --> 02:15:43,398 Vil du være ædel som din bror eller gå til stålet som mig? 1073 02:15:44,378 --> 02:15:47,355 Jeg er ikke min bror. 1074 02:15:47,379 --> 02:15:52,382 Namor vil trygle mig om nåde, når jeg ser til, mens han dør. 1075 02:16:31,385 --> 02:16:34,396 Imperius Rex. 1076 02:16:36,382 --> 02:16:38,383 Wakanda for evigt! 1077 02:18:26,376 --> 02:18:28,397 Shuri. 1078 02:18:29,377 --> 02:18:31,379 Mor... 1079 02:18:32,392 --> 02:18:36,392 Vis ham, hvem du er. 1080 02:18:43,377 --> 02:18:45,358 Overgiv dig, - 1081 02:18:45,382 --> 02:18:50,356 - og Wakanda vil beskytte jeres have, beskytte jeres hemmeligheder. 1082 02:18:50,380 --> 02:18:52,362 Overgiv dig, - 1083 02:18:52,386 --> 02:18:54,386 - og dit folk vil leve. 1084 02:18:58,381 --> 02:19:03,389 Hævntørsten har opslugt os. Den må ikke opsluge vores folkeslag. 1085 02:19:12,386 --> 02:19:14,378 Jeg overgiver mig. 1086 02:19:39,379 --> 02:19:42,378 Talokanere! 1087 02:19:43,379 --> 02:19:47,382 Lad os vende hjem. Vores kamp her er forbi. 1088 02:19:59,390 --> 02:20:01,395 Wakanda for evigt! 1089 02:20:02,375 --> 02:20:04,379 Wakanda for evigt! 1090 02:20:47,965 --> 02:20:49,970 Tak, min elskede. 1091 02:21:18,964 --> 02:21:22,943 - Klar til at tage hjem? - Bare politiet ikke venter på mig. 1092 02:21:22,967 --> 02:21:27,951 Det har jeg ordnet. Men skru ned for lektiehjælpsgesjæften. 1093 02:21:27,975 --> 02:21:31,944 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis du bliver knaldet. 1094 02:21:31,968 --> 02:21:34,952 - Ville du tale med mig om noget? - Ja. 1095 02:21:34,976 --> 02:21:39,956 Din dragt. Det er en fed maskine, men jeg kan ikke lade dig få den med. 1096 02:21:39,980 --> 02:21:45,946 Fair nok. Det er jo Wakanda, der må rydde op efter mig. 1097 02:21:45,970 --> 02:21:48,966 Der er en ting mere, jeg skal vise dig. 1098 02:21:52,968 --> 02:21:57,951 Det tog sin tid at fiske alle delene op af floden, men det var det værd. 1099 02:21:57,975 --> 02:21:59,943 Hvordan ...? 1100 02:21:59,967 --> 02:22:05,967 Det var min fars bil. Vi var ved at sætte den i stand, inden... 1101 02:22:10,970 --> 02:22:15,967 - Er det virkelig den? - Ja. Jeg får den sendt til Boston. 1102 02:22:21,959 --> 02:22:23,973 Kom her, du. 1103 02:22:25,972 --> 02:22:29,957 Panther, frøken Williams' fartøj er ankommet. 1104 02:22:29,981 --> 02:22:31,981 Pas godt på dig selv. 1105 02:22:32,961 --> 02:22:37,941 Du vil ikke med til Chicago og se en Bulls-kamp? 1106 02:22:37,965 --> 02:22:41,974 Det lyder hyggeligt, men jeg har noget, jeg skal ordne. 1107 02:23:06,969 --> 02:23:10,944 Jeg præsenterer hermed prinsesse Shuri, - 1108 02:23:10,968 --> 02:23:13,962 - Black Panther! 1109 02:23:30,962 --> 02:23:35,975 Jeg skulle hilse fra Black Panther, men hun kunne ikke være her i dag. 1110 02:23:36,980 --> 02:23:38,979 Jeg, M'Baku, - 1111 02:23:39,959 --> 02:23:44,951 - Jabaristammens leder og søn af Wakanda - 1112 02:23:44,975 --> 02:23:48,978 - udfordrer hermed til kamp om tronen. 1113 02:23:54,967 --> 02:23:57,956 Hvad er der i vejen, barn? 1114 02:23:57,980 --> 02:24:01,957 Så længe jeg har levet, - 1115 02:24:01,981 --> 02:24:05,973 - havde jeg set frem til at kæmpe ved din side. 1116 02:24:06,963 --> 02:24:11,942 Men at du skulle gøre knæfald for wakandanerne... 1117 02:24:11,966 --> 02:24:16,947 Black Panther havde al mulig grund til at dræbe mig. 1118 02:24:16,971 --> 02:24:20,968 Hvorfor tror du, hun undlod det? 1119 02:24:21,981 --> 02:24:26,952 Black Panther er den mægtigste person - 1120 02:24:26,976 --> 02:24:32,953 - i den mægtigste nation på landjorden. 1121 02:24:32,977 --> 02:24:35,981 Men hun har ingen forbundsfæller. 1122 02:24:36,961 --> 02:24:41,962 Nu har hun fattet sympati for Talokans befolkning. 1123 02:24:42,972 --> 02:24:47,949 Ved at indgå denne alliance - 1124 02:24:47,973 --> 02:24:52,978 - er Tal ok an blevet stærkere end nogensinde før. 1125 02:24:53,958 --> 02:24:57,947 Verden på landjorden vil vende sig mod Wakanda, - 1126 02:24:57,971 --> 02:25:00,975 - og så vil Wakanda vende sig til os. 1127 02:25:02,960 --> 02:25:04,960 Tro mig. 1128 02:25:20,968 --> 02:25:24,950 Hvad er nu det? Kan du ikke vende om? 1129 02:25:24,974 --> 02:25:30,976 Det vil koste os en time. Gå lige ud og undersøg det. 1130 02:25:33,973 --> 02:25:39,962 Shauver her. Vejen er blevet blokeret af et træ. Hvad gør vi? 1131 02:25:52,976 --> 02:25:57,978 En kolonisator i kæder? Så har man set det med. 1132 02:25:58,958 --> 02:26:00,974 - Morsomt. - Kom. 1133 02:26:27,980 --> 02:26:29,971 Tak. 1134 02:26:36,981 --> 02:26:39,964 Velkommen. 1135 02:26:40,965 --> 02:26:45,943 Godt at se dig. Alt er gjort klar, men giv mig lige et øjeblik. 1136 02:26:45,967 --> 02:26:49,957 Jeg tror hellere, jeg må gøre det alene. 1137 02:26:49,981 --> 02:26:51,964 Naturligvis. 1138 02:31:26,960 --> 02:31:28,944 Shuri... 1139 02:31:28,968 --> 02:31:31,979 Må vi sætte os nu? 1140 02:31:33,963 --> 02:31:36,962 Det er min søn, Toussaint. 1141 02:31:37,974 --> 02:31:42,963 Toussaint, det er din faster, Shuri. 1142 02:31:43,971 --> 02:31:44,971 Hej. 1143 02:32:05,973 --> 02:32:12,953 Vi mente, det var bedst for ham at vokse op her, fri for tronens krav. 1144 02:32:12,977 --> 02:32:19,962 Din far, din baba, forberedte os på sin død, ikke? 1145 02:32:23,980 --> 02:32:29,953 Men han bad os undgå begravelsen. Han følte ikke, tiden var moden. 1146 02:32:29,977 --> 02:32:34,946 Så vi holdt vores egen ceremoni for ham her. 1147 02:32:34,970 --> 02:32:37,971 - Nåede min mor at møde ham? - Ja. 1148 02:32:47,963 --> 02:32:49,956 - Hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 1149 02:32:49,980 --> 02:32:54,939 Toussaint er et smukt navn. Det rummer en rig historie. 1150 02:32:54,963 --> 02:32:57,968 Tak. Dit er også ret fedt. 1151 02:33:00,972 --> 02:33:05,942 Mor siger, du er god til at holde på hemmeligheder. Er det sandt? 1152 02:33:05,966 --> 02:33:08,958 Ja, jeg kan godt holde på en hemmelighed. 1153 02:33:11,960 --> 02:33:13,965 Toussaint er mit haitianske navn. 1154 02:33:16,966 --> 02:33:17,970 Hvem er du? 1155 02:33:18,968 --> 02:33:23,961 Jeg er prins T'Challa, søn af kong T'Challa. 1156 02:33:45,959 --> 02:33:51,964 Tilegnet vores ven CHADWICK BOSEMAN 1157 02:40:47,980 --> 02:40:50,980 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 1158 02:40:52,965 --> 02:40:55,971 BLACK PANTHER VIL VENDE TILBAGE