1
00:00:02,367 --> 00:00:03,367
ای بَست
بَست خدای پلنگ سیاهه که توی ثور: عشق و صاعقه)
(هم توی جمع خدایان تالار زئوس نشسته بود
2
00:00:04,435 --> 00:00:06,552
وقتمون داره تموم میشه
3
00:00:07,414 --> 00:00:10,554
لطفا اجازه بده بیماری برادرم رو درمان کنم
4
00:00:10,579 --> 00:00:13,607
و دوباره هیچوقت وجودت رو زیر سوال نمیبرم
5
00:00:14,022 --> 00:00:15,873
ضربان قلبش همش داره کم میشه، چی شد؟
6
00:00:15,898 --> 00:00:17,200
داریم به یه نتیجه ای میرسیم
7
00:00:17,225 --> 00:00:18,860
گریو، بذار من کنترلش کنم
گریو هوش مصنوعی واکاندایی که از ابداعات)
(شوری بوده و در فیلم اول هم حضور داشت
8
00:00:18,885 --> 00:00:20,529
هرطور مایلید، شاهدخت
9
00:00:26,293 --> 00:00:28,039
درصد موفقیت چقدره؟
10
00:00:28,064 --> 00:00:29,421
25 درصد
11
00:00:29,910 --> 00:00:31,617
باید یه راه دیگه رو امتحان کنم
12
00:00:32,101 --> 00:00:35,453
ضربان قلب شاه تی چالا به 31 در دقیقه رسیده
13
00:00:35,617 --> 00:00:36,671
شاهدخت
14
00:00:36,759 --> 00:00:38,320
شما باید برید پیشش باشید
15
00:00:38,345 --> 00:00:40,716
باید فکر کنم... همه برید بیرون
16
00:00:42,187 --> 00:00:43,492
!برید بیرون
17
00:00:49,390 --> 00:00:50,546
درصد موفقیت چقدره؟
18
00:00:50,571 --> 00:00:52,150
29.1 درصد
19
00:00:52,175 --> 00:00:53,359
پرینتش کن
20
00:00:57,921 --> 00:00:58,772
شاهدخت
21
00:00:58,797 --> 00:01:01,748
متوجه یک وضعیت اضطراری شدم
اما باید بهتون هشدار بدم
22
00:01:01,836 --> 00:01:03,922
احتمال موفقیت این گیاه قلبی مصنوعی
23
00:01:03,947 --> 00:01:06,250
حداقلِ احتمال برای برآورده کردن
خواست شما رو داره
24
00:01:06,275 --> 00:01:07,797
!اهمیت نمیدم
25
00:01:08,528 --> 00:01:09,772
باید کار کنه
26
00:01:28,880 --> 00:01:31,106
گریو -
بله، شاهدخت -
27
00:01:31,636 --> 00:01:33,693
ضربان قلب برادرم چقدره؟
28
00:01:38,388 --> 00:01:39,664
...برادرت
29
00:01:40,761 --> 00:01:42,953
پیش اجدادمونه...
30
00:01:50,535 --> 00:01:51,535
نه
31
00:01:55,575 --> 00:02:03,668
{\an8}ما بابت موهبت شاه تی چالا قدردانیم
32
00:02:03,693 --> 00:02:07,006
{\an8}پلنگ سیاه
33
00:02:09,648 --> 00:02:12,714
{\an8}پسر شاه تی چاکا
34
00:02:13,254 --> 00:02:14,293
{\an8}پسرم
35
00:02:14,318 --> 00:02:20,246
{\an8}از نوادگان شاه باشنگای ارجمند
36
00:02:20,506 --> 00:02:23,029
{\an8}اولین پلنگ سیاه
37
00:02:23,215 --> 00:02:25,170
{\an8}ما رهایت میکنیم
38
00:02:25,195 --> 00:02:28,412
{\an8}ستایش از آن اجداد است
39
00:05:49,255 --> 00:05:54,785
ارائه ای از پرشین گیک پدیا
زیر و بم دنیای کامیک و سینما
40
00:05:55,934 --> 00:06:01,503
ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در
Youtube : Persian Geek Pedia
41
00:06:02,653 --> 00:06:08,190
اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در
Tel: @persiangeekpedia
42
00:06:09,162 --> 00:06:14,739
به یاد تمام کسانی که از پیشمون رفتن
43
00:06:14,764 --> 00:06:20,199
برای ایران آزاد#
44
00:06:23,309 --> 00:06:25,966
{\an3}یک سال بعد
45
00:06:28,910 --> 00:06:31,856
{\an3}سازمان ملل
ژنو، سوئیس
46
00:06:32,836 --> 00:06:37,058
باعث افتخار بنده است که اعلیاحضرت
ملکه راموندا
47
00:06:37,083 --> 00:06:40,797
دختر لومومبا، حاکم پادشاهی واکاندا
رو دعوت کنم
48
00:06:54,290 --> 00:06:55,858
جناب رئیس
49
00:06:56,912 --> 00:07:01,186
گمان کنم من از جانب تمام اعضای این
انجمن صحبت میکنم
50
00:07:01,541 --> 00:07:06,500
اگر بگم که واقعا از شکست واکاندا ناامید شدم
51
00:07:06,525 --> 00:07:10,821
شکستی در پایبند بودن به وعده هاشون
درمورد شرکت کردن در تلاش برای
52
00:07:10,846 --> 00:07:14,853
پشت سر گذاشتن چالش های بین المللی
و به اشتراک گذاشتن منابع
53
00:07:14,878 --> 00:07:18,725
و همینطور همکاری در مورد اشتراک ویبرانیوم
54
00:07:18,750 --> 00:07:26,212
فرانسه اطلاعاتی مبنی بر امکان استفاده از ویبرانیوم
در ساخت سلاح های کشتار جمعی، دریافت کرده
55
00:07:26,237 --> 00:07:30,304
و هیچ فلزیابی در اختیار نداریم که قادر به
شناسایی این فلز باشه
56
00:07:30,789 --> 00:07:36,584
و این مسئله، امنیت جهانی و رژیم عدم اشاعه رو تهدید میکنه
عدم اشاعه به معنی جلوگیری از زیاد شدن چیزی)
(مثل سلاح های هسته ای و خطرناکه
57
00:07:36,679 --> 00:07:40,124
و حالا به اعلیاحضرت ملکه راموندا
اجازه صحبت بدید
58
00:07:47,193 --> 00:07:49,767
این همیشه سیاست ما بوده که
59
00:07:49,893 --> 00:07:54,321
که تحت هیچ شرایطی
دست به مبادله ویبرانیوم نزنیم
60
00:07:54,994 --> 00:07:56,485
...نه بخاطر
61
00:07:56,653 --> 00:07:59,609
خطر های احتمالی ویبرانیوم
62
00:07:59,938 --> 00:08:04,845
بلکه به دلیل خطر های احتمالی شماست
63
00:08:07,298 --> 00:08:09,898
{\an3}مرکز توسعه واکاندا
آنسونگو، مالی
64
00:08:16,696 --> 00:08:18,429
{\an8}دوربین های مداربسته از کار افتادن
65
00:08:22,832 --> 00:08:25,429
{\an8}!بخوابید رو زمین! همین حالا
66
00:08:25,454 --> 00:08:27,225
{\an8}!بخوابید! بجنبید
67
00:08:27,250 --> 00:08:29,343
{\an8}لوازم ویبرانیومی کجاست؟
68
00:08:33,476 --> 00:08:34,772
{\an8}کی میتونه بازش کنه؟
69
00:08:45,365 --> 00:08:49,515
شما اینجا وانمود میکنید
که متعهد به قوانین هستید
70
00:08:50,225 --> 00:08:52,733
اما ما میدونیم چه چیزی رو زمزمه میکنید
71
00:08:52,758 --> 00:08:57,885
توی سوراخ های رهبریتون
و توی تاسیسات نظامیتون
72
00:09:01,879 --> 00:09:04,608
شاه مرده
73
00:09:06,622 --> 00:09:09,832
پلنگ سیاه از پیشمون رفته
74
00:09:11,343 --> 00:09:14,786
ما محافظمون رو از دست دادیم
75
00:09:20,567 --> 00:09:21,567
حالا
76
00:09:22,266 --> 00:09:24,403
نوبت ماست
77
00:09:25,198 --> 00:09:26,793
که حمله کنیم
78
00:09:53,347 --> 00:09:55,722
آنِکا، نیزه ات کجاست؟
79
00:09:55,747 --> 00:09:57,573
شوری این دوتا رو داد تا امتحانشون کنم
80
00:09:59,511 --> 00:10:00,451
میدونی چیه؟
81
00:10:00,476 --> 00:10:01,512
اینا رو بیشتر دوست دارم
82
00:10:01,537 --> 00:10:06,362
مادرانمون این نیزه ها رو بهمون دادن
چون اینا ظریف و برازنده و
83
00:10:07,558 --> 00:10:08,845
کشنده ان
84
00:10:11,605 --> 00:10:14,292
این موضوع تحت نظارت من تغییر نمیکنه
85
00:10:16,011 --> 00:10:17,674
بله ژنرال
86
00:10:17,956 --> 00:10:20,464
بهت گفته بودم که نیارشون
87
00:10:22,801 --> 00:10:28,175
دیشب به یکی دیگه از تاسیسات توسعه ما
حمله شده بود
88
00:10:28,588 --> 00:10:32,283
مدرک اثبات دخالت یکی از اعضای سازمان ملل
89
00:10:32,438 --> 00:10:36,901
همین الان که صحبت میکنیم
به موبایل هاتون آپلود شده
90
00:10:37,636 --> 00:10:40,604
و بعنوان هویت مهاجمان
91
00:10:52,857 --> 00:10:54,718
{\an8}!زانو بزنید
92
00:10:58,072 --> 00:10:59,757
{\an8}قابلی نداشت
93
00:11:00,234 --> 00:11:04,088
...بگذارید پاسخ منطقی ما به این تهاجم
94
00:11:04,570 --> 00:11:06,929
پیشنهاد صلح به همراه یک هشدار باشه
95
00:11:08,203 --> 00:11:11,104
دست درازی های آینده به منابعمون
96
00:11:11,129 --> 00:11:14,355
پایان صلح درنظر گرفته میشه
97
00:11:14,573 --> 00:11:18,712
و با پاسخی قاطعانه تر روبرو میشه
98
00:11:19,891 --> 00:11:22,652
ما برای درگذشت شاهمون عزاداریم
99
00:11:23,388 --> 00:11:25,566
اما یک ثانیه هم فکر نکنید که
100
00:11:25,591 --> 00:11:30,971
که واکاندا قابلیت محافظت از
منابعمون رو از دست داده
101
00:11:30,996 --> 00:11:37,794
ما از تلاش های بی وقفه بعضی کشورها
برای پیدا کردن ویبرانیوم در خارج از واکاندا آگاهیم
102
00:11:38,406 --> 00:11:43,206
و براتون آرزوی موفقیت میکنیم
103
00:11:46,770 --> 00:11:49,633
{\an3}اقیانوس اطلس
104
00:11:46,813 --> 00:11:50,932
{\an8}هلیکوپتر 625 درخواست فرود داره
105
00:11:54,539 --> 00:11:56,515
خیلی خب، اون پایین میبینمت -
باشه -
106
00:11:59,607 --> 00:12:00,812
!هی
107
00:12:01,364 --> 00:12:02,676
فکر کردم بازنشسته شدی
108
00:12:02,701 --> 00:12:04,112
منم فکر میکردم بازنشسته شده باشم
109
00:12:04,137 --> 00:12:07,559
گفته بودن اون دستگاه به احتمال یک در میلیارد
میتونه ویبرانیوم رو تشخیص بده
110
00:12:07,584 --> 00:12:09,140
حتی کمتر از اون
111
00:12:30,836 --> 00:12:32,062
برو که رفتیم
112
00:12:32,632 --> 00:12:36,094
فشار لباس توی یک درجه زیر صفر ثابته
113
00:12:41,213 --> 00:12:43,064
در عمق 800 پایی
114
00:12:43,089 --> 00:12:44,861
از ترموکلاین ها داریم عبور میکنیم
115
00:12:44,886 --> 00:12:47,081
علائم حیاتی من ثابته
116
00:12:48,907 --> 00:12:50,110
دریافت شد
117
00:12:59,001 --> 00:13:00,446
رسیدیم به کف
118
00:13:08,102 --> 00:13:11,704
عالیه. خب، سالازار تو الان نزدیک
محوطه حفاری هستی
119
00:13:12,933 --> 00:13:15,065
آره، خیره کنندس
120
00:13:16,986 --> 00:13:20,149
بنظر میاد مته به یه ماده فلزی برخورد کرده
121
00:13:20,557 --> 00:13:22,353
هر چی که هست جامده
122
00:13:22,965 --> 00:13:25,867
تا حالا مته ای رو ندیدم
که انقدر داغون شده باشه
123
00:13:28,941 --> 00:13:30,143
باورم نمیشه
124
00:13:30,685 --> 00:13:32,518
ویبرانیوم توی اقیانوس هست
125
00:13:32,543 --> 00:13:34,277
بریم ردیابو از اونجا در بیاریم
126
00:13:34,302 --> 00:13:36,387
چون تنها ردیابیه که داریم
127
00:13:37,176 --> 00:13:39,708
داریم میریم به سمت ویبرانیوم یاب
128
00:13:51,256 --> 00:13:52,873
سالازار، ارتباطمون قطع شد
129
00:13:52,898 --> 00:13:54,888
آره، برق قطع شد
130
00:13:55,068 --> 00:13:57,210
دریافت شد
از اینجا درستش میکنم
131
00:14:13,154 --> 00:14:14,402
اون دیگه چه کوفتی بود؟
132
00:14:27,472 --> 00:14:30,445
جکسون، بگو که تو هم داری اینو میبینی
133
00:14:31,185 --> 00:14:33,157
وایسا، ضربان قلب سالازار داره میره بالا
134
00:14:33,182 --> 00:14:35,582
هی سالازار میتونی برام توصیفش کنی؟
135
00:14:37,352 --> 00:14:41,218
یه جور عروس دریاییه
تا حالا این رنگیش رو ندیده بودم
136
00:14:41,797 --> 00:14:43,405
تیم غواصی اورژانس رو آماده کنید
137
00:14:43,430 --> 00:14:46,241
سالازار ما همین الان
علائم حیاتی جکسون رو از دست دادیم
138
00:14:46,266 --> 00:14:47,522
میتونی ببینیش؟
139
00:14:55,500 --> 00:14:57,522
نه، اون اینجا نیست
140
00:14:57,547 --> 00:14:59,352
دقیق تر بگو منظورت چیه اونجا نیست؟
141
00:15:01,213 --> 00:15:02,881
سالازار صدام رو میشنوی؟
142
00:15:04,077 --> 00:15:05,271
!سالازار
143
00:15:08,719 --> 00:15:11,209
اسمیتی، این بیرون یه مشکلی داریم
144
00:15:23,126 --> 00:15:24,126
این صدای چیه؟
145
00:15:24,151 --> 00:15:26,326
وست، میبینی چی این صدا رو در میاره؟
146
00:15:32,701 --> 00:15:34,655
وست، صدامو داری؟ تمام
147
00:15:37,404 --> 00:15:39,232
وست، چیزی میبینی؟
148
00:15:39,517 --> 00:15:45,639
این آواز از داستان های پریان دریایی الهام گرفته شده)
که در آن، ملوانان کشتی ها با آواز پریان دریایی
(مات و مبهوت به سمت دریا میرفتند و شکار پریان دریایی میشدند
149
00:15:57,855 --> 00:15:59,377
یه جور حمله صوتیه
150
00:15:59,402 --> 00:16:01,525
هی اسمیتی، بیا گوشگیر بذار
151
00:16:08,127 --> 00:16:11,502
بهمون حمله شده
باید فورا یه گروه ضربت بفرستید
152
00:16:11,527 --> 00:16:12,277
دریافت شد
153
00:16:12,302 --> 00:16:16,143
کمک، کمک
هلیکوپتر 625 درخواست کمک فوری داریم
154
00:16:16,168 --> 00:16:17,988
واکاندایی هان
155
00:16:19,604 --> 00:16:20,830
باید اونا باشن
156
00:16:36,980 --> 00:16:37,980
!هندرسون
157
00:16:38,005 --> 00:16:39,415
اسمیتی باید بریم
158
00:16:39,440 --> 00:16:40,907
هندرسون
159
00:16:41,664 --> 00:16:42,899
!بیا بریم
160
00:16:45,626 --> 00:16:46,626
چی شده؟
161
00:16:47,347 --> 00:16:48,579
از اون لبه بیا کنار
162
00:17:04,789 --> 00:17:05,985
!برید دنبالش
163
00:17:18,104 --> 00:17:19,509
!برو! برو
164
00:17:26,657 --> 00:17:28,264
!برو، برو، برو، برو
165
00:17:35,151 --> 00:17:36,416
!برو! برو
166
00:17:36,477 --> 00:17:38,865
!هلیکوپتر رو بچرخون همشون بیوفتن
167
00:17:39,573 --> 00:17:42,111
خیلی خب. رفتن -
!اوه خدایا -
168
00:18:01,467 --> 00:18:02,865
فقط ما رو از اینجا ببر
169
00:18:03,335 --> 00:18:05,429
در امانیم، در امانیم
170
00:18:05,536 --> 00:18:09,311
گروه ضربت کجاست؟ واکانداییا
حمله کرده بودن، آبی بودن
171
00:18:09,336 --> 00:18:10,890
--همه مردن
172
00:18:13,122 --> 00:18:15,427
چه اتفاقی داره میوفته؟ -
داریم کشیده میشیم به عقب -
173
00:18:17,039 --> 00:18:18,210
اوه خدای من
174
00:18:24,138 --> 00:18:26,256
خدایا! محکم بشین
175
00:19:00,382 --> 00:19:02,227
ملکه راموندا از واکاندا
176
00:19:02,252 --> 00:19:04,470
دیروز در سازمان بین الملل سخنرانی تندی انجام داد
177
00:19:04,495 --> 00:19:09,287
در حالی که ارتششون، مزدوران بازداشت
شده رو به داخل سازمان ملل آوردن
178
00:19:09,312 --> 00:19:13,295
یک سال از منصوب شدن ملکه راموندا
بعنوان حاکم واکاندا
179
00:19:13,320 --> 00:19:17,095
بعد از مرگ ناگهانی شاه تی چالا به
دلیل بیماری نامعلومی، میگذره
180
00:19:17,120 --> 00:19:21,555
تمام چشم ها به کشوری قدرتمند دوخته شده که
در حال جدا کردن خود از باقی کشور هاست
181
00:19:21,742 --> 00:19:23,554
ملکه من
182
00:19:24,105 --> 00:19:26,452
داریم به مرز رودخونه نزدیک میشیم
183
00:19:32,482 --> 00:19:34,360
خونه ایم
184
00:20:24,152 --> 00:20:25,152
شاهدخت
185
00:20:25,456 --> 00:20:26,565
یه لحظه
186
00:20:26,737 --> 00:20:28,088
وسط یه کاریم
187
00:20:28,205 --> 00:20:29,515
--متوجهم شاهدخت، اما با این حال
188
00:20:29,540 --> 00:20:31,552
داری رشته افکارمو پاره میکنی
189
00:20:34,643 --> 00:20:35,721
شوری
190
00:20:36,405 --> 00:20:37,080
مادر
191
00:20:37,096 --> 00:20:40,393
سعی کردم که بهتون بگم که
ملکه اومدن
192
00:20:40,418 --> 00:20:41,268
ممنونم
193
00:20:41,293 --> 00:20:42,870
این چیزه منو نگران میکنه
194
00:20:42,895 --> 00:20:46,674
فکر کنم یه روزی هوش مصنوعی هممونو میکشه
195
00:20:46,699 --> 00:20:49,178
هوش مصنوعی من مثل فیلما نیست مادر
196
00:20:49,464 --> 00:20:51,541
دقیقا همون کاریو میکنه که من بهش میگم
197
00:20:51,580 --> 00:20:54,330
آره، ای کاش بچه ها هم اندازه اون
حرف گوش کن بودن
198
00:20:55,065 --> 00:20:58,088
بنظر میاد که همه دارن سخت
و بی وقفه کار میکنن
199
00:20:58,113 --> 00:20:59,341
آره
200
00:20:59,874 --> 00:21:02,517
گروه واکنش فوری اورژانسن
201
00:21:02,542 --> 00:21:05,607
ممکنه کلی تهدید ناشناخته توی جهان باشه
202
00:21:05,632 --> 00:21:07,673
اونا دارن راه حل میسازن
203
00:21:08,284 --> 00:21:10,182
اوه این چیه؟
204
00:21:10,207 --> 00:21:12,133
لباس برای ارتشمونه
205
00:21:12,284 --> 00:21:14,794
،کسی که اینو بپوشه، قدرت ابر انسانی
206
00:21:14,819 --> 00:21:16,659
سرعت و استقامت بدست میاره
207
00:21:16,808 --> 00:21:19,503
اما مثل همیشه، اوکویه بهش ایراد گرفته
208
00:21:19,704 --> 00:21:21,143
ایراداش چیه؟
209
00:21:21,168 --> 00:21:22,854
ازشون متنفره
210
00:21:27,688 --> 00:21:30,338
نظرت درباره ساختن دوباره گیاه قلبی چیه؟
211
00:21:30,362 --> 00:21:32,307
توی توسعه اون پیشرفتی داشتی؟
212
00:21:32,332 --> 00:21:33,495
ببخشید شاهدخت
213
00:21:33,527 --> 00:21:36,775
ناکیا دختر یا سعی داره دوباره باهاتون
تماس برقرار کنه
214
00:21:36,800 --> 00:21:37,700
--شاید بهتر باشه که
215
00:21:37,725 --> 00:21:41,024
شاید بهتر باشه به محاسباتت برسی
همونطور که برنامه ریزیت کردم
216
00:21:41,086 --> 00:21:42,596
هر طور مایلید شاهدخت
217
00:21:43,977 --> 00:21:45,955
ما به گیاه نیازی نداریم، مادر
218
00:21:47,071 --> 00:21:48,743
به تکنولوژی جدید نیاز دارید
219
00:21:48,768 --> 00:21:50,595
پلنگ سیاه پس چی؟
220
00:21:53,145 --> 00:21:56,799
راهنمایی که قرن ها، ملت ما رو متحد نگه داشت
221
00:21:56,824 --> 00:21:59,154
پلنگ سیاه یه یادگار قدیمیه، مادر
222
00:21:59,440 --> 00:22:03,737
من سعی نداشتم که اون راهنما رو با گیاه
نجات بدم. سعی داشتم برادرم رو نجات بدم
223
00:22:06,276 --> 00:22:07,276
...شوری
224
00:22:21,109 --> 00:22:23,088
میدونی امروز چه روزیه؟
225
00:22:23,113 --> 00:22:24,479
سه شنبه اس
226
00:22:25,307 --> 00:22:27,127
منظورم تاریخشه، فرزندم
227
00:22:32,995 --> 00:22:34,471
روز درگذشت برادرمه
228
00:22:34,761 --> 00:22:36,651
یکسال پیش در چنین روزی بود
229
00:22:46,226 --> 00:22:47,226
برنامه ای ریختی؟
230
00:22:47,283 --> 00:22:48,283
آره
231
00:22:48,651 --> 00:22:51,838
این هم شاملش میشه که باید مادرتو
تا یه جایی ببری
232
00:22:51,901 --> 00:22:53,737
الان؟ -
الان -
233
00:22:53,886 --> 00:22:55,922
و میتونی مهرهای کیمویو ات رو همینجا بذاری
234
00:22:55,947 --> 00:22:58,760
!مادر -
نه، جایی که میریم بهشون نیاز نداری -
235
00:23:03,612 --> 00:23:05,604
و دوتای دیگه رو هم بده
236
00:23:05,762 --> 00:23:06,862
آره
237
00:23:30,315 --> 00:23:32,097
تو باید اینجا با من بشینی
238
00:23:32,690 --> 00:23:34,206
و همینطور با خودت
239
00:23:34,338 --> 00:23:39,198
فقط از این راه زخم هایی که با مرگ تی چالا
بوجود اومده، خوب میشه
240
00:23:39,223 --> 00:23:40,831
حالم خوبه، مادر
241
00:23:41,916 --> 00:23:43,674
نیازی نیست نگران من باشی
242
00:23:45,284 --> 00:23:46,635
...اون از پیشمون رفته اما
243
00:23:47,619 --> 00:23:49,009
ازش گذشتم
244
00:23:49,034 --> 00:23:50,501
تی چالا مرده
245
00:23:51,198 --> 00:23:53,658
ولی به این معنی نیست که از
پیشمون رفته
246
00:23:54,224 --> 00:23:57,380
وقتی اون بیماری، برادرت رو ازمون گرفت
247
00:23:57,405 --> 00:24:01,417
من باید یه کشور زخمی و یه دنیای درهم شکسته
رو رهبری میکردم
248
00:24:01,877 --> 00:24:04,446
اما با این حال زمانی رو
در خلوت این بیرون گذروندم
249
00:24:04,909 --> 00:24:08,021
انقدر گشتم تا آب پیدا کردم
250
00:24:08,458 --> 00:24:10,161
و همونجا نشستم
251
00:24:11,312 --> 00:24:15,677
بعدش این مراسم رو اجرا کردم
که الان میخوام بهت نشونش بدم
252
00:24:18,060 --> 00:24:20,411
من برادرت رو پیدا کردم
253
00:24:20,756 --> 00:24:22,548
داخل نسیم
254
00:24:23,417 --> 00:24:27,027
که منو نرم اما محکم هول میداد
255
00:24:27,653 --> 00:24:30,185
جوری که انگار دستش روی شونه ام بود
256
00:24:32,467 --> 00:24:34,224
یکم زمان برد
257
00:24:35,060 --> 00:24:37,060
اما اونجا بود
258
00:24:43,404 --> 00:24:45,162
تی چالا اونجا نبود، مادر
259
00:24:46,529 --> 00:24:50,362
احساس حضور اون فقط ساخته ذهنت بوده
260
00:24:52,279 --> 00:24:55,427
بخاطر اینکه بتونی یکم آسوده خاطر بشی
یا حتی خوشحال بشی
261
00:24:56,606 --> 00:24:57,755
فقط همین
262
00:25:05,079 --> 00:25:10,072
وقتی به برادرت فکر میکنی، ذهن تو چی میسازه؟
263
00:25:10,968 --> 00:25:12,968
آسوده خاطرت میکنه؟
264
00:25:14,226 --> 00:25:15,601
یا عذابت میده؟
265
00:25:29,266 --> 00:25:30,633
بیا، فرزندم
266
00:25:42,231 --> 00:25:43,348
چطور اینا رو گرفتی؟
267
00:25:43,373 --> 00:25:45,051
چه اهمیتی داره؟
268
00:25:45,354 --> 00:25:47,354
این چه ربطی به مراسم تو داره؟
269
00:25:48,137 --> 00:25:53,243
سوزوندن لباس های عزا، باعث میشه
زمان غممون به پایان برسه
270
00:25:53,268 --> 00:25:58,845
و رابطه ای جدید رو با عزیزانمون شروع میکنه
که از دستشون دادیم
271
00:25:58,999 --> 00:26:00,837
من اینکارو نمیکنم، مادر
272
00:26:01,852 --> 00:26:05,831
اگه بشینم و مدت طولانی به برادرم فکر کنم
273
00:26:07,414 --> 00:26:10,120
این لباسا چیزی نیست که میسوزونمش
274
00:26:11,603 --> 00:26:13,047
دنیا رو میسوزونم
275
00:26:14,579 --> 00:26:16,454
با هر کسی که داخلشه
276
00:26:17,063 --> 00:26:18,078
شوری
277
00:26:22,738 --> 00:26:25,691
شوری، یه چیزی هست که باید بهت بگم
278
00:26:26,250 --> 00:26:27,895
درباره برادرته
279
00:26:32,192 --> 00:26:33,363
مادر، وایسا
280
00:26:33,388 --> 00:26:34,917
داری چکار میکنی
281
00:27:00,295 --> 00:27:02,349
بگو که این بخشی از مراسم نیست
282
00:27:02,374 --> 00:27:03,670
نیست
283
00:27:05,211 --> 00:27:07,211
همونجا وایستا
284
00:27:07,468 --> 00:27:08,677
تو کی هستی؟
285
00:27:08,702 --> 00:27:10,544
و چطور وارد شدی؟
286
00:27:11,981 --> 00:27:13,590
اینجا فوق العاده اس
287
00:27:14,412 --> 00:27:16,412
هواش پاکه
288
00:27:17,880 --> 00:27:19,020
و آبشو بگو
289
00:27:20,254 --> 00:27:22,810
مادرم از مکانی مثل اینجا
برام داستان گفته بود
290
00:27:22,835 --> 00:27:25,848
سرزمین هایی محافظت شده که مردمش
هیچوقت مجبور نیستن رهاش کنن
291
00:27:26,307 --> 00:27:28,833
هیچوقت مجبور نیستن تغییر کنن
292
00:27:29,915 --> 00:27:32,864
چی مجبورتون کرد که رازتونو برای دنیا
آشکار کنید؟
293
00:27:32,889 --> 00:27:35,794
من زنی نیستم که از تکرار حرفاش
خوشش بیاد
294
00:27:36,435 --> 00:27:38,435
تو کی هستی؟
295
00:27:38,460 --> 00:27:40,044
اسم های زیادی دارم
296
00:27:40,146 --> 00:27:43,668
مردم من صدام میکنن آخ کوکولکان
(یکی از خدایان مایا های یوکاتانه که جلوتر بیشتر توضیح میدن)
297
00:27:46,239 --> 00:27:48,427
اما دشمنانم صدام میکنن نامور
(دلیلی داره که نمیگه نیمور و میگه نامور. اینم جلوتر توضیح میدن)
298
00:27:49,599 --> 00:27:54,161
ارتش آمریکا ویبرانیوم رو در خاک پادشاهی من
پیدا کردن
299
00:27:54,889 --> 00:27:56,357
...من تونستم
300
00:27:57,084 --> 00:27:59,084
جلوی استخراجشون رو بگیرم
301
00:27:59,378 --> 00:28:02,615
اما به کمک واکاندا
برای وقوع دوباره اش نیاز داریم
302
00:28:03,737 --> 00:28:06,350
از دستگاهی استفاده میکنن که توسط یه
دانشمند آمریکایی طراحی شده
303
00:28:06,375 --> 00:28:09,170
ویبرانیوم فقط اینجا وجود داره
304
00:28:09,195 --> 00:28:10,819
تو واکاندا
305
00:28:10,844 --> 00:28:12,844
مادر، سر تا پاش پر از ویبرانیومه
306
00:28:16,119 --> 00:28:19,826
پسرت، قدرت ویبرانیوم رو به جهان نشون داد
307
00:28:20,354 --> 00:28:24,606
و بخاطر اون، کل کشورای دنیا دارن
زمین رو برای پیدا کردنش زیر و رو میکنن
308
00:28:24,631 --> 00:28:26,240
...تصمیم اون
309
00:28:26,265 --> 00:28:28,265
ما رو تحت تاثیر قرار داده
310
00:28:28,637 --> 00:28:31,185
فکر کنم واکاندا
میتونه اون دانشمند رو پیدا کنه
311
00:28:31,210 --> 00:28:32,756
و بیارتش پیش من
312
00:28:33,253 --> 00:28:37,253
منصفانه اس که واکاندا کمکمون کنه
تا مشکلمون حل بشه
313
00:28:37,278 --> 00:28:40,550
تو نمیتونی یواشکی وارد کشورم بشی
و بهم بگی که
314
00:28:40,575 --> 00:28:42,378
چی منصفانه اس
315
00:28:44,016 --> 00:28:47,468
من از چمن های سرزمینتون، بیشتر سرباز دارم
316
00:28:48,102 --> 00:28:50,656
و قدرت وصف ناپذیری هم دارن
317
00:28:51,046 --> 00:28:54,473
دوست ندارم تحت شرایط متفاوتی، برگردم اینجا
318
00:29:00,025 --> 00:29:02,025
...وقتی دانشمند رو گیر آوردید
319
00:29:02,050 --> 00:29:04,533
توی این فوت کنید و بذاریدش توی اقیانوس
320
00:29:04,659 --> 00:29:07,034
کمی بعدش من میام
321
00:29:10,213 --> 00:29:11,860
بخاطر صلاح خودتون هم که شده
322
00:29:11,885 --> 00:29:15,940
به هیچکسی خارج از واکاندا
از وجود من چیزی نگید
323
00:29:24,383 --> 00:29:26,675
بال های روی قوزک پاش رو دیدی؟
324
00:29:42,800 --> 00:29:44,344
چطوری اینکارو کرد؟
325
00:29:44,719 --> 00:29:46,719
باید شورا رو خبر کنیم
326
00:29:48,432 --> 00:29:51,546
سیستم ترافیک هوایی
هیچ فعالیتی رو تشخیص نداده
327
00:29:53,707 --> 00:29:56,199
از سمت مرز رودخونه
328
00:29:56,554 --> 00:29:58,554
رخنه کردن، ها؟
329
00:29:58,828 --> 00:30:00,591
اگه سربازای من اونجا بودن
330
00:30:00,616 --> 00:30:02,703
...این مردماهیه
331
00:30:02,915 --> 00:30:04,656
الان دست و پا بسته جلومون بود
332
00:30:04,681 --> 00:30:07,297
333
00:30:07,322 --> 00:30:10,527
334
00:30:10,552 --> 00:30:11,833
ای شیطان کچل
335
00:30:11,858 --> 00:30:13,909
هر دوتون یکم احترام بذارید
336
00:30:13,934 --> 00:30:14,995
احترام؟
337
00:30:15,020 --> 00:30:17,294
این مردا باید از نشون دادن چهره هاشون
شرمنده باشن
338
00:30:17,319 --> 00:30:18,724
مراقب حرف زدنت باش، جباری
339
00:30:22,677 --> 00:30:23,661
!هی
340
00:30:32,032 --> 00:30:34,022
همونطور که داشتم میگفتم
341
00:30:34,047 --> 00:30:36,644
هیچ ویدئویی ازش در دوربین های نظارت
هواییمون نبوده
342
00:30:36,669 --> 00:30:38,100
و همچنین هیچی در رادار مشخص نبود
343
00:30:38,125 --> 00:30:41,686
پس اون زیر آب صد کیلومتر شنا کرده؟
344
00:30:41,711 --> 00:30:43,100
تنها نبود
345
00:30:43,242 --> 00:30:45,623
و ادعا کرد که یک ارتش بزرگ رو رهبری میکنه
346
00:30:45,749 --> 00:30:49,904
ازمون میخواد که
یه دانشمند آمریکایی رو تحویلش بدیم؟
347
00:30:50,106 --> 00:30:51,545
تا بتونه بکشتش؟
348
00:30:51,570 --> 00:30:52,928
انجامش بدید
349
00:30:54,546 --> 00:30:58,506
ما قبلا با هیچ دشمنی که به ویبرانیوم دسترسی
داشته باشه روبرو نشدیم
350
00:30:59,234 --> 00:31:01,234
و ما پلنگ سیاهی نداریم که ازمون محافظت کنه
351
00:31:01,259 --> 00:31:05,458
بخاطر این که این شورای دانا اجازه داد که
کیلمانگر تاج و تخت رو تصاحب کنه
352
00:31:05,749 --> 00:31:07,818
و تمام گیاهای قلبی عزیزتونو بسوزونه
353
00:31:07,843 --> 00:31:10,441
ام باکو تو میگی ما چکار کنیم؟
354
00:31:10,630 --> 00:31:12,879
ما باید مردماهیه رو پیدا کنیم و بکشیمش
355
00:31:13,650 --> 00:31:17,145
اگه الان کاری که میگه رو انجام بدیم
356
00:31:17,691 --> 00:31:20,020
چه چیزی جلوشو میگیره که برنگرده؟
357
00:31:20,231 --> 00:31:22,231
و بدنبال کار های بیشتر نباشه؟
358
00:31:31,389 --> 00:31:32,925
به کارتون برسید
359
00:31:34,139 --> 00:31:36,139
...فقط منم که این فکرو میکنم یا
360
00:31:36,739 --> 00:31:38,739
این هی زشت تر میشه؟
361
00:31:38,962 --> 00:31:40,102
فقط تویی
362
00:31:40,438 --> 00:31:41,829
خب، این کار میکنه؟
363
00:31:41,854 --> 00:31:46,452
آره، این وسیله میتونه یه فرکانس
تغییر یافته ای از ویبرانیوم رو
364
00:31:46,477 --> 00:31:49,541
از بین آب و سنگ
و حتی فلزات سنگین ردیابی کنه
365
00:31:49,623 --> 00:31:51,633
هر کسی اینو ساخته نابغه اس
366
00:31:51,736 --> 00:31:53,219
بیا، ببین
367
00:31:53,707 --> 00:31:58,404
بعضیاش قطعات دست سازه و بعضیاشو
انگار از تو آشغالی برداشته
368
00:31:58,429 --> 00:32:03,227
من هنوز دارم سعی میکنم باور کنم که
ویبرانیوم بیرون واکاندا هم وجود داره
369
00:32:03,252 --> 00:32:06,001
شاید بیشتر از یه شهاب سنگ بوده
370
00:32:06,026 --> 00:32:09,855
بیشتر سیارمون رو آب پوشونده
پس منطقیه که
371
00:32:09,880 --> 00:32:11,392
اون یکی شهاب سنگ توی آب سقوط کرده باشه
372
00:32:11,417 --> 00:32:13,775
این تمام چیزی که میدونیم رو عوض میکنه
373
00:32:13,800 --> 00:32:17,330
کوه بزرگ و تمام افسانه ها و روایت ها؟
374
00:32:17,983 --> 00:32:19,983
اون داستان ها توی ذهنم حک شدن
375
00:32:20,215 --> 00:32:22,215
بنظر خیلی دردناکه
376
00:32:24,051 --> 00:32:26,628
پس به هر حال باید این دانشمند رو پیدا کنیم
377
00:32:27,706 --> 00:32:29,082
من یه نظری دارم
378
00:32:30,368 --> 00:32:31,805
به کمک شاهدخت احتیاج دارم
379
00:32:31,830 --> 00:32:33,830
اصلا حرفشم نزن
380
00:32:33,855 --> 00:32:36,026
شرایطشو نداره که توی عملیات باشه
381
00:32:36,175 --> 00:32:37,390
{\an8}ملکه من
382
00:32:38,340 --> 00:32:41,294
شاید بهتر باشه که یکم از اینجا بیاد بیرون
383
00:32:41,319 --> 00:32:44,504
شاید دقیقا همون چیزی باشه که بهش نیاز داره
384
00:32:44,529 --> 00:32:45,854
...تازه
385
00:32:45,879 --> 00:32:48,916
میتونم این عملیات آمریکایی رو
با چشم بسته انجام بدم
386
00:32:48,941 --> 00:32:51,533
من نگران آمریکایی ها نیستم
387
00:32:52,053 --> 00:32:55,892
این نیمور، از مواضع دفاعیمون مخفیانه
رد شد
388
00:32:55,917 --> 00:32:58,229
این دوباره هیچوقت اتفاق نمیوفته
389
00:32:58,254 --> 00:33:00,199
اون تنها نبوده
390
00:33:00,361 --> 00:33:01,831
بهتره که شوری پیش من باشه
391
00:33:03,049 --> 00:33:04,313
...پس
392
00:33:04,838 --> 00:33:08,269
کی قراره بریم تا
استعمارگر مورد علاقه ام رو ببینم؟
393
00:33:10,843 --> 00:33:13,503
{\an3}الکساندریا
ویرجینیا
394
00:33:37,408 --> 00:33:38,408
بیخیال
395
00:33:40,369 --> 00:33:42,146
باشه، فهمیدم
396
00:33:42,727 --> 00:33:43,794
فهمیدم
397
00:33:46,349 --> 00:33:47,653
آرومتر برو
398
00:33:54,449 --> 00:33:55,708
به فکرتون نرسید زنگ بزنید؟
399
00:33:55,889 --> 00:33:57,889
من برای چی باید شمارت رو داشته باشم؟
400
00:33:59,988 --> 00:34:03,290
ما دنبال دانشمندی هستیم
که ویبرانیوم یاب رو ساخته
401
00:34:03,602 --> 00:34:05,602
پس اون اتفاق اقیانوس اطلس کار شماها بود
402
00:34:05,800 --> 00:34:06,826
بیخیال
403
00:34:06,851 --> 00:34:09,091
به کشتی حفاری حمله کردین؟
با اون همه تلفات؟
404
00:34:09,933 --> 00:34:11,933
چی شده؟ -
ناموسا؟ -
405
00:34:13,863 --> 00:34:15,130
یه عملیات مشارکتی بود
406
00:34:15,662 --> 00:34:16,738
بین ما و نیروی دریایی
407
00:34:16,893 --> 00:34:20,010
سی نفر از بهترین افرادشون
دوتا از بهترین افسرای ما
408
00:34:20,181 --> 00:34:21,376
که دوستان من بودن
409
00:34:21,601 --> 00:34:22,717
مردن
410
00:34:22,742 --> 00:34:24,045
به همین سادگی
411
00:34:24,554 --> 00:34:26,467
...جدای از اینکه داشتن ویبرانیوم استخراج میکردن
412
00:34:26,492 --> 00:34:29,366
میتونم بهت اطمینان بدم که واکاندا هیچ
ارتباطی با این موضوع نداشته
413
00:34:29,938 --> 00:34:31,373
پس کار کی بوده؟
414
00:34:32,626 --> 00:34:35,702
ببینید، قراره اینطوری باشه که
من بهتون اطلاعات میدم
415
00:34:35,727 --> 00:34:36,802
و شما هم همینکارو میکنید
416
00:34:36,827 --> 00:34:39,224
بخاطر امنیت خودمون، نمیتونیم بهت بگیم
417
00:34:39,553 --> 00:34:43,427
مهمه که قبل اینکه اتفاق دیگه ای بیوفته
ما خودمونو برسونیم به دانشمنده
418
00:34:44,251 --> 00:34:45,974
تو بهم مدیونی، راس
419
00:34:46,131 --> 00:34:47,748
به برادرم مدیونی
420
00:34:51,414 --> 00:34:52,569
...باشه، خب
421
00:34:53,188 --> 00:34:57,804
مامورایی هستن که بخاطر کمتر از این اطلاعاتی
که میخوام بهتون بدم، حکم اعدام گرفتن
422
00:34:57,829 --> 00:35:01,406
و ما یه رئیس جدید داریم
که مثل شاهین منو میپاد
423
00:35:01,531 --> 00:35:04,053
ما خیلی خیلی مراقبت میکنیم
424
00:35:04,178 --> 00:35:05,465
مراقبت فقط کافی نیست
425
00:35:05,490 --> 00:35:06,557
باید سریع باشید
426
00:35:06,582 --> 00:35:08,174
ایالات متحده یه دستگاه جدید نیاز داره
427
00:35:08,199 --> 00:35:10,762
و این بچه تنها آدم توی دنیاست که
بلده این ماشینو بسازه
428
00:35:10,787 --> 00:35:12,082
بخاطر همین میان دنبالش
429
00:35:12,107 --> 00:35:13,293
یه بچه؟
430
00:35:17,096 --> 00:35:19,816
کمبریج
ماساچوست
431
00:35:22,974 --> 00:35:25,165
!هی -
یادت رفت پولمو بدی -
432
00:35:25,190 --> 00:35:28,526
فراموش کرده بودمش
پس همون هشت هزار دلار؟
433
00:35:28,551 --> 00:35:31,612
هشت هزار تا قیمت دیروزه
قیمت امروز هزار دلاره
434
00:35:31,637 --> 00:35:33,995
این دیگه خیلی زیاده
435
00:35:34,420 --> 00:35:36,342
خودم دست رباتی رو ساختم
436
00:35:36,367 --> 00:35:38,796
تو فقط الگوریتمش رو تصحیح کردی
437
00:35:39,261 --> 00:35:41,022
چه نمره ای گرفتی؟
438
00:35:47,072 --> 00:35:48,245
ممنونم
439
00:35:50,839 --> 00:35:52,472
آیفون داره؟
440
00:35:52,591 --> 00:35:53,910
خیلی ابتداییه
441
00:35:54,754 --> 00:35:56,051
ملکه من
442
00:35:56,738 --> 00:35:58,809
داریم به دانشمنده نگاه میکنیم
443
00:35:58,834 --> 00:36:02,121
توی یه جای آمریکاییه که مثل
مدرسه های روستایی واکانداست
444
00:36:02,146 --> 00:36:03,504
مدرسه؟
445
00:36:03,873 --> 00:36:06,295
لطفا بهم بگین که یه استاده
446
00:36:06,520 --> 00:36:08,520
یه دانش آموزه، مادر
447
00:36:08,545 --> 00:36:10,545
نمیتونیم اونو بدیم به نیمور
448
00:36:10,837 --> 00:36:13,704
این دانش آموز رو بیارید به واکاندا
449
00:36:15,129 --> 00:36:16,886
بله، ملکه من
450
00:36:18,949 --> 00:36:20,660
از اینجا به بعدش با من
451
00:36:20,685 --> 00:36:22,691
اما شاید بهتر باشه من باهاش حرف بزنم
452
00:36:22,716 --> 00:36:24,543
کمتر توجها رو جلب میکنه
453
00:36:25,291 --> 00:36:26,644
من که توجها رو جلب نمیکنم
454
00:36:30,143 --> 00:36:31,148
چیه؟
455
00:36:31,531 --> 00:36:33,531
آرایشم چیزی شده؟ -
نه -
456
00:36:33,945 --> 00:36:35,124
رنگش اشتباهه مگه نه؟
457
00:36:35,149 --> 00:36:36,319
نه رنگش درسته
458
00:36:36,344 --> 00:36:38,178
فنتی 440 ئه. ظاهرت خوبه
(یه لوازم آرایشیه)
459
00:36:39,480 --> 00:36:41,480
من میتونم نقش یه دانش آموز رو بازی کنم
460
00:36:42,499 --> 00:36:44,116
میتونم انجامش بدم
461
00:36:47,444 --> 00:36:48,821
پنج دقیقه بهت وقت میدم -
!آره -
462
00:37:01,308 --> 00:37:03,646
بفرمایین -
ریری ویلیامز؟ -
463
00:37:06,918 --> 00:37:09,677
هی من دیگه اینطوری مستقیما کار قبول
نمیکنم، باید بری تو سایتم
464
00:37:11,113 --> 00:37:12,779
یه فایل رمزگذاری شده اس
465
00:37:13,216 --> 00:37:14,768
میخواستم مستقیما بدمش بهت
466
00:37:15,452 --> 00:37:16,452
...تو
467
00:37:19,085 --> 00:37:20,678
تو شاهدخت شوری هستی
468
00:37:22,379 --> 00:37:24,103
اینجا چکار میکنی؟
469
00:37:24,128 --> 00:37:26,128
اوه لعنتی، داری منو عضو گروهتون میکنی؟
470
00:37:27,515 --> 00:37:28,587
نه
471
00:37:29,121 --> 00:37:32,748
من بخاطر ویبرانیوم یابی که برای سی.آی.ای
ساختی اومدم اینجا
472
00:37:33,989 --> 00:37:38,192
نه من اونو برای سی.آی.ای نساختم
اونو برای کلاس فلزاتم ساختم
473
00:37:38,217 --> 00:37:40,373
برای پروژه مدرسه ات بود؟ -
آره -
474
00:37:40,504 --> 00:37:42,805
استادم گفت که هیچوقت نمیتونم بسازمش
475
00:37:44,062 --> 00:37:46,359
اما بهش استعداد دختر سیاه رو نشون دادم
476
00:37:49,035 --> 00:37:51,578
احتمالا تو واکاندا اینو نمیگین
477
00:37:53,365 --> 00:37:54,878
چند سالته؟
478
00:37:55,346 --> 00:37:56,886
نوزده سالمه
479
00:37:57,207 --> 00:38:01,054
نابغه های جوون همیشه
مورد قبول بزرگترا نیستن
480
00:38:02,481 --> 00:38:04,169
ساخت ردیاب چقدر ازت زمان گرفت؟
481
00:38:04,319 --> 00:38:06,256
چند ماهی طول کشید -
چند ماه؟ -
482
00:38:06,281 --> 00:38:09,481
...سخت ترین قسمتش پیدا کردن صفحه هایی بود که
483
00:38:10,584 --> 00:38:12,429
وایسا، من به واکاندا آسیبی زدم؟
484
00:38:12,462 --> 00:38:15,965
نه فقط به ما. اینجا دیگه برات امن نیست
485
00:38:16,402 --> 00:38:19,231
وسایلت رو بردار و باهام بیا
همین الان
486
00:38:19,760 --> 00:38:23,032
یه ربع دیگه کلاس معادلات دیفرانسیل دارم
487
00:38:25,368 --> 00:38:26,413
باشه
488
00:38:27,365 --> 00:38:28,434
باشه
489
00:38:28,705 --> 00:38:31,395
تو همینجا منتظر بمون
490
00:38:31,657 --> 00:38:33,374
من میخوام برم دستشوئی
491
00:38:33,687 --> 00:38:34,859
...فقط
492
00:38:37,904 --> 00:38:39,904
همه چیز تحت کنترلم بود
493
00:38:40,269 --> 00:38:42,593
من گفتم 5 دقیقه ولی 6 دقیقه بهت وقت دادم
494
00:38:42,618 --> 00:38:45,171
برید بیرون
از اتاقم برید بیرون
495
00:38:45,490 --> 00:38:47,490
برید بیرون -
هی -
496
00:38:48,092 --> 00:38:51,662
بهتون هشدار میدم یه قدم دیگه
به سمتم برندارین
497
00:38:51,687 --> 00:38:54,523
میبینی به بچه ها یاد دادن چطوری با
مهمون هاشون رفتار کنن؟
498
00:38:59,555 --> 00:39:01,312
!تو با خودت نیزه آوردی اینجا
499
00:39:01,337 --> 00:39:03,840
یه نیزه با خودش آورده
500
00:39:03,870 --> 00:39:05,652
من ازش خوشم میاد
501
00:39:05,677 --> 00:39:08,050
هی هی هی هی
بذارش زمین، بذارش زمین
502
00:39:08,075 --> 00:39:10,075
به خودت آسیب میزنی، بیخیال
503
00:39:10,100 --> 00:39:11,785
مشکلی نیست شاهدخت
504
00:39:11,887 --> 00:39:13,592
دختر کوچولو
505
00:39:14,099 --> 00:39:17,392
من میخوام بهت دوتا حق انتخاب بدم
506
00:39:17,467 --> 00:39:19,425
میتونی بیای به واکاندا
507
00:39:19,450 --> 00:39:22,099
بیهوش باشی
یا به هوش
508
00:39:22,787 --> 00:39:25,690
تو باید حواست به ظاهر خودت باشه
509
00:39:25,800 --> 00:39:28,387
رو کله ات خاکستر ریختی اینور اونور میری
510
00:39:29,824 --> 00:39:31,895
خنده داره؟ -
نه، نداره -
511
00:39:32,444 --> 00:39:34,317
من که بهت گفتم -
ظاهرت خوبه -
512
00:39:34,342 --> 00:39:36,153
آروم باش. ما که داریم میریم، خب؟
513
00:39:36,178 --> 00:39:40,741
خودش میتونه با اون مرد دریایی (پری دریایی مرد)
که روی قوزک پاش بال داره
514
00:39:40,766 --> 00:39:43,628
که میخواد بکشتش، تنهایی مقابله کنه
515
00:39:43,994 --> 00:39:47,179
خوراک خودته... بیا بریم -
آره با بخاری برقی بزنش -
516
00:39:48,493 --> 00:39:49,711
چی؟
517
00:39:56,170 --> 00:39:58,170
اینجا دقیقا کجاست؟
518
00:39:58,404 --> 00:40:00,742
چندتا کامیون برای رئیس بخش بهداشت
تعمیر کردم
519
00:40:02,084 --> 00:40:05,282
و در ازاش اجازه داد توی این گاراژ کار کنم
520
00:40:05,839 --> 00:40:07,577
من فقط باید لپ تاپ کارمو بیارم
521
00:40:10,046 --> 00:40:12,968
لطفا به هیچی دست نزنید
522
00:40:13,115 --> 00:40:15,328
نیاز نیست نگرانش باشی
523
00:40:15,408 --> 00:40:17,552
...شاید خیلی خفن و مهم بنظر نیان اما
524
00:40:17,591 --> 00:40:19,868
حاصل کار کل عمرم اینجاست
525
00:40:19,967 --> 00:40:23,477
پس، طرح اون دستگاه توی این لپ تاپه؟
526
00:40:23,502 --> 00:40:24,496
آره
527
00:40:24,520 --> 00:40:27,398
و تو همینطوری میذاریش روی یه میز
توی یه گاراژ ماشین؟
528
00:40:27,827 --> 00:40:30,748
با یه کلید 2056 بایتی رمزگذاری شده
529
00:40:30,978 --> 00:40:32,470
تحسین برانگیزه
530
00:40:32,995 --> 00:40:34,335
تا حالا شده نتونی واردش بشی؟
531
00:40:34,360 --> 00:40:36,288
یه ترم طول کشید تا درستش کنم
532
00:40:36,376 --> 00:40:40,437
مجبور شدم یه کامپیوتر کوانتومی کاربردی
بسازم تا بتونم قفل خودمو دور بزنم
533
00:40:40,612 --> 00:40:43,035
داری چی میسازی؟ تکنولوژی استارکه؟
534
00:40:43,060 --> 00:40:44,564
گفتم به هیچی دست نزن
535
00:40:44,589 --> 00:40:47,678
شاهدخت، ماموران اجرای قوانین آمریکا
رسیدن به موقعیت شما
536
00:40:47,703 --> 00:40:49,428
!لعنتی -
اون کی بود؟ -
537
00:40:49,453 --> 00:40:50,881
هوش مصنوعیم
538
00:40:52,306 --> 00:40:53,701
دارن محاصره امون میکنن
539
00:40:57,444 --> 00:40:59,920
فکر کردم گفتی یه مرددریایی دنبالمه
540
00:41:00,641 --> 00:41:01,979
اونا فدرالی هان
541
00:41:14,975 --> 00:41:17,536
!الان نباید این مشکلا برام پیش بیاد
542
00:41:17,561 --> 00:41:19,950
...بخدا قسم
543
00:41:19,975 --> 00:41:22,721
باید به موقع میرفتم سر کلاسم
خیلی حماقت کردم
544
00:41:22,746 --> 00:41:26,389
خیلی کودن بودم که فکر نکردم وقتی
شاهدخت واکاندا میاد جلو در اتاقم
545
00:41:26,414 --> 00:41:28,832
کلی بدبختی دیگه پشت سرش سرم نمیاد
546
00:41:28,857 --> 00:41:32,682
فکر کنم بخوام شانسمو در مقابل اون
مرددریاییه امتحان کنم
547
00:41:32,707 --> 00:41:36,594
چون حداقلش اون اف.بی.آی رو نمیاره به گاراژم
548
00:41:36,620 --> 00:41:37,997
گوش کن
549
00:41:38,022 --> 00:41:43,750
نیمور یه کشتی پر از کارگرای سی.آی.ای
رو بخاطر دستگاه کوچیک تو غرق کرد
550
00:41:43,775 --> 00:41:47,604
برای همین، اون پلیسای اون بیرون، کمترین
چیزین که نگرانشون باشی
551
00:41:47,629 --> 00:41:50,409
باید با هم کار کنیم تا از اینجا بریم بیرون
552
00:41:50,434 --> 00:41:53,034
ژنرال، اونا محاصره امون کردن
553
00:41:53,059 --> 00:41:55,059
شاید بهتر باشه از هم جدا بشیم
554
00:41:55,128 --> 00:41:56,422
اصلا حرفشم نزن
555
00:41:56,447 --> 00:41:58,447
این ماشین کار میکنه؟
556
00:41:58,737 --> 00:41:59,753
نه
557
00:42:01,015 --> 00:42:03,281
همه چیز توی این آزمایشگاه کار میکنه
558
00:42:03,306 --> 00:42:05,836
از جمله این موتور -
حتی بهش فکرم نکن -
559
00:42:06,376 --> 00:42:08,332
تازه، ما سه نفریم
560
00:42:08,357 --> 00:42:11,045
دو نفرید. من اینو برمیدارم
561
00:42:12,637 --> 00:42:14,092
!میدونستم
562
00:42:14,117 --> 00:42:16,584
بهم نگو اینو تو دو ماه ساختی
563
00:42:16,609 --> 00:42:18,609
یه سال روش کار کردم
564
00:42:18,750 --> 00:42:19,973
البته ممتد نبود
565
00:42:19,998 --> 00:42:21,998
خوبه! تا الان باهاش پرواز کردی؟
566
00:42:22,926 --> 00:42:24,187
اون میتونه پروازم بکنه؟
567
00:42:24,212 --> 00:42:27,838
یه کانال یوتیوب هست که فقط ویدئوهای
پروازهای منو میذاره
568
00:42:27,863 --> 00:42:29,187
خیلی خفنه
569
00:42:29,490 --> 00:42:30,876
ما حکم بازداشت دانش آموز ریری ویلیامز رو داریم
570
00:42:30,901 --> 00:42:32,341
ما حکم بازداشت دانش آموز ریری ویلیامز رو داریم -
بیا -
571
00:42:32,366 --> 00:42:33,989
ما حکم بازداشت دانش آموز ریری ویلیامز رو داریم -
ارتباط بیسیمه -
572
00:42:34,014 --> 00:42:36,043
تا بتونیم با هم حرف بزنیم -
سعی نکن فرار کنی -
573
00:42:36,068 --> 00:42:40,792
ژنرال اوکویه و شاهدخت شوری
دستتاتون رو ببرید بالا و بیاید بیرون
574
00:42:41,393 --> 00:42:42,497
عجب آشغالیه
575
00:42:42,522 --> 00:42:44,747
هی، لطفا مراقب باشید
576
00:42:45,488 --> 00:42:46,790
سوئیچش روی صندلیه
577
00:42:47,097 --> 00:42:49,912
وقتی خودمونو رسوندیم به اون سر پل
میتونیم توی ترافیک بوستون خودمونو گم کنیم
578
00:42:49,937 --> 00:42:52,100
ژنرال واقعا باید جدا بشیم
579
00:42:52,125 --> 00:42:57,014
بهم گوش بده، ما توی آزمایشگاهت نیستیم
توی صحنه مبارزه ایم، حالا سوار ماشین بشین
580
00:42:57,536 --> 00:42:59,249
همیشه سرم داد میزنی
581
00:43:05,511 --> 00:43:07,737
نیرو های عملیاتی بزودی به ورودی میرسن
582
00:43:07,762 --> 00:43:09,175
تا سه
583
00:43:09,200 --> 00:43:10,674
دو
584
00:43:10,699 --> 00:43:12,237
یک ثانیه
585
00:43:13,414 --> 00:43:15,414
اف.بی.آی، تکون نخورید
586
00:43:15,680 --> 00:43:16,875
اون دیگه چه کوفتیه؟
587
00:43:16,900 --> 00:43:19,218
اوه لعنتی، لباس مرد آهنی رو داره
588
00:43:19,243 --> 00:43:21,243
!عقب نشینی کنید -
همونجا که هستین بمونین -
589
00:43:24,614 --> 00:43:25,789
پس واقعا میتونه پرواز کنه
590
00:43:25,814 --> 00:43:28,093
!گریو! حالا -
بله، شاهدخت -
591
00:43:28,118 --> 00:43:30,523
کنترل از راه دور فعال شد -
!شوری، نه -
592
00:43:40,565 --> 00:43:41,995
!بزن بریم
593
00:43:43,472 --> 00:43:44,571
!گریو
594
00:43:45,120 --> 00:43:46,708
بهم راهو نشون بده
595
00:43:54,580 --> 00:43:56,254
گریو؟ -
بله ژنرال -
596
00:43:56,279 --> 00:43:58,114
منو ببر پیش شاهدخت
597
00:43:58,139 --> 00:44:01,028
وگرنه نیزه امو انقدر عمیق فرو میکنم
تو سی.پی.یو ات
598
00:44:01,053 --> 00:44:04,051
که نتونی یه پردازش ساده رو توی هزاران سال
هم انجام بدی
599
00:44:04,076 --> 00:44:05,684
فقط یک لحظه صبر کنید ژنرال
600
00:44:05,709 --> 00:44:07,709
اوکویه دارم میام سمت تو
601
00:44:18,182 --> 00:44:21,248
گریو، همین الان کنترل ماشین رو بده بهم
602
00:44:21,492 --> 00:44:23,617
در حال پاکسازی مسیر
603
00:44:28,305 --> 00:44:29,874
ماشین در خدمات شماست ژنرال
604
00:44:29,899 --> 00:44:31,899
کنترل دستی فعال شد
605
00:44:48,329 --> 00:44:50,188
به یه نقطه خروج احتیاج داریم
606
00:44:50,220 --> 00:44:51,882
یدونه اون طرف رودخونه هست
607
00:44:57,666 --> 00:44:59,311
دارن راه پل رو میبندن
608
00:45:03,347 --> 00:45:06,550
شاهدخت، یک پهپاد شما رو زیرنظر گرفته
609
00:45:06,776 --> 00:45:07,729
چقدر ارتفاع داره؟
610
00:45:07,754 --> 00:45:09,269
بیست و نه هزار پا
611
00:45:14,927 --> 00:45:17,387
وایستا، من دارمش
612
00:45:21,466 --> 00:45:24,675
بجنب ریری، باید معادله درستو پیدا کنی
613
00:45:25,448 --> 00:45:27,214
--وقتی که سرعت نسبی -
ریری -
614
00:45:27,239 --> 00:45:30,347
مطمئن نیستم بدون ماسک اکسیژن
بتونی به اون پهپاد برسی
615
00:45:32,574 --> 00:45:35,550
سطح اکسیژن در حال حاضر 55 درصده
616
00:45:35,658 --> 00:45:38,776
بیست و هشت هزار پا
617
00:45:39,460 --> 00:45:42,003
سطح اکسیژن در حال حاضر 30 درصده
618
00:45:45,124 --> 00:45:48,155
ته سرعتمه، باید زوایای اویلر رو تنظیم کنم
(زوایایی در مسائل سه بعدی)
619
00:45:48,949 --> 00:45:50,698
اینطوری باید بهش برخورد کنه
620
00:45:56,577 --> 00:45:58,683
اکسیژن صفر درصد
621
00:46:02,055 --> 00:46:04,055
پهپاد دیگه شما رو دنبال نمیکنه
622
00:46:04,735 --> 00:46:06,898
ارتفاع 500 پا و در حال کم شدنه
623
00:46:06,923 --> 00:46:08,625
ریری حالت خوبه؟
624
00:46:09,255 --> 00:46:11,255
!ریری -
آره -
625
00:46:13,744 --> 00:46:15,011
خوبم
626
00:46:17,219 --> 00:46:18,531
!خدایا
627
00:46:18,745 --> 00:46:23,590
نگران نباشید، یه چیز خاص براتون دارم که
الان میرسه. سه، دو، یک
628
00:46:24,885 --> 00:46:26,893
!کارت خوب بود، ریری
629
00:46:35,009 --> 00:46:36,050
!ریری
630
00:47:04,066 --> 00:47:05,259
چی شد؟
631
00:47:05,298 --> 00:47:06,453
!شوری
632
00:47:06,671 --> 00:47:07,681
!شوری
633
00:47:23,977 --> 00:47:26,270
علائم حیاتی شاهدخت ثابته ژنرال
634
00:47:26,295 --> 00:47:28,919
هر لحظه ممکنه به هوش بیان
635
00:48:03,359 --> 00:48:05,226
یه قدم دیگه بیاید جلو
636
00:48:06,209 --> 00:48:07,875
و من همتونو میکشم
637
00:48:08,231 --> 00:48:09,651
اسلحه هاتون رو بندازید
638
00:48:12,165 --> 00:48:13,521
{\an8}دانشمند رو بکشید
639
00:48:13,546 --> 00:48:15,634
{\an8}من به حساب شاهدا میرسم
640
00:48:15,659 --> 00:48:16,837
{\an8}انجام میشه
641
00:48:18,385 --> 00:48:19,806
هی اون آبیه؟
642
00:48:21,158 --> 00:48:23,337
{\an8}اول اون زنو بکشید
643
00:48:59,241 --> 00:49:01,514
{\an8}پرید پیش نامورا
644
00:50:10,191 --> 00:50:13,191
{\an8}تو لایق سلاح من نیستی
645
00:50:25,486 --> 00:50:27,346
{\an8}چرا انقدر طولش دادی؟
646
00:50:27,371 --> 00:50:30,322
{\an8}الان وقت تفریح کردن نیست
647
00:50:39,202 --> 00:50:40,202
!اوکویه
648
00:50:41,818 --> 00:50:44,255
وایستید -
در حال روشن کردن مترجم -
649
00:50:44,280 --> 00:50:47,153
من شوری ام. شاهدخت واکاندا
650
00:50:47,333 --> 00:50:49,270
ازتون میخوام که منو ببرید پیش نیمور
651
00:50:49,295 --> 00:50:51,295
به این دختر صدمه نزنید
652
00:50:54,001 --> 00:50:56,337
مشکلی نیست هر دوشون رو زنده ببریم؟
653
00:50:56,362 --> 00:50:58,362
مشکلی نیست، آتوما
654
00:51:14,707 --> 00:51:15,912
نفس بکش
655
00:51:24,997 --> 00:51:26,091
!شوری
656
00:51:44,419 --> 00:51:46,146
راس هستم
از آژانس اطلاعات
657
00:51:46,171 --> 00:51:48,052
شاهدی هم دارید؟ -
خیر، هیچی -
658
00:51:48,077 --> 00:51:50,077
اما فکر کنم کار واکاندایی ها بوده
659
00:51:50,152 --> 00:51:50,949
ببخشید؟
660
00:51:50,974 --> 00:51:53,363
از لنگلی به دفترمون گفته بودن
که اونا دارن میان
661
00:51:53,388 --> 00:51:55,388
درسته، صحیح
کی همچین چیزی گفته؟
662
00:51:56,166 --> 00:51:57,268
ایشون
663
00:52:00,103 --> 00:52:01,843
مدیر دی فانتی
664
00:52:01,868 --> 00:52:03,532
جدی؟ -
...خب -
665
00:52:04,666 --> 00:52:06,362
ماموره فکر میکنه کار واکاندایی ها بوده
666
00:52:07,198 --> 00:52:11,271
آره از وقتی کشتیمون رو غرق کردن حواسم به
تک تکشون بوده. برای همین گفتم بیای
667
00:52:12,289 --> 00:52:15,169
خوشتیپ شدی -
آمم، سعیمو میکنم -
668
00:52:15,194 --> 00:52:16,708
اون باشگاه خونگیت رو راه انداختی؟
669
00:52:16,733 --> 00:52:17,825
آره، پارسال
670
00:52:17,850 --> 00:52:20,803
شاید یه موقعی اومدم پیشت و دو تا رکاب زدم
671
00:52:21,139 --> 00:52:22,156
سلام
672
00:52:22,316 --> 00:52:23,436
مامور ویژه مسئول هستم
673
00:52:23,461 --> 00:52:26,367
اوه خوش به حالت. میخوای شواهد اینجا
رو نشونم بدی یا چی؟
674
00:52:26,457 --> 00:52:27,517
آره -
آره -
675
00:52:27,542 --> 00:52:29,171
بفرمایید -
خیلی خب -
676
00:52:29,196 --> 00:52:31,231
خب اینجا چه اتفاقی افتاده؟
677
00:52:31,256 --> 00:52:32,307
تصادف بوده
678
00:52:32,332 --> 00:52:34,313
اما توی پیدا کردن این ماشینا به مشکل خوردیم
679
00:52:34,338 --> 00:52:35,258
منظورت چیه؟
680
00:52:35,283 --> 00:52:37,070
اینجا همینطوری بود؟ -
بله -
681
00:52:37,095 --> 00:52:39,448
فکر میکنیم یه نفر ماشینا رو سر به نیست کرده
682
00:52:39,574 --> 00:52:42,099
و چطور سر به نیست شدن؟ -
انداختنشون توی رودخونه -
683
00:52:42,124 --> 00:52:43,219
داری سر به سرم میذاری؟
684
00:52:44,717 --> 00:52:46,281
یه برچسب ام.آی.تی روش داره
(موسسه تکنولوژی ماساچوست)
685
00:52:46,306 --> 00:52:48,734
میخوام فورا به آژانس امنیت ملی منتقل بشه
686
00:52:48,863 --> 00:52:51,068
هی راس. باک ماشینت پره
687
00:52:51,093 --> 00:52:52,670
میتونی منو برسونی لنگلی؟
688
00:52:52,695 --> 00:52:54,904
اوه، هشت ساعت فاصله داره
689
00:52:55,048 --> 00:52:56,728
آره درباره پرونده صحبت میکنیم
690
00:52:56,753 --> 00:52:58,267
...در واقع مشکلی ندارم که
691
00:52:58,910 --> 00:53:02,636
بابت گفتن یه سری چیزا توی دوران ازدواجمون
ازت عذرخواهی کنم
692
00:53:05,761 --> 00:53:07,271
اونا آبی بودن
693
00:53:08,144 --> 00:53:10,424
و قدرت ابر انسانی داشتن
694
00:53:10,976 --> 00:53:14,207
و از توی آب پریدن بیرون
روی پشت وال نشسته بودن
695
00:53:14,629 --> 00:53:17,931
من سه تاشون رو با ضرباتی که باید
میکشتوشن، زدم
696
00:53:17,956 --> 00:53:19,515
اما دوباره بلند شدن
697
00:53:19,792 --> 00:53:23,525
درخواست دارم که فورا بریم و شاهدختمون
رو پس بگیریم
698
00:53:34,873 --> 00:53:36,227
اوکویه
699
00:53:36,443 --> 00:53:40,899
تو از درجه ات بعنوان ژنرال ارتش واکاندا
700
00:53:40,924 --> 00:53:44,196
و همینطور از مقامت در دورا میلاژه
برکنار میشی
701
00:53:48,555 --> 00:53:49,945
{\an8}اجازه دارم صحبتی کنم
702
00:53:49,970 --> 00:53:51,105
{\an8}ملکه من؟
703
00:53:52,148 --> 00:53:53,188
میتونی صحبت کنی
704
00:53:53,667 --> 00:53:55,440
{\an8}ازتون خواهش میکنم
705
00:53:57,167 --> 00:53:58,839
من همه چیزمو فدا کردم
706
00:53:59,562 --> 00:54:03,499
اجازه بدید در راه خدمت به کشورم
و این تاج و تخت بمیرم
707
00:54:03,524 --> 00:54:05,736
{\an8}مادر، من ازتون میخوام که
708
00:54:05,761 --> 00:54:07,596
اجازه بدید درستش کنم
709
00:54:07,621 --> 00:54:09,150
درستش کنی؟
710
00:54:10,396 --> 00:54:13,499
من نمیدونم دخترم زنده اس یا مرده
711
00:54:13,760 --> 00:54:15,044
...شاید
712
00:54:15,133 --> 00:54:17,678
داریم زیادی شلوغش میکنیم
713
00:54:19,047 --> 00:54:23,634
اون در مقابل شوهر خودش، نیزه کشید
اونم بخاطر واکاندا
714
00:54:23,659 --> 00:54:26,313
شوهر خائنش الان کجاست؟
715
00:54:26,355 --> 00:54:31,002
جاییه که هر وقت خواست میتونه بره به دیدنش
...اما شوهر من
716
00:54:31,865 --> 00:54:33,865
در کنار اجدادمونه
717
00:54:33,890 --> 00:54:38,808
من ملکه قوی ترین کشور دنیام
718
00:54:38,833 --> 00:54:42,199
و کل خانواده ام مردن
719
00:54:42,629 --> 00:54:46,201
من همه چیزم رو فدا نکردم؟
720
00:54:54,813 --> 00:54:57,453
رو پاهات بایست، ژنرال
721
00:55:02,923 --> 00:55:05,074
من در کنارت ایستادم
722
00:55:05,099 --> 00:55:09,027
بعد از اینکه کیلمانگر تخت رو تصاحب کرد
723
00:55:09,052 --> 00:55:12,793
و تو و تمام بزرگان این اتاق
طرف اونو گرفتید
724
00:55:12,818 --> 00:55:16,918
وقتی که من به جباری ها برای محافظت
التماس میکردم
725
00:55:17,687 --> 00:55:22,219
و من درباره بردن دخترم به این ماموریت
بهت هشدار داده بودم
726
00:55:22,244 --> 00:55:24,486
و تو اونو از دست دادی
727
00:55:25,027 --> 00:55:26,432
پس امروز
728
00:55:27,529 --> 00:55:28,982
من دیگه تحمل نمیکنم
729
00:56:15,740 --> 00:56:18,193
اینجایی، گریو؟
730
00:56:19,638 --> 00:56:21,161
بله، ملکه من
731
00:56:22,010 --> 00:56:25,729
وقتی شوری رو دزدیدن تو پیشش بودی؟
732
00:56:25,754 --> 00:56:26,877
بله بودم
733
00:56:26,902 --> 00:56:29,684
میتونی مهره های کیمویوش رو ردیابی کنی؟
734
00:56:29,709 --> 00:56:32,211
تیم بالستیک توی کل کمبریج کلی پوکه پیدا کرده
735
00:56:32,236 --> 00:56:34,672
اون واکاندایی ها رفتن کل شهرو گشتن
736
00:56:35,029 --> 00:56:37,258
نمیفهمم چطوری متوجه شدن که
کی اون دستگاهو ساخته
737
00:56:37,283 --> 00:56:40,000
میدونی، اون اطلاعات خیلی محرمانه بودن
738
00:56:43,552 --> 00:56:45,662
کی زنگ میزنه؟ زنگ جدید گذاشتی؟
739
00:56:47,334 --> 00:56:49,192
رئیس ببخشید ولی باید اینو جواب بدم
740
00:56:49,217 --> 00:56:51,486
بیخیال این عنوان بازیا شو، جواب بده
برام مهم نیست
741
00:56:51,511 --> 00:56:53,567
هی عزیز قندعسلم
742
00:56:54,353 --> 00:56:57,313
آمم، نه، من... من الان پیش رئیسمم
743
00:56:57,778 --> 00:56:59,341
در واقع رئیست داره میره
744
00:56:59,366 --> 00:57:03,559
خیلی خب، تو خونه کار میکنم
و بعدش یه دوش میگیرم
745
00:57:10,710 --> 00:57:12,193
اورت راس
746
00:57:12,218 --> 00:57:13,272
ملکه راموندا
747
00:57:13,297 --> 00:57:15,392
مهره های کیمویوی شوری دست تو چکار میکنه؟
748
00:57:15,417 --> 00:57:17,423
نمیدونستم برای شوریه، خب؟
749
00:57:17,448 --> 00:57:20,329
من توی یه صحنه جرم بشدت داغون
پیداش کردم
750
00:57:20,739 --> 00:57:22,363
اون دانش آموز پیش شماست؟
751
00:57:22,721 --> 00:57:26,562
شوری سعی داشت نجاتش بده که گرفتنشون
752
00:57:26,587 --> 00:57:28,054
چی؟ کی اونا رو گرفته؟
753
00:57:29,652 --> 00:57:31,652
مامورای من فکر میکنن کار شماها بوده
754
00:57:31,677 --> 00:57:33,758
و نگران اینم که این حقیقت رو بدونن که
755
00:57:33,813 --> 00:57:36,351
من کسی بودم که
اوکویه و شوری رو راهنمایی کردم
756
00:57:36,376 --> 00:57:38,132
ببین، اگه اونا در خطرن، من میخوام کمک کنم
757
00:57:38,157 --> 00:57:40,136
اما نمیتونم کمک کنم، اگه ندونم اوضاع
از چه قراره
758
00:57:40,161 --> 00:57:43,304
متاسفانه یه قدرت جهانی دیگه وارد بازی شده
759
00:57:43,329 --> 00:57:46,483
کشوریه که میشناسیمش یا منظورت
یه چیز دیگست؟
760
00:57:46,508 --> 00:57:48,567
این همه چیزیه که الان میتونم بگم
761
00:57:48,592 --> 00:57:49,927
...لطفا
762
00:57:49,952 --> 00:57:54,396
ازت خواهش میکنم که اگه دولتتون خواست طبق
این فرضیه حرکتی بکنه، بهم خبر بده
763
00:57:54,421 --> 00:57:55,768
بله، حتما
764
00:57:56,264 --> 00:58:00,263
آه، ببین، اگه چیزی هست که بتونم کمکتون کنم
بهم بگو
765
00:58:00,459 --> 00:58:02,459
زندگیم رو مدیون شوری ام
766
00:58:02,889 --> 00:58:06,748
گریو، شوری گوشواره داشت؟
767
00:58:07,121 --> 00:58:09,864
ردشون رو توی اطلس شمالی گم کردم
768
00:58:09,889 --> 00:58:13,177
اما افرادی که گرفتنش
مایایی یوکاتکی حرف میزدن
769
00:58:16,758 --> 00:58:19,383
{\an3}کپ-هیشن
هائیتی
770
00:58:22,790 --> 00:58:24,282
{\an8}سلام
771
00:58:30,319 --> 00:58:32,004
{\an8}اومدید اینجا که مدیر مدرسه رو ببینید؟
772
00:58:39,243 --> 00:58:40,464
{\an8}اینجاست
773
00:58:41,269 --> 00:58:42,737
{\an8}خیلی خوبه
774
00:58:50,341 --> 00:58:51,587
{\an8}سلام
775
00:58:57,386 --> 00:59:01,011
{\an8}لطفا، ما رو ببخشید
776
00:59:05,431 --> 00:59:06,378
{\an8}سلام
777
00:59:06,403 --> 00:59:07,223
{\an8}سلام
778
00:59:07,247 --> 00:59:08,531
{\an8}سلام
779
00:59:13,323 --> 00:59:14,529
ملکه مادر
780
00:59:16,341 --> 00:59:18,763
اینجا همه چیز یه درس برای بچه هاست
781
00:59:18,788 --> 00:59:22,056
دیوارا رو رنگ کردن
به ماهیا غذا میدن
782
00:59:22,081 --> 00:59:24,299
و هر چیزی که میخوریم رو پرورش میدن
783
00:59:24,470 --> 00:59:27,094
بعضی از اینا رو میشناسم
784
00:59:27,269 --> 00:59:29,407
اما تو داری از مواد دیگه ای استفاده میکنی
785
00:59:29,432 --> 00:59:32,923
آره، تو هائیتی از هر چیزی که
پیدا کنیم استفاده میکنیم
786
00:59:34,683 --> 00:59:38,222
توی مراسم ختم تی چالا نبودی
787
00:59:41,236 --> 00:59:42,236
اوه
788
00:59:49,811 --> 00:59:50,867
...ملکه مادر
789
00:59:51,159 --> 00:59:54,067
شش سال از وقتی که ما رو رها کردی میگذره
790
00:59:54,289 --> 00:59:57,652
فکر میکردم حداقل برای مراسم برمیگردی
791
01:00:00,172 --> 01:00:01,652
میترسیدم
792
01:00:02,513 --> 01:00:06,399
از اینکه مراسم ختمش به همه چیز خاتمه بده
793
01:00:06,424 --> 01:00:07,500
...ناکیا
794
01:00:08,138 --> 01:00:09,648
دختر یا
795
01:00:10,930 --> 01:00:14,431
هر جایی که بری، همچنان واکاندایی هستی
796
01:00:14,982 --> 01:00:18,739
و میدونی که مرگ، پایان کار نیست
797
01:00:23,242 --> 01:00:24,499
ممنونم
798
01:00:29,573 --> 01:00:31,637
بقیه توی واکاندا در چه حالن؟
799
01:00:31,662 --> 01:00:34,372
شوری رو گرفتن
800
01:00:34,867 --> 01:00:35,918
چی؟
801
01:00:36,070 --> 01:00:39,376
تو قبلا به کشور های زیادی نفوذ کردی
802
01:00:39,472 --> 01:00:41,409
اون موقع خیلی وقت پیش بود
803
01:00:41,434 --> 01:00:42,608
من آدم متفاوتی بودم
804
01:00:42,633 --> 01:00:46,033
من به یه نفر نیاز دارم که بفهمه
شوری رو کجا نگه داشتن
805
01:00:46,058 --> 01:00:48,916
و بدون دیده شدن نجاتش بده
806
01:00:49,503 --> 01:00:52,215
کی روی زمین وجود داره که ریسک
جنگ با واکاندا رو به جون بخره؟
807
01:00:54,678 --> 01:00:57,034
اوه خدای من -
ریری، نفس بکش -
808
01:00:57,059 --> 01:00:59,989
بهم نگو نفس بکشم! الان کدوم گوری هستیم؟
809
01:01:00,014 --> 01:01:01,380
تو یه غاریم
810
01:01:01,450 --> 01:01:03,450
مطمئن نیستم کجاست -
اوه خدای من -
811
01:01:04,137 --> 01:01:05,444
اون چیه دیگه؟
812
01:01:05,505 --> 01:01:06,835
کرمای درخشنده
813
01:01:06,925 --> 01:01:08,650
لارو هاشون نور میدن
814
01:01:09,493 --> 01:01:10,481
فقط آرامشتو حفظ کن
815
01:01:10,506 --> 01:01:13,905
یه پلنگ سیاه جدید ندارید که بتونی
خبرش کنی بیاد دنبالمون؟
816
01:01:13,930 --> 01:01:14,936
نه
817
01:01:15,316 --> 01:01:18,080
چرا نه؟ -
چون دیگه اونطوری کار نمیکنه -
818
01:01:18,810 --> 01:01:20,349
پلنگ سیاه از پیشمون رفته
819
01:01:20,906 --> 01:01:23,461
آها پس وقتی منو میدزدن دیگه
پلنگ سیاه ندارید؟
820
01:01:28,633 --> 01:01:29,867
{\an8}شاهدخت
821
01:01:30,820 --> 01:01:33,273
{\an8}اینجا اعضای خانواده های سلطنتی
لباس های سنتی میپوشن
822
01:01:33,298 --> 01:01:35,755
{\an8}ما اینو برای شما آماده کردیم
823
01:01:36,290 --> 01:01:37,610
حرفاشو میفهمی؟
824
01:01:38,525 --> 01:01:39,829
نه کاملا
825
01:01:42,227 --> 01:01:43,227
نه
826
01:01:43,467 --> 01:01:46,080
این حرکتا از کارای ابر شروراست
827
01:01:46,105 --> 01:01:47,452
تو همه فیلما همینطوریه
828
01:01:47,477 --> 01:01:48,724
(پرنسس لیا (تو استاروارز
829
01:01:48,929 --> 01:01:50,301
بل تو دیو و دلبر
830
01:01:50,326 --> 01:01:52,901
و اون دختر سفیدپوسته توی ایندیانا جونز
831
01:01:52,926 --> 01:01:53,956
مشکلی نیست
832
01:01:54,052 --> 01:01:56,544
باید ببینی توی آبشار مبارزان مجبور بودم
چی بپشوم
(جایی که در قسمت اول، تی چالا و کیلمانگر با هم مبارزه کردن)
833
01:02:02,953 --> 01:02:04,387
{\an8}با من بیاید
834
01:02:05,142 --> 01:02:09,151
وایسا شوری، تو که نمیخوای منو
اینجا ول کن، میخوای؟
835
01:02:09,176 --> 01:02:10,393
برمیگردم
836
01:02:11,516 --> 01:02:14,449
برمیگردم، آروم باش
837
01:02:21,748 --> 01:02:23,083
چیزی میخوری؟
838
01:02:28,125 --> 01:02:30,746
{\an3}یوکاتان، پنیسولا
مکزیک
839
01:02:37,131 --> 01:02:38,875
سلام خانم. از دیدنتون خوشحالم
840
01:02:38,900 --> 01:02:40,381
چطور میتونم کمکت کنم؟
841
01:02:41,455 --> 01:02:44,246
اسم من ماریا آلداناست
من دانشجوی شهر مریدائم
842
01:02:44,271 --> 01:02:46,344
برام مهم نیست. لطفا برو
843
01:02:46,369 --> 01:02:50,672
بله حتما. قصد بی احترامی ندارم اما
یک لحظه بهم فرصت بدید
844
01:02:50,783 --> 01:02:53,157
استادم به مقاله ای اشاره کرد که
845
01:02:53,182 --> 01:02:57,727
شما به محقق ها گفته بودید که شخصی
رو دیدید که
846
01:02:58,178 --> 01:03:00,484
غیر قابل توصیف بوده
847
01:03:01,330 --> 01:03:04,134
848
01:03:04,159 --> 01:03:05,647
خواهش میکنم
849
01:03:05,742 --> 01:03:07,037
برو
850
01:03:08,496 --> 01:03:11,330
{\an8}منم اونو دیدم
851
01:03:22,115 --> 01:03:26,512
...بعضی وقتا توی ساحل یه مرد بالدار
852
01:03:27,430 --> 01:03:29,381
میدیدیم
853
01:03:29,848 --> 01:03:31,967
فکر میکردیم یه روحه
854
01:03:32,712 --> 01:03:34,305
آخ کوکولکان
855
01:03:34,548 --> 01:03:37,293
شاه ما، مار پردار
856
01:03:37,918 --> 01:03:40,854
هم شاه این دنیاست و هم شاه دنیای زیرین
857
01:03:41,786 --> 01:03:44,353
میخوام به این ساحل برم
858
01:03:45,099 --> 01:03:46,377
باید بهت هشدار بدم که
859
01:03:46,788 --> 01:03:52,881
آخ کوکولکان
خیلی قبل تر از من یا تو اونجا بوده
860
01:03:52,998 --> 01:03:55,198
افراد دیگه ای که دنبالش گشتن
861
01:03:55,223 --> 01:03:57,175
و قصد شومی داشتن
862
01:03:57,308 --> 01:03:58,533
هیچوقت برنگشتن
863
01:03:59,457 --> 01:04:02,045
توی اعماق آب
864
01:04:02,550 --> 01:04:03,969
تا ابد گم شدن
865
01:04:23,544 --> 01:04:24,866
شاهدخت
866
01:04:25,377 --> 01:04:26,405
خوش اومدی
867
01:04:28,266 --> 01:04:30,773
لطفا راحت باش
868
01:04:37,990 --> 01:04:39,366
این زیباست
869
01:04:40,048 --> 01:04:42,048
برای مادرم بود
870
01:04:51,829 --> 01:04:54,686
تمام اینا عتیقجات آمریکای مرکزیه
871
01:04:55,820 --> 01:04:58,091
بیشترشون برای قرن 16 هستن
872
01:04:59,171 --> 01:05:01,246
از اون موقع تا حالا زنده بودی؟
873
01:05:03,121 --> 01:05:04,715
مادرت انسان بوده
874
01:05:06,145 --> 01:05:07,168
بود
875
01:05:07,430 --> 01:05:09,430
بعدش به چیز دیگه ای تبدیل شد
876
01:05:09,484 --> 01:05:10,492
چطور؟
877
01:05:10,517 --> 01:05:12,000
چطور"؟"
878
01:05:12,256 --> 01:05:14,880
چطور" هیچوقت به اندازه "چرا" مهم نبوده"
879
01:05:16,614 --> 01:05:19,014
{\an3}زاما، یوکاتان
سال 1571 بعد از میلاد
880
01:05:25,918 --> 01:05:29,198
مادرم و افراد روستاشون
توسط مهاجمای اسپانیایی
881
01:05:29,223 --> 01:05:32,566
که با خودشون، آبله آورده بودن، بزور از
مزارعشون بیرون شدن
882
01:05:33,238 --> 01:05:36,270
زبان و مذهب نفرت انگیزی
از یه دنیای دیگه آورده بودن
883
01:05:37,743 --> 01:05:41,572
در مواجهه با گرسنگی و جنگ و بیماری
884
01:05:42,088 --> 01:05:44,236
مردم من رو آوردن به چاک
(خدای باران در باور های مایا ها :Chaac)
885
01:05:45,806 --> 01:05:48,334
خدای باران و رفاه ما
886
01:05:49,575 --> 01:05:52,349
چاک به شامن ما یه الهامی نشون داد
شامن شخصی روحانیه که با دنیای ارواح)
(ارتباط میگیره
887
01:05:53,052 --> 01:05:55,648
راهی برای نجات مردمش
888
01:05:59,391 --> 01:06:03,790
چاک اون رو به سمت گیاهی راهنمایی کرد
که از سنگی آبی روییده بود
889
01:06:16,777 --> 01:06:19,299
مادر من اون موقع من رو حامله بود
890
01:06:19,324 --> 01:06:21,846
و از خوردن اون گیاه خودداری کرد
891
01:06:21,871 --> 01:06:24,242
میترسید که چه بلایی سرم میاره
892
01:06:24,267 --> 01:06:25,535
{\an8}نه. بچه ام
893
01:06:26,193 --> 01:06:28,177
اما شامن خیلی مصمم بود
894
01:06:36,843 --> 01:06:39,055
{\an8}بچه ات بیماره
895
01:06:39,080 --> 01:06:41,157
{\an8}فقط این درمانش میکنه
896
01:06:41,182 --> 01:06:45,149
{\an8}بچه ات اولین فرزندیه که توی خونه جدیدمون
بدنیا میاد
897
01:06:46,428 --> 01:06:47,826
{\an8}این هدیه رو بعنوان یه قول بپذیر
898
01:06:47,851 --> 01:06:51,670
{\an8}که اون شاه جدیدمون میشه
899
01:06:59,830 --> 01:07:01,830
حال همشون بد شد
900
01:07:03,044 --> 01:07:04,833
و زندگیشون
901
01:07:04,858 --> 01:07:08,419
وجودیتشون اونجا، به پایان رسید
902
01:07:19,911 --> 01:07:22,843
اون گیاه، توانایی تنفس هوا رو ازشون گرفت
903
01:07:22,868 --> 01:07:26,358
اما بهشون این قابلیت رو داد که
اکسیژن رو از دریا دریافت کنن
904
01:07:29,873 --> 01:07:31,873
توی اقیانوس مستقر شدن
905
01:07:32,372 --> 01:07:35,655
به دور از جنگ و بیماری های مختلف
906
01:07:37,946 --> 01:07:39,360
{\an8}!بریم
907
01:08:04,302 --> 01:08:06,807
مادر من اونجا منو بدنیا آورد
908
01:08:07,063 --> 01:08:10,396
و من شدم اولین فرزند بدنیا اومده توی تالوکان
909
01:08:10,709 --> 01:08:13,149
اون گیاه بال هایی روی قوزک پام
910
01:08:13,174 --> 01:08:15,501
و گوش هایی که به سمت ابر ها
تیز شده بودن، داد
911
01:08:15,634 --> 01:08:17,032
من یک جهش یافته بودم
912
01:08:17,980 --> 01:08:21,121
میتونستم توی آسمون شنا کنم
و کندتر پیر بشم
913
01:08:21,320 --> 01:08:24,475
هوایی رو تنفس کنم که اجدادمون
تنفس میکردن
914
01:08:25,173 --> 01:08:27,173
...وقتی پیرتر شد
915
01:08:28,078 --> 01:08:31,733
مادرم از زندگی ای که قبلا داشت، ناله میکرد
916
01:08:33,696 --> 01:08:35,541
و با قلبی شکسته مرد
917
01:08:38,042 --> 01:08:39,804
...ازم قول گرفت که
918
01:08:39,829 --> 01:08:42,390
توی سرزمین مادریش دفنش کنم
919
01:08:47,118 --> 01:08:50,535
هیچ چیزی نمیتونست منو برای چیزی که اونجا
پیدا کردم، آماده کنه
920
01:08:57,551 --> 01:09:00,330
این پسر کیه؟ ها؟
921
01:09:14,243 --> 01:09:15,508
!آتش
922
01:09:15,761 --> 01:09:16,811
!آتش
923
01:09:33,090 --> 01:09:35,125
تو یه اهریمنی
924
01:09:35,156 --> 01:09:36,326
پسر شیطانی
925
01:09:36,351 --> 01:09:40,060
کشیش اسپانیایی وقتی تو دستای من
مرد، منو نفرین کرد
926
01:09:40,934 --> 01:09:41,996
...بهم گفت
927
01:09:43,822 --> 01:09:45,210
"El Niño Sin Amor"
928
01:09:46,965 --> 01:09:48,614
"بچه ای بدون عشق"
929
01:09:49,979 --> 01:09:51,979
و من اسممو از اونجا برداشتم
930
01:09:56,668 --> 01:09:58,293
نامور
(به اسپانیایی به معنی بی عشق است :Sin Amor)
931
01:09:58,483 --> 01:10:01,445
چون هیچ عشقی به دنیای بیرون آب ندارم
932
01:10:03,407 --> 01:10:05,313
چرا داری اینا رو بهم میگی؟
933
01:10:06,869 --> 01:10:09,971
چون بفهمی که چرا باید اون دانشمند رو بکشم
934
01:10:09,996 --> 01:10:11,996
اگه ببریمش به واکاندا چی؟
935
01:10:13,204 --> 01:10:14,649
اجازه بده بریم
936
01:10:15,242 --> 01:10:16,828
من بهت قول میدم
937
01:10:16,932 --> 01:10:18,626
که توی کشورم میمونه
938
01:10:18,651 --> 01:10:20,026
نمیتونم همچین ریسکی بکنم، شاهدخت
939
01:10:20,051 --> 01:10:21,580
پس منو بجاش نگه دارید
940
01:10:23,771 --> 01:10:25,439
من دوست دارم مردمان شما رو ببینم
941
01:10:26,768 --> 01:10:29,606
خب نمیتونی اینطوری بری اون پایین
942
01:10:31,470 --> 01:10:34,360
درجا هیپوترمی میکنی
(هیپوترمی به معنی کم شدن دمای بدن در زمان خیی کوتاهه)
943
01:10:35,179 --> 01:10:36,953
خونت سمی میشه
944
01:10:37,531 --> 01:10:41,445
و فشار اقیانوس تمام استخون هات رو میشکونه
945
01:10:44,348 --> 01:10:45,963
یا میتونی یه لباس غواصی بپوشی
946
01:10:45,988 --> 01:10:47,775
چندتایی ازشون داریم، بیا
947
01:10:51,009 --> 01:10:52,181
نزدیکم بمون
948
01:11:56,186 --> 01:11:58,562
هی نیمور
صبر کن
949
01:13:08,467 --> 01:13:11,775
{\an3}تالوکان
پایتخت
950
01:13:11,800 --> 01:13:18,959
تالوکان بهشتی در عقاید آزتک هاست که توسط)
خدای باران، تالوک و همسرش اداره میشه و روح کسانی که
(غرق میشن و یا از بیماری های مربوط به باران میمیرن به تالوکان میرن
951
01:14:01,167 --> 01:14:02,440
سلام
952
01:14:31,283 --> 01:14:32,774
زیباست
953
01:14:33,935 --> 01:14:35,724
از ویبرانیوم ساخته شده
954
01:14:35,749 --> 01:14:36,743
بله
955
01:14:36,768 --> 01:14:38,768
در اعماق اقیانوس
956
01:14:38,793 --> 01:14:41,063
من خورشید رو برای مردمم آوردم
957
01:14:43,139 --> 01:14:46,326
میدونم دوست داشتی که جون اون دانشمند
رو نگیرم
958
01:14:46,992 --> 01:14:49,453
اما الان میبینی که باید از چی محافظت کنم
959
01:15:14,066 --> 01:15:15,068
...ناکیا
960
01:15:15,093 --> 01:15:19,080
حدست درست بود. من مکان گوشواره های
کیمویوی شوری رو پیدا کردم
961
01:15:52,750 --> 01:15:55,226
سیگنال از یک غار زیردریایی میاد
962
01:15:55,429 --> 01:15:58,915
تقریبا از 140 متر پایین تر از سطح آبه
963
01:15:59,618 --> 01:16:01,770
ملکه مادر، من یه سیگنال پیدا کردم
964
01:16:01,944 --> 01:16:04,333
از یک غار زیر آبی میاد
965
01:16:05,187 --> 01:16:08,098
اگه اون پایین باشه
مطمئنم که با مقاومت مواجه میشم
966
01:16:08,862 --> 01:16:10,862
میخواید چکار کنم؟
967
01:16:11,696 --> 01:16:15,620
هرطور که شده، شاهدخت رو پس بگیر
968
01:16:16,076 --> 01:16:19,398
قصد دارم نیمور رو بیرون بکشم
969
01:16:54,294 --> 01:16:57,677
تو اولین کسی هستی که از سطح آب
به تالوکان اومده
970
01:16:58,653 --> 01:17:01,403
لطفا اینو بعنوان یه هدیه بعنوان قدردانی
ازمون بپذیر
971
01:17:07,638 --> 01:17:10,361
از همون گیاهی درست شده که تالوکان
رو نجات داد
972
01:17:13,085 --> 01:17:14,708
تو جوونی، شاهدخت
973
01:17:15,275 --> 01:17:17,107
اگه مثل من پیر بشی
974
01:17:17,407 --> 01:17:20,868
متوجه میشی که هر کسی که دوست داریمو
از دست میدیم
975
01:17:21,322 --> 01:17:22,905
اما وقتی برادرمو از دست دادم
976
01:17:23,147 --> 01:17:24,872
حس متفاوتی داشت
977
01:17:24,897 --> 01:17:27,106
در سکوت رنج کشید
978
01:17:27,131 --> 01:17:29,731
و وقتی در آخر، ازم کمک خواست
نتونستم کمکش کنم
979
01:17:31,357 --> 01:17:33,022
این چطوری منطقیه؟
980
01:17:33,577 --> 01:17:37,084
که اجدادمون بهم موهبت ها و استعدادهایی بدن
981
01:17:37,652 --> 01:17:40,057
تا برادرم رو نجات بدم ولی نتونستم
982
01:17:42,137 --> 01:17:43,199
چرا؟
983
01:17:45,358 --> 01:17:47,897
جوابی برای اون سوال ندارم
984
01:17:49,976 --> 01:17:52,193
اجداد من میگفتن
985
01:17:52,789 --> 01:17:56,149
فقط شکسته ترین افراد میتونن
رهبران بزرگی باشن
986
01:18:00,047 --> 01:18:02,179
من، چیزی که اینجا ساختی رو تحسین میکنم
987
01:18:04,654 --> 01:18:06,963
و جوری که از مردمت محافظت کردی
988
01:18:07,841 --> 01:18:10,311
اما بعنوان شاهدخت واکاندا
989
01:18:11,072 --> 01:18:14,049
دست رو دست نمیذارم تا اون زن جوان رو بکشید
990
01:18:15,211 --> 01:18:18,226
ملت من تا وقتی من برنگردم استراحت نمیکنن
991
01:18:19,707 --> 01:18:21,707
من بدون اون نمیرم
992
01:18:22,518 --> 01:18:25,731
باید یه راه مسالمت آمیز پیدا کنیم
تا حلش کنیم
993
01:18:29,948 --> 01:18:31,948
موضوع دیگه اون دانشمند نیست
994
01:18:33,714 --> 01:18:38,160
برای قرن ها دنیای بیرون آب مردمی مثل ما رو
به بردگی میگرفت
995
01:18:38,930 --> 01:18:40,578
بخاطر منابع
996
01:18:41,713 --> 01:18:43,713
از همون روزی که مادرمو دفن کردم
997
01:18:44,160 --> 01:18:47,978
مردممون رو آماده حمله اونا کردم
998
01:18:48,294 --> 01:18:52,640
و اون دستگاه، نشانه ایه
که الان وقتشه
999
01:18:54,298 --> 01:18:57,696
باید بدونم که واکاندا یه متحده
1000
01:18:58,168 --> 01:18:59,491
نه یه دشمن
1001
01:19:00,014 --> 01:19:02,014
هیچ چیزی بین این دوتا نیست
1002
01:19:03,926 --> 01:19:07,815
پس قصد دارین کل دنیا رو به جنگ بکشونید؟
1003
01:19:08,300 --> 01:19:10,300
و میخواید که واکاندا کمکتون کنه؟
1004
01:19:11,357 --> 01:19:12,985
این دیوونگیه
1005
01:19:13,010 --> 01:19:17,623
هیچ کشوری حاضر به حمله به واکاندا نیست
اگه بهشون فرصت بدیم
1006
01:19:18,672 --> 01:19:20,812
اگه ما با هم متحد بشیم
1007
01:19:20,837 --> 01:19:23,946
میتونیم با اول حمله کردن بهشون
از همدیگه محافظت کنیم
1008
01:19:24,204 --> 01:19:28,053
و بعد از اینکه تهدید این کشور ها
رو از بین بردیم
1009
01:19:28,571 --> 01:19:31,410
دانشمند به واکاندا برگردونده میشه
1010
01:19:31,790 --> 01:19:34,587
و اگه واکاندا قبول نکنه، بعدش چی میشه؟
1011
01:19:35,478 --> 01:19:37,221
دانشمند میمیره
1012
01:19:38,341 --> 01:19:41,538
و واکاندا اولین کشوری میشه که سقوط میکنه
1013
01:19:41,662 --> 01:19:43,532
به مردم من حمله بکنید؟
1014
01:19:43,557 --> 01:19:44,765
بله
1015
01:19:45,208 --> 01:19:46,944
میخوام که به حرفام گوش کنی
1016
01:19:47,765 --> 01:19:50,909
واکاندا نمیتونه توی جنگ
علیه تالوکان پیروز بشه
1017
01:19:54,629 --> 01:19:56,947
{\an8}...کارتون دارن
1018
01:19:56,972 --> 01:19:58,259
{\an8}کوکولکان
1019
01:20:02,403 --> 01:20:03,834
اون شب صدات رو شنیدم
1020
01:20:04,843 --> 01:20:06,843
وقتی که با مادرت کنار رودخونه بودی
1021
01:20:08,109 --> 01:20:10,288
گفتی که میخوای دنیا رو بسوزونی
1022
01:20:16,947 --> 01:20:18,649
پس بیا با هم بسوزونیمش
1023
01:20:27,046 --> 01:20:30,196
ملکه راموندا هیچ ویبرانیومی به ما نمیفروشه
1024
01:20:27,300 --> 01:20:30,000
{\an3}آژانس اطلاعات مرکزی
لنگلی، ویرجینیا
1025
01:20:30,221 --> 01:20:33,700
و الانم خانم جوانی که دستگاه رو ساخته بود
رو دزدیدن
1026
01:20:33,725 --> 01:20:36,560
با تمام احترام
ریری ویلیامز یه بچه نابغه اس که
1027
01:20:36,585 --> 01:20:39,293
از همه استادانش بهتره
1028
01:20:39,318 --> 01:20:42,997
واکاندایی ها داشتن اونو برای پروژه
توسعه اشون استخدام میکردن، نه چیزی بیشتر
1029
01:20:43,022 --> 01:20:46,388
و شماها شبونه یه جوخه میفرستید
1030
01:20:46,413 --> 01:20:50,495
تا شاهدخت یه قدرت بین المللی رو دستگیر کنید
1031
01:20:53,022 --> 01:20:55,897
رئیس جمهور میخوان که یک حرکت تهاجمی
علیه واکاندا انجام بدیم
1032
01:20:57,216 --> 01:20:59,216
چجور حرکت تهاجمی؟
1033
01:20:59,974 --> 01:21:01,590
تهاجم بی ثبات کننده
(به تهاجمی میگن که کشور مقابل دیگه توانایی بقا نداشته باشه)
1034
01:21:02,668 --> 01:21:06,019
خب، افسر ویژه راس، مختصص ماست
1035
01:21:06,044 --> 01:21:08,332
پس راس، چه فکری میکنی؟
1036
01:21:08,357 --> 01:21:11,433
منابع من بهم میگن که پای یه کشور
دیگه هم درمیونه
1037
01:21:12,014 --> 01:21:13,126
یک کشور دیگه؟
1038
01:21:13,151 --> 01:21:14,158
ممکنه. من نمیدونم
1039
01:21:14,183 --> 01:21:16,290
باید بهم وقت بدید که درست تحقیق کنم
1040
01:21:16,315 --> 01:21:19,330
در غیر اینصورت، خودمون رو
وسط جنگ با کشوری میبینیم که
1041
01:21:19,355 --> 01:21:22,112
در مقابل ظرفیت نظامیشون، عددی نیستیم
1042
01:21:24,259 --> 01:21:27,912
رئیس -
من فکر میکنم، ایشون مختصصه -
1043
01:21:27,937 --> 01:21:30,817
من فکر میکنم که حمله به واکاندا یک اشتباهه
1044
01:21:37,924 --> 01:21:40,187
بله؟ -
یه مشکلی داریم -
1045
01:21:41,052 --> 01:21:43,052
{\an3}کورال ولهو
کیپ ورده
1046
01:22:01,285 --> 01:22:03,378
دخترم زنده اس؟
1047
01:22:03,711 --> 01:22:05,711
شاهدختتون زنده و سالمه
1048
01:22:06,492 --> 01:22:08,916
خودش درخواست کرد که به تالوکان آورده بشه
1049
01:22:09,338 --> 01:22:12,074
و فعلا هم همونجا میمونه
1050
01:22:15,379 --> 01:22:18,750
چه پیشنهادی میتونم بهت در ازاش بدم؟
1051
01:22:19,185 --> 01:22:20,403
هیچی
1052
01:22:20,428 --> 01:22:22,108
پیشنهاد دیگه ای هم دارم
1053
01:22:22,386 --> 01:22:24,864
آمریکایی ها در حال آماده شدنن تا
1054
01:22:24,889 --> 01:22:28,812
واکاندا رو بخاطر حمله شما به کشتی
حفاریشون، سرزنش کنن
1055
01:22:28,837 --> 01:22:31,950
دخترم و دانشمند رو برگردون
1056
01:22:31,975 --> 01:22:35,584
وگرنه اونا رو از وجودتون آگاه میکنم
1057
01:22:42,117 --> 01:22:44,431
اگه به آمریکایی ها درباره ما چیزی بگی
1058
01:22:45,781 --> 01:22:48,177
اگه سعی کنید ما رو پیدا کنید
1059
01:22:49,095 --> 01:22:52,634
یا اگه فقط یه کشتی واکاندایی
توی اقیانوس ببینم
1060
01:22:53,632 --> 01:22:55,632
شاهدخت رو میکشم
1061
01:22:56,714 --> 01:23:00,592
میام به واکاندا و شما رو میکشم
1062
01:23:09,896 --> 01:23:11,375
خب چه اتفاقی افتاد؟
1063
01:23:12,921 --> 01:23:15,672
میخواد با دنیای بیرون آب وارد جنگ بشه
1064
01:23:15,973 --> 01:23:17,973
و ازم خواست که کمکش کنم
1065
01:23:22,418 --> 01:23:23,738
باید فکر کنم
1066
01:23:24,536 --> 01:23:26,129
ما هیچوقت از اینجا خارج نمیشیم
1067
01:23:35,781 --> 01:23:36,785
!هی
1068
01:23:38,907 --> 01:23:40,225
{\an8}!نیزه ات رو بنداز
1069
01:23:40,250 --> 01:23:41,991
{\an8}!شاهدخت رو بکش
1070
01:23:47,644 --> 01:23:49,326
{\an8}چاقوت رو بنداز
1071
01:23:49,893 --> 01:23:50,920
{\an8}تو
1072
01:23:51,412 --> 01:23:52,976
{\an8}تو دلیل مردنشی
1073
01:23:53,375 --> 01:23:54,804
{\an8}ولش کن
1074
01:23:54,829 --> 01:23:56,829
{\an8}مجبور نیستم بکشمت
1075
01:23:59,777 --> 01:24:00,800
...شوری
1076
01:24:01,714 --> 01:24:03,625
{\an8}دست چپتو بیار بالا
1077
01:24:08,214 --> 01:24:09,339
حالت خوبه؟
1078
01:24:10,076 --> 01:24:11,565
حال تو خوبه؟
1079
01:24:11,590 --> 01:24:13,000
مهره هات رو بده بهم -
بیا بریم -
1080
01:24:13,025 --> 01:24:14,308
مهره هات رو بده بهم، میتونم نجاتش بدم
1081
01:24:14,333 --> 01:24:15,590
ما باید بریم شوری
1082
01:24:15,615 --> 01:24:17,886
من نمیدونم این خانم کیه ولی باید
به حرفاش گوش بدیم
1083
01:24:17,911 --> 01:24:19,620
من با گلوله صوتی زدمش
1084
01:24:19,645 --> 01:24:21,689
از این فاصله کشنده اس، راهی برای نجاتش نیست
1085
01:24:21,714 --> 01:24:23,709
تو نمیفهمی، این ما رو به یه جنگ میکشونه
1086
01:24:23,734 --> 01:24:26,350
!باید بریم -
وایستا -
1087
01:25:09,755 --> 01:25:12,638
بهت آسیب زدن؟ -
نه، نه -
1088
01:25:14,024 --> 01:25:15,415
ممنونم
1089
01:25:15,899 --> 01:25:17,430
قابلی نداشت
1090
01:25:18,682 --> 01:25:20,073
گریو -
بله، ملکه من -
1091
01:25:20,098 --> 01:25:22,500
ما رو فورا برگردون به واکاندا
1092
01:25:25,773 --> 01:25:27,906
{\an8}چه اتفاقی افتاد، دخترم؟
1093
01:25:29,515 --> 01:25:31,429
{\an8}کار واکاندایی ها بود
1094
01:25:32,312 --> 01:25:34,444
{\an8}اومدن ببرنش
1095
01:25:36,707 --> 01:25:38,834
{\an8}آخ کوکولکان
1096
01:25:38,925 --> 01:25:40,502
{\an8}کمک... کمک کن
1097
01:25:41,415 --> 01:25:44,422
{\an8}میتونی نجاتم بدی؟
1098
01:25:57,981 --> 01:25:59,819
{\an8}از پیشمون رفتن؟
1099
01:26:01,672 --> 01:26:02,930
آره
1100
01:26:11,400 --> 01:26:13,955
{\an8}در آرامش بخواب، دخترم
1101
01:26:16,339 --> 01:26:17,968
{\an8}...وقتی اومدن
1102
01:26:18,237 --> 01:26:22,687
{\an8}که داشتید با ملکه صحبت میکردید؟
1103
01:26:23,527 --> 01:26:27,401
{\an8}ما نباید بهش اعتماد میکردیم
1104
01:26:27,519 --> 01:26:30,839
{\an8}شاهدخت خونمون رو دیده
1105
01:26:31,412 --> 01:26:33,764
{\an8}...چی جلوشونو میگیره
1106
01:26:33,789 --> 01:26:35,983
{\an8}که به تالوکان حمله نکنن؟
1107
01:26:38,110 --> 01:26:39,563
{\an8}من جلوشونو میگیرم
1108
01:27:14,142 --> 01:27:15,665
{\an8}!برخیز تالوکان
1109
01:27:16,023 --> 01:27:17,798
{\an8}!برخیز تالوکان
1110
01:27:18,062 --> 01:27:19,845
{\an8}!برخیز تالوکان
1111
01:27:19,883 --> 01:27:21,883
{\an8}!برخیز تالوکان
1112
01:27:24,993 --> 01:27:27,298
{\an8}...امید
1113
01:27:27,323 --> 01:27:28,696
{\an8}...به ساخت روابط
1114
01:27:28,721 --> 01:27:30,721
{\an8}...منو کور کرده بود
1115
01:27:32,569 --> 01:27:33,767
{\an8}...و ما رو
1116
01:27:34,097 --> 01:27:36,610
{\an8} در معرض خطر قرار داده بود
1117
01:27:37,025 --> 01:27:39,275
{\an8} هممون رو
1118
01:27:39,897 --> 01:27:41,368
{\an8}تالوکان
1119
01:27:41,619 --> 01:27:44,696
{\an8}موقعیتش رو دوباره تغییر نمیده
1120
01:27:45,639 --> 01:27:46,679
{\an8}نامورا
1121
01:27:47,832 --> 01:27:49,191
{\an8}آتوما
1122
01:27:50,654 --> 01:27:53,936
{\an8}...وقتی کارمون باهاشون تموم شد
1123
01:27:56,422 --> 01:27:59,088
{\an8}...هیچوقت به این فکر نخواهند کرد که
1124
01:27:59,113 --> 01:28:02,877
{\an8}!به تالوکان نزدیک بشن
1125
01:28:05,041 --> 01:28:06,742
{\an8}!برخیز تالوکان
1126
01:28:06,852 --> 01:28:08,852
{\an8}!برخیز تالوکان
1127
01:28:08,916 --> 01:28:10,916
{\an8}!برخیز تالوکان
1128
01:28:10,992 --> 01:28:12,992
{\an8}!برخیز تالوکان
1129
01:28:18,865 --> 01:28:21,188
شاهدخت خوشحالیم که برگشتید
1130
01:28:21,413 --> 01:28:23,856
از وقتی رفتید شهر در لبه پرتگاهه
1131
01:28:24,567 --> 01:28:28,482
برو تو تمام آبراه ها
موانع صوتیمون رو تقویت کن
1132
01:28:28,507 --> 01:28:29,740
...شاهدخت
1133
01:28:30,324 --> 01:28:31,348
...آنِکا
1134
01:28:33,477 --> 01:28:35,800
اجداد رو شکر
1135
01:28:36,254 --> 01:28:39,512
من فقط میخواستم اینا رو پس بدم
1136
01:28:40,444 --> 01:28:41,501
نه
1137
01:28:41,890 --> 01:28:44,613
نگهشون دار. ممکنه بزودی بهشون
نیاز داشته باشی
1138
01:28:45,213 --> 01:28:48,014
اون دستبند رو از اون پایین گرفتی؟
1139
01:28:50,136 --> 01:28:53,638
حقیقت داره که امپراطوری زیر دریا رو دیدی؟
1140
01:28:54,742 --> 01:28:55,748
آره
1141
01:28:57,407 --> 01:28:58,617
زیباست
1142
01:29:00,025 --> 01:29:02,510
اما مردمشون خطرناکن، آنِکا
1143
01:29:22,842 --> 01:29:26,053
خب، خانم ریری ویلیامز
1144
01:29:26,400 --> 01:29:28,539
چه فکری درباره واکاندا میکنی؟
1145
01:29:28,924 --> 01:29:31,408
داستان ها اینجا رو عادلانه توصیف نمیکنن
1146
01:29:33,865 --> 01:29:35,140
اینجا عالیه
1147
01:29:35,165 --> 01:29:37,289
ولی واقعا دوست دارم برم خونه
1148
01:29:38,172 --> 01:29:39,874
باید صبور باشی
1149
01:29:40,016 --> 01:29:41,891
حداقل میتونم به مامانم زنگ بزنم؟
1150
01:29:48,408 --> 01:29:51,945
ناکیای کهنه سرباز، شاهدخت رو برگردونده خونه
1151
01:29:51,970 --> 01:29:54,824
یا هانومان
رو میپرستن Man-Ape جباری ها در کامیک خدایی به نام)
(تغییر پیدا کرده Hanuman که این اسم در فیلم به
1152
01:29:56,236 --> 01:29:59,284
اون جاسوس یه دفعه دیگه واکاندا رو نجات داد
1153
01:30:00,159 --> 01:30:03,986
ملکه باید با تعید مادام العمر بهش جایزه بده
1154
01:30:06,615 --> 01:30:07,914
...اوکویه
1155
01:30:10,613 --> 01:30:11,841
{\an8}ممنونم خواهر
1156
01:30:13,648 --> 01:30:15,477
بعد از حمله ثانوس
1157
01:30:15,502 --> 01:30:17,502
وقتی بدون گفتن چیزی، رفتی
1158
01:30:18,165 --> 01:30:19,263
دردناک بود
1159
01:30:23,162 --> 01:30:26,349
منم از اینکه پیش همتون نبودم، پشیمونم
1160
01:30:28,272 --> 01:30:29,910
آسون نبود
1161
01:30:30,286 --> 01:30:32,674
اون برای همه شاه
1162
01:30:32,699 --> 01:30:35,939
و پلنگ سیاه بود
1163
01:30:36,465 --> 01:30:38,230
...اما برای من
1164
01:30:44,339 --> 01:30:46,094
همه چیز بود
1165
01:30:47,982 --> 01:30:49,745
تی چالای من
1166
01:30:51,183 --> 01:30:54,581
وقتی که اونطوری از من گرفته شد
1167
01:30:54,989 --> 01:30:56,989
باید دور میشدم
1168
01:30:57,636 --> 01:30:59,980
و به خودم یه استراحتی میدادم
1169
01:31:01,826 --> 01:31:03,662
...نمیتونستم همینطوری
1170
01:31:04,171 --> 01:31:07,952
ادامه بدم که مثلا
هیچ اتفاقی نیوفتاده، میدونی
1171
01:31:25,750 --> 01:31:27,441
بهمون حمله شده
1172
01:31:34,422 --> 01:31:35,550
اینو بگیر
1173
01:31:41,912 --> 01:31:43,193
{\an8}مراقب باش
1174
01:31:43,885 --> 01:31:45,885
حالت خوبه؟ خوبی؟
1175
01:31:45,910 --> 01:31:47,490
گریو، سانبرد رو آماده کن
1176
01:31:47,776 --> 01:31:49,052
شوری، کجایی؟
1177
01:31:49,077 --> 01:31:50,755
همین الان دارم میرم به شهر
1178
01:31:50,780 --> 01:31:52,099
هیچ کاری نکن. این یه دستوره
1179
01:31:52,124 --> 01:31:54,599
مادر، من همراه آنِکائم. میتونیم پشتیبانی
هوایی کنیم
1180
01:31:54,624 --> 01:31:56,177
آنِکا نذار آزمایشگاه رو ترک کنه
1181
01:31:56,179 --> 01:31:57,662
مادر، صدات... صدات داره قطع میشه
1182
01:31:57,687 --> 01:31:59,687
صداتو نمیشنویم. دوستت دارم، خداحافظ -
!شوری -
1183
01:32:01,625 --> 01:32:04,305
همین الان تلفنو رو ملکه قطع کردی؟ -
همین الان تلفنو رو مامانم قطع کردم -
1184
01:32:04,330 --> 01:32:06,330
اینا با هم فرق دارن. بجنب
بیا بریم
1185
01:32:38,142 --> 01:32:41,433
!مهاجما
1186
01:32:45,778 --> 01:32:49,277
!مامان! مامان
1187
01:32:51,664 --> 01:32:53,338
{\an8}!برگرد! برگرد
1188
01:32:57,321 --> 01:33:00,479
امدادگرا تحت یکجور هیپنوتیزم صوتی قرار گرفتن
1189
01:33:03,005 --> 01:33:04,247
بچه رو بگیر
1190
01:33:05,286 --> 01:33:07,709
گوش هاتون رو ببندید، ژنرال -
چشم، ملکه من -
1191
01:33:54,049 --> 01:33:56,208
میتونم کمکی بکنم؟ -
بیا، سریع -
1192
01:34:02,545 --> 01:34:04,320
{\an8}!جنگجو
1193
01:34:06,927 --> 01:34:08,630
{\an8}دست به سینه وایستا، پسرم
1194
01:34:13,778 --> 01:34:15,385
{\an8}ناکیا -
بله -
1195
01:34:15,410 --> 01:34:16,941
{\an8}مادرتو پیدا میکنیم، خب؟
1196
01:34:29,150 --> 01:34:30,580
!مردماهی
1197
01:34:33,960 --> 01:34:36,850
{\an8}ما دفاع رو از قصر دور کردیم
1198
01:34:36,875 --> 01:34:39,248
{\an8}باقیش دست خودتونه
1199
01:35:57,973 --> 01:35:59,069
!کمک
1200
01:35:59,547 --> 01:36:00,547
!کمک
1201
01:36:18,056 --> 01:36:19,177
لعنتی! خیلی سریعه
1202
01:36:19,202 --> 01:36:20,646
توی آب سریع تره
1203
01:36:46,472 --> 01:36:47,757
روند سیستم رو غیرفعال کن
1204
01:36:47,782 --> 01:36:48,867
نه، وایسا میتونم درستش کنم
1205
01:36:48,892 --> 01:36:50,462
!نمیتونم اینجا ولت کنم، شوری
1206
01:37:07,592 --> 01:37:09,098
میبینیش؟ -
آره -
1207
01:37:09,123 --> 01:37:10,457
درست همین جاست
1208
01:37:23,551 --> 01:37:25,052
برو، فرزندم
1209
01:37:25,869 --> 01:37:27,460
وایسا... چی؟ اینجا تنهاتون بذارم؟
1210
01:37:27,485 --> 01:37:28,522
!فرار کن
1211
01:37:43,026 --> 01:37:45,026
!اوکویه، همین الان برو
1212
01:38:45,193 --> 01:38:46,226
{\an8}به دختره کمک کنین
1213
01:38:51,923 --> 01:38:53,743
خودش اینکارو کرد
1214
01:38:57,322 --> 01:39:01,553
یک هفته دیگه با کل ارتشم برمیگردم
1215
01:39:01,578 --> 01:39:04,598
و شما هم به جنگ علیه دنیای بیرون آب
بهمون ملحق میشین
1216
01:39:04,872 --> 01:39:08,422
وگرنه واندا رو از روی زمین
میشورم و پاک میکنم
1217
01:39:08,534 --> 01:39:09,917
{\an8}زود باشید، ملکه من
1218
01:39:10,770 --> 01:39:11,825
مادر
1219
01:39:12,194 --> 01:39:13,962
!عقب نگهش دار -
!مادر -
1220
01:39:14,195 --> 01:39:16,938
مرده هاتون رو دفن کنید -
!مادر! مادر -
1221
01:39:17,609 --> 01:39:19,609
و برای از دست رفته هاتون عزاداری کنین
1222
01:39:22,327 --> 01:39:24,196
تو الان ملکه ای
1223
01:39:24,497 --> 01:39:25,522
مادر
1224
01:39:26,053 --> 01:39:27,230
!نه
1225
01:39:30,079 --> 01:39:32,345
!نه! مادر
1226
01:39:32,747 --> 01:39:33,816
!مادر
1227
01:39:41,233 --> 01:39:44,324
!مادر! مادر
1228
01:39:45,414 --> 01:39:46,710
!مادر
1229
01:39:47,078 --> 01:39:48,476
{\an8}بیدار شید ملکه من
1230
01:39:50,038 --> 01:39:51,391
بذار ببینم
1231
01:39:51,809 --> 01:39:53,122
بیدار شید
1232
01:39:54,142 --> 01:39:56,864
!کمکم کن! مادر
1233
01:40:00,167 --> 01:40:01,526
بیدار شو، مادر
1234
01:40:01,975 --> 01:40:03,490
از دنیا رفته
1235
01:40:04,453 --> 01:40:06,124
!مادر
1236
01:40:47,215 --> 01:40:52,317
از طرف جباری ها بابت غمتون، بهتون تسلیت میگم
1237
01:40:58,995 --> 01:41:00,743
باید براش عزاداری کنی
1238
01:41:00,768 --> 01:41:04,954
با توجه به رسومات اجدادتون
1239
01:41:06,659 --> 01:41:08,659
نه اینکه خودتو توی تکنولوژیت غرق کنی
1240
01:41:08,684 --> 01:41:09,845
چرا اومدی اینجا؟
1241
01:41:11,863 --> 01:41:16,121
به برادرت قول دادم که راهنماییت کنم
1242
01:41:16,146 --> 01:41:17,632
و ازت مراقبت کنم
1243
01:41:20,123 --> 01:41:22,123
اما من امروز به راهنماییت احتیاج دارم
1244
01:41:26,088 --> 01:41:30,143
بزرگانتون با یک پیشنهادی اومدن پیشم
1245
01:41:31,147 --> 01:41:34,198
خواستن که شهر رو تخلیه کنیم
و توی سرزمین جباری ها
1246
01:41:34,573 --> 01:41:35,779
موقتا مستقر شیم
1247
01:41:36,392 --> 01:41:39,298
حالا میخوای نظر یه بچه رو بدونی؟
1248
01:41:40,071 --> 01:41:41,983
و رسم و رسوم رو مسخره کنی؟
1249
01:41:45,885 --> 01:41:47,283
...دنیا
1250
01:41:48,831 --> 01:41:51,452
دنیا خیلی چیزا رو ازت گرفته
1251
01:41:52,264 --> 01:41:55,641
که بخوایم تو رو یه بچه درنظر بگیریم
1252
01:41:58,663 --> 01:42:03,130
این خواسته مردم منه که بدونن نظر تو چیه
1253
01:42:04,905 --> 01:42:06,827
بزرگان درمونده شدن
1254
01:42:08,373 --> 01:42:10,373
شهر بی دفاعه
1255
01:42:12,415 --> 01:42:14,669
اگه بهشون کمک کنی
1256
01:42:15,654 --> 01:42:17,784
بهت خیلی مدیون میشن
1257
01:42:19,977 --> 01:42:22,105
و قلبت چی میگه؟
1258
01:42:25,241 --> 01:42:27,495
قلبت چه پیشنهادی میده؟
1259
01:42:29,099 --> 01:42:32,317
من همین الان آخرین نفری که منو خوب میشناخت
رو دفن کردم
1260
01:42:35,625 --> 01:42:37,625
قلب منم باهاش دفن شد
1261
01:43:14,488 --> 01:43:15,954
!اوه خدای من
1262
01:43:15,979 --> 01:43:17,876
آره، روغن زیتونت خراب شده
1263
01:43:17,901 --> 01:43:19,220
چی... اینجا چکار میکنی؟
1264
01:43:19,245 --> 01:43:21,509
...گشنه ام و
1265
01:43:22,383 --> 01:43:24,498
فاجعه ای غمبار برای
جامعه بین المللی اتفاق افتاد
1266
01:43:24,523 --> 01:43:28,959
منابع تایید میکنند که
ملکه راموندا دختر لومومبا فوت شده
1267
01:43:28,984 --> 01:43:33,748
متحدین غربی بر این باورند که درگیری های
...داخلی دلیل این مرگ بوده
1268
01:43:35,823 --> 01:43:36,846
...خب
1269
01:43:37,012 --> 01:43:38,463
حرفی نداری؟
1270
01:43:40,381 --> 01:43:43,801
برام سواله دوستات دیگه چه چیزایی رو ازت
مخفی نگه میدارن
1271
01:43:43,826 --> 01:43:45,597
درباره چی حرف میزنی؟
1272
01:43:45,622 --> 01:43:49,972
من هیچ ارتباط غیرقانونی
با پادشاهی واکاندا ندارم
1273
01:43:51,646 --> 01:43:53,532
پس اون مهره ها چی؟
1274
01:43:54,950 --> 01:43:55,972
چی؟
1275
01:43:56,322 --> 01:43:57,492
مهره ها
1276
01:43:57,517 --> 01:44:00,343
من از همه چیز با خبر بودم، حتی قبل اینکه
تو انجامش بدی
1277
01:44:00,456 --> 01:44:04,373
من از تمام مکالماتت آگاها بودم
1278
01:44:04,412 --> 01:44:08,933
از جمله اون مکالمه خیانت باری
که با ملکه خدا بیامرز داشتی
1279
01:44:08,958 --> 01:44:10,388
اما این خوبه
1280
01:44:10,413 --> 01:44:11,343
خب، حداقل برای ما
1281
01:44:11,368 --> 01:44:14,375
خیلی خب، میدونی چیه؟ واکاندایی ها
جونمو نجات دادن
1282
01:44:14,965 --> 01:44:16,392
اونا آدمای خوبین
1283
01:44:16,417 --> 01:44:18,595
تا حالا یه ثانیه به این فکر کردی که
1284
01:44:18,731 --> 01:44:20,137
چکار میتونستن بکنن؟
1285
01:44:20,607 --> 01:44:24,632
تا حالا به این فکر کردی که ما چکار میکردیم
اگه آمریکا تنها کشوری بود که
1286
01:44:24,657 --> 01:44:25,669
که ویبرانیوم داشت؟
1287
01:44:25,694 --> 01:44:29,888
اوه، در واقع درباره اش کلی خیالپردازی کردم
1288
01:44:32,688 --> 01:44:34,579
ول، ول، لطفا
1289
01:44:34,789 --> 01:44:36,789
رئیس دی فانتین صدام کن
1290
01:44:39,293 --> 01:44:41,130
مادرت جوری ازم محافظت کرد
1291
01:44:41,155 --> 01:44:42,802
که انگار بچه خودش بودم
1292
01:44:43,771 --> 01:44:46,802
حداقل کاری که میتونم بکنم اینه که
لطفشو جبران کنم
1293
01:44:48,446 --> 01:44:50,740
باید یه راهی برای تضعیف نیمور پیدا کنیم
1294
01:44:50,765 --> 01:44:53,154
حتی اگه ضعیفش کنیم هم همچنان
یه مشکله برامون
1295
01:44:53,514 --> 01:44:56,908
پلنگ سیاه هیچوقت در راه محافظت از
واکاندا شکست نخورده
1296
01:44:57,595 --> 01:45:00,086
فکر میکردم پلنگ سیاه دیگه نیست
1297
01:45:09,367 --> 01:45:10,620
برادرم مرده
1298
01:45:12,259 --> 01:45:14,946
اما به این معنی نیست که پلنگ سیاه
از پیشمون رفته
1299
01:45:32,655 --> 01:45:33,740
گریو
1300
01:45:34,313 --> 01:45:37,167
بیا با یه تحلیل مقایسه ای شروع کنیم
1301
01:45:37,192 --> 01:45:41,300
بین تلاش هامون برای ساخت گیاه قلبی
1302
01:45:43,357 --> 01:45:45,703
و فیبر های بکار رفته توی این دستبند
1303
01:45:46,023 --> 01:45:47,680
چشم شاهدخت
1304
01:45:50,593 --> 01:45:53,508
از اونجایی که این از خاک های اطراف
ویبرانیوم حاصل شده
1305
01:45:54,581 --> 01:45:58,169
ممکنه شباهت هایی توشون باشه که بتونیم
ازشون توی سطح های پایین استفاده کنیم
1306
01:45:58,194 --> 01:45:59,669
هرطور شما بخواید، شاهدخت
1307
01:46:03,895 --> 01:46:06,418
همچنین دی.ان.ای برادرم رو هم آپلود کن
1308
01:46:06,646 --> 01:46:07,778
در حال آپلود کردن
1309
01:46:39,162 --> 01:46:40,437
چرا مثل بقیشون نیست؟
1310
01:46:40,462 --> 01:46:42,562
فیزیولوژیشون کاملا متفاوته
1311
01:46:42,934 --> 01:46:45,820
هیچکدومشون نمیتونن پرواز کنن یا گوش های
تیزی مثل اون ندارن
1312
01:46:45,845 --> 01:46:49,577
اون زنایی که مراقبمون بودن، روی دهن
و گردنشون آب گذاشته بودن
1313
01:46:50,168 --> 01:46:51,175
اون رو هم نداشت
1314
01:46:51,200 --> 01:46:54,288
ارگانیسم های زیادی هستن که نیازی به
آب شش ندارن
1315
01:46:54,313 --> 01:46:56,843
...تا اکسیژن رو از آب بگیرن، پس
1316
01:46:56,868 --> 01:46:58,358
مثل یه عروس دریایی
1317
01:46:58,530 --> 01:47:00,296
فقط اکسیژن رو جذب میکنه
1318
01:47:01,254 --> 01:47:02,688
از روی پوستش
1319
01:47:03,827 --> 01:47:06,104
بخ این روند میگن انتشار
1320
01:47:30,356 --> 01:47:31,757
هر روزی که میگذره
1321
01:47:31,782 --> 01:47:34,786
بدون اینکه حاکمی انتخاب کنیم، داره هدر میره
1322
01:47:34,811 --> 01:47:38,330
ما باید به حساب نیمور برسیم
قبل اینکه جنگجوهاش رو بیاره اینجا
1323
01:47:38,355 --> 01:47:41,384
چطور با مردی با همچین قدرتی مقابله کنیم؟
1324
01:47:42,037 --> 01:47:45,181
تو حمله، قبل اینکه هواپیمای تو رو بزنه
پرید تو آب
1325
01:47:45,255 --> 01:47:47,255
اگه اینکار قویش کنه چی؟
1326
01:47:47,280 --> 01:47:50,847
اون توی هوا نفس میکشه و توی آب هم با
پوستش اکسیژن دریافت میکنه
1327
01:47:51,143 --> 01:47:54,218
اگه بتونیم یه راهی پیدا کنیم که آب بدنش کم
بشه، دیگه قوی نیست
1328
01:47:54,324 --> 01:47:55,713
همینه
1329
01:47:55,959 --> 01:48:00,574
گریو، ما باید جنگنده ی رویال تایلون رو
به یه اتاقک تبخیر تبدیل کنیم
1330
01:48:00,599 --> 01:48:01,888
این اصلا ممکنه؟
1331
01:48:01,913 --> 01:48:02,951
آره
1332
01:48:04,514 --> 01:48:06,392
تو قراره بهمون کمک کنی گیرش بندازیم
1333
01:48:07,333 --> 01:48:09,395
لطفا خانم ویلیامز رو به کارگاهش راهنمایی کن
1334
01:48:09,420 --> 01:48:10,699
از این طرف
1335
01:48:14,916 --> 01:48:17,595
چند سالت بود وقتی اولین دستگاهت رو ساختی؟
1336
01:48:17,620 --> 01:48:20,595
سه سالم بود. پدر ناتنیم مکانیک بود
1337
01:48:20,620 --> 01:48:22,067
میخواست هواپیما بسازه
1338
01:48:22,092 --> 01:48:25,666
بهم ابزارشو میداد و میذاشت باهاشون
چیز میز بسازم
1339
01:48:28,843 --> 01:48:31,309
خب کی به تو این کارایی
که میکنی رو یاد داده؟
1340
01:48:31,466 --> 01:48:32,940
برادر بزرگم
1341
01:48:35,730 --> 01:48:39,190
من نوک نیزه ارتش واکاندا بودم
1342
01:48:39,282 --> 01:48:41,894
این من نیستم
1343
01:48:42,134 --> 01:48:44,550
تازه، من الان یه شهروند عادیم
1344
01:48:45,415 --> 01:48:46,814
سلاحمو تحویل دادم
1345
01:48:47,242 --> 01:48:49,577
حتی برات یه نیزه جدید هم ساختم
1346
01:48:51,192 --> 01:48:52,364
نیزه جدید؟
1347
01:48:52,389 --> 01:48:53,473
آره
1348
01:48:54,396 --> 01:48:56,833
حالا اسم این اختراعت چی هست؟
1349
01:48:56,858 --> 01:48:58,598
فرشته نیمه شب
فرشتگان نیمه شب گروهی از بهترین سربازان)
(دورا میلاژه بودند
1350
01:48:58,735 --> 01:49:00,032
فرشته نیمه شب؟
1351
01:49:00,086 --> 01:49:02,086
{\an8}بهم گوش کن، اوکویه
1352
01:49:03,052 --> 01:49:05,222
این تازه ما رو در مقابله باهاشون
برابر میکنه
1353
01:49:05,395 --> 01:49:08,156
خواهر، ازت میخوام که وقتی به کمکت نیاز دارم
آماده باشی
1354
01:49:09,706 --> 01:49:10,713
لطفا
1355
01:49:15,323 --> 01:49:16,385
شوری
1356
01:49:17,264 --> 01:49:18,354
بله؟
1357
01:49:20,271 --> 01:49:22,083
چندتا از اینا درست کردی؟
1358
01:49:23,817 --> 01:49:25,817
توی پایگاه جباری ها دنبالت بودم
1359
01:49:25,842 --> 01:49:27,839
من قبول نکردم، زورکی خونه امو ترک کنم
1360
01:49:27,864 --> 01:49:30,331
عجب روحیه یاغیگری داری
1361
01:49:30,553 --> 01:49:32,857
چرا به دورا میلاژه پیوستی؟
1362
01:49:32,882 --> 01:49:34,174
چرا برات مهمه؟
1363
01:49:41,369 --> 01:49:44,056
هنوز داخل من یه روحیه بزرگ
جنگجویی باقی مونده
1364
01:49:44,333 --> 01:49:46,114
بهم بگو، آنِکا
1365
01:49:46,181 --> 01:49:47,877
دختر کایانا
1366
01:49:47,902 --> 01:49:50,502
هنوز درونت روحیه جنگجویی باقی مونده؟
1367
01:49:50,527 --> 01:49:53,119
چی تو سرت داری؟
1368
01:50:17,560 --> 01:50:18,613
گریو
1369
01:50:20,061 --> 01:50:22,061
درصد موفقیت چقدره؟
1370
01:50:22,262 --> 01:50:24,675
90.7 درصد، شاهدخت
1371
01:50:24,783 --> 01:50:27,846
مایلید گیاه قلبی رو پرینت کنم؟
1372
01:50:31,639 --> 01:50:33,942
{\an8}سلام، شوری
1373
01:50:34,691 --> 01:50:37,252
فکر میکردم تا الان برگشته باشی هائیتی
1374
01:50:38,189 --> 01:50:40,157
میدونی من هنوز واکانداییم
1375
01:50:43,716 --> 01:50:44,774
...پس
1376
01:50:46,040 --> 01:50:48,793
تو مشغول این بودی
1377
01:50:49,873 --> 01:50:50,827
آره
1378
01:50:50,852 --> 01:50:52,852
چیزی که الان اینجا داری
1379
01:50:54,130 --> 01:50:58,644
یه فرصتی برای برگردوندن محافظ واکانداست
1380
01:50:59,471 --> 01:51:02,131
...میتونه بزرگترین
1381
01:51:02,837 --> 01:51:04,053
هدیه باشه
1382
01:51:04,428 --> 01:51:07,126
بعد از کشف باشنگا
1383
01:51:11,967 --> 01:51:13,447
بزودی میفهمیم
1384
01:51:13,850 --> 01:51:14,889
بیا
1385
01:51:17,050 --> 01:51:18,945
گریو -
بله، شاهدخت -
1386
01:51:18,970 --> 01:51:20,336
پرینتش کن
1387
01:51:24,116 --> 01:51:25,979
از کجا بدونیم کار میکنه؟
1388
01:51:26,594 --> 01:51:28,073
اگه بدرخشه
1389
01:51:36,886 --> 01:51:38,667
!کار کرد
1390
01:51:43,029 --> 01:51:45,613
نباید بوخوری چیزی روشن کنیم؟
1391
01:51:45,936 --> 01:51:49,662
فقط بَست میدونه که اجدادمون چطوری
میخوان بیان به این آزمایشگاه
1392
01:51:59,489 --> 01:52:01,487
مطمئنی که نمیخوای دفنت کنم؟
(مراسمی که برای قدرت گرفتن انجام میشد)
1393
01:52:01,512 --> 01:52:02,573
نمیخوام
1394
01:52:03,039 --> 01:52:05,453
باید به سینه ام دسترسی داشته باشی
1395
01:52:05,478 --> 01:52:07,664
محض احتیاط اگه حمله قلبی بهم دست داد
1396
01:52:07,818 --> 01:52:09,496
حمله قلبی؟
1397
01:52:10,709 --> 01:52:12,906
داره شوخی میکنه دیگه، درسته؟
1398
01:52:15,431 --> 01:52:16,431
درسته؟
1399
01:52:21,227 --> 01:52:25,080
بگذار که این گیاه قلبی
1400
01:52:25,479 --> 01:52:28,774
قدرت پلنگ سیاه رو بهت بده
1401
01:52:28,946 --> 01:52:31,891
و تو رو به سطح اجدادیمون ببره
1402
01:52:33,890 --> 01:52:35,225
{\an8}...راموندا
1403
01:52:35,589 --> 01:52:40,443
{\an8}ازت خواهش میکنیم که پیش دخترت بیای
1404
01:53:50,616 --> 01:53:51,814
مادر
1405
01:54:05,118 --> 01:54:06,423
جی داکا
1406
01:54:06,824 --> 01:54:08,156
دخترعمو کوچولو
1407
01:54:08,409 --> 01:54:09,333
چطور؟
1408
01:54:09,358 --> 01:54:12,477
چطور" هیچوقت به اندازه "چرا" مهم نبوده، نه؟"
1409
01:54:14,566 --> 01:54:15,703
خودت منو انتخاب کردی
1410
01:54:15,728 --> 01:54:17,305
غیرممکنه
1411
01:54:17,330 --> 01:54:18,622
من هیچوقت تو رو انتخاب نمیکنم
1412
01:54:18,647 --> 01:54:20,473
چرا اون گیاه رو خوردی؟
1413
01:54:21,071 --> 01:54:22,273
تا خانواده ام رو ببینم
1414
01:54:22,298 --> 01:54:23,883
خب این که چرت بود
1415
01:54:24,056 --> 01:54:26,985
تو اصلا باور نداشتی که سطح اجدادی
واقعی باشه، مگه نه؟
1416
01:54:30,133 --> 01:54:31,250
نه
1417
01:54:31,959 --> 01:54:33,826
پس چرا گیاهو خوردی؟
1418
01:54:34,970 --> 01:54:36,590
نیاز نیست بهم دروغ بگی
1419
01:54:37,199 --> 01:54:38,796
تا بتونم قوی باشم
1420
01:54:38,953 --> 01:54:40,627
قوی بشی که چکار کنی؟
1421
01:54:43,366 --> 01:54:44,431
میبینی؟
1422
01:54:45,924 --> 01:54:47,924
بیشتر از چیزی که فکرشو بکنی شبیه همیم
1423
01:54:49,819 --> 01:54:51,819
من هم برای انتقام از اجدادم گیاهو خوردم
1424
01:54:51,844 --> 01:54:53,460
من اصلا مثل تو نیستم
1425
01:54:54,545 --> 01:54:56,228
تو بخاطر خودت خوردیش
1426
01:54:56,403 --> 01:54:58,262
بعد بقیه اش رو نابود کردی
1427
01:54:59,443 --> 01:55:01,187
شاه نالایق
1428
01:55:01,541 --> 01:55:03,541
از اینکه کسی جایگزینت بشه میترسیدی
1429
01:55:04,197 --> 01:55:05,447
فقط یه بزدل بودی
1430
01:55:05,472 --> 01:55:09,634
نه. من جرات کار انجام کاریو داشتم که
برای تغییر واکاندا واجب بود
1431
01:55:10,437 --> 01:55:14,812
واکاندا از چند نفر مثل اون دانشمندتون قبل از
اینکه من روی تخت بشینم محافظت کرده بود؟
1432
01:55:15,690 --> 01:55:18,958
بزدل، پلنگ های قبل من بودن
1433
01:55:20,124 --> 01:55:21,044
و همینطور قبل تی چالا
1434
01:55:21,069 --> 01:55:23,069
اسم برادرم رو نیار
1435
01:55:23,221 --> 01:55:25,085
تو دلیلی هستی که اون مرده
1436
01:55:25,339 --> 01:55:28,501
تو گیاها رو سوزوندی
و ما رو بدون محافظ گذاشتی
1437
01:55:28,722 --> 01:55:31,066
نیمور حمله کرد و مادرم رو کشت
1438
01:55:31,091 --> 01:55:33,118
خون اونا گردن توئه
1439
01:55:34,102 --> 01:55:35,817
نه به من مربوط نبودن
1440
01:55:36,146 --> 01:55:39,419
و نقش مادرت توی این ماجرا رو کم نکن
1441
01:55:39,730 --> 01:55:43,184
اون جونش رو برای یه دختر جوون از قبلیه
از دست رفته، فدا کرد
1442
01:55:44,553 --> 01:55:46,208
پدرت؟
1443
01:55:46,233 --> 01:55:48,233
پدرت، یه ریاکار بود
1444
01:55:48,782 --> 01:55:50,360
اون دختر رو میکشت
1445
01:55:51,204 --> 01:55:53,638
وقتی برادرشو کشت که خجالتی نکشید
1446
01:55:54,631 --> 01:55:55,935
تی چالا
1447
01:55:56,042 --> 01:55:57,838
زیادی نجیب بود
1448
01:55:59,531 --> 01:56:02,541
گذاشت مردی که پدرت رو کشته بود
زنده بمونه
1449
01:56:03,947 --> 01:56:06,183
و تو الان اینجا وایستادی
1450
01:56:11,160 --> 01:56:13,637
تو مثل برادرت نجیبی؟
1451
01:56:13,710 --> 01:56:15,710
یا میخوای کارو تموم کنی؟
1452
01:56:16,557 --> 01:56:17,888
مثل من
1453
01:56:20,175 --> 01:56:21,512
حالت خوبه
1454
01:56:23,198 --> 01:56:24,494
{\an8}حالت خوبه؟
1455
01:56:27,350 --> 01:56:28,843
کی رو دیدی؟
1456
01:56:33,724 --> 01:56:35,090
هیچکس
1457
01:56:38,080 --> 01:56:39,539
{\an8}چی شده؟
1458
01:56:39,564 --> 01:56:41,144
شکست خوردم
1459
01:56:41,169 --> 01:56:42,597
کار نکرد
1460
01:56:42,748 --> 01:56:43,945
هی شوری
1461
01:56:46,438 --> 01:56:47,720
اونا منو رها کردن
1462
01:56:47,745 --> 01:56:48,907
هیچوقت اینکارو نمیکنن
1463
01:56:48,932 --> 01:56:50,426
هر کاری که باید میکردم رو کردم
1464
01:56:50,451 --> 01:56:51,811
گیاه رو از نو ساختم
1465
01:56:51,836 --> 01:56:53,836
باشه -
همین الان مراسم مسخره ات رو انجام دادم -
1466
01:56:53,851 --> 01:56:54,979
و چی شد؟ -
آروم باش -
1467
01:56:55,004 --> 01:56:56,385
چرا نیومدن پیشم؟
1468
01:56:56,410 --> 01:56:58,154
فقط آروم باش
1469
01:57:04,547 --> 01:57:05,980
لعنتی
1470
01:57:10,031 --> 01:57:11,881
میشه منم یکم بخورم؟
1471
01:57:18,848 --> 01:57:23,109
فکر کنم به یه لباس نیاز داری
1472
01:57:54,487 --> 01:57:56,744
مردم بیشتری از شهر دارن میان
1473
01:57:56,789 --> 01:57:58,537
جای بیشتری نیاز دارن
1474
01:57:58,619 --> 01:57:59,822
حالا که چی؟
1475
01:58:00,287 --> 01:58:02,626
شماها ملاقاتی هستین
1476
01:58:02,658 --> 01:58:06,578
جای سواله که باید با همه شماها چکار کرد
1477
01:58:31,606 --> 01:58:33,084
!شاهدخت
1478
01:59:06,642 --> 01:59:08,202
انجامش داده
1479
01:59:08,797 --> 01:59:11,815
!پلنگ سیاه برگشته
1480
01:59:29,568 --> 01:59:32,225
نیمور فکر میکنه که واکاندا به زانو در اومده
1481
01:59:34,461 --> 01:59:36,461
ملکه امون کشته شد
1482
01:59:38,421 --> 01:59:40,483
پایتختمون نابود شده
1483
01:59:41,601 --> 01:59:43,802
فکر میکنه محافظی نداریم
1484
01:59:45,470 --> 01:59:46,642
...اما حالا
1485
01:59:48,291 --> 01:59:50,376
حالا نوبت ماست که حمله کنیم
1486
01:59:50,479 --> 01:59:51,599
چطور؟
1487
01:59:51,933 --> 01:59:54,580
حتی نمیدونیم چطوری پیداش کنیم
1488
01:59:54,810 --> 01:59:56,272
ما نیمور رو میکشونیم پیش خودمون
1489
01:59:56,297 --> 01:59:58,150
اینجا؟ دوباره؟ -
نه -
1490
01:59:58,319 --> 02:00:00,779
یه جای دور افتاده تو دریا
1491
02:00:00,804 --> 02:00:04,061
خیلی خب... بگیم این راه، عملی بشه
1492
02:00:06,013 --> 02:00:07,877
فرض بکنیم تونستیم این مرد رو بکشیم
1493
02:00:07,902 --> 02:00:11,159
کسی که میتونه پرواز کنه و اندازه
هالک زور بازو داره
1494
02:00:13,615 --> 02:00:16,333
کشتن اون راه حل درستیه؟
1495
02:00:16,489 --> 02:00:20,885
وقتی که وارد مرز هامون شده بود
و ما رو ترسونده بود، دنبال کشتنش بودی
1496
02:00:20,910 --> 02:00:22,854
چی تغییر کرده، لرد ام باکو؟
1497
02:00:22,879 --> 02:00:24,354
سربازانش
1498
02:00:24,519 --> 02:00:28,925
اونا بهش نمیگن ژنرال یا شاه
بهش میگن کوکولکان
1499
02:00:29,060 --> 02:00:30,143
خب حالا چیه؟
1500
02:00:30,168 --> 02:00:32,315
خدای مارِ پردار
خدای خورشید، باد، هوا و آموزش آزتک ها :Quetzalcoatl)
(شناخته میشود Kukulkan که در میان مایا ها به نام
1501
02:00:33,347 --> 02:00:38,323
چیه؟ فکر میکنین چون تو کوه زندگی میکنیم
به کتابا دسترسی نداریم؟
1502
02:00:38,798 --> 02:00:39,941
بزرگان
1503
02:00:40,449 --> 02:00:44,174
...با اجازه شما، میخوام با
1504
02:00:44,292 --> 02:00:45,985
لرد ام باکو تنها صحبت بکنم
1505
02:00:47,077 --> 02:00:48,147
{\an8}باشه
1506
02:00:48,172 --> 02:00:49,292
{\an8}باشه
1507
02:00:55,935 --> 02:00:57,764
کار نیمور تموم نشده
1508
02:00:58,653 --> 02:01:01,767
اون قول داده که
دنیای بیرون آب رو نابود میکنه
1509
02:01:01,792 --> 02:01:04,355
حالا وقتشه که نابودش کنیم
1510
02:01:04,380 --> 02:01:05,746
از چی میترسی؟
1511
02:01:05,771 --> 02:01:06,894
جنگ
1512
02:01:06,919 --> 02:01:10,336
اگه نیمور برای مردمش یه خداست
1513
02:01:10,457 --> 02:01:13,239
کشتنش باعث یه جنگ ابدی میشه
1514
02:01:13,264 --> 02:01:14,457
خب که چی؟
1515
02:01:14,983 --> 02:01:17,403
زندگی مادر من ارزش یه جنگ ابدی رو نداشت؟
1516
02:01:17,428 --> 02:01:18,942
معلومه که داشت
1517
02:01:19,813 --> 02:01:23,700
!معلومه که بودمعلومه که داشت
1518
02:01:25,977 --> 02:01:29,234
این چیزی نیست که اون برات میخواست
1519
02:01:34,500 --> 02:01:36,500
این چیزی نیست که من میخوام
1520
02:01:38,714 --> 02:01:40,714
یا مردمم بخوان
1521
02:01:50,556 --> 02:01:53,551
جوری از مادرم حرف میزنی که انگار
هنوز اینجاست
1522
02:01:54,930 --> 02:01:57,099
از چیزایی که برام میخواسته
1523
02:01:57,730 --> 02:02:00,405
از امیدهاش و آرزو هاش برام میگی
1524
02:02:03,446 --> 02:02:04,836
اما اون مرده
1525
02:02:05,982 --> 02:02:07,513
!اون از پیشمون رفته
1526
02:02:08,622 --> 02:02:10,261
!نیمور اونو غرق کرد
1527
02:02:10,550 --> 02:02:12,440
درست جلوی صورتم
1528
02:02:13,964 --> 02:02:16,897
پس آرزو هاش، اهدافش
1529
02:02:17,241 --> 02:02:19,241
امیدش برای من
1530
02:02:21,817 --> 02:02:23,460
وجود ندارن
1531
02:02:25,780 --> 02:02:27,938
دیگه مهم نیستن
1532
02:02:29,429 --> 02:02:30,953
...چیزی که مهمه
1533
02:02:30,978 --> 02:02:32,432
چیزیه که من میخوام
1534
02:02:32,457 --> 02:02:35,351
!و چیزی که من میخوام اینه که نیمور بمیره
1535
02:02:39,182 --> 02:02:41,370
و تو قراره توی این راه کمکم کنی
1536
02:02:48,245 --> 02:02:49,762
{\an8}مفهومه؟
1537
02:02:57,065 --> 02:02:58,711
صبح میریم
1538
02:03:24,411 --> 02:03:26,506
سلام -
صبح بخیر -
1539
02:03:29,287 --> 02:03:30,623
اگه از این جون سالم بدر ببریم
1540
02:03:32,070 --> 02:03:35,212
میخوام بدونی که توی هائیتی یه خونه
پیش من داری
1541
02:03:38,249 --> 02:03:39,256
بیا
1542
02:03:39,730 --> 02:03:41,152
دستام رو بگیر
1543
02:03:43,741 --> 02:03:45,029
{\an8}نفس بکش
1544
02:03:49,252 --> 02:03:51,595
شوری ازت میخوام که باهام صادق باشی
1545
02:03:51,933 --> 02:03:54,602
وقتی گیاه رو خوردی، کی رو دیدی؟
1546
02:04:00,140 --> 02:04:01,881
اگه بخاطر انتقام بریم به جنگ
1547
02:04:01,892 --> 02:04:04,602
اون حس پوچی که بخاطر از دست دادنش
داری رو درمان نمیکنه
1548
02:04:04,937 --> 02:04:06,929
فقط بزرگتر میشه
1549
02:04:06,954 --> 02:04:08,680
و تو رو میبلعه
1550
02:04:10,687 --> 02:04:12,342
همین الانش هم منو بلعیده
1551
02:04:17,519 --> 02:04:24,433
{\an8}کوکولکان،دارن از یک دستگاه دیگه ای برای
ردیابی ویبرانیوم تو اقیانوس استفاده میکنن
1552
02:04:24,986 --> 02:04:26,189
{\an8}کجا؟
1553
02:04:28,023 --> 02:04:30,340
{\an3}اقیانوس اطلس
1554
02:04:55,319 --> 02:04:56,814
{\an8}!از آب برید بیرون
1555
02:05:14,193 --> 02:05:16,335
1556
02:05:16,417 --> 02:05:18,228
1557
02:05:18,347 --> 02:05:20,400
1558
02:05:20,425 --> 02:05:22,425
1559
02:05:41,182 --> 02:05:42,577
برای ملکه
1560
02:06:56,595 --> 02:06:58,431
ریری، در چه حالی؟
1561
02:06:58,618 --> 02:06:59,908
آقای گریو
1562
02:06:59,933 --> 02:07:01,603
الان واقعا میتونم از
اون پشتیبانی استفاده کنم
1563
02:07:02,257 --> 02:07:04,059
باشه، فکر میکردم دیگه نمیخواینش
1564
02:07:15,125 --> 02:07:16,409
لعنتی، خیلی سریعه
1565
02:07:16,904 --> 02:07:18,296
اما من سریعترم
1566
02:07:38,426 --> 02:07:39,767
گیرت انداختم
1567
02:07:45,503 --> 02:07:47,314
حالا نوبت توئه، شوری
1568
02:07:56,060 --> 02:07:59,436
شاهدخت -
نه! من پلنگ سیاهم -
1569
02:07:59,461 --> 02:08:01,506
و برای انتقام خون مادرم اینجام
1570
02:08:02,108 --> 02:08:05,210
سلول های گرمایشی فعال شدن
1571
02:08:14,472 --> 02:08:15,653
چی شده؟
1572
02:08:16,399 --> 02:08:17,870
یه لیوان آب میخوای؟
1573
02:08:21,578 --> 02:08:23,375
گرفتیمش -
!خوبه -
1574
02:08:23,400 --> 02:08:24,870
نیمور گرفته شد
1575
02:08:24,895 --> 02:08:26,285
{\an8}!عقب نشینی کنید
1576
02:08:30,797 --> 02:08:33,517
!برمیگردیم به واکاندا
1577
02:08:38,438 --> 02:08:39,833
!عقب نشینی میکنیم
1578
02:09:04,085 --> 02:09:05,414
چه اتفاقی داره میوفته؟
1579
02:09:05,987 --> 02:09:07,914
فرستنده امواج صوتی از بین رفت
1580
02:09:30,350 --> 02:09:31,829
این نمیتونه خوب باشه
1581
02:10:03,738 --> 02:10:06,026
پلنگ سیاه، پلنگ دریایی برقش رو از دست داد
1582
02:10:06,051 --> 02:10:08,487
و دارن صدمات بزرگی میبینن
1583
02:10:09,672 --> 02:10:11,823
اوکویه -
پلنگ سیاه -
1584
02:10:13,348 --> 02:10:14,471
آنِکا
1585
02:10:15,518 --> 02:10:16,730
اوکویه
1586
02:10:16,755 --> 02:10:17,935
الان وقتشه
1587
02:10:28,656 --> 02:10:29,923
!برای واکاندا
1588
02:10:30,546 --> 02:10:31,723
!واکاندا
1589
02:10:40,024 --> 02:10:41,622
گریو، چه آسیبی دیدیم؟
1590
02:10:41,647 --> 02:10:44,364
فاجعه باره! نیزه اش از
ویبرانیوم خالص درست شده
1591
02:10:44,372 --> 02:10:45,711
سفینه ممکنه هر لحظه منفجر بشه
1592
02:10:45,736 --> 02:10:46,997
ما رو ببر به خشکی
1593
02:11:05,537 --> 02:11:06,602
!نه
1594
02:11:35,027 --> 02:11:36,885
{\an8}!کشتی رو غرق کنید
1595
02:12:04,482 --> 02:12:06,378
دارمت، خواهر
منو بگیر
1596
02:13:10,573 --> 02:13:12,118
{\an8}!جنگجو
1597
02:13:15,117 --> 02:13:17,708
{\an8}به زبان مادریت صحبت میکنی؟
1598
02:13:17,733 --> 02:13:21,216
{\an8}میتونی با همون زبان به اجدادت سلام کنی
1599
02:13:50,474 --> 02:13:51,899
!ولم کن
1600
02:14:07,978 --> 02:14:11,363
{\an8}الان قراره به اجدادت سلام کنی
1601
02:14:35,537 --> 02:14:37,534
باشد که اجدادمون ما رو نجات بدن
1602
02:14:37,559 --> 02:14:39,437
اگه شاهدخت عجله نکنه
1603
02:14:39,462 --> 02:14:41,093
احتمالا به اجدادمون میپیوندیم
1604
02:14:41,762 --> 02:14:45,691
در اون صورت بیاید هر چقدرشونو که میتونیم
از بین ببریم
1605
02:15:15,329 --> 02:15:16,897
اوضاع میتونست متفاوت باشه
1606
02:15:21,641 --> 02:15:23,149
به آب احتیاج دارم
1607
02:15:39,415 --> 02:15:41,645
تو مثل برادرت نجیبی؟
1608
02:15:41,836 --> 02:15:44,514
یا میخوای کارو تموم کنی؟
مثل من
1609
02:15:44,539 --> 02:15:46,108
من مثل برادرم نیستم
1610
02:15:47,544 --> 02:15:49,612
نیمور برای ترحم بهم التماس میکنه
1611
02:15:50,168 --> 02:15:52,371
وقتی که وایمیستم و مردنش رو میبینم
1612
02:16:31,735 --> 02:16:34,274
{\an8}پادشاه امپراطوری
1613
02:16:36,149 --> 02:16:37,730
!واکاندا برای همیشه
1614
02:18:26,363 --> 02:18:27,631
...شوری
1615
02:18:29,696 --> 02:18:31,071
مادر
1616
02:18:33,261 --> 02:18:36,425
بهش نشون بده چجور آدمی هستی
1617
02:18:43,270 --> 02:18:45,028
تسلیم شو
1618
02:18:45,580 --> 02:18:48,395
و واکاندا از اقیانوس هاتون محافظت میکنه
1619
02:18:48,420 --> 02:18:50,219
ما از راز هاتون محافظت میکنیم
1620
02:18:50,585 --> 02:18:51,816
تسلیم شو
1621
02:18:52,751 --> 02:18:54,642
و مردمت زندگی خواهند کرد
1622
02:18:58,609 --> 02:19:00,934
انتقام ما رو توی خودش بلعیده بود
1623
02:19:01,369 --> 02:19:03,837
نمیتونیم بذاریم که مردممون رو هم ببلعه
1624
02:19:12,625 --> 02:19:14,239
{\an8}تسلیم میشم
1625
02:19:39,510 --> 02:19:41,874
{\an8}!تالوکانیان
1626
02:19:43,438 --> 02:19:45,267
{\an8}بیاید بریم خونه
1627
02:19:45,476 --> 02:19:47,165
{\an8}نبرد ما در اینجا به پایان رسیده
1628
02:19:59,891 --> 02:20:01,891
!واکاندا برای همیشه
1629
02:20:02,520 --> 02:20:04,355
!واکاندا برای همیشه
1630
02:21:13,551 --> 02:21:14,576
هی
1631
02:21:18,985 --> 02:21:20,344
همه چی آمادست که بری خونه؟
1632
02:21:20,369 --> 02:21:23,094
تا وقتی که مطمئن بشم پلیس توی فرودگاه
منتظرم نیست
1633
02:21:23,119 --> 02:21:24,805
نگرانش نباش، درستش کردم
1634
02:21:24,830 --> 02:21:28,268
اما شاید بهتر باشه دیگه از دانش آموزای دیگه
پول نگیری برای کاراشون
1635
02:21:28,561 --> 02:21:30,897
اگه برای اون کار بگیرنت، کاری از دست من
بر نمیاد
1636
02:21:32,430 --> 02:21:34,276
گفتن میخوای درباره یه چیزی باهام صحبت کنی
1637
02:21:34,301 --> 02:21:35,336
آره
1638
02:21:35,549 --> 02:21:36,719
...اون لباس
1639
02:21:36,744 --> 02:21:38,821
...طراحیش خوبه اما
1640
02:21:39,434 --> 02:21:40,562
نمیتونم بذارم با اون بری
1641
02:21:40,587 --> 02:21:42,057
مشکلی نیست
1642
02:21:42,092 --> 02:21:45,314
فهمیدم که حداقل میتونم به واکاندا کمک کنم
تا خرابکاریم رو جمع کنه
1643
02:21:46,433 --> 02:21:48,433
یه چیز دیگه هم باید بهت نشون بدم
1644
02:21:48,458 --> 02:21:49,515
بیا
1645
02:21:53,275 --> 02:21:55,967
یکم زمان برد تا همه تیکه هاشون از تو
رودخونه پیدا کنم
1646
02:21:56,495 --> 02:21:57,616
ولی ارزششو داشت
1647
02:21:58,255 --> 02:21:59,398
...چطوری
1648
02:22:00,948 --> 02:22:02,533
ماشین بابامه
1649
02:22:03,625 --> 02:22:05,776
...داشتیم رو ابن کار میکردیم قبل اینکه
1650
02:22:11,455 --> 02:22:12,502
مطمئنی همه چیش درسته؟
1651
02:22:12,527 --> 02:22:15,095
همه قطعاتش. گفتم بفرستنش بوستون
1652
02:22:15,120 --> 02:22:16,564
حتی قبل اینکه تو برسی
1653
02:22:21,938 --> 02:22:23,252
بیا بغلم، دوست من
1654
02:22:26,372 --> 02:22:29,872
پلنگ سیاه، وسیله انتقال خانم ویلیامز رسید
1655
02:22:31,340 --> 02:22:32,724
مراقب خودت باش
1656
02:22:33,237 --> 02:22:35,356
مطمئنی که نمیخوای یواشکی بیای شیکاگو؟
1657
02:22:36,189 --> 02:22:37,925
بولینگ بازی کنیم
1658
02:22:38,194 --> 02:22:39,517
...باحاله ولی
1659
02:22:39,933 --> 02:22:42,080
چیزایی دارم که باید مراقبشون باشم
1660
02:23:07,303 --> 02:23:09,538
...و حالا بهتون
1661
02:23:09,913 --> 02:23:13,092
شاهدخت شوری، پلنگ سیاه رو معرفی میکنم
1662
02:23:30,919 --> 02:23:33,833
پلنگ سیاه سلام رسوند
1663
02:23:34,746 --> 02:23:37,163
ولی امروز بهمون ملحق نمیشه
1664
02:23:37,591 --> 02:23:42,226
من، ام باکو، رهبر قبیله جباری ها
1665
02:23:42,476 --> 02:23:44,476
پسر واکاندا
1666
02:23:45,649 --> 02:23:47,649
...میخوام برای تخت پادشاهی
1667
02:23:48,540 --> 02:23:49,932
وارد چالش بشم
1668
02:23:55,176 --> 02:23:56,900
{\an8}نگران چی هستی، دخترم؟
1669
02:23:58,669 --> 02:24:06,018
{\an8}من به جنگیدن در کنارتون
...تو کل عمرم، فکر میکردم
1670
02:24:06,632 --> 02:24:11,844
{\an8}وقتی به تسلیم شدنتون
به واکاندایی ها فکر میکنم
1671
02:24:11,962 --> 02:24:16,968
{\an8}پلنگ سیاه دلایل زیادی برای کشتنم داشت
1672
02:24:17,762 --> 02:24:21,082
{\an8}بنظرت چرا منو نکشت؟
1673
02:24:22,715 --> 02:24:27,333
{\an8}...پلنگ سیاه قوی ترین فرد
1674
02:24:27,569 --> 02:24:33,904
{\an8}توی قوی ترین کشور بیرون آبه
1675
02:24:33,970 --> 02:24:36,767
{\an8}اما هیچ متحدی نداره
1676
02:24:36,792 --> 02:24:42,012
{\an8}و الان با مردم تالوکان احساس همدردی میکنه
1677
02:24:43,108 --> 02:24:45,642
{\an8}...با این اتحاد
1678
02:24:45,866 --> 02:24:53,244
{\an8}تالوکان از همیشه قوی تر میشه
1679
02:24:53,582 --> 02:24:58,131
{\an8}دنیای بیرون آب به واکاندا حمله میکنه
1680
02:24:58,156 --> 02:25:01,479
{\an8}و واکاندا برای کمک میاد پیش ما
1681
02:25:02,587 --> 02:25:04,235
{\an8}باور کن
1682
02:25:21,131 --> 02:25:22,251
این دیگه چه کوفتیه؟
1683
02:25:22,694 --> 02:25:24,212
باید دور بزنیم؟
1684
02:25:25,705 --> 02:25:27,798
نه بابا، یه ساعت وقتمون میره
1685
02:25:28,934 --> 02:25:30,115
برو یه نگاهی بهش بنداز
1686
02:25:30,140 --> 02:25:31,308
باشه
1687
02:25:34,460 --> 02:25:35,720
بله، شاوِر هستم
1688
02:25:36,252 --> 02:25:38,312
بنظر میاد یه درخت راهمون رو بسته
1689
02:25:38,457 --> 02:25:39,987
میخواید چکار کنیم؟
1690
02:25:40,907 --> 02:25:41,991
...این دیگه
1691
02:25:43,291 --> 02:25:44,803
!لعنتی! لعنتی
1692
02:25:53,581 --> 02:25:55,581
استعمارگر خودش توی بنده
1693
02:25:56,499 --> 02:25:58,499
حالا دیگه همه چیو دیدم
1694
02:25:58,765 --> 02:25:59,844
بامزه بود
1695
02:26:00,768 --> 02:26:01,811
بیا بریم
1696
02:26:24,631 --> 02:26:25,632
ممنون
1697
02:26:28,884 --> 02:26:30,305
{\an8}ممنون -
قابلی نداشت -
1698
02:26:34,467 --> 02:26:36,353
خواهر، سلام
1699
02:26:37,803 --> 02:26:39,486
{\an8}!خوش اومدی
1700
02:26:41,191 --> 02:26:42,567
خوشحالم که میبینمت
1701
02:26:43,313 --> 02:26:44,620
همه چیز آماده اس
1702
02:26:44,651 --> 02:26:46,197
فقط یه لحظه بهم وقت بده، باشه؟
1703
02:26:46,222 --> 02:26:49,372
در واقع، فکر کنم خودم باید اینکارو بکنم
1704
02:26:50,824 --> 02:26:52,198
!حتما
1705
02:28:17,970 --> 02:28:22,407
ارائه ای از پرشین گیک پدیا
زیر و بم دنیای کامیک و سینما
1706
02:28:26,520 --> 02:28:31,335
ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در
Youtube : Persian Geek Pedia
1707
02:28:34,546 --> 02:28:39,666
اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در
Tel: @persiangeekpedia
1708
02:31:26,944 --> 02:31:27,774
شوری
1709
02:31:29,254 --> 02:31:30,954
الان میتونیم بیایم پیشت؟
1710
02:31:34,139 --> 02:31:37,490
این پسرم، توسان ئه
1711
02:31:38,453 --> 02:31:39,443
توسان
1712
02:31:39,966 --> 02:31:42,787
ایشون عمه توئه، شوری
1713
02:31:44,710 --> 02:31:45,550
سلام
1714
02:32:06,560 --> 02:32:09,230
به این توافق رسیدیم که براش بهتره
اینجا بزرگ بشه
1715
02:32:09,293 --> 02:32:12,353
به دور از فشار تاج و تخت
1716
02:32:14,030 --> 02:32:15,218
پدرت
1717
02:32:15,571 --> 02:32:16,702
بابات
1718
02:32:17,393 --> 02:32:20,003
ما رو برای مرگش آماده کرده بود، مگه نه؟
1719
02:32:24,870 --> 02:32:27,317
اما نمیخواست که به مراسم ختمش بریم
1720
02:32:27,711 --> 02:32:30,561
چون حس میکرد که زمانش هنوز نرسیده
1721
02:32:31,169 --> 02:32:34,109
برای همین ما هم اینجا مراسم خودمونو گرفتیم
1722
02:32:35,910 --> 02:32:37,694
مادرم دیدش؟
1723
02:32:37,776 --> 02:32:38,849
آره دید
1724
02:32:48,197 --> 02:32:49,311
از دیدنت خوشحالم
1725
02:32:49,336 --> 02:32:50,516
منم از دیدنت خوشحالم
1726
02:32:50,598 --> 02:32:52,619
توسان اسم قشنگیه
1727
02:32:52,993 --> 02:32:54,903
تاریخچه بزرگی داره
1728
02:32:55,289 --> 02:32:58,539
ممنون. اسم تو هم باحاله، فکر کنم
1729
02:33:01,824 --> 02:33:04,242
مامانم میگه توی رازداری خیلی خوبی
1730
02:33:04,267 --> 02:33:05,431
درسته؟
1731
02:33:06,249 --> 02:33:08,595
آره میتونم رازها رو خوب نگه دارم
1732
02:33:11,869 --> 02:33:13,908
توسان اسم هائیتی ای منه
1733
02:33:17,226 --> 02:33:18,486
پس اسمت چیه؟
1734
02:33:19,315 --> 02:33:23,525
من شاهزاده تی چالا ام. پسر شاه تی چالا