1 00:00:02,666 --> 00:00:05,673 Bast, waktunya singkat. 2 00:00:06,689 --> 00:00:09,654 Biarkan aku menyembuhkan penyakit saudaraku. 3 00:00:09,678 --> 00:00:13,651 Maka aku tidak akan pernah meragukan keberadaanmu lagi. 4 00:00:13,675 --> 00:00:16,664 - Detak jantungnya turun. - Urutannya hampir selesai. 5 00:00:16,688 --> 00:00:21,666 - GRIOT, serahkan kontrolnya padaku. - Seperti yang Anda inginkan, putri. 6 00:00:25,685 --> 00:00:29,653 - Berapa tingkat akurasinya? - 25%. 7 00:00:29,677 --> 00:00:31,654 aku harus mencoba sesuatu yang lain. 8 00:00:31,678 --> 00:00:35,646 Detak jantung King T'Challa turun menjadi 31 detak per menit. 9 00:00:35,670 --> 00:00:41,654 - Putri, Anda harus berada di sisinya. - Aku harus memikirkannya. kamu keluar. 10 00:00:41,678 --> 00:00:43,678 Keluar! 11 00:00:48,685 --> 00:00:51,658 - Berapa tingkat akurasinya? - 29,1%. 12 00:00:51,682 --> 00:00:53,671 Cetak ini! 13 00:00:57,679 --> 00:01:01,653 Putri, Aku tahu ini mendesak, tapi aku harus memperingatkanmu. 14 00:01:01,677 --> 00:01:05,663 Ramuan sintetis heart ini sepertinya tidak memiliki efek yang diinginkan. 15 00:01:05,687 --> 00:01:09,681 Aku tidak peduli! Ini harus bekerja. 16 00:01:28,671 --> 00:01:31,648 - GRIOT... - Ya, tuan putri? 17 00:01:31,672 --> 00:01:33,674 Berapa detak jantungnya sekarang ? 18 00:01:37,686 --> 00:01:42,681 Kakakmu bersama leluhur. 19 00:01:50,666 --> 00:01:51,676 Tidak... 20 00:01:55,666 --> 00:01:59,652 Kami berterima kasih atas semua hadiah itu, - 21 00:01:59,676 --> 00:02:03,648 - diberikan Raja T'Challa. 22 00:02:03,672 --> 00:02:06,677 Macan kumbang. 23 00:02:09,671 --> 00:02:11,689 Raja T'Chaka. 24 00:02:12,669 --> 00:02:13,665 Anakku. 25 00:02:13,689 --> 00:02:19,663 Keturunan dari Yang Mulia Raja Bashenga, - 26 00:02:19,687 --> 00:02:22,658 - Black Panther pertama. 27 00:02:22,682 --> 00:02:27,671 Kami membiarkanmu pergi. Hormatilah para leluhur. 28 00:06:23,674 --> 00:06:25,673 SETAHUN KEMUDIAN 29 00:06:28,679 --> 00:06:31,673 PBB, JENEWA, SWISS 30 00:06:32,667 --> 00:06:36,656 Suatu kehormatan bagiku untuk mengundang Yang Mulia Ratu Ramon, - 31 00:06:36,680 --> 00:06:40,666 - putri Lumumba, raja kerajaan Wakanda. 32 00:06:53,684 --> 00:06:56,649 Pak chairpersen. 33 00:06:56,673 --> 00:07:01,665 Saya berbicara untuk semua negara anggota, ketika aku mengatakan, - 34 00:07:01,689 --> 00:07:08,647 - bahwa saya sangat kecewa dengan kegagalan Wakanda untuk memenuhi janji mereka - 35 00:07:08,671 --> 00:07:12,657 - untuk berpartisipasi dalam aktor global, untuk mengatasi tantangan internasional, - 36 00:07:12,681 --> 00:07:18,647 - berbagi sumber daya dan bekerja sama sepenuhnya terkait vibranium. 37 00:07:18,671 --> 00:07:21,647 Prancis telah diberitahu, - 38 00:07:21,671 --> 00:07:25,653 - bahwa vibranium dapat digunakan untuk menghasilkan senjata pemusnah massal. 39 00:07:25,677 --> 00:07:30,657 Zat tersebut tidak dapat dideteksi sebagai logam apapun. 40 00:07:30,681 --> 00:07:35,665 Ini adalah bahaya bagi keamanan planet dan perjanjian non-proliferasi kita. 41 00:07:35,689 --> 00:07:39,673 Saya memberikan kesempatan berbicara kepada Yang Mulia Ratu Ramon. 42 00:07:46,676 --> 00:07:51,653 Itu selalu menjadi kebijakan kami untuk tidak pernah berurusan dengan vibranium - 43 00:07:51,677 --> 00:07:54,654 - dalam keadaan apapun. 44 00:07:54,678 --> 00:07:59,655 Bukan karena potensi bahaya vibranium,- 45 00:07:59,679 --> 00:08:04,673 - tetapi karena potensi berbahaya Anda. 46 00:08:06,689 --> 00:08:09,682 PUSAT HUBUNGAN WAKANDA ANSONGO, MALI 47 00:08:16,673 --> 00:08:18,687 Gambar pengawasan menghilang. 48 00:08:22,672 --> 00:08:26,671 Tetap tenang! berbaring di lantai! 49 00:08:27,668 --> 00:08:30,667 Dimana vibraniumnya? 50 00:08:33,668 --> 00:08:35,681 Siapa yang memiliki akses ke sana? 51 00:08:44,683 --> 00:08:49,657 Anda berpura-pura sopan. 52 00:08:49,681 --> 00:08:54,650 Tapi kami tahu apa yang Anda bisikkan di ruang pemerintahan Anda - 53 00:08:54,674 --> 00:08:57,688 - dan di fasilitas militer Anda. 54 00:09:01,675 --> 00:09:04,668 "Raja kami telah meninggal." 55 00:09:05,688 --> 00:09:08,686 Black Panther telah perrgi. 56 00:09:10,686 --> 00:09:14,666 kami kehilangan pelindung kami. 57 00:09:19,687 --> 00:09:23,681 Sekarang waktu yang tepat... 58 00:09:24,682 --> 00:09:25,685 "...untuk menyerang." 59 00:09:52,684 --> 00:09:57,670 - Aneka, dimana tombakmu? - Shuri memberikan ini. 60 00:09:59,672 --> 00:10:01,646 aku lebih suka mereka. 61 00:10:01,670 --> 00:10:05,678 Nenek moyang kita memberi kita tombak karena itu tepat, elegan… 62 00:10:07,671 --> 00:10:09,676 ... dan mematikan. 63 00:10:11,673 --> 00:10:14,664 Itu tidak berubah selama aku yang memutuskan. 64 00:10:14,688 --> 00:10:16,687 Ya, Jenderal. 65 00:10:17,667 --> 00:10:20,682 Aku bilang jangan membawa itu. 66 00:10:22,674 --> 00:10:27,686 Tadi malam salah satu fasilitas kami diserang. 67 00:10:28,666 --> 00:10:31,660 Bukti bahwa negara PBB ada di belakangnya, - 68 00:10:31,684 --> 00:10:36,687 - saat ini sedang diunggah ke ponsel Anda. 69 00:10:37,667 --> 00:10:41,685 Dan mengenai identitas pelakunya... 70 00:10:52,675 --> 00:10:53,689 Berlutut! 71 00:10:57,681 --> 00:10:59,658 Ini dia. 72 00:10:59,682 --> 00:11:06,676 Pertimbangkan respons kami yang ramah terhadap serangan ini sebagai respon kepergian raja kami. 73 00:11:07,681 --> 00:11:13,664 Upaya pencurian selanjutnya akan dianggap sebagai serangan - 74 00:11:13,688 --> 00:11:19,651 - dan memicu reaksi yang jauh lebih keras. 75 00:11:19,675 --> 00:11:25,650 Kami meratapi raja kami. Tapi bukan berarti kami lemah,- 76 00:11:25,674 --> 00:11:30,659 - bahwa Wakanda telah kehilangan kemampuan untuk melindungi sumber dayanya. 77 00:11:30,683 --> 00:11:37,663 Kami tahu bahwa sedang dilakukan upaya untuk menemukan vibranium di luar Wakanda. 78 00:11:37,687 --> 00:11:41,689 kami ucapkan semoga sukses. 79 00:11:46,683 --> 00:11:50,671 Rotor 625 meminta izin pendaratan. 80 00:11:54,677 --> 00:11:56,684 Sampai jumpa di sana. 81 00:11:59,681 --> 00:12:03,656 - Apakah kamu tidak pensiun? - aku berpikir yang sama. 82 00:12:03,680 --> 00:12:08,682 Peluang menemukan vibranium seharusnya satu banding satu miliar. 83 00:12:30,667 --> 00:12:31,689 ini dia... 84 00:12:32,669 --> 00:12:35,689 Tekanan kabin -1 psi. 85 00:12:40,679 --> 00:12:42,647 240 meter. 86 00:12:42,671 --> 00:12:45,688 - Melewati lapisan lompatan. - Semua sistem OK. 87 00:12:48,668 --> 00:12:49,670 Diterima. 88 00:12:58,675 --> 00:12:59,687 Kami berada di titik terendah. 89 00:13:07,676 --> 00:13:11,668 sempurna, Anda dekat dengan deposit. 90 00:13:12,678 --> 00:13:19,650 Ini luar biasa. Mata bor tampaknya telah mengenai sesuatu yang terbuat dari logam. 91 00:13:19,674 --> 00:13:25,670 Setidaknya itu padat. aku belum pernah melihat mata bor sehancur ini sebelumnya. 92 00:13:28,677 --> 00:13:31,665 Oh Boy. Vibranium di laut. 93 00:13:31,689 --> 00:13:36,651 Ayo singkirkan detektornya. Ini satu-satunya yang kita miliki. 94 00:13:36,675 --> 00:13:41,668 Kami menuju ke detektor vibranium. 95 00:13:50,689 --> 00:13:53,664 - Sekarang semuanya gelap. - kami kehilangan daya. 96 00:13:53,688 --> 00:13:56,671 Aku akan menanganinya dari sini. 97 00:14:12,672 --> 00:14:14,679 Apa-apaan itu? 98 00:14:27,669 --> 00:14:30,653 Jackson, apakah kamu melihatnya juga? 99 00:14:30,677 --> 00:14:34,685 Detak jantung Salazar. Salazar, bisakah kita mendapatkan gambarnya? 100 00:14:36,683 --> 00:14:40,660 Sebuah stygiomedusa. Aku belum pernah melihat dalam satu warna itu sebelumnya. 101 00:14:40,684 --> 00:14:42,664 Tim penyelamat, siaga. 102 00:14:42,688 --> 00:14:47,685 Salazar, alat vital Jackson rusak. Bisakah kamu melihatnya? 103 00:14:54,689 --> 00:14:58,684 - Tidak, dia sudah pergi. - pergi bagaimana? 104 00:15:00,685 --> 00:15:04,667 Salazar, bisakah kamu mendengarku? Salazar? 105 00:15:05,667 --> 00:15:06,686 kehilangan sinyal 106 00:15:08,666 --> 00:15:10,673 Smitty, pantau situasi diluar. 107 00:15:22,673 --> 00:15:25,677 - Apa itu? - Dari mana suara itu berasal? 108 00:15:32,668 --> 00:15:33,676 Barat? 109 00:15:36,688 --> 00:15:39,668 Barat, bisakah kamu melihat sesuatu? 110 00:15:57,672 --> 00:16:01,672 - Ini serangan sonik. - gunakan penyumbat telinga. 111 00:16:07,684 --> 00:16:10,665 Kami sedang diserang. Kirim gugus tugas. 112 00:16:10,689 --> 00:16:15,657 Mayday, mayday. Rotor 625 di sini. Kirim bantuan segera. 113 00:16:15,681 --> 00:16:19,646 Itu orang Wakanda. 114 00:16:19,670 --> 00:16:21,667 Itu pasti. 115 00:16:36,672 --> 00:16:39,678 - Henderson! - Kita harus keluar dari sini. 116 00:16:41,671 --> 00:16:42,681 Ayo! 117 00:16:44,687 --> 00:16:47,681 - Apa yang sedang terjadi? - Turun dari sana. 118 00:17:04,675 --> 00:17:05,675 Sekarang! 119 00:17:25,684 --> 00:17:27,682 Terbang, terbang, terbang! 120 00:17:34,678 --> 00:17:37,681 Terbang! Buang mereka! 121 00:17:38,680 --> 00:17:42,674 - Mereka pergi sekarang. - Ya Tuhan... 122 00:18:01,667 --> 00:18:04,687 - pergi dari sini. - Kami menyingkirkan mereka. 123 00:18:05,667 --> 00:18:09,680 Itu bukan orang Wakanda. Warnanya biru. Semua orang mati. 124 00:18:11,689 --> 00:18:17,671 - Apa yang terjadi? - Kita ditarik kebelakang! 125 00:18:23,677 --> 00:18:25,676 Tunggu! 126 00:19:00,251 --> 00:19:04,239 Ratu Ramon dari Wakanda memberikan pidato berapi-api di PBB kemarin, - 127 00:19:04,263 --> 00:19:09,235 - sementara tentara bayaran yang ditangkap dibawa ke hadapan majelis. 128 00:19:09,259 --> 00:19:13,232 Sang Ratu diangkat kembali sebagai bupati Wakanda,- 129 00:19:13,256 --> 00:19:16,270 - ketika Raja T'Challa meninggal karena penyakit yang tidak diketahui tahun lalu. 130 00:19:17,250 --> 00:19:21,245 Negara kecil yang siap tempur itu menjadi semakin terisolasi… 131 00:19:21,269 --> 00:19:25,272 Ratu Tinggi... kita mendekati perbatasan. 132 00:19:32,267 --> 00:19:34,260 kita di rumah. 133 00:20:24,251 --> 00:20:28,230 - Putri... - Aku sedang melakukan sesuatu. 134 00:20:28,254 --> 00:20:32,257 - Aku tahu itu, tapi... - Kamu mengganggu proses berpikirku. 135 00:20:34,265 --> 00:20:36,249 - Shuri. - Ibu. 136 00:20:36,273 --> 00:20:41,233 aku ingin memberi tahu bahwa ratu ada di sini. 137 00:20:41,257 --> 00:20:46,248 Itu membuatku gugup. Suatu hari kecerdasan buatan akan membunuh kita semua. 138 00:20:46,272 --> 00:20:51,230 AI ku tidak seperti di film-film. dia melakukan apa yang aku perintahkan 139 00:20:51,254 --> 00:20:57,244 aku berharap anak-anak seperti itu. Semua orang tampaknya bekerja keras. 140 00:20:57,268 --> 00:21:01,249 Ya. Ini adalah kesiapsiagaan bencana. 141 00:21:01,273 --> 00:21:07,254 Ada banyak ancaman di luar sana dan mereka menciptakan solusinya. 142 00:21:08,255 --> 00:21:11,271 - Apa itu? - Exosuits untuk tentara. 143 00:21:12,251 --> 00:21:16,247 Mereka memberi pengguna peningkatan kekuatan, kecepatan, dan daya tahan. 144 00:21:16,271 --> 00:21:19,236 Okoye seperti biasa berkomentar. 145 00:21:19,260 --> 00:21:24,252 - Yang mana? - Dia membenci mereka. 146 00:21:27,264 --> 00:21:32,232 Apakah perkembangan untuk mereproduksi ramuan sintetis heart? 147 00:21:32,256 --> 00:21:36,244 Putri, Nakia, putri Yaa, mencoba menghubungimu lagi. 148 00:21:36,268 --> 00:21:40,249 - Mereka seharusnya... - Kau harus memperhatikan perhitunganmu. 149 00:21:40,273 --> 00:21:43,249 Sesuai keinginan putri. 150 00:21:43,273 --> 00:21:48,240 kita tidak membutuhkan ramuan itu. Kita membutuhkan teknologi baru. 151 00:21:48,264 --> 00:21:50,266 Lalu bagaimana dengan Black Panther? 152 00:21:53,254 --> 00:21:56,245 Gelar itu telah melekat pada bangsa selama berabad-abad. 153 00:21:56,269 --> 00:22:01,246 Black Panther adalah sesuatu dari masa lalu. aku tidak mencoba untuk membangkitkannya. 154 00:22:01,270 --> 00:22:05,240 aku mencoba untuk menyelamatkan kakaku. 155 00:22:05,264 --> 00:22:07,268 Shuri... 156 00:22:20,273 --> 00:22:24,273 - Hari apa sekarang? - Selasa. 157 00:22:25,253 --> 00:22:27,270 Tanggal?, nak. 158 00:22:32,269 --> 00:22:37,269 - kakaku meninggal. - itu satu tahun yang lalu. 159 00:22:46,251 --> 00:22:51,245 - Apakah punya sesuatu yang direncanakan? - Ya. kamu harus memberi ibumu tumpangan. 160 00:22:51,269 --> 00:22:53,248 - Sekarang juga? - Ya. 161 00:22:53,272 --> 00:22:59,272 Pakai saja mutiara kemo. kamu tidak akan membutuhkannya itu ketempat kita pergi. 162 00:23:03,263 --> 00:23:06,271 Juga dua yang terakhir. 163 00:23:30,254 --> 00:23:34,231 Duduklah di sini bersamaku dan dengan dirimu sendiri. 164 00:23:34,255 --> 00:23:38,242 Itulah satu-satunya cara untuk menyembuhkan luka setelah kematian T'Challa. 165 00:23:38,266 --> 00:23:43,268 Aku akan baik-baik saja, ibu. Jangan khawatir tentangku. 166 00:23:45,252 --> 00:23:48,249 Dia telah pergi, tapi tetap menjalani hidup. 167 00:23:48,273 --> 00:23:53,242 T'Challa sudah mati, tapi dia belum pergi. 168 00:23:53,266 --> 00:23:56,273 Saat penyakit itu merenggut saudaramu, - 169 00:23:57,253 --> 00:24:01,245 - aku harus memimpin bangsa yang terluka dan dunia dalam yang krisis. 170 00:24:01,269 --> 00:24:07,272 Tapi aku tetap pergi ke semak-semak. aku mengembara sampai menemukan air, - 171 00:24:08,252 --> 00:24:10,272 - dan kemudian duduk. 172 00:24:11,252 --> 00:24:15,256 Jadi aku melakukan ritual yang sekarang kita lakukan. 173 00:24:17,271 --> 00:24:23,235 Aku menemukan saudaramu dalam angin sepoi-sepoi. 174 00:24:23,259 --> 00:24:27,244 Dia mendorongku dengan lembut tapi tegas, - 175 00:24:27,268 --> 00:24:31,248 - yang tangannya di pundakku. 176 00:24:31,272 --> 00:24:34,273 Beberapa waktu berlalu, - 177 00:24:35,253 --> 00:24:38,257 - tapi dia ada di sana. 178 00:24:43,257 --> 00:24:46,238 Dia tidak ada di sana, ibu. 179 00:24:46,262 --> 00:24:52,230 Kehadiran yang ibu rasakan adalah khayalan dalam pikiranmu - 180 00:24:52,254 --> 00:24:56,237 - dibuat untuk menghibur atau menyenangkan diri. 181 00:24:56,261 --> 00:24:57,273 Tidak ada lagi. 182 00:25:04,272 --> 00:25:10,247 Fantasi apa yang muncul di pikiranmu ketika memikirkan kakakmu? 183 00:25:10,271 --> 00:25:13,273 Apakah itu memberikanmu kenyamanan - 184 00:25:14,253 --> 00:25:15,273 - atau kesedihan? 185 00:25:29,256 --> 00:25:31,262 Ayo, nak. 186 00:25:41,270 --> 00:25:45,231 - Dimana ibu mendapatkannya? - Apakah itu penting? 187 00:25:45,255 --> 00:25:48,230 Apa hubungannya mereka dengan ritual itu? 188 00:25:48,254 --> 00:25:52,272 Pakaian pemakaman dibakar untuk mengakhiri masa berkabung - 189 00:25:53,252 --> 00:25:58,236 - dan memulai hubungan baru dengan mereka yang telah meninggal dunia. 190 00:25:58,260 --> 00:26:01,244 Aku tidak, bu. 191 00:26:01,268 --> 00:26:07,234 Jika aku duduk dan memikirkan kakakku terlalu lama... 192 00:26:07,258 --> 00:26:11,235 ... bukan pakaian yang aku bakar. 193 00:26:11,259 --> 00:26:15,269 Kemudian seluruh dunia dan semua orang akan terlibat. 194 00:26:17,252 --> 00:26:18,268 Shuri... 195 00:26:22,262 --> 00:26:27,258 Shuri, ada sesuatu yang harus kuberitahukan padamu tentang kakakmu. 196 00:26:31,272 --> 00:26:34,270 Ibu, tunggu. Apa yang ibu lakukan? 197 00:27:00,255 --> 00:27:03,261 - Apakah ini bagian dari ritual? - tentu saja bukan. 198 00:27:05,254 --> 00:27:10,256 berhenti disana! Siapa kau dan bagaimana kamu bisa masuk ke sini? 199 00:27:11,270 --> 00:27:17,237 Tempat yang indah. Udaranya sangat bersih. 200 00:27:17,261 --> 00:27:20,232 Dan airnya... 201 00:27:20,256 --> 00:27:23,245 Ibuku memberitahuku tentang itu. Negara yang dilindungi, - 202 00:27:23,269 --> 00:27:29,249 - orang-orangnya tidak pernah meninggalkannya atau mengubah cara hidup mereka. 203 00:27:29,273 --> 00:27:33,230 Mengapa kalian mengungkapkan rahasia kepada dunia luar? 204 00:27:33,254 --> 00:27:38,233 aku tidak akan mengulangi Kamu siapa? 205 00:27:38,257 --> 00:27:43,271 aku punya banyak nama. Orang-orangku memanggilku Kukulkan. 206 00:27:46,253 --> 00:27:49,241 Musuhku memanggilku Namor. 207 00:27:49,265 --> 00:27:54,246 Militer Amerika Serikat menemukan vibranium di bawah domain kerajaanku. 208 00:27:54,270 --> 00:28:00,241 aku dapat menghentikan ekstraksi, tetapi kami membutuhkan bantuan Wakanda, - 209 00:28:00,265 --> 00:28:06,243 - untuk memastikan itu tidak terjadi lagi. Mereka memiliki mesin yang dikembangkan oleh seorang ilmuwan. 210 00:28:06,267 --> 00:28:10,246 Vibranium hanya ditemukan disini di Wakanda. 211 00:28:10,270 --> 00:28:14,250 Mom, dia ditutupi dengan itu. 212 00:28:16,250 --> 00:28:19,248 Putramu mengungkapkan kekuatan vibranium kedunia luar. 213 00:28:19,272 --> 00:28:24,235 Itu telah menyebabkan negara lain mencoba untuk mencarinya. 214 00:28:24,259 --> 00:28:28,236 keputusannya telah menempatkan kita dalam bahaya. 215 00:28:28,260 --> 00:28:32,236 aku pikir wakanda dapat menemukan ilmuwan itu dan membawanya kepadaku. 216 00:28:32,260 --> 00:28:37,232 Wajar jika Wakanda membantu menyelesaikan permasalahan ini. 217 00:28:37,256 --> 00:28:42,260 Jangan menyelinap ke negaraku dan katakan apa yang adil. 218 00:28:43,273 --> 00:28:50,241 Tentaraku sebanyak bilah rumput, dan kekuatan mereka tidak ada bandingannya. 219 00:28:50,265 --> 00:28:55,265 aku tidak akan kembali dalam keadaan tangan kosong. 220 00:29:00,254 --> 00:29:04,231 Ketika kalian menangkap ilmuwan,lemparkan ini ke laut. 221 00:29:04,255 --> 00:29:07,267 Lalu aku akan ke sana dalam waktu singkat. 222 00:29:09,272 --> 00:29:16,255 Demi kepentingan kalian sendiri, tolong jangan menyebutku kepada siapa pun di luar Wakanda. 223 00:29:24,258 --> 00:29:27,266 Apakah ibu melihat sayap di pergelangan kakinya? 224 00:29:41,266 --> 00:29:44,240 Bagaimana dia melakukannya? 225 00:29:44,264 --> 00:29:47,272 Kita harus memanggil dewan. 226 00:29:48,252 --> 00:29:52,261 Heaven Scrapers tidak memiliki aktivitas yang tercatat. 227 00:29:53,264 --> 00:30:00,230 Apakah perbatasan sungai dilanggar? Seandainya pasukanku ada di sana, - 228 00:30:00,254 --> 00:30:04,245 - akankah manusia ikan ini terikat di kaki kita. 229 00:30:04,269 --> 00:30:10,237 Jika grobrianmu ada di sana, mereka akan tetap berbaring di sana sambil batuk-batuk. 230 00:30:10,261 --> 00:30:14,248 - Kamu botak setan. - Tunjukkan rasa hormatmu. 231 00:30:14,272 --> 00:30:20,266 - Orang-orang ini seharusnya malu. - jagalah lidahmu, Jabari. 232 00:30:31,272 --> 00:30:36,240 Seperti yang aku katakan, dia tidak muncul di rekaman pengawasan. 233 00:30:36,264 --> 00:30:41,243 - Bahkan tidak di radar. - Apakah dia berenang sejauh 100 kilometer? 234 00:30:41,267 --> 00:30:45,242 Dan dia mengklaim memiliki pasukan yang besar. 235 00:30:45,266 --> 00:30:51,231 Jadi dia ingin kita menangkap seorang ilmuwan amerika agar dia bisa membunuhnya? 236 00:30:51,255 --> 00:30:53,254 Lakukan. 237 00:30:54,263 --> 00:31:01,231 Musuh ini memiliki vibranium dan kami tidak memiliki Black Panther untuk melindungi kami. 238 00:31:01,255 --> 00:31:07,243 Karena Anda membiarkan Killmonger mengambil tahta dan membakar semua ramuan itu. 239 00:31:07,267 --> 00:31:13,271 - M'Baku, apa yang harus kita lakukan? - Temukan manusia ikan dan bunuh dia. 240 00:31:14,251 --> 00:31:17,242 Jika kita melakukan apa yang dia minta sekarang, - 241 00:31:17,266 --> 00:31:21,273 - apa yang akan menghentikannya untuk tidak datang lagi dan menuntut lebih banyak? 242 00:31:31,259 --> 00:31:33,249 Tabung. 243 00:31:33,273 --> 00:31:38,234 Apakah hanya aku saja atau ini menjadi lebih buruk? 244 00:31:38,258 --> 00:31:41,245 - Itu adalah kamu. - Apakah itu bekerja? 245 00:31:41,269 --> 00:31:46,235 Ya. Mesin dapat melacak vibranium - 246 00:31:46,259 --> 00:31:51,243 - melalui air, batu dan logam berat. Penemunya brilian. 247 00:31:51,267 --> 00:31:58,236 kesini lihat. Beberapa bagian dibuat khusus, sementara yang lainnya terlihat seperti barang bekas. 248 00:31:58,260 --> 00:32:03,247 Saya masih merasa sulit untuk percaya vibranium ada di luar Wakanda. 249 00:32:03,271 --> 00:32:06,234 Mungkin ada lebih d ari dua meteor. 250 00:32:06,258 --> 00:32:11,238 Planet ini sebagian besar tertutup air, jadi yang lain bisa saja berakhir di sana. 251 00:32:11,262 --> 00:32:17,247 - Itu mengubah semua yang kita tahu. - The Great High, semua mitos... 252 00:32:17,271 --> 00:32:22,255 - Mereka terukir dalam pikiranku. - Kedengarannya menyakitkan. 253 00:32:24,250 --> 00:32:29,237 Maka kita harus menemukan ilmuwan ini. aku punya ide. 254 00:32:29,261 --> 00:32:33,245 - Aku akan membutuhkan sang putri. - Jangan bicarakan. 255 00:32:33,269 --> 00:32:38,233 - Dia tidak siap sama sekali. - Ratu Tinggi... 256 00:32:38,257 --> 00:32:43,271 Akan baik baginya untuk keluar sedikit. Mungkin dia membutuhkannya. 257 00:32:44,251 --> 00:32:48,243 Dan aku bisa menangani orang Amerika dengan mata tertutup. 258 00:32:48,267 --> 00:32:51,272 Bukan mereka yang membuatku khawatir. 259 00:32:52,252 --> 00:32:55,270 Namor ini menyelinap melewati pertahanan kita. 260 00:32:56,250 --> 00:33:00,236 - Itu tidak akan pernah terjadi lagi. - Dia tidak sendiri. 261 00:33:00,260 --> 00:33:02,270 Dia bersamaku. 262 00:33:03,250 --> 00:33:08,256 Nah, kapan kita pergi dan mengunjungi penjajah favoritku? 263 00:33:37,250 --> 00:33:39,254 Hentikan... 264 00:33:40,256 --> 00:33:44,250 Ya, aku ikut. aku ikut. 265 00:33:46,254 --> 00:33:47,260 jangan terlalu cepat. 266 00:33:54,251 --> 00:33:59,235 - Tidak bisakah kamu menelepon? - Dari mana aku punya nomormu? 267 00:33:59,259 --> 00:34:02,273 Kami sedang mencari ilmuwan yang membuat alat detektor vibranium. 268 00:34:03,253 --> 00:34:08,249 karena itu kalian di Atlantik. di Kapal pengeboran, banyak yang mati... 269 00:34:08,273 --> 00:34:13,244 - Apa yang terjadi? - serius? 270 00:34:13,268 --> 00:34:19,273 Itu adalah operasi kami dan SEAL. 30 orang terbaik dan dua dari kami. 271 00:34:20,253 --> 00:34:24,236 Teman pribadiku, mati dengan satu pukulan. 272 00:34:24,260 --> 00:34:29,249 - Dan mereka mencari vibranium... - itu bukan perbuatan wakanda. 273 00:34:29,273 --> 00:34:32,238 Siapa itu? 274 00:34:32,262 --> 00:34:37,233 Ketika aku memberi kalian informasi, kalian harus memberiku informasi. 275 00:34:37,257 --> 00:34:43,246 Itu tidak bisa kami ungkapkan. Kita harus menghubungi ilmuwan itu sebelum terlambat. 276 00:34:43,270 --> 00:34:47,260 Kau berhutang itu padaku, Ross. berutang kepada kakaku. 277 00:34:51,258 --> 00:34:52,273 Oke, dengarkan. 278 00:34:53,253 --> 00:34:57,245 Agen telah dijatuhi hukuman mati kurang dari apa yang aku katakan sekarang. 279 00:34:57,269 --> 00:35:01,232 Dan bos baru kita menguasaiku seperti elang. 280 00:35:01,256 --> 00:35:03,270 Kita mungkin harus berhati-hati. 281 00:35:04,250 --> 00:35:07,249 kalian juga harus cepat. AS membutuhkan mesin baru, - 282 00:35:07,273 --> 00:35:11,249 - dan gadis itu adalah satu-satunya di dunia yang dapat membuatnya. 283 00:35:11,273 --> 00:35:12,273 Seorang gadis? 284 00:35:23,267 --> 00:35:28,237 - kamu lupa mentransfer uangnya. - Oh ya. Itu 800, kan? 285 00:35:28,261 --> 00:35:34,236 - Itu kemarin. Sekarang doozy. - Ini perampokan. 286 00:35:34,260 --> 00:35:39,231 aku membuat tangan robot sendiri. kamu baru saja memperbaiki algoritme. 287 00:35:39,255 --> 00:35:41,269 Dan nilai berapa yang kamu dapatkan? 288 00:35:46,267 --> 00:35:47,268 Terima kasih. 289 00:35:50,270 --> 00:35:54,242 - Apakah itu iPhone? - Primitif. 290 00:35:54,266 --> 00:35:58,240 High Queen, kami telah menemukan ilmuwannya - 291 00:35:58,264 --> 00:36:03,238 - pada mitra Amerika untuk sekolah desa Wakanda. 292 00:36:03,262 --> 00:36:06,238 Semoga jadi profesor. 293 00:36:06,262 --> 00:36:10,246 Ini mahasiswa, ibu. Kita tidak bisa menyerahkannya pada Namor. 294 00:36:10,270 --> 00:36:14,270 Bawa siswa itu ke Wakanda. 295 00:36:15,250 --> 00:36:17,261 Ya, ratu tinggi. 296 00:36:18,272 --> 00:36:22,242 - Aku akan menanganinya dari sini. - Biarkan aku berbicara dengannya. 297 00:36:22,266 --> 00:36:27,257 - Ini akan lebih bijaksana. - Aku bisa bijaksana. 298 00:36:30,251 --> 00:36:33,247 Apa itu? Apakah karena riasannya? 299 00:36:33,271 --> 00:36:39,235 - Apakah bayangannya salah? - Tidak, Fenty 440. Kamu terlihat bagus. 300 00:36:39,259 --> 00:36:43,272 Aku bisa terlihat seperti mahasiswa. Aku bisa melakukan itu. 301 00:36:47,255 --> 00:36:48,267 lima menit. 302 00:37:01,256 --> 00:37:04,256 - Ya? - Riri Williams? 303 00:37:06,267 --> 00:37:10,247 Saya tidak menerima pengunjung. Anda harus pergi ke situs web. 304 00:37:10,271 --> 00:37:15,234 Ini adalah file terenkripsi. aku akan menjatuhkannya. 305 00:37:15,258 --> 00:37:17,258 Kamu adalah... 306 00:37:19,252 --> 00:37:22,232 Anda adalah Putri Shuri. 307 00:37:22,256 --> 00:37:26,250 Apa yang kamu lakukan di sini?apakah saya direkrut? 308 00:37:27,262 --> 00:37:33,246 Tidak. aku datang karena mesin detektor vibranium yang kamu buat untuk CIA. 309 00:37:33,270 --> 00:37:37,246 aku tidak membuatnya untuk CIA, tapi hanya tugas sekolah. 310 00:37:37,270 --> 00:37:43,242 - Proyek sekolah? - Guruku mengatakan seperti itu. 311 00:37:43,266 --> 00:37:48,246 Tapi kamu masih muda, berbakat dan berkulit hitam. 312 00:37:48,270 --> 00:37:51,263 aku mungkin tidak bisa mengatakan itu di Wakanda. 313 00:37:53,258 --> 00:37:56,243 - Berapa usiamu? - 19. 314 00:37:56,267 --> 00:38:02,234 Seorang jenius muda tidak selalu diakui oleh para tetua. 315 00:38:02,258 --> 00:38:06,238 - Berapa lama kamu membuatnya? - Beberapa bulan. 316 00:38:06,262 --> 00:38:10,234 Bagian tersulit adalah mendapatkan mylar foil yang cukup untuk… 317 00:38:10,258 --> 00:38:12,244 Apakah Wakanda marah padaku? 318 00:38:12,268 --> 00:38:18,266 Bukan hanya kami. kamu tidak aman disini Kemasi barang-barangmu, kamu harus ikut bersamaku. 319 00:38:19,268 --> 00:38:23,259 aku memiliki kalkulus dalam seperempat jam... 320 00:38:25,253 --> 00:38:26,245 Oke. 321 00:38:26,269 --> 00:38:31,241 Oke, kamu tunggu di sini. 322 00:38:31,265 --> 00:38:34,265 Aku hanya perlu buang air kecil. 323 00:38:37,268 --> 00:38:42,249 - Aku mengendalikannya. - Aku bilang lima menit. ini sudah 6 menit. 324 00:38:42,273 --> 00:38:46,259 Keluar dari ruanganku. keluar! 325 00:38:47,269 --> 00:38:51,244 kamu tidak akan mendekat satu langkah lebih dekat! 326 00:38:51,268 --> 00:38:55,259 Bagaimana mereka mengajar anak-anak untuk memperlakukan tamu mereka? 327 00:38:59,260 --> 00:39:03,233 - Apakah kamu membawa tombak? - kamu membawa tombak. 328 00:39:03,257 --> 00:39:07,270 - aku menyukainya. - Letakkan. 329 00:39:08,250 --> 00:39:11,245 - kamu akan terluka. - Biarkan aku, putri. 330 00:39:11,269 --> 00:39:17,233 Gadis kecil, aku memberimu dua pilihan. 331 00:39:17,257 --> 00:39:21,270 Anda bisa pergi ke Wakanda dalam keadaan sadar atau tidak sadar. 332 00:39:22,250 --> 00:39:27,263 kamu harus mulai sedikit lebih sadar akan penampilanmu, bedak wajah. 333 00:39:29,266 --> 00:39:34,233 Apakah menurutmu ini lucu? Aku bilang begitu. 334 00:39:34,257 --> 00:39:40,242 Kami akan pergi Kemudian dirinya harus bertarung dengan merman yang memiliki sayap dipergelangan kaki, - 335 00:39:40,266 --> 00:39:43,244 - yang ingin membunuhnya. 336 00:39:43,268 --> 00:39:47,273 - kamu alam melakukannya dengan mudah. - kamu dengan alat pemanasmu. 337 00:39:48,253 --> 00:39:49,253 Apa? 338 00:39:55,479 --> 00:39:58,445 Dimana kita? 339 00:39:58,469 --> 00:40:01,479 aku memperbaiki beberapa mobil untuk bos di sini - 340 00:40:02,459 --> 00:40:07,459 - menentang peminjaman bengkel. Aku hanya perlu mendapatkan laptopku. 341 00:40:09,478 --> 00:40:14,480 - jangan sentuh apapun. - kamu jangan khawatir. 342 00:40:15,460 --> 00:40:19,452 Kelihatannya tidak banyak, tapi ini adalah pekerjaan hidupku. 343 00:40:19,476 --> 00:40:24,442 Jadi desain mesin detector ada di laptop? 344 00:40:24,466 --> 00:40:27,447 Dan kamu meninggalkannya dibengkel mobil? 345 00:40:27,471 --> 00:40:30,449 Ini dienkripsi 2065-byte. 346 00:40:30,473 --> 00:40:35,479 - Apakah kamu pernah mengunci diri? - Ya, selama satu semester penuh. 347 00:40:36,459 --> 00:40:40,442 aku harus membuat komputer kuantum untuk memecahkan enkripsiku sendiri. 348 00:40:40,466 --> 00:40:44,440 - Apa itu Stark Tech yang sedang kau bangun? - aku katakan, jangan sentuh. 349 00:40:44,464 --> 00:40:47,481 Putri, polisi Amerika telah tiba. 350 00:40:48,461 --> 00:40:51,453 - Siapa itu? - AI ku. 351 00:40:51,477 --> 00:40:53,468 Mereka mengepung kita. 352 00:40:57,470 --> 00:41:01,464 kmau mengatakan itu adalah ikan duyung jantan yang mengejarku. Itu adalah FBI. 353 00:41:14,475 --> 00:41:19,450 aku tidak membutuhkan ini. Ini berjalan sangat baik. 354 00:41:19,474 --> 00:41:23,443 Aku pasti ingusan. 355 00:41:23,467 --> 00:41:28,447 Putri Wakanda mengetuk pintuku, lalu semuanya hilang. 356 00:41:28,471 --> 00:41:32,445 aku pikir aku akan mengambil kesempatan dengan ikan jantan. 357 00:41:32,469 --> 00:41:37,451 Setidaknya dia tidak pernah berurusan dengan FBI. 358 00:41:37,475 --> 00:41:43,446 Namor menenggelamkan kapal CIA karena mesin kecilmu. 359 00:41:43,470 --> 00:41:47,443 Keju di luar sana adalah kekhawatiranmu yang paling kecil. 360 00:41:47,467 --> 00:41:52,448 Kita harus bekerja sama untuk lolos. Jenderal, mereka mengepung kita. 361 00:41:52,472 --> 00:41:55,480 - Mungkin kita harus berpisah. - Jangan bicarakan. 362 00:41:56,460 --> 00:41:59,463 - Apakah kendaraan bekerja di sini? - Tidak. 363 00:42:00,476 --> 00:42:03,481 Semuanya disini bekerja, termasuk sepeda motor. 364 00:42:04,461 --> 00:42:08,440 Lupakan. Selain itu, kami bertiga. 365 00:42:08,464 --> 00:42:12,444 Ada dua dari kalian. Aku akan menggunakan yang satu ini. 366 00:42:12,468 --> 00:42:16,450 Aku tahu itu. beritahu aku Apakah kamu membuatnya dalam dua bulan? 367 00:42:16,474 --> 00:42:19,454 aku telah menghabiskan beberapa tahun untuk itu. 368 00:42:19,478 --> 00:42:23,455 - Apakah kamu akan terbang di dalamnya? - Bisakah itu terbang? 369 00:42:23,479 --> 00:42:29,463 Ada diseluruh saluran YouTube dari pengamatanku. 370 00:42:30,473 --> 00:42:35,452 gunakan alat komunikasi nirkabel sehingga kita dapat berkomunikasi. 371 00:42:35,476 --> 00:42:40,480 Jenderal Okoye dan Putri Shuri, keluar dengan tangan terangkat. 372 00:42:41,460 --> 00:42:45,439 - Apa setumpuk memo. - Hati-hati dengan itu. 373 00:42:45,463 --> 00:42:49,454 Kuncinya ada di kursi. Saat kita melewati jembatan, kita bisa melepaskannya. 374 00:42:49,478 --> 00:42:51,453 Kita harus berpisah. 375 00:42:51,477 --> 00:42:57,439 Kami tidak betah di laboratorium. Kemudian bawa dia ke dalam mobil. 376 00:42:57,463 --> 00:42:59,472 Dia harus selalu berteriak padaku. 377 00:43:05,461 --> 00:43:08,457 Polisi akan mendobrak pintu dalam tiga, - 378 00:43:08,481 --> 00:43:11,474 - dua, satu. 379 00:43:13,461 --> 00:43:14,475 FBI! 380 00:43:15,468 --> 00:43:19,449 - Apa-apaan itu? - Dia memiliki setelan Iron Man! 381 00:43:19,473 --> 00:43:21,465 Diam di tempat! 382 00:43:24,470 --> 00:43:27,454 - Jadi bisa terbang. - GRIOT, sekarang! 383 00:43:27,478 --> 00:43:30,478 Kontrol jarak jauh diaktifkan. 384 00:43:40,462 --> 00:43:41,468 Seperti! 385 00:43:43,464 --> 00:43:46,460 GRIOT, nyalakan videonya. 386 00:43:54,464 --> 00:44:00,450 GRIOT, bawa aku ke sang putri. Kalau tidak, aku akan downgrade kecepatan CPUmu, - 387 00:44:00,474 --> 00:44:05,439 - jadi kamu tidak akan dapat memproses bahkan data sederhana akan selesai pada abad berikutnya. 388 00:44:05,463 --> 00:44:07,474 Okoye, aku sedang dalam perjalanan. 389 00:44:17,471 --> 00:44:23,461 - GRIOT, serahkan kontrolnya padaku! sekarang - sesuai permintaanmu. 390 00:44:28,458 --> 00:44:31,477 Selamat tinggal, Jenderal. Kontrol manual diaktifkan. 391 00:44:48,458 --> 00:44:51,459 - Kita harus menemukan tempat persembunyian. - kita menyeberang jembatan. 392 00:44:56,475 --> 00:44:58,477 Mereka memblokir jembatan. 393 00:45:03,460 --> 00:45:08,470 Putri, kamu sedang dipantau oleh drone di ketinggian 30.000 kaki. 394 00:45:14,472 --> 00:45:17,476 Tunggu, aku akan mendapatkannya. 395 00:45:20,481 --> 00:45:26,443 Ayo, Riri. Kemudian dapatkan persamaan diferensial yang dihitung. 396 00:45:26,467 --> 00:45:29,475 Riri, kamu tidak bisa mencapai drone tanpa masker oksigen. 397 00:45:32,466 --> 00:45:35,450 Tingkat oksigen: 55%. 398 00:45:35,474 --> 00:45:38,466 28.000 kaki. 399 00:45:39,463 --> 00:45:42,465 Tingkat oksigen: 30%. 400 00:45:44,480 --> 00:45:49,478 Akselerasi maksimal. aku menyesuaikan sudut Euler dan inilah aku. 401 00:45:56,468 --> 00:45:58,463 Tingkat oksigen: 0%. 402 00:46:01,473 --> 00:46:06,450 Drone tidak lagi mengikuti. Ketinggian: 500 kaki dan jatuh. 403 00:46:06,474 --> 00:46:09,453 Ririn, kamu baik-baik saja? Riri! 404 00:46:09,477 --> 00:46:11,461 Ya. 405 00:46:13,467 --> 00:46:15,474 aku bisa mengatasinya. 406 00:46:16,480 --> 00:46:18,441 Oh tidak. 407 00:46:18,465 --> 00:46:22,481 Aku punya kiriman untukmu dalam tiga, dua, satu... 408 00:46:24,470 --> 00:46:26,473 Mantap, Riri! 409 00:46:34,478 --> 00:46:36,458 Riri! 410 00:47:02,480 --> 00:47:07,468 Apa yang terjadi? Shuri! Shuri! 411 00:47:23,472 --> 00:47:29,458 Kondisi sang putri stabil. dia akan segera sadar. 412 00:48:03,458 --> 00:48:07,465 mendekat satu langkah lebih dekat dan aku akan membunuh kalian semua. 413 00:48:08,460 --> 00:48:10,462 Letakkan senjatamu! 414 00:48:11,480 --> 00:48:15,444 Bunuh ilmuwan itu. Aku akan membereskan saksi. 415 00:48:15,468 --> 00:48:17,455 Oke. 416 00:48:17,479 --> 00:48:20,457 Apakah dia biru? 417 00:48:20,481 --> 00:48:23,455 Bunuh dia dulu. 418 00:48:23,479 --> 00:48:25,466 Letakkan senjatamu! 419 00:48:58,480 --> 00:49:01,459 Bergabung dengan Namora. 420 00:50:10,458 --> 00:50:13,463 kamu tidak layak untuk mencicipi pedangku. 421 00:50:25,461 --> 00:50:29,472 Mengapa kamu kamu begitu lama kita tidak punya waktu untuk omong kosong. 422 00:50:38,478 --> 00:50:41,444 Oke! 423 00:50:41,468 --> 00:50:43,479 - Tunggu! - Mengaktifkan terjemahan. 424 00:50:44,459 --> 00:50:48,456 aku Shuri, Putri Wakanda. Bawa aku ke Namor. 425 00:50:48,480 --> 00:50:52,468 Jangan sakiti gadis itu. 426 00:50:53,475 --> 00:50:55,481 "Haruskah kita menangkap mereka hidup-hidup?" 427 00:50:56,478 --> 00:50:58,465 "Ya, Attuma." 428 00:51:14,474 --> 00:51:16,469 "Bernafaslah." 429 00:51:24,475 --> 00:51:26,464 Shuri! 430 00:51:44,461 --> 00:51:46,457 Ros, CIA. Ada saksi? 431 00:51:46,481 --> 00:51:50,452 Tidak ada, kami pikir itu orang Wakanda. 432 00:51:50,476 --> 00:51:54,475 - Langley bilang mereka sedang dalam perjalanan. - Siapa yang memanggilmu? 433 00:51:55,478 --> 00:51:57,461 Dia. 434 00:51:59,477 --> 00:52:04,438 - Direktur de Fontaine. - Apakah dengan itu? 435 00:52:04,462 --> 00:52:06,453 Mereka pikir itu orang Wakanda. 436 00:52:06,477 --> 00:52:11,452 Kami memantau mereka semua. Itu sebabnya aku memanggilmu. 437 00:52:11,476 --> 00:52:16,444 Anda terlihat baik. Apakah Anda menyelesaikan ruang pelatihan itu? 438 00:52:16,468 --> 00:52:20,455 - Ya, tahun lalu. - Kalau begitu aku harus datang dan menghukum besimu. 439 00:52:20,479 --> 00:52:23,442 Saya agen yang bertanggung jawab. 440 00:52:23,466 --> 00:52:29,450 Selamat. Maukah Anda membahas kasus ini untukku? Apa yang terjadi? 441 00:52:29,474 --> 00:52:33,454 Kami mengira itu adalah kecelakaan mobil, tetapi kami tidak dapat menemukan mobilnya. 442 00:52:33,478 --> 00:52:36,451 - Apakah terlihat seperti ini saat kamu datang? - Ya. 443 00:52:36,475 --> 00:52:41,457 Kami pikir seseorang mengeluarkan mobil dari jalan dengan mendorongnya ke sungai. 444 00:52:41,481 --> 00:52:44,439 Kamu tidak bisa serius. 445 00:52:44,463 --> 00:52:48,446 Stiker MIT. Kirim ke NSA segera. 446 00:52:48,470 --> 00:52:52,449 Ross, maukah kau mengantarku kembali ke Langley? 447 00:52:52,473 --> 00:52:56,442 - Perjalanan itu memakan waktu delapan jam. - Kita bisa mendiskusikan masalah ini sementara itu. 448 00:52:56,466 --> 00:52:58,453 aku juga ingin - 449 00:52:58,477 --> 00:53:03,463 - minta maaf untuk beberapa hal yang aku katakan saat kami menikah. 450 00:53:05,469 --> 00:53:10,440 Mereka berwarna biru dan mereka memiliki kekuatan super. 451 00:53:10,464 --> 00:53:14,441 Dan mereka keluar dari air di atas punggung paus. 452 00:53:14,465 --> 00:53:19,443 aku memukul tiga kali dengan kekuatan mematikan, tetapi mereka bangkit kembali. 453 00:53:19,467 --> 00:53:22,471 Aku akan segera berangkat untuk mencari sang putri. 454 00:53:34,468 --> 00:53:35,479 Okoye. 455 00:53:36,459 --> 00:53:40,452 pangkatmu akan dilucuti sebagai pemimpin pasukan Wakanda - 456 00:53:40,476 --> 00:53:44,462 - dan statusmu sebagai Dora Milaje. 457 00:53:48,462 --> 00:53:50,478 Bolehkah aku berbicara, Ratu Tinggi? 458 00:53:51,478 --> 00:53:52,478 silahkan. 459 00:53:53,458 --> 00:53:55,468 aku mohon padamu... 460 00:53:56,478 --> 00:53:58,478 aku telah memberikan segalanya. 461 00:53:59,458 --> 00:54:03,439 Biarkan aku mati untuk menyelamatkan negara dan takhtaku. 462 00:54:03,463 --> 00:54:05,443 Aku memohon padamu. 463 00:54:05,467 --> 00:54:09,479 - Biar kuperbaiki lagi. - Menebus kesalahan? 464 00:54:10,459 --> 00:54:13,445 aku tidak tahu apakah putriku masih hidup atau sudah mati. 465 00:54:13,469 --> 00:54:17,462 Mungkin kita terlalu terburu-buru. 466 00:54:18,477 --> 00:54:23,442 Dia menghunus tombaknya melawan suaminya sendiri untuk Wakanda. 467 00:54:23,466 --> 00:54:29,440 Dan di mana suaminya yang pengkhianat sekarang? Tempat yang bisa dia kunjungi. 468 00:54:29,464 --> 00:54:33,448 Milikku bersama leluhur. 469 00:54:33,472 --> 00:54:38,447 aku ratu bangsa yang paling kuat di dunia, - 470 00:54:38,471 --> 00:54:42,443 - dan seluruh keluargaku pergi! 471 00:54:42,467 --> 00:54:45,476 Bukankah aku sudah memberikan segalanya? 472 00:54:54,471 --> 00:54:57,476 Berdiri, Jenderal. 473 00:55:02,473 --> 00:55:08,451 Aku membelamu saat Killmonger merebut tahta. 474 00:55:08,475 --> 00:55:12,447 Tapi kamu dan anggota dewan bergabung dengannya, - 475 00:55:12,471 --> 00:55:17,441 - saat aku berlari ke Jabari memohon perlindungan. 476 00:55:17,465 --> 00:55:21,480 aku memperingatkanmu untuk tidak membawa putriku ke lapangan, - 477 00:55:22,460 --> 00:55:24,452 - dan kamu kehilangan dia. 478 00:55:24,476 --> 00:55:28,470 Jadi hari ini kamu selesai. 479 00:56:15,467 --> 00:56:17,478 Apakah kamu di sini, GRIOT? 480 00:56:19,464 --> 00:56:21,448 Ya, ratu tinggi. 481 00:56:21,472 --> 00:56:24,480 Apakah kamu bersama Shuri saat dia diculik? 482 00:56:25,460 --> 00:56:26,445 Ya. 483 00:56:26,469 --> 00:56:29,446 Bisakah kamu melacak mutiara kemonya? 484 00:56:29,470 --> 00:56:34,452 Kami menemukan peluru di seluruh Cambridge. Orang-orang Wakanda benar-benar sedang dalam perjalanan kota. 485 00:56:34,476 --> 00:56:40,476 Tapi bagaimana mereka mengetahui siapa yang membuat mesin itu? Itu rahasia. 486 00:56:43,463 --> 00:56:46,446 Punya nada dering baru? 487 00:56:46,470 --> 00:56:50,456 - Aku harus menerimanya, bos. - jangan terlalu formal, angkat saja. 488 00:56:50,480 --> 00:56:56,455 Hai sayang. aku sedamg demgam bos. 489 00:56:56,479 --> 00:56:59,439 aku pergi sekarang. 490 00:56:59,463 --> 00:57:02,479 aku bekerja dari rumah dan kemudian aku mandi. 491 00:57:10,459 --> 00:57:15,445 Everett Ross? Apa yang Anda lakukan dengan mutiara kemo Shuri? 492 00:57:15,469 --> 00:57:20,443 Aku tidak tahu itu miliknya. aku menemukan mereka di TKP. 493 00:57:20,467 --> 00:57:22,445 Apakah Anda memiliki bersama siswa itu? 494 00:57:22,469 --> 00:57:26,440 Shuri mencoba menyelamatkannya, tetapi keduanya diculik. 495 00:57:26,464 --> 00:57:31,442 diculik oleh siapa? CIA menganggap itu adalah Anda. 496 00:57:31,466 --> 00:57:35,457 Sekarang aku khawatir mereka akan mengetahui bahwa aku memberikan informasi kepada Shuri dan Okoye. 497 00:57:35,481 --> 00:57:39,454 aku ingin membantu mereka, tetapi aku harus tahu apa yang terjadi. 498 00:57:39,478 --> 00:57:42,449 Ada kekuatan dunia baru yang sedang dimainkan. 499 00:57:42,473 --> 00:57:45,481 Negara yang kami awasi, atau maksud Anda orang lain? 500 00:57:46,461 --> 00:57:50,440 aku tidak bisa mengatakan lebih banyak sekarang. Tolong beritahu, - 501 00:57:50,464 --> 00:57:54,439 - jika otoritas Anda sedang menyelidiki kecurigaan tentang mereka. 502 00:57:54,463 --> 00:57:55,479 tentu saja, aku akan lakukan itu. 503 00:57:56,460 --> 00:58:01,475 Jika ada yang bisa ku bantu, beri tahu. Aku berhutang nyawa pada Shuri. 504 00:58:02,471 --> 00:58:06,451 GRIOT, apakah Shuri memiliki anting-antingnya? 505 00:58:06,475 --> 00:58:13,458 Sinyal menghilang di Atlantik, tetapi penculiknya berbicara bahasa Yucatecan. 506 00:58:22,186 --> 00:58:24,182 permisi. 507 00:58:30,175 --> 00:58:33,177 Apakah Anda ingin berbicara dengan kepala sekolah? 508 00:58:39,168 --> 00:58:40,159 Itu dia. 509 00:58:40,183 --> 00:58:42,185 Seperti itu, ya. 510 00:58:50,173 --> 00:58:52,173 permisi. 511 00:58:57,174 --> 00:59:01,186 kalian harus pergi sebentar. 512 00:59:05,176 --> 00:59:07,149 hallo. 513 00:59:07,173 --> 00:59:09,166 hallo. 514 00:59:13,172 --> 00:59:16,147 Quin mother. 515 00:59:16,171 --> 00:59:18,163 Semuanya adalah bagian dari pendidikan anak. 516 00:59:18,187 --> 00:59:24,152 Mereka mengecat dinding, memberi makan ikan, dan menumbuhkan semua yang kita makan. 517 00:59:24,176 --> 00:59:29,150 aku mengenali beberapa konsep, tetapi kamu menggunakan bahan yang berbeda. 518 00:59:29,174 --> 00:59:32,180 Ya, kami hanya menggunakan apa yang dapat kami temukan di sini di Haiti. 519 00:59:34,182 --> 00:59:38,185 Kami merindukanmu di pemakaman T'Challa. 520 00:59:49,184 --> 00:59:54,148 - quin mother... - Sudah enam tahun sejak kau meninggalkan kami. 521 00:59:54,172 --> 00:59:59,169 aku pikir setidaknya akan menghadiri upacara pemakaman. 522 01:00:00,170 --> 01:00:02,155 aku takut, - 523 01:00:02,179 --> 01:00:06,152 - seberapa akhir pemakaman itu. 524 01:00:06,176 --> 01:00:10,162 Nakia, putri Yaa. 525 01:00:10,186 --> 01:00:14,163 Ke mana pun kamu pergi, kamu tetap orang Wakanda. 526 01:00:14,187 --> 01:00:19,167 kamu tahu kematian bukanlah akhir. 527 01:00:23,172 --> 01:00:24,187 Terima kasih. 528 01:00:29,181 --> 01:00:35,158 - Bagaimana kabarmu di rumah? - Shuri telah diculik. 529 01:00:35,182 --> 01:00:38,188 kamu telah menyusup ke negara-negara sebelumnya. 530 01:00:39,168 --> 01:00:42,163 Itu sudah lama sekali. aku adalah orang yang berbeda sekarang. 531 01:00:42,187 --> 01:00:49,153 aku membutuhkan seseorang yang dapat menemukan dan menyelamatkannya tanpa terlihat. 532 01:00:49,177 --> 01:00:52,181 Siapa yang berani menantang Wakanda? 533 01:00:54,182 --> 01:00:57,148 - Ya ampun. - Bernapas. 534 01:00:57,172 --> 01:01:02,150 - Menutup bekas luka. Di mana kita? - Di sebuah gua di suatu tempat. 535 01:01:02,174 --> 01:01:06,162 - Ya Tuhan, ada apa? - St. Hansorme. 536 01:01:06,186 --> 01:01:10,159 Larva mereka mengeluarkan cahaya. Santai saja. 537 01:01:10,183 --> 01:01:13,165 Apakah tidak ada Black Panther baru yang bisa Anda panggil? 538 01:01:13,189 --> 01:01:17,186 Tidak. Itu tidak bekerja seperti itu lagi. 539 01:01:18,166 --> 01:01:20,164 Black Panther ada di masa lalu. 540 01:01:20,188 --> 01:01:24,173 Dan seharusnya saat aku diculik? 541 01:01:28,180 --> 01:01:30,160 Putri. 542 01:01:30,184 --> 01:01:36,147 Di sini mereka mengenakan kostum nasional kerajaan. Kami telah menjahit yang ini untukmu. 543 01:01:36,171 --> 01:01:40,166 - Apakah kamu mengerti dia? - Tidak sepenuhnya. 544 01:01:42,168 --> 01:01:45,165 Itu sangat jahat. 545 01:01:45,189 --> 01:01:48,163 Itu ada di setiap film. Putri Leia, - 546 01:01:48,187 --> 01:01:52,186 - Belle dari "Beauty and the Beast" dan si putih dari "Indiana Jones". 547 01:01:53,166 --> 01:01:56,182 Maka kamu harus melihat apa yang aku kenakan di Krigerfaldene. 548 01:02:02,184 --> 01:02:04,173 Ikut denganku. 549 01:02:05,170 --> 01:02:11,146 - Tunggu, kamu tidak akan meninggalkanku, kan? - Aku akan kembali. 550 01:02:11,170 --> 01:02:14,177 Aku akan kembali. Tetap tenang. 551 01:02:21,188 --> 01:02:23,178 Makan. 552 01:02:28,172 --> 01:02:30,188 YUCATÁN, MEKSIKO 553 01:02:37,168 --> 01:02:41,151 - Selamat siang, Bu. - Apa yang bisa aku lakukan untukmu? 554 01:02:41,175 --> 01:02:46,149 - Namaku Maria dan aku pelajar... - Tidak tertarik. Pergi. 555 01:02:46,173 --> 01:02:50,152 aku mungkin akan melakukannya, tetapi beri aku waktu sebentar. 556 01:02:50,176 --> 01:02:57,175 Dalam survei, Anda menjawab bahwa Anda pernah bertemu... 557 01:02:58,171 --> 01:03:00,189 ... pria yang tidak bisa dimengerti. 558 01:03:01,169 --> 01:03:05,160 Tidak ada gunanya berbicara dengan orang asing. 559 01:03:05,184 --> 01:03:08,155 Pergi. 560 01:03:08,179 --> 01:03:12,176 aku juga pernah bertemu dengannya. 561 01:03:22,168 --> 01:03:27,148 Sesekali kami melihat seorang pria dengan kaki bersayap - 562 01:03:27,172 --> 01:03:31,188 - turun di pantai. Kami pikir dia adalah roh. 563 01:03:32,183 --> 01:03:37,162 Kukulkan, dewa ular berbulu kami, - 564 01:03:37,186 --> 01:03:41,152 - yang menguasai dunia ini dan dunia bawah. 565 01:03:41,176 --> 01:03:44,188 aku sangat ingin mengunjungi pantai itu. 566 01:03:45,168 --> 01:03:50,147 hati-hati. Kukulkan berumur panjang - 567 01:03:50,171 --> 01:03:52,165 - lebih lama dari Anda dan aku. 568 01:03:52,189 --> 01:03:58,180 Mereka yang telah mencarinya dengan niat buruk tidak akan pernah kembali. 569 01:03:59,179 --> 01:04:02,153 Mereka telah menghilang ke kedalaman - 570 01:04:02,177 --> 01:04:04,177 - selama-lamanya. 571 01:04:23,177 --> 01:04:26,170 Putri. Selamat datang. 572 01:04:28,171 --> 01:04:30,182 silahkan. 573 01:04:37,188 --> 01:04:42,174 - Itu bagus. - Itu milik ibuku. 574 01:04:51,186 --> 01:04:57,181 Mereka adalah objek Mesoamerika, mungkin dari abad ke-16. 575 01:04:58,188 --> 01:05:02,158 Apakah kamu hidup sejak saat itu? 576 01:05:02,182 --> 01:05:05,188 Ibumu adalah manusia. 577 01:05:06,168 --> 01:05:09,157 Dia dulu, tapi dia menjadi sesuatu yang lain. 578 01:05:09,181 --> 01:05:14,181 - Bagaimana? - Bagaimana? Lebih penting kenapa. 579 01:05:17,167 --> 01:05:18,185 ZAMA, YUCATÁN, 1571 580 01:05:25,189 --> 01:05:30,165 Orang-orang ibuku diusir dari ladang mereka oleh penjajah Spanyol. 581 01:05:30,189 --> 01:05:33,148 hanya Cangkir yang dibawa, - 582 01:05:33,172 --> 01:05:37,155 - bahasa dan dogma kebencian dari dunia lain. 583 01:05:37,179 --> 01:05:43,183 Terancam oleh kelaparan, perang, dan penyakit, orang-orangku menaruh kepercayaan mereka pada Chac... 584 01:05:45,177 --> 01:05:47,172 ... dewa hujan dan kekayaan kami. 585 01:05:49,179 --> 01:05:52,154 Chac menunjukkan semangat kami, - 586 01:05:52,178 --> 01:05:56,172 - bagaimana dia bisa menyelamatkan rakyatnya. 587 01:05:59,169 --> 01:06:03,176 Chac menunjukkan tanaman yang tumbuh di batu biru. 588 01:06:16,184 --> 01:06:19,150 Ibuku sedang hamil, mengandungku - 589 01:06:19,174 --> 01:06:23,187 - dan tidak berani memakan tanaman itu kalau itu merugikan bayinya. 590 01:06:24,167 --> 01:06:25,189 bagaimana anakku. 591 01:06:26,169 --> 01:06:27,529 Tapi pria roh itu meyakinkan. 592 01:06:36,180 --> 01:06:41,149 bayimu sakit. Ini bisa menyelamatkannya. 593 01:06:41,173 --> 01:06:45,187 bayimu akan menjadi yang pertama lahir di rumah baru. 594 01:06:46,167 --> 01:06:51,185 Biarkan ini menjadi janji bahwa dia akan menjadi raja baru kita. 595 01:06:59,186 --> 01:07:02,162 Mereka semua jatuh sakit. 596 01:07:02,186 --> 01:07:08,174 Demikianlah kehidupan dan keberadaan mereka disana berakhir. 597 01:07:19,184 --> 01:07:22,159 Tumbuhan mengambil kemampuannya untuk menghirup udara, - 598 01:07:22,183 --> 01:07:26,176 - tetapi memungkinkan mereka untuk menyerap oksigen dari laut. 599 01:07:29,186 --> 01:07:32,149 Mereka menetap di laut, - 600 01:07:32,173 --> 01:07:35,175 - jauh dari perang dan penyakit. 601 01:07:37,189 --> 01:07:39,185 Ayo! 602 01:08:04,178 --> 01:08:10,149 Di sana ibuku melahirkanku dan aku menjadi anak sulung Talokan. 603 01:08:10,173 --> 01:08:15,162 Tumbuhan itu memberiku sayap dipergelangan kaki dan telinga yang mengarah ke langit. 604 01:08:15,186 --> 01:08:19,157 aku adalah seorang mutan. aku berenang di udara, - 605 01:08:19,181 --> 01:08:23,185 - Berusia lebih lambat dan bisa menghirup udara seperti nenek moyang kami. 606 01:08:25,169 --> 01:08:27,189 Seiring berjalannya waktu, - 607 01:08:28,169 --> 01:08:33,155 - ibuku meratapi kehidupan di bumi yang telah hilang, - 608 01:08:33,179 --> 01:08:37,171 - dan meninggal karena patah hati. 609 01:08:38,167 --> 01:08:41,188 aku berjanji untuk menguburnya di tanah tanah kelahirannya. 610 01:08:47,178 --> 01:08:51,188 Tapi tidak ada yang bisa memprediksi apa yang akan aku saksikan disana. 611 01:08:57,169 --> 01:08:59,189 Seberapa muda mereka? 612 01:09:13,184 --> 01:09:16,170 tembak! tembak! 613 01:09:32,179 --> 01:09:36,148 kau adalah iblis. Bibit setan. 614 01:09:36,172 --> 01:09:40,156 Seorang pendeta Spanyol mengutukku Ketika dia mati di tanganku, - 615 01:09:40,180 --> 01:09:43,161 - Dia Memanggilku... 616 01:09:43,185 --> 01:09:46,169 "El niño sin amor". 617 01:09:47,166 --> 01:09:51,169 "Anak tanpa cinta". aku menjadikan itu namaku. 618 01:09:56,180 --> 01:09:58,153 "Namor". 619 01:09:58,177 --> 01:10:02,161 Karena aku tidak memiliki cinta untuk dunia di bumi. 620 01:10:02,185 --> 01:10:05,153 Mengapa kamu mengatakan ini kepadaku? 621 01:10:05,177 --> 01:10:09,189 kamu harus mengerti mengapa aku harus membunuh ilmuwan itu. 622 01:10:10,169 --> 01:10:12,189 Bagaimana jika kita membawanya ke Wakanda? 623 01:10:13,169 --> 01:10:18,151 Bebaskan kami. kamu pegang janjiku bahwa dia akan menetap di wakanda. 624 01:10:18,175 --> 01:10:22,182 - Aku tidak bisa mengambil risiko itu. - Kalau begitu biarkan aku sebagai gantinya. 625 01:10:23,183 --> 01:10:26,153 aku ingin melihat negaramu. 626 01:10:26,177 --> 01:10:29,185 kamu tidak bisa pergi ke sana dengan seperti ini. 627 01:10:31,174 --> 01:10:35,146 kamu akan shock karena dingin. 628 01:10:35,170 --> 01:10:41,169 darahmu akan menjadi racun dan tekanan air akan menghancurkan setiap tulang di tubuhmu. 629 01:10:44,173 --> 01:10:47,181 Atau kamu bisa memakai pakaian. Kami memiliki beberapa. 630 01:10:50,185 --> 01:10:52,187 Tetaplah dekat denganku. 631 01:11:56,168 --> 01:11:58,170 Namor, tunggu! 632 01:13:08,188 --> 01:13:12,170 IBUKOTA TALOKAN 633 01:14:01,171 --> 01:14:02,180 hi... 634 01:14:31,171 --> 01:14:35,158 ini sangat indah. sepertinya terbuat dari vibranium. 635 01:14:35,182 --> 01:14:42,172 Ya. Di kedalaman laut aku memberi orang-orangku matahari. 636 01:14:43,168 --> 01:14:46,157 aku tahu kamu memintaku untuk menyelamatkan hidup ilmuwan itu. 637 01:14:46,181 --> 01:14:49,184 sekarang kamu melihat apa yang harus aku lindungi. 638 01:15:13,596 --> 01:15:18,602 Nakia, intuisimu benar. aku telah menemukan lokasi anting-anting Shuri. 639 01:15:52,586 --> 01:15:58,570 Sinyal tersebut berasal dari sebuah gua sekitar 140 meter di bawah permukaan. 640 01:15:58,594 --> 01:16:04,574 quin mother, aku berhasil menemukan sinyalnya. Itu berasal dari gua di bawah air. 641 01:16:04,598 --> 01:16:10,605 Jika dia ada di bawah sana, mungkin aku akan menemui perlawanan. Apa yang harus aku lakukan? 642 01:16:11,585 --> 01:16:15,574 selamatkan putri. hindari semua yang tidak perlu. 643 01:16:15,598 --> 01:16:18,601 aku akan mencoba memancing Namor keluar. 644 01:16:53,600 --> 01:16:57,603 kamu adalah orang pertama dari Bumi yang datang ke Talokan. 645 01:16:58,583 --> 01:17:01,598 Terimalah ini sebagai tanda terima kasih kami. 646 01:17:07,587 --> 01:17:10,603 Itu terbuat dari tanaman yang menyelamatkan Talokan. 647 01:17:12,596 --> 01:17:14,580 kamu masih muda putri. 648 01:17:14,604 --> 01:17:20,578 Seiring bertambahnya usia, kamu akan menyadari bahwa kita kehilangan semua orang yang kita cintai. 649 01:17:20,602 --> 01:17:25,605 Tapi kehilangan saudaraku terasa berbeda. Dia menderita dalam diam. 650 01:17:26,597 --> 01:17:30,575 Dan ketika dia memintaku untuk membantunya, aku tidak bisa. 651 01:17:30,599 --> 01:17:33,567 Apakah masuk akal? 652 01:17:33,591 --> 01:17:38,570 Nenek moyang memberiku keterampilan dan kemampuan untuk menyelamatkan saudaraku - 653 01:17:38,594 --> 01:17:42,591 - tetapi aku tidak bisa. Mengapa? 654 01:17:44,604 --> 01:17:47,590 aku tidak bisa menjawab pertanyaan itu. 655 01:17:49,595 --> 01:17:51,606 Nenek moyangku berkata: 656 01:17:52,586 --> 01:17:55,601 "Hanya yang paling dicoba dan diuji yang bisa menjadi pemimpin hebat." 657 01:17:59,597 --> 01:18:03,604 aku mengagumi apa yang telah kamu lakukan disini, - 658 01:18:04,584 --> 01:18:07,570 - dan perhatianmu pada orang-orangmu. 659 01:18:07,594 --> 01:18:10,571 Tapi sebagai putri Wakanda - 660 01:18:10,595 --> 01:18:14,575 - Aku tidak bisa membiarkanmu membunuh gadis itu. 661 01:18:14,599 --> 01:18:19,566 Rekan senegaraku tidak akan diam sampai aku kembali, - 662 01:18:19,590 --> 01:18:25,599 - dan aku tidak akan pergi tanpa dia. Kita harus menemukan solusi damai. 663 01:18:29,593 --> 01:18:33,564 Ini bukan lagi tentang ilmuwan. 664 01:18:33,588 --> 01:18:38,568 Selama berabad-abad, orang-orang di darat telah memperbudak orang seperti kita - 665 01:18:38,592 --> 01:18:41,565 - karena sumber daya. 666 01:18:41,589 --> 01:18:43,575 Sejak kematian ibuku - 667 01:18:43,599 --> 01:18:47,575 - sudahkah aku mempersiapkan orang-orangku bahwa suatu hari mereka akan mengejar kita. 668 01:18:47,599 --> 01:18:52,591 Dan mesin itu petanda bahwa harinya telah tiba. 669 01:18:53,601 --> 01:18:59,563 aku harus tahu apakah Wakanda adalah teman atau musuh. 670 01:18:59,587 --> 01:19:01,599 Ini salah satu-atau. 671 01:19:03,595 --> 01:19:07,578 Jadi, kamu berencana untuk berperang diseluruh dunia - 672 01:19:07,602 --> 01:19:12,566 - dan minta bantuan Wakanda? Ini gila. 673 01:19:12,590 --> 01:19:18,567 Tidak ada negara yang tidak ingin menjarah Wakanda. 674 01:19:18,591 --> 01:19:23,564 Kita bisa melindungi satu sama lain dengan menyerang mereka terlebih dahulu. 675 01:19:23,588 --> 01:19:27,605 Setelah ancaman dihilangkan, - 676 01:19:28,585 --> 01:19:30,578 - ilmuwan akan diserahkan ke Wakanda. 677 01:19:30,602 --> 01:19:33,603 Dan bagaimana jika Wakanda menolak? 678 01:19:35,583 --> 01:19:40,582 Kemudian ilmuwan akan mati dan Wakanda akan dihancurkan seperti lainnya. 679 01:19:40,606 --> 01:19:44,578 - Apakah Anda akan menyerang orang-orangku? - Ya. 680 01:19:44,602 --> 01:19:50,606 Dengarkan aku. Wakanda tidak akan pernah bisa memenangkan perang melawan Talokan. 681 01:19:54,593 --> 01:19:58,583 Ada tawaran untukmu, Kukulkan. 682 01:20:01,606 --> 01:20:07,572 Aku mendengarmu pada malam kau bersama ibumu di tepi sungai. 683 01:20:07,596 --> 01:20:10,588 kamu akan membakar seluruh dunia. 684 01:20:16,594 --> 01:20:19,594 Mari kita bakar bersama. 685 01:20:26,597 --> 01:20:30,565 Ratu Ramon tidak akan menjual vibranium kepada kita. 686 01:20:30,589 --> 01:20:33,604 Dan sekarang mereka telah menculik wanita yang menemukan mesin itu. 687 01:20:34,584 --> 01:20:38,575 Riri Williams adalah anak ajaib yang mempermalukan profesornya. 688 01:20:38,599 --> 01:20:42,570 Orang Wakanda baru saja merekrutnya. 689 01:20:42,594 --> 01:20:45,581 Tapi Anda mengirim pasukan ke tengah malam - 690 01:20:45,605 --> 01:20:50,604 - untuk menangkap putri mahkota negara adikuasa internasional. 691 01:20:52,595 --> 01:20:56,576 Presiden akan mengambil tindakan terhadap Wakanda. 692 01:20:56,600 --> 01:21:00,601 - Tindakan apa? - Destabilisasi. 693 01:21:02,588 --> 01:21:07,581 Petugas Khusus Ross adalah pakar kami di lapangan. Apa maksudmu, Ros? 694 01:21:07,605 --> 01:21:11,573 Sumberku mengatakan ada orang lain yang berperan. 695 01:21:11,597 --> 01:21:13,574 - Bangsa lain? - Mungkin. 696 01:21:13,598 --> 01:21:17,605 Aku harus punya waktu untuk menyelidikinya. Kalau tidak, kita akhirnya mengobarkan perang - 697 01:21:18,585 --> 01:21:21,605 - melawan negara yang kemampuan militernya bahkan tidak bisa kita bayangkan. 698 01:21:23,601 --> 01:21:27,576 - Direktur? - Dia ahlinya. 699 01:21:27,600 --> 01:21:32,593 Dan aku pikir menyerang Wakanda akan menjadi sebuah kesalahan. 700 01:21:37,587 --> 01:21:39,589 - Ya? - aku punya masalah. 701 01:21:40,599 --> 01:21:42,595 CURRAL VELHO, CAPE VERDE 702 01:22:00,602 --> 01:22:03,566 Apakah putriku masih hidup? 703 01:22:03,590 --> 01:22:05,582 Sang putri masih hidup dan sehat. 704 01:22:05,606 --> 01:22:11,598 Dia meminta untuk dibawa ke Talokan dan dia akan tinggal disana untuk sementara waktu. 705 01:22:14,605 --> 01:22:18,566 Apa yang bisa aku tawarkan padamu sebagai imbalan? 706 01:22:18,590 --> 01:22:21,582 - Tidak ada apa-apa. - kamu salah. 707 01:22:21,606 --> 01:22:28,569 Orang Amerika menyalahkan Wakanda atas seranganmu terhadap kapal pengeboran mereka. 708 01:22:28,593 --> 01:22:35,584 Beri aku putriku dan ilmuwan atau aku akan memberi tahu mereka tentangmu. 709 01:22:41,603 --> 01:22:45,570 Jika Anda memberi tahu orang Amerika tentang kami, - 710 01:22:45,594 --> 01:22:48,576 - atau Anda mencoba menemukan kami, - 711 01:22:48,600 --> 01:22:53,566 - atau jika aku melihat satu kapal Wakanda di laut, - 712 01:22:53,590 --> 01:22:56,567 - Aku akan membunuh putrimu. 713 01:22:56,591 --> 01:23:01,588 Lalu aku akan datang ke Wakanda dan membunuhmu. 714 01:23:09,596 --> 01:23:12,570 Apa yang terjadi? 715 01:23:12,594 --> 01:23:18,589 Dia ingin berperang dengan seluruh dunia dan memintaku untuk membantunya. 716 01:23:21,605 --> 01:23:26,585 - Aku harus memikirkannya. - Kita tidak akan pernah pergi dari sini. 717 01:23:38,594 --> 01:23:41,598 - Letakkan tombaknya! - Bunuh sang putri! 718 01:23:47,592 --> 01:23:49,569 Letakkan pisaunya. 719 01:23:49,593 --> 01:23:52,570 kamu membunuhnya. 720 01:23:52,594 --> 01:23:56,596 Biarkan dia pergi dan aku akan menyelamatkan hidupmu. 721 01:23:59,597 --> 01:24:03,595 Shuri, gerakkan lengan kirimu. 722 01:24:07,600 --> 01:24:10,605 Apakah kamu baik-baik saja? Apakah kamu baik-baik saja? 723 01:24:11,585 --> 01:24:13,577 Beri aku mutiaramu. Aku bisa menyelamatkannya. 724 01:24:13,601 --> 01:24:17,577 - Kita harus keluar dari sini. - aku pikir kita harus mendengarkan wanita itu. 725 01:24:17,601 --> 01:24:21,572 aku memukulnya dengan muatan sonik yang mematikan. 726 01:24:21,596 --> 01:24:25,601 - Ini berarti perang. - Kita harus pergi! 727 01:25:09,592 --> 01:25:12,597 - Apakah mereka menyakitimu? - Tidak. 728 01:25:13,600 --> 01:25:16,602 - Terima kasih. - Tak ada alasan. 729 01:25:18,591 --> 01:25:21,597 GRIOT, bawa kami pulang ke Wakanda. 730 01:25:25,595 --> 01:25:27,592 Apa yang terjadi? 731 01:25:29,588 --> 01:25:33,606 Orang Wakanda datang dan membawanya. 732 01:25:36,594 --> 01:25:38,604 Kukulkan... 733 01:25:40,604 --> 01:25:44,594 ... bisakah kamu menyelamatkanku? 734 01:25:57,599 --> 01:25:59,595 Apakah dia mati? 735 01:26:01,593 --> 01:26:02,601 Ya. 736 01:26:11,587 --> 01:26:13,595 Beristirahatlah dengan tenang, Nak. 737 01:26:16,583 --> 01:26:22,585 Mereka datang saat Anda sedang berbicara dengan ratu mereka. 738 01:26:23,589 --> 01:26:27,563 Kita seharusnya tidak pernah mempercayainya. 739 01:26:27,587 --> 01:26:30,575 Sang putri telah melihat di mana kita tinggal. 740 01:26:30,599 --> 01:26:35,599 Apa yang akan menghentikan mereka menyerang Talokan? 741 01:26:37,604 --> 01:26:40,598 aku harus. 742 01:27:14,583 --> 01:27:15,603 Untuk mempersenjatai, Bicara ok an! 743 01:27:17,606 --> 01:27:20,590 Untuk mempersenjatai, Bicara ok an! 744 01:27:24,603 --> 01:27:30,591 aku dibutakan oleh harapan aliansi. 745 01:27:32,589 --> 01:27:39,567 Dengan melakukan itu, aku telah menempatkan kita semua dalam bahaya. 746 01:27:39,591 --> 01:27:44,594 Bicara ok dan tidak akan pernah bergerak sedikit pun lagi. 747 01:27:45,590 --> 01:27:48,585 Namara. Attum. 748 01:27:50,585 --> 01:27:54,592 Ketika kita selesai dengan mereka… 749 01:27:56,587 --> 01:28:02,597 ...apakah mereka tidak akan pernah mempertimbangkan untuk mendekati Talokan lagi. 750 01:28:04,601 --> 01:28:08,597 Untuk mempersenjatai, Bicara ok an! 751 01:28:18,308 --> 01:28:24,279 Itu bagus, anda kembali. Semua orang gugup sejak kau pergi. 752 01:28:24,303 --> 01:28:28,276 Perkuat penghalang sonik di semua ras. 753 01:28:28,300 --> 01:28:31,296 - Putri. - Neka. 754 01:28:33,295 --> 01:28:35,282 Nenek moyang mengharuskan. 755 01:28:35,306 --> 01:28:39,290 aku hanya ingin mengembalikan ini. 756 01:28:39,314 --> 01:28:44,312 Tidak, simpan saja. kamu mungkin membutuhkannya segera. 757 01:28:45,292 --> 01:28:48,301 Apakah itu dari bawah sana? 758 01:28:50,291 --> 01:28:54,282 Benarkah, Anda melihat kerajaan di bawah air? 759 01:28:54,306 --> 01:28:56,291 Ya. 760 01:28:57,295 --> 01:29:02,301 Itu sangat indah, tapi mereka orang yang berbahaya, Aneka. 761 01:29:22,297 --> 01:29:28,280 Nona Riri Williams... Jadi bagaimana pendapatmu tentang Wakanda? 762 01:29:28,304 --> 01:29:32,293 Cerita tidak melakukan keadilan. 763 01:29:33,307 --> 01:29:37,311 Sangat menyenangkan di sini, tetapi aku benar-benar ingin pulang. 764 01:29:38,291 --> 01:29:41,310 - Kamu harus sabar. - Tidak bisakah aku menelepon ibuku? 765 01:29:47,307 --> 01:29:51,283 Sang putri telah diselamatkan pulang oleh Nakia. 766 01:29:51,307 --> 01:29:54,307 Kemuliaan bagi Hanuman. 767 01:29:55,311 --> 01:29:59,288 Mata-mata menyelamatkan Wakanda lagi. 768 01:29:59,312 --> 01:30:04,312 Ratu mungkin akan menghadiahinya dengan pembuangan seumur hidup. 769 01:30:06,302 --> 01:30:08,295 Oke. 770 01:30:10,299 --> 01:30:12,293 Terima kasih kakak. 771 01:30:13,304 --> 01:30:17,281 Setelah serangan Thanos, kamu pergi tanpa mengucapkan sepatah kata pun. 772 01:30:17,305 --> 01:30:20,296 Itu menyakitkan. 773 01:30:23,294 --> 01:30:29,297 Aku menyesal tidak bersamamu. Itu tidak mudah. 774 01:30:30,294 --> 01:30:35,304 Dia adalah raja dan Black Panther bagi seluruh penduduk. 775 01:30:36,299 --> 01:30:39,297 Tapi untuk ku... 776 01:30:44,296 --> 01:30:47,289 ... dia adalah segalanya. 777 01:30:47,313 --> 01:30:50,313 T'Challaku. 778 01:30:51,293 --> 01:30:57,281 Ketika dia tiba-tiba direnggut dariku, aku harus pergi - 779 01:30:57,305 --> 01:31:01,288 - dan biarkan diriku hancur. 780 01:31:01,312 --> 01:31:07,299 Aku tidak bisa hanya melanjutkan seolah-olah tidak ada yang terjadi. 781 01:31:25,295 --> 01:31:26,295 kita sedang diserang. 782 01:31:34,293 --> 01:31:35,311 Di Sini. 783 01:31:42,291 --> 01:31:43,287 Bantu mereka! 784 01:31:43,311 --> 01:31:45,281 Apakah kamu baik-baik saja? 785 01:31:45,305 --> 01:31:48,288 - GRIOT, aktifkan Sunbird. - Shuri, kamu dimana? 786 01:31:48,312 --> 01:31:52,272 - Aku datang ke kota. - tetap disana. 787 01:31:52,296 --> 01:31:55,282 - Aneka dan aku bisa membantu. - Aneka, hentikan dia. 788 01:31:55,306 --> 01:31:59,299 Ibu, kau terjatuh. Kami tidak dapat mendengarmu. Sampai jumpa. 789 01:32:01,308 --> 01:32:05,306 - Anda menyela ratu. - Aku menyela ibuku. Ada perbedaan. 790 01:32:37,313 --> 01:32:39,313 Invasi! 791 01:32:45,305 --> 01:32:48,310 Ibu! Ibu! 792 01:32:51,304 --> 01:32:54,296 Berbalik, berbalik! 793 01:32:57,296 --> 01:33:00,292 Staf medis terkena hipnosis sonik. 794 01:33:02,305 --> 01:33:04,283 Bawa bayinya! 795 01:33:04,307 --> 01:33:07,293 - Tutupi telingamu. - Ya. 796 01:33:53,304 --> 01:33:56,298 - Bisa aku membantu? - Kemarilah. 797 01:34:02,305 --> 01:34:04,292 Pejuang! 798 01:34:06,298 --> 01:34:09,298 Silangkan tanganmu, Nak. 799 01:34:13,300 --> 01:34:16,311 Nakia. Kami mungkin akan menemukan ibumu. 800 01:34:28,302 --> 01:34:29,308 Pemancing! 801 01:34:34,292 --> 01:34:38,314 Kami telah memancing pasukan mereka menjauh dari istana. Sisanya terserah padamu. 802 01:35:58,292 --> 01:36:00,295 jatuh! jatuh! 803 01:36:18,291 --> 01:36:21,308 - Dia terlalu cepat. - Dan bahkan lebih cepat di dalam air. 804 01:36:45,305 --> 01:36:50,295 kendali otomatis. Aku tidak akan meninggalkanmu di sini! 805 01:37:07,292 --> 01:37:09,302 - Bisakah kamu melihatnya? - Ya disana. 806 01:37:23,291 --> 01:37:25,275 Pergilah, Nak. 807 01:37:25,299 --> 01:37:28,292 - Dan meninggalkanmu di sini? - lari! 808 01:37:42,309 --> 01:37:44,294 Okoye, pergi sekarang ! 809 01:38:45,291 --> 01:38:47,291 Bantu gadis itu. 810 01:38:51,312 --> 01:38:55,294 Itu salahnya sendiri. 811 01:38:57,291 --> 01:39:00,314 Dalam seminggu aku akan kembali dengan lebih banyak pasukan. 812 01:39:01,294 --> 01:39:04,277 kalian harus berdiri bersama kami melawan dunia luar. 813 01:39:04,301 --> 01:39:08,273 Kalau tidak, aku akan menghapus Wakanda dari muka bumi. 814 01:39:08,297 --> 01:39:11,279 - Ayo, ratu tinggi. - Ibu! 815 01:39:11,303 --> 01:39:13,303 Jauhkan dia! 816 01:39:14,298 --> 01:39:18,312 Kuburkan orang matimu dan ratapi mereka. 817 01:39:22,297 --> 01:39:25,291 kamu adalah ratu sekarang. 818 01:39:29,314 --> 01:39:32,307 Lepaskan aku! Ibu! 819 01:39:40,314 --> 01:39:44,312 Ibu! Ibu! 820 01:39:46,310 --> 01:39:49,283 Bangun, ratu tinggi. 821 01:39:49,307 --> 01:39:52,307 Biarkan aku mencoba. Bangun. 822 01:39:53,306 --> 01:39:56,303 Tolong aku! Ibu! 823 01:39:59,299 --> 01:40:01,275 Bangun! 824 01:40:01,299 --> 01:40:03,311 Dia telah meninggal dunia. 825 01:40:46,312 --> 01:40:51,314 Jabariland menawarkan Anda kenyamanan dan belasungkawa. 826 01:40:58,307 --> 01:41:04,301 Duka dia saat ritual leluhur meminta. 827 01:41:06,300 --> 01:41:10,307 - Jangan mengubur diri dalam teknologi. - Apa yang akan kamu? 828 01:41:11,303 --> 01:41:15,287 aku berjanji pada kakamu bahwa aku akan memberimu nasihat - 829 01:41:15,311 --> 01:41:17,312 - dan perlindungan. 830 01:41:19,308 --> 01:41:22,303 Tapi sekarang akulah yang membutuhkan nasihatmu. 831 01:41:25,309 --> 01:41:30,286 Dewan Tetua telah mendekatiku dengan sebuah proposal. 832 01:41:30,310 --> 01:41:35,288 Mereka akan mengevakuasi kota dan mendirikan kamp di Jabariland. 833 01:41:35,312 --> 01:41:41,298 Jadi kamu berkonsultasi dengan seorang anak yang membenci tradisi? 834 01:41:45,305 --> 01:41:47,301 Dunia... 835 01:41:48,303 --> 01:41:55,293 Dunia telah merampokmu terlalu banyak sehingga kamu masih bisa disebut anak kecil. 836 01:41:58,291 --> 01:42:02,307 Adalah kepentingan orang-orangku untuk mengetahui apa yang dikatakan akal sehatmu. 837 01:42:04,306 --> 01:42:07,290 Para tetua putus asa. 838 01:42:07,314 --> 01:42:10,303 Kota ini rentan. 839 01:42:12,293 --> 01:42:17,304 Jika kamu merawat mereka, mereka akan berutang banyak kepadamu. 840 01:42:19,308 --> 01:42:22,298 Dan hatimu? 841 01:42:24,314 --> 01:42:27,306 Apa yang hatimu katakan padamu? 842 01:42:28,311 --> 01:42:33,299 aku baru saja menguburkan orang terakhir, yang benar-benar kukenal. 843 01:42:35,298 --> 01:42:37,310 Hatiku pergi ke kuburan bersamanya. 844 01:43:14,291 --> 01:43:17,288 Wah. Minyak zaitunmu menjadi tengik. 845 01:43:17,312 --> 01:43:21,286 - Apa yang kamu lakukan di sini? - aku lapar. Dan... 846 01:43:21,310 --> 01:43:25,278 Sebuah tragedi telah menimpa masyarakat dunia. Sekarang dikonfirmasi, - 847 01:43:25,302 --> 01:43:28,313 - bahwa Ratu Ramonda, putri Lumumba, telah meninggal. 848 01:43:29,293 --> 01:43:32,309 Kerusuhan lokal mungkin yang harus disalahkan atas... 849 01:43:35,298 --> 01:43:38,307 Apakah kamu punya komentar? 850 01:43:40,295 --> 01:43:43,277 Apa lagi yang teman kamu lakukan untukmu? 851 01:43:43,301 --> 01:43:48,310 Maksudmu apa? aku tidak memiliki kontak resmi dengan Wakanda. 852 01:43:51,297 --> 01:43:54,281 Bagaimana dengan mutiaranya? 853 01:43:54,305 --> 01:43:56,312 - Apa? - Mutiara. 854 01:43:57,292 --> 01:44:00,271 aku memiliki pemancar yang dimasukkan ke dalamnya. 855 01:44:00,295 --> 01:44:04,271 aku telah mendengarkan semua percakapanmu. 856 01:44:04,295 --> 01:44:08,282 Juga pembicaraan berbahaya dengan Ratu Terberkati. 857 01:44:08,306 --> 01:44:11,277 Tapi itu cukup baik bagi kami. 858 01:44:11,301 --> 01:44:16,274 Orang Wakanda menyelamatkan hidupku Mereka adalah orang-orang baik. 859 01:44:16,298 --> 01:44:20,274 Sudahkah kamu mempertimbangkan apa yang bisa mereka lakukan? 860 01:44:20,298 --> 01:44:26,274 Apa yang akan kita lakukan jika AS adalah satu-satunya negara di dunia yang memiliki vibranium? 861 01:44:26,298 --> 01:44:29,312 Aku benar-benar bermimpi tentang itu. 862 01:44:32,300 --> 01:44:36,295 - Val, dengarkan... - Direktur de Fontaine, bolehkah aku bertanya. 863 01:44:38,598 --> 01:44:42,605 Ibumu melindungiku seperti aku anaknya sendiri. 864 01:44:43,585 --> 01:44:45,594 Setidaknya biarkan aku membalasnya. 865 01:44:47,599 --> 01:44:52,577 - Kita harus mencoba melemahkan Namor. - Dia masih akan menjadi masalah. 866 01:44:52,601 --> 01:44:56,565 Black Panther tidak pernah mengecewakan Wakanda. 867 01:44:56,589 --> 01:44:58,603 aku pikir waktu sudah berakhir. 868 01:45:08,591 --> 01:45:11,574 kakaku sudah mati. 869 01:45:11,598 --> 01:45:14,588 Tapi belum berakhir dengan Black Panther. 870 01:45:32,584 --> 01:45:36,582 GRIOT, mulailah dengan melakukan analisis komparatif - 871 01:45:36,606 --> 01:45:42,573 - dari upaya kami untuk menghasilkan ramuan sintetis heart - 872 01:45:42,597 --> 01:45:45,570 - dan serat di gelang ini. 873 01:45:45,594 --> 01:45:47,594 Ya, putri. 874 01:45:49,606 --> 01:45:53,582 Tanaman itu tumbuh dari tanah yang mengandung vibranium. 875 01:45:53,606 --> 01:45:57,573 Mungkin ada beberapa kesamaan dasar yang bisa kita manfaatkan. 876 01:45:57,597 --> 01:45:59,598 Sesuai keinginan putri. 877 01:46:03,587 --> 01:46:06,602 - Unggah juga DNA saudaraku. - Unggah sekarang. 878 01:46:38,593 --> 01:46:39,603 Dia tidak terlihat seperti mereka. 879 01:46:40,583 --> 01:46:44,604 Fisiologinya berbeda. Tak satu pun dari yang lain bisa terbang. 880 01:46:45,584 --> 01:46:50,573 Para penjaga memiliki air di mulut dan leher mereka. Dia tidak memiliki itu. 881 01:46:50,597 --> 01:46:56,563 Organisme tertentu tidak membutuhkan insang untuk menyerap oksigen dari air. 882 01:46:56,587 --> 01:47:02,605 Contohnya gopler. Mereka menyerap oksigen melalui kulit. 883 01:47:03,585 --> 01:47:05,605 itu disebut difusi. 884 01:47:29,597 --> 01:47:34,571 Setiap hari yang berlalu tanpa kita memilih bupati baru adalah sia-sia. 885 01:47:34,595 --> 01:47:40,569 - Kita harus melakukan sesuatu tentang Namor secepat mungkin. - Apa yang bisa kita lawan dengan kekuatan seperti itu? 886 01:47:40,593 --> 01:47:46,567 Sebelum dia menabrak leher pesawatmu, dia melompat ke air. Mungkin itu memberinya kekuatan. 887 01:47:46,591 --> 01:47:50,570 Dia menghirup udara dan menyerap oksigen dari air. 888 01:47:50,594 --> 01:47:54,604 - Jika dia mengering, kekuatannya hilang. - Kamu benar. 889 01:47:55,584 --> 01:47:59,582 GRIOT, kita harus mengubah pesawat tempur menjadi ruang pelarian. 890 01:47:59,606 --> 01:48:03,579 - Apakah mungkin? - Ya. 891 01:48:03,603 --> 01:48:06,576 kamu harus membantu menangkapnya. 892 01:48:06,600 --> 01:48:10,596 Tunjukkan pada Nona Williams di mana dia bisa bekerja. sebelah sini 893 01:48:14,583 --> 01:48:16,581 Berapa umurmu saat membuat mesin pertama? 894 01:48:16,605 --> 01:48:18,564 Tiga. 895 01:48:18,588 --> 01:48:21,579 Ayah tiriku adalah seorang montir mobil dan bermimpi membuat pesawat terbang. 896 01:48:21,603 --> 01:48:25,591 Dia memberiku alat dan membiarkanku mencoba sendiri. 897 01:48:28,589 --> 01:48:31,606 - Siapa yang melatihmu? - Kakakku. 898 01:48:35,585 --> 01:48:40,605 aku adalah ujung tombak pasukan Wakanda. Ini bukan aku sama sekali. 899 01:48:41,585 --> 01:48:46,564 Selain itu, aku seorang sipil sekarang. aku telah meletakkan senjata. 900 01:48:46,588 --> 01:48:50,573 Aku juga membuatkanmu tombak baru. 901 01:48:50,597 --> 01:48:53,579 - Yang baru? - Ya. 902 01:48:53,603 --> 01:48:57,581 - Apa yang kamu sebut dia stregims? - Malaikat Tengah Malam. 903 01:48:57,605 --> 01:49:02,576 - Malaikat tengah malam? - Sekarang dengarkan aku, Okoye. 904 01:49:02,600 --> 01:49:08,582 Bahkan kemungkinannya. Kakak, kamu harus siap saat aku menelepon. 905 01:49:08,606 --> 01:49:10,606 aku mohon padamu. 906 01:49:14,603 --> 01:49:17,601 - Shuri. - Ya? 907 01:49:19,595 --> 01:49:21,600 Berapa banyak yang telah kamu buat? 908 01:49:23,585 --> 01:49:25,567 Aku mencarimu dengan Jabari. 909 01:49:25,591 --> 01:49:29,580 - Aku tidak akan meninggalkan rumahku. - kamu memiliki sifat agresif. 910 01:49:29,604 --> 01:49:33,592 - Mengapa kamu menjadi Dora? - Apa urusanmu? 911 01:49:40,600 --> 01:49:43,567 aku masih memiliki semangat juang. 912 01:49:43,591 --> 01:49:49,580 Katakan padaku, Aneka, putri Kyana, apakah kamu masih memiliki semangat juang? 913 01:49:49,604 --> 01:49:52,596 Apa yang ada dalam pikiranmu? 914 01:50:16,605 --> 01:50:21,572 GRIOT, berapa tingkat keberhasilannya? 915 01:50:21,596 --> 01:50:27,604 98,7%. Haruskah aku mencetak ramuan sintetis heart? 916 01:50:30,605 --> 01:50:33,571 Hai, Shuri. 917 01:50:33,595 --> 01:50:37,573 aku pikir kamu telah kembali ke Haiti. 918 01:50:37,597 --> 01:50:40,597 aku masih orang Wakanda. 919 01:50:43,587 --> 01:50:48,591 Jadi ini mainan barumu. 920 01:50:49,588 --> 01:50:50,573 Ya. 921 01:50:50,597 --> 01:50:53,576 Apa yang kamu lakukan sini dengan - 922 01:50:53,600 --> 01:50:59,563 - adalah kesempatan untuk menciptakan kembali pelindung Wakanda. 923 01:50:59,587 --> 01:51:03,580 Itu akan menjadi hadiah terbesar, - 924 01:51:03,604 --> 01:51:07,601 - sejak Bashenga menemukan. 925 01:51:11,591 --> 01:51:14,591 Ini akan segera menjadi jelas. Telah datang. 926 01:51:16,600 --> 01:51:20,589 GRIOT, cetaklah. 927 01:51:23,595 --> 01:51:27,587 - Bagaimana kita tahu jika itu berhasil? - Jika menyala. 928 01:51:36,589 --> 01:51:37,601 Kamu berhasil! 929 01:51:42,592 --> 01:51:49,588 Bukankah kita harus menyalakan dupa? Dan bagaimana nenek moyang sampai disini? 930 01:51:58,604 --> 01:52:02,570 - Bukankah seharusnya aku menguburmu? - Tidak. 931 01:52:02,594 --> 01:52:06,578 kamu harus bisa mencapai dadaku jika aku mengalami serangan jantung. 932 01:52:06,602 --> 01:52:09,581 Gagal jantung? 933 01:52:09,605 --> 01:52:13,586 Ini hanya gas, kan? 934 01:52:14,601 --> 01:52:16,605 Tidak? 935 01:52:20,600 --> 01:52:24,581 Biarkan ramuan sintetis heart ini - 936 01:52:24,605 --> 01:52:31,589 - memberimu kekuatan black panther dan membawamu ke alam leluhur. 937 01:52:33,590 --> 01:52:36,578 Ramon kalau begitu, kami mohon padamu. 938 01:52:36,602 --> 01:52:40,584 Tunjukkan dirimukepada putrimu. 939 01:53:50,583 --> 01:53:51,597 Ibu? 940 01:54:04,591 --> 01:54:08,577 N'Jadaka? Bagaimana? 941 01:54:08,601 --> 01:54:13,570 Bagaimana tidak pernah sama pentingnya dengan mengapa. 942 01:54:13,594 --> 01:54:17,580 - kamu memilihku. - Aku tidak akan pernah melakukan itu. 943 01:54:17,604 --> 01:54:21,574 - Mengapa kamu mengambil ramuan sintetis heart? - Untuk menghubungi keluargaku. 944 01:54:21,598 --> 01:54:26,592 Kencing denganmu. kamu tidak percaya Rencana Leluhur itu ada, bukan? 945 01:54:29,597 --> 01:54:32,595 - Tidak. - Lalu mengapa kamu mengambilnya? 946 01:54:34,590 --> 01:54:36,574 kamu tidak perlu berbohong. 947 01:54:36,598 --> 01:54:40,593 - Untuk menjadi kuat. - Cukup kuat untuk apa? 948 01:54:42,601 --> 01:54:47,592 Di sana kamu bisa melihat. Kami lebih mirip dari yang kamu pikirkan. 949 01:54:49,587 --> 01:54:53,581 - aku juga ingin membalaskan dendam leluhurku. - Aku tidak seperti kamu sama sekali. 950 01:54:53,605 --> 01:54:58,580 kamu mengkonsumsi ramuan itu dan membakar sisanya. 951 01:54:58,604 --> 01:55:04,575 Seorang raja yang tidak layak yang takut digulingkan. Pengecut yang kejam. 952 01:55:04,599 --> 01:55:09,579 Tidak. aku memiliki keberanian untuk melakukan apa yang diperlukan untuk mengubah Wakanda. 953 01:55:09,603 --> 01:55:15,563 Apakah Wakanda melindungi orang seperti dia ilmuwanmu sebelum aku naik takhta? 954 01:55:15,587 --> 01:55:20,569 The Cowards adalah Panthers yang datang sebelum aku. Dan sebelum T'Challa. 955 01:55:20,593 --> 01:55:24,567 Jangan menyebut saudaraku. kamu harus disalahkan atas kematiannya. 956 01:55:24,591 --> 01:55:28,563 kamu membakar ramuan itu dan meninggalkan kami tanpa pelindung. 957 01:55:28,587 --> 01:55:33,573 Kemudian Namor datang dan membunuh ibuku. kamu memiliki darah mereka di tanganmu. 958 01:55:33,597 --> 01:55:39,563 Jangan menggantungnya padaku. Dan kamu tidak boleh mengabaikan ibumu. 959 01:55:39,587 --> 01:55:43,605 Dia memberikan hidupnya untuk melindungi seorang gadis dari orang-orang yang hilang. 960 01:55:44,585 --> 01:55:48,564 Ayahmu adalah seorang munafik. 961 01:55:48,588 --> 01:55:53,603 Dia akan membunuh gadis itu. Dia membunuh saudaranya sendiri. 962 01:55:54,583 --> 01:55:57,592 T'Challa terlalu mulia. 963 01:55:59,583 --> 01:56:03,569 Dia membiarkan pembunuh ayahmu hidup. 964 01:56:03,593 --> 01:56:06,592 Dan sekarang kamu berdiri di sini. 965 01:56:10,598 --> 01:56:12,581 Apakah kamu akan menjadi mulia seperti kakakmu - 966 01:56:12,605 --> 01:56:16,601 - atau kuat sepertiku? 967 01:56:19,599 --> 01:56:21,603 Apakah kamu baik-baik saja? 968 01:56:22,603 --> 01:56:25,591 Apakah kamu baik-baik saja? 969 01:56:26,596 --> 01:56:29,584 Siapa yang kamu lihat? 970 01:56:33,586 --> 01:56:34,602 Tidak ada. 971 01:56:37,593 --> 01:56:42,598 - Apa yang salah? - Aku gagal. Tidak berfungsi. 972 01:56:45,603 --> 01:56:49,582 Mereka telah meninggalkanku. mereka tidak akan melakukan itu. aku melakukan semua yang harus ku lakukan. 973 01:56:49,606 --> 01:56:53,604 aku membuat ulang ramuan itu. aku melakukan ritual tanpa pikiran. 974 01:56:54,584 --> 01:56:58,596 - Mengapa mereka tidak muncul? - Santai saja. 975 01:57:03,604 --> 01:57:05,598 Kotoran... 976 01:57:09,586 --> 01:57:12,606 bisakah aku meminum seteguk juga? 977 01:57:18,589 --> 01:57:20,579 Menurutku... 978 01:57:20,603 --> 01:57:23,599 ... kamu akan membutuhkan kostum. 979 01:57:53,598 --> 01:57:58,599 - Ada lagi yang sedang dalam perjalanan dari kota. - Mereka harus memiliki lebih banyak ruang, ya, ya. 980 01:57:59,598 --> 01:58:06,589 kamu adalah tamu. Sungguh menakjubkan kalian pernah menyelesaikan apa pun. 981 01:58:31,583 --> 01:58:32,597 putri! 982 01:59:05,606 --> 01:59:08,564 Dia telah melakukannya. 983 01:59:08,588 --> 01:59:11,586 Hidup Black Panther! 984 01:59:28,604 --> 01:59:32,599 Namor mengira Wakanda akan berlutut. 985 01:59:33,604 --> 01:59:36,589 Ratu kita telah dibunuh... 986 01:59:37,603 --> 01:59:40,603 ...dan modal kita hancur berantakan. 987 01:59:41,583 --> 01:59:44,580 Dia pikir kita tanpa pelindung. 988 01:59:44,604 --> 01:59:49,577 Tapi sekarang saatnya bagi kita untuk menyerang. 989 01:59:49,601 --> 01:59:53,604 Bagaimana? Kami tidak tahu bagaimana menemukannya. 990 01:59:54,584 --> 02:00:00,569 aku akan membawa Namor kepada kita. Di tempat terpencil dilaut. 991 02:00:00,593 --> 02:00:04,583 Jadi katakanlah itu berhasil. 992 02:00:05,594 --> 02:00:10,602 Bahkan jika kita bisa membunuh orang yang bisa terbang dan sekuat Hulk ini… 993 02:00:13,584 --> 02:00:15,572 ... apakah bijaksana untuk membunuhnya? 994 02:00:15,596 --> 02:00:20,572 Kalau tidak, kamu menuntut eksekusinya hanya untuk mengancam kami. 995 02:00:20,596 --> 02:00:22,569 Apa yang telah berubah? 996 02:00:22,593 --> 02:00:25,575 Prajuritnya tidak memanggilnya jenderal atau raja. 997 02:00:25,599 --> 02:00:28,571 Mereka memanggilnya Kukulkan. 998 02:00:28,595 --> 02:00:31,605 - Apa artinya? - "Dewa Ular Berbulu". 999 02:00:32,585 --> 02:00:37,578 Hanya karena kita tinggal di pegunungan, bukankah menurutmu kita membaca buku? 1000 02:00:37,602 --> 02:00:41,569 Sesepuh, dengan izinmu - 1001 02:00:41,593 --> 02:00:46,584 - aku ingin berbicara dengan Pangeran M'Baku secara pribadi. 1002 02:00:55,589 --> 02:01:00,606 Namor belum selesai. Dia telah bersumpah untuk membasmi dunia di Bumi. 1003 02:01:01,586 --> 02:01:05,565 Kita bisa membawanya sekarang. Apa yang kamu takutkan? 1004 02:01:05,589 --> 02:01:09,579 Perang. Jika orang menganggap Namor sebagai dewa, - 1005 02:01:09,603 --> 02:01:12,576 - membunuhnya berarti perang abadi. 1006 02:01:12,600 --> 02:01:16,581 Dan? Bukankah hidup ibuku layak untuk perang abadi? 1007 02:01:16,605 --> 02:01:23,590 Tentu saja. Tentu saja dia. 1008 02:01:25,590 --> 02:01:29,597 Tapi bukan itu yang dia inginkan untukmu. 1009 02:01:33,606 --> 02:01:37,585 Dan bukan itu yang aku inginkan... 1010 02:01:38,590 --> 02:01:40,598 ... untuk orang-orangku. 1011 02:01:50,588 --> 02:01:54,570 kamu berbicara tentang ibu aku menganggap dia masih disini. 1012 02:01:54,594 --> 02:02:00,592 Tentang apa yang dia inginkan untukku. Harapan dan impiannya. 1013 02:02:02,604 --> 02:02:06,604 Tapi dia sudah mati. Dia pergi! 1014 02:02:08,586 --> 02:02:11,605 Namor menenggelamkannya di depan mataku. 1015 02:02:13,593 --> 02:02:18,602 Jadi mimpinya, tujuannya, harapannya untukku... 1016 02:02:21,590 --> 02:02:23,602 ... mereka tidak ada. 1017 02:02:25,589 --> 02:02:28,579 Mereka tidak berarti apa-apa lagi. 1018 02:02:28,603 --> 02:02:31,603 Yang penting adalah apa yang aku inginkan, - 1019 02:02:32,583 --> 02:02:35,588 - dan aku akan membunuh Namor. 1020 02:02:38,598 --> 02:02:41,587 Dan kamu harus membantuku dengan itu. 1021 02:02:47,601 --> 02:02:49,585 Dipahami? 1022 02:02:56,596 --> 02:02:59,584 kita berangkat besok pagi. 1023 02:03:24,379 --> 02:03:26,393 - Hai. - Selamat pagi. 1024 02:03:28,392 --> 02:03:31,367 Jika kita bertahan, - 1025 02:03:31,391 --> 02:03:34,398 - kamu harus tahu bahwa kamu memiliki rumah di Haiti. 1026 02:03:37,396 --> 02:03:40,394 Ambil tanganku. 1027 02:03:43,387 --> 02:03:45,391 Bernafaslah. 1028 02:03:48,396 --> 02:03:54,387 Shuri, jujurlah padaku. Siapa yang kamu lihat ketika kamu menelan ramuan itu? 1029 02:03:59,393 --> 02:04:04,366 Melancarkan perang untuk membalas dendam tidak akan mengisi lubang yang ditinggalkannya. 1030 02:04:04,390 --> 02:04:08,376 Itu hanya akan tumbuh dan mengkonsumsimu. 1031 02:04:10,384 --> 02:04:12,380 Itu sudah dilakukan. 1032 02:04:17,378 --> 02:04:23,394 Kukulkan, mesin baru yang bisa menemukan vibranium, sedang digunakan di laut. 1033 02:04:24,396 --> 02:04:25,396 1034 02:04:27,387 --> 02:04:30,391 LAUT ATLANTIK 1035 02:04:55,377 --> 02:04:56,393 Keluar dari air! 1036 02:05:40,395 --> 02:05:42,381 Untuk ratu. 1037 02:06:56,383 --> 02:06:58,366 Riri, bagaimana keadaanmu? 1038 02:06:58,390 --> 02:07:03,385 - GRIOT, bisakah kamu memberikan bantuan? - Akhirnya kamu bertanya. 1039 02:07:09,382 --> 02:07:10,390 1040 02:07:14,396 --> 02:07:18,396 Sial, dia cepat. Tapi aku lebih cepat. 1041 02:07:37,397 --> 02:07:39,397 Sekarang aku mendapatkanmu. 1042 02:07:45,383 --> 02:07:48,377 kamu hebat, Shuri! 1043 02:07:54,397 --> 02:07:56,370 Putri. 1044 02:07:56,394 --> 02:08:01,358 Tidak. aku Black Panther, datang untuk membalas dendam. 1045 02:08:01,382 --> 02:08:05,381 Sel melarikan diri diaktifkan. 1046 02:08:14,379 --> 02:08:17,381 Apa itu? butuh seteguk air? 1047 02:08:21,383 --> 02:08:25,397 - Kami mendapatkannya! - Namor telah ditangkap. Lepas landas! 1048 02:08:30,388 --> 02:08:33,386 Kembali ke Wakanda! 1049 02:08:37,385 --> 02:08:38,391 Pergi! 1050 02:09:03,389 --> 02:09:07,389 - Apa yang sedang terjadi? - Meriam suara telah dihancurkan. 1051 02:09:29,388 --> 02:09:31,382 Itu bukan pertanda baik. 1052 02:10:03,380 --> 02:10:08,374 Kapal kehilangan tenaga mesin dan mereka menderita kerugian yang signifikan. 1053 02:10:08,398 --> 02:10:11,392 - Oke! - Panther. 1054 02:10:12,396 --> 02:10:17,388 Aneka! Waktunya telah tiba. 1055 02:10:28,387 --> 02:10:31,384 Untuk Wakanda! 1056 02:10:39,392 --> 02:10:42,364 - GRIOT, laporan kerusakan. - Bencana. 1057 02:10:42,388 --> 02:10:46,384 - Kapal akan segera meledak. - Terbang ke gurun. 1058 02:11:05,381 --> 02:11:06,386 Tidak! 1059 02:11:34,395 --> 02:11:36,382 Turunkan kapal! 1060 02:12:03,393 --> 02:12:06,387 Aku mendapatkanmu, saudari. 1061 02:13:10,383 --> 02:13:12,390 Pejuang! 1062 02:13:15,378 --> 02:13:17,368 kamu berbicara bahasa ibu? 1063 02:13:17,392 --> 02:13:21,378 Lalu sapa leluhurmu disana. 1064 02:13:50,379 --> 02:13:52,383 Lepaskan aku! 1065 02:14:03,380 --> 02:14:04,390 Jadi datang kesini. 1066 02:14:07,397 --> 02:14:11,382 kamulah yang harus menyapa leluhur. 1067 02:14:35,375 --> 02:14:38,370 Nenek moyang berdiri di samping kita jika sang putri tidak terburu-buru. 1068 02:14:38,394 --> 02:14:41,364 Mungkin kita akan bergabung dengan mereka. 1069 02:14:41,388 --> 02:14:44,394 Jadi mari kita bawa sebanyak mungkin bersama kita. 1070 02:15:14,398 --> 02:15:17,395 Itu bisa berakhir berbeda. 1071 02:15:20,398 --> 02:15:23,390 aku membutuhkan air. 1072 02:15:39,377 --> 02:15:43,398 Apakah kamu akan menjadi mulia seperti saudaramu atau kuat sepertiku? 1073 02:15:44,378 --> 02:15:47,355 aku bukan kakaku. 1074 02:15:47,379 --> 02:15:52,382 Namor akan memohon belas kasihan padaku saat aku melihatnya mati. 1075 02:16:31,385 --> 02:16:34,396 Imperius Rex. 1076 02:16:36,382 --> 02:16:38,383 Wakanda Selamanya! 1077 02:18:26,376 --> 02:18:28,397 Shuri. 1078 02:18:29,377 --> 02:18:31,379 Ibu... 1079 02:18:32,392 --> 02:18:36,392 Tunjukkan padanya siapa dirimu. 1080 02:18:43,377 --> 02:18:45,358 Menyerah, - 1081 02:18:45,382 --> 02:18:50,356 - dan Wakanda akan melindungi lautmu, melindungi rahasiamu. 1082 02:18:50,380 --> 02:18:52,362 Menyerah, - 1083 02:18:52,386 --> 02:18:54,386 - dan orang-orangmu akan hidup. 1084 02:18:58,381 --> 02:19:03,389 Rasa haus akan balas dendam telah menghabiskan kami. Itu tidak boleh menelan orang-orang kita. 1085 02:19:12,386 --> 02:19:14,378 aku menyerahkan diri. 1086 02:19:39,379 --> 02:19:42,378 Talokan! 1087 02:19:43,379 --> 02:19:47,382 Ayo pulang. Pertempuran kita di sini sudah berakhir. 1088 02:19:59,390 --> 02:20:01,395 Wakanda Selamanya! 1089 02:20:02,375 --> 02:20:04,379 Wakanda Selamanya! 1090 02:20:47,965 --> 02:20:49,970 Terimakasih Cintaku. 1091 02:21:18,964 --> 02:21:22,943 - Siap untuk pulang? - Hanya polisi yang tidak menungguku. 1092 02:21:22,967 --> 02:21:27,951 aku telah memperbaikinya. Tapi tolak pekerjaan bantuan pekerjaan rumah. 1093 02:21:27,975 --> 02:21:31,944 Aku tidak bisa membantumu jika kau dipukul. 1094 02:21:31,968 --> 02:21:34,952 - Apakah kamu ingin berbicara denganku tentang sesuatu? - Ya. 1095 02:21:34,976 --> 02:21:39,956 kostumu. Ini mesin yang keren, tapi aku tidak bisa membiarkanmu membawanya. 1096 02:21:39,980 --> 02:21:45,946 Cukup adil. Lagipula, Wakanda yang harus membereskanku. 1097 02:21:45,970 --> 02:21:48,966 Ada satu hal lagi yang harus aku tunjukkan. 1098 02:21:52,968 --> 02:21:57,951 Butuh waktu untuk memperbaiki ini semua diangkat dari sungai, tetapi itu sepadan. 1099 02:21:57,975 --> 02:21:59,943 Bagaimana...? 1100 02:21:59,967 --> 02:22:05,967 Itu adalah mobil ayahku. Kami menyiapkannya sebelumnya… 1101 02:22:10,970 --> 02:22:15,967 - Benarkah yang itu? - Ya. Aku akan mengirimkannya ke Boston. 1102 02:22:21,959 --> 02:22:23,973 kesinilah. 1103 02:22:25,972 --> 02:22:29,957 Panther, kapal Nona Williams telah tiba. 1104 02:22:29,981 --> 02:22:31,981 Jaga dirimu baik-baik. 1105 02:22:32,961 --> 02:22:37,941 kamu tidak ingin pergi ke Chicago dan menonton pertandingan Bulls? 1106 02:22:37,965 --> 02:22:41,974 Kedengarannya bagus, tapi ada sesuatu yang harus aku perbaiki. 1107 02:23:06,969 --> 02:23:10,944 aku dengan ini mempersembahkan Putri Shuri, - 1108 02:23:10,968 --> 02:23:13,962 - Macan kumbang! 1109 02:23:30,962 --> 02:23:35,975 Aku seharusnya menyapa dari Black Panther, tapi dia tidak bisa hadir hari ini. 1110 02:23:36,980 --> 02:23:38,979 aku, M'Baku, - 1111 02:23:39,959 --> 02:23:44,951 - Pemimpin suku Jabari dan putra Wakanda - 1112 02:23:44,975 --> 02:23:48,978 - dengan ini menantang pertempuran untuk tahta. 1113 02:23:54,967 --> 02:23:57,956 Ada apa, Nak? 1114 02:23:57,980 --> 02:24:01,957 Selama aku hidup, - 1115 02:24:01,981 --> 02:24:05,973 - Aku sudah tak sabar bertarung di sisimu. 1116 02:24:06,963 --> 02:24:11,942 Tetapi bagimu untuk berlutut untuk orang Wakanda… 1117 02:24:11,966 --> 02:24:16,947 Black Panther punya banyak kesempatan untuk membunuhku. 1118 02:24:16,971 --> 02:24:20,968 Menurutmu mengapa dia tidak melakukannya? 1119 02:24:21,981 --> 02:24:26,952 Black Panther adalah orang yang paling kuat - 1120 02:24:26,976 --> 02:24:32,953 - di negara yang paling kuat di bumi. 1121 02:24:32,977 --> 02:24:35,981 Tapi dia tidak punya sekutu. 1122 02:24:36,961 --> 02:24:41,962 Kini ia mendapat simpati dari masyarakat Talokan. 1123 02:24:42,972 --> 02:24:47,949 Dengan memasuki aliansi ini - 1124 02:24:47,973 --> 02:24:52,978 - Talokan menjadi lebih kuat dari sebelumnya. 1125 02:24:53,958 --> 02:24:57,947 Dunia di Bumi akan berbalik melawan Wakanda, - 1126 02:24:57,971 --> 02:25:00,975 - dan kemudian Wakanda akan menoleh ke kita. 1127 02:25:02,960 --> 02:25:04,960 Percayalah padaku. 1128 02:25:20,968 --> 02:25:24,950 Sekarang apa itu? Tidak bisakah kamu berbalik? 1129 02:25:24,974 --> 02:25:30,976 Kami akan dikenakan biaya satu jam. Langsung keluar dan selidiki. 1130 02:25:33,973 --> 02:25:39,962 Alat cukur di sini. Jalan tersebut telah diblokir oleh pohon. Apa yang kita lakukan? 1131 02:25:52,976 --> 02:25:57,978 Penjajah yang dirantai? Maka Anda telah melihatnya dengan. 1132 02:25:58,958 --> 02:26:00,974 - Lucu. - Telah datang. 1133 02:26:27,980 --> 02:26:29,971 Terima kasih. 1134 02:26:36,981 --> 02:26:39,964 Selamat datang. 1135 02:26:40,965 --> 02:26:45,943 Senang melihatmu. Semuanya sudah siap, tapi tunggu sebentar. 1136 02:26:45,967 --> 02:26:49,957 aku pikir aku lebih suka melakukannya sendiri. 1137 02:26:49,981 --> 02:26:51,964 Tentu saja. 1138 02:31:26,960 --> 02:31:28,944 Shuri... 1139 02:31:28,968 --> 02:31:31,979 Haruskah kita duduk sekarang? 1140 02:31:33,963 --> 02:31:36,962 Ini putraku, Toussaint. 1141 02:31:37,974 --> 02:31:42,963 Toussaint, ini bibimu, Shuri. 1142 02:31:43,971 --> 02:31:44,971 Halo. 1143 02:32:05,973 --> 02:32:12,953 Kami pikir yang terbaik baginya untuk tumbuh di sini, bebas dari tuntutan takhta. 1144 02:32:12,977 --> 02:32:19,962 Ayahmu, babamu, mempersiapkan kami untuk kematiannya, kan? 1145 02:32:23,980 --> 02:32:29,953 Tapi dia meminta kami untuk menghindari pemakaman. Dia tidak merasa waktunya tepat. 1146 02:32:29,977 --> 02:32:34,946 Jadi kami mengadakan upacara kami sendiri untuknya di sini. 1147 02:32:34,970 --> 02:32:37,971 - Apakah ibuku pernah bertemu dengannya? - Ya. 1148 02:32:47,963 --> 02:32:49,956 - Senang bertemu denganmu. - Kamu juga. 1149 02:32:49,980 --> 02:32:54,939 Toussaint adalah nama yang indah. Ia memiliki sejarah yang kaya. 1150 02:32:54,963 --> 02:32:57,968 Terima kasih. Milikmu juga cukup keren. 1151 02:33:00,972 --> 02:33:05,942 Ibu bilang kamu pandai menyimpan rahasia. Apakah itu benar? 1152 02:33:05,966 --> 02:33:08,958 Ya, aku bisa menjaga rahasia. 1153 02:33:11,960 --> 02:33:13,965 Toussaint adalah nama Haitiku. 1154 02:33:16,966 --> 02:33:17,970 aslinya siapa? 1155 02:33:18,968 --> 02:33:23,961 Saya Pangeran T'Challa, putra Raja T'Challa. 1156 02:33:45,959 --> 02:33:51,964 Didedikasikan untuk teman kita CHADWICK BOSEMAN 1157 02:40:47,980 --> 02:40:50,980 Terjemahan: nagamayasi 1158 02:40:52,965 --> 02:40:55,971 BLACK PANTHER AKAN KEMBALI