1 00:00:02,666 --> 00:00:05,673 Bast, Masa terhad. 2 00:00:06,689 --> 00:00:09,654 Biar saya sembuhkan abang saya 3 00:00:09,678 --> 00:00:13,651 dari penyakitnya dan saya tak akan meragui kewujudan kamu lagi. 4 00:00:13,675 --> 00:00:16,664 - Degupan jantungnya menurun. - Cetakan hampir selesai. 5 00:00:16,688 --> 00:00:21,666 - Griot, serahkan kawalan kepada saya. - Seperti yang kamu mahu, puteri. 6 00:00:25,685 --> 00:00:29,653 - Apakah kadar kejayaan? - 25%. 7 00:00:29,677 --> 00:00:31,654 Saya perlu mencuba cara lain. 8 00:00:31,678 --> 00:00:35,646 Denyut jantung Raja T'Challa turun kepada 31 denyut seminit. 9 00:00:35,670 --> 00:00:41,654 - Putri, kamu harus berada di sisinya. - Saya perlu fikir. Sekarang keluar. 10 00:00:41,678 --> 00:00:43,678 Keluar! 11 00:00:48,685 --> 00:00:51,658 - Berapa tingkat keberhasilannya? - 29,1%. 12 00:00:51,682 --> 00:00:53,671 Cetak ini! 13 00:00:57,679 --> 00:01:01,653 Putri, Aku tahu ini mendesak, tapi aku harus ingatkan kamu. 14 00:01:01,677 --> 00:01:05,663 Ramuan sintetis berbentuk hati ini sepertinya tidak memiliki efek yang diinginkan. 15 00:01:05,687 --> 00:01:09,681 Aku tidak peduli! Ini mesti berkesan. 16 00:01:28,671 --> 00:01:31,648 - Griot... - Ya, tuan putri? 17 00:01:31,672 --> 00:01:33,674 Berapa detak jantung abang saya? 18 00:01:37,686 --> 00:01:42,681 Abang kamu, sudah bersama yang terdahulu. 19 00:01:50,666 --> 00:01:51,676 Tidak... 20 00:01:55,666 --> 00:01:59,652 Kami berterima kasih atas kurniaan ini, 21 00:01:59,676 --> 00:02:03,648 - bersama Raja T'Challa. 22 00:02:03,672 --> 00:02:06,677 Black Panther 23 00:02:09,671 --> 00:02:11,689 Putra Raja T'Chaka. 25 00:02:13,689 --> 00:02:19,663 Keturunan Yang Mulia Raja Bashenga, 26 00:02:19,687 --> 00:02:22,658 Black Panther pertama. 27 00:02:22,682 --> 00:02:27,671 Kami lepaskan kamu untuk bersama nenek moyangmu. 31 00:06:23,674 --> 00:06:25,673 SETAHUN KEMUDIAN 32 00:06:28,679 --> 00:06:31,673 UNITEN NATION, GENEVA, SWITZERLAND 33 00:06:32,667 --> 00:06:36,656 Ia satu penghormatan untuk saya menjemput Baginda 34 00:06:36,680 --> 00:06:40,666 Permaisuri Ramonda, Puteri Lumumba, Pemimpin Kerajaan Wakanda. 35 00:06:56,673 --> 00:07:01,665 Saya percaya, saya bersuara bagi semua anggota negara apabila saya berkata, 36 00:07:01,689 --> 00:07:08,647 apabila saya kata saya sangat kecewa dengan kegagalan Wakanda untuk menunaikan janji mereka 37 00:07:08,671 --> 00:07:12,657 untuk menyertai menjadi usaha global, untuk menangani cabaran antarabangsa, 38 00:07:12,681 --> 00:07:18,647 berkongsi sumber dan kerjasama sepenuhnya berkaitan vibranium. 39 00:07:18,671 --> 00:07:21,647 Perancis telah diberitahu, 40 00:07:21,671 --> 00:07:25,653 vibranium itu boleh digunakan untuk menghasilkan senjata pemusnah besar-besaran. 41 00:07:25,677 --> 00:07:30,657 Bahan tidak boleh dikesan pengesan logam. 42 00:07:30,681 --> 00:07:35,665 Ini mengancam keselamatan planet dan perjanjian perlu dilakukan. 43 00:07:35,689 --> 00:07:39,673 Saya serahkan kepada Permaisuri Ramonda. 44 00:07:46,676 --> 00:07:51,653 Ia sentiasa menjadi dasar kami untuk tidak berurusan tentang vibranium 45 00:07:51,677 --> 00:07:54,654 dalam apa jua keadaan. 46 00:07:54,678 --> 00:07:59,655 Bukan kerana potensi bahaya vibranium itu, 47 00:07:59,679 --> 00:08:04,673 tetapi kerana ia potensi bahaya dari kamu. 48 00:08:06,689 --> 00:08:09,682 PUSAT PERHUBUNGAN WAKANDA, ANSONGO, MALI 49 00:08:16,673 --> 00:08:18,687 Imej kamera pengawasan hilang. 50 00:08:22,672 --> 00:08:26,671 Bertenang! Melutut! 51 00:08:27,668 --> 00:08:30,667 Di manakah vibranium? 52 00:08:33,668 --> 00:08:35,681 Siapa boleh akses? 53 00:08:44,683 --> 00:08:49,657 Kamu buat-buat tak tahu. 54 00:08:49,681 --> 00:08:54,650 Tetapi kami tahu apa kamu berbisik dalam bilik pemerintahan... 55 00:08:54,674 --> 00:08:57,688 dan di pusat ketenteraan kamu. 56 00:09:01,675 --> 00:09:04,668 "Raja telah meninggal dunia." 57 00:09:05,688 --> 00:09:08,686 Black Panther sudah tiada. 58 00:09:10,686 --> 00:09:14,666 Mereka telah kehilangan pelindung mereka. 59 00:09:19,687 --> 00:09:23,681 Sekarang masa kita untuk... 60 00:09:24,682 --> 00:09:25,685 "...serang." 61 00:09:52,684 --> 00:09:57,670 - Di mana lembing kamu? - Shuri memberikan ini kepada saya. 62 00:09:59,672 --> 00:10:01,646 Saya lebih suka mereka. 63 00:10:01,670 --> 00:10:05,678 Nenek moyang kita beri kepada kita kerana ia tepat, elegan dan… 64 00:10:07,671 --> 00:10:09,676 ... membawa maut. 65 00:10:11,673 --> 00:10:14,664 Ia tidak berubah dibawah pemerhatian saya. 66 00:10:14,688 --> 00:10:16,687 Ya, Jeneral. 67 00:10:17,667 --> 00:10:20,682 Saya kata jangan bawa mereka. 68 00:10:22,674 --> 00:10:27,686 semalam satu pusat perhubungan kami diserang. 69 00:10:28,666 --> 00:10:31,660 Bukti bahawa negara PBB berada di belakangnya, 70 00:10:31,684 --> 00:10:36,687 Yang kini sedang dimuat naik ke telefon kamu. 71 00:10:37,667 --> 00:10:41,685 Dan mengenai identiti pelakunya... 72 00:10:52,675 --> 00:10:53,689 Melutut! 73 00:10:57,681 --> 00:10:59,658 Ini dia. 74 00:10:59,682 --> 00:11:06,676 Anggaplah respons mesra kami terhadap serangan ini sebagai satu peringatan. 75 00:11:07,681 --> 00:11:13,664 Percubaan merampas selanjutnya akan dianggap sebagai serangan... 76 00:11:13,688 --> 00:11:19,651 dan akan menerima tindak balas yang lebih dasyat. 77 00:11:19,675 --> 00:11:25,650 Kami bersedih kehilangan raja kami. Tapi jangan sesekali berfikir 78 00:11:25,674 --> 00:11:30,659 bahawa Wakanda telah hilang keupayaan untuk melindungi sumbernya. 79 00:11:30,683 --> 00:11:37,663 Kami tahu bahawa usaha sedang dilakukan untuk mencari vibranium di luar Wakanda. 80 00:11:37,687 --> 00:11:41,689 Selain itu, kami ucapkan selamat maju jaya. 81 00:11:46,683 --> 00:11:50,671 Rotor 625 mohon kebenaran mendarat. 82 00:11:54,677 --> 00:11:56,684 Jumpa awak di sana. 83 00:11:59,681 --> 00:12:03,656 - Adakah saya fikir kamu dah bersara. - Saya tahu tapi saya terpaksa. 84 00:12:03,680 --> 00:12:08,682 Peluang menjumpai vibranium hanyalah satu dalam bilion. 85 00:12:30,667 --> 00:12:31,689 Jom tengok. 86 00:12:32,669 --> 00:12:35,689 Tekanan kabin pada -1 PSI. 87 00:12:40,679 --> 00:12:42,647 240 meter. 88 00:12:42,671 --> 00:12:45,688 - Langkau lapisan lonjakan. - Semua sistem OK. 89 00:12:48,668 --> 00:12:49,670 Terima. 90 00:12:58,675 --> 00:12:59,687 Kami berada di dasar batu. 91 00:13:07,676 --> 00:13:11,668 Salazar, awak dekat dengan benda tu. 92 00:13:12,678 --> 00:13:19,650 Bagus, hebat. Mata gerudi nampaknya ada terkena objek bahan logam. 93 00:13:19,674 --> 00:13:26,200 Apa saja ia, ia kukuh. saya tidak pernah melihat gerudi hancur bagini sebelum ini. 94 00:13:28,677 --> 00:13:31,665 Oh Hey. Vibranium dalam laut. 95 00:13:31,689 --> 00:13:36,651 Mari kita keluarkan pengesan. Ia satu-satunya yang kita ada. 96 00:13:36,675 --> 00:13:41,668 Kami menuju ke pengesan vibranium. 97 00:13:50,689 --> 00:13:56,671 - Sekarang semuanya gelap. Elektrik telah hilang. - Saya Menerima. Saya akan uruskan dari sini. 99 00:14:12,672 --> 00:14:14,679 Apa benda pula itu? 100 00:14:27,669 --> 00:14:30,653 Jackson, adakah kamu melihatnya juga? 101 00:14:30,677 --> 00:14:34,685 degupan jantung Salazar. Hai Salazar, boleh awak ambil gambarnya? 102 00:14:36,683 --> 00:14:40,660 A stygiomedusa. saya tidak pernah nampak warna itu. 103 00:14:40,684 --> 00:14:42,664 Pasukan penyelamat, berjaga-jaga. 104 00:14:42,688 --> 00:14:47,685 Salazar, pengesan Jackson hilang. Kamu nampak dia? 105 00:14:54,689 --> 00:14:58,684 - Tidak, dia sudah tiada. - Apa maksud kamu dia tiada? 106 00:15:00,685 --> 00:15:04,667 Salazar, boleh awak dengar saya? Salazar? 107 00:15:05,667 --> 00:15:06,686 TIADA ISYARAT 108 00:15:08,666 --> 00:15:10,673 Smith, ada yang tidak kena. 109 00:15:22,673 --> 00:15:25,677 - Bunyi apa itu? - Dari mana datangnya bunyi tu? 110 00:15:32,668 --> 00:15:33,676 West? Apa yang datang? 111 00:15:36,688 --> 00:15:39,668 West, bolehkah kamu melihat apa-apa? 112 00:15:57,672 --> 00:16:01,672 - Ia adalah serangan sonik. - Pakai penyumbat telinga. 113 00:16:07,684 --> 00:16:10,665 Kami diserang. Hantar pasukan penyelamat. 114 00:16:10,689 --> 00:16:15,657 Mayday, mayday. 625 rotor di sini. Hantar bantuan segera. 115 00:16:15,681 --> 00:16:19,646 Ia adalah Wakandan. 116 00:16:19,670 --> 00:16:21,667 Sudah tentu. 117 00:16:36,672 --> 00:16:39,678 - Hendersons! - Kita perlu pergi dari sini. 118 00:16:41,671 --> 00:16:42,681 Ayuh! 119 00:16:44,687 --> 00:16:47,681 - Apa yang sedang berlaku? - Mari ke sini. 120 00:17:04,675 --> 00:17:05,675 Sekarang! 122 00:17:25,684 --> 00:17:27,682 Terbang, terbang, terbang! 123 00:17:34,678 --> 00:17:37,681 Terbang! Lempar Mereka! 124 00:17:38,680 --> 00:17:42,674 - Marilah kita pergi. - Ya Tuhan... 125 00:18:01,667 --> 00:18:04,687 - Bawa kami pergi. - Kami selamat, kita selamat. 126 00:18:05,667 --> 00:18:09,680 Di mana kumpulan penyerang? Itu bukan Wakandan. Warnanya biru. Semua orang mati. 127 00:18:11,689 --> 00:18:17,671 - Apa yang berlaku? - Kami ditarik balik! 128 00:18:23,677 --> 00:18:25,676 Berhenti! 130 00:19:00,251 --> 00:19:04,239 Ratu Ramon dari Wakanda menyampaikan ucapan penuh semangat di PBB semalam, 131 00:19:04,263 --> 00:19:09,235 manakala tentera upahan pula ditangkap dan dihadapkan ke mahkamah. 132 00:19:09,259 --> 00:19:13,232 Permaisuri dilantik semula sebagai pemerintah Wakanda, 133 00:19:13,256 --> 00:19:17,240 apabila Raja T'Challa meninggal dunia kerana penyakit misteri tahun lepas. 134 00:19:17,250 --> 00:19:21,245 Negara kecil bersedia untuk berperang ia menjadi semakin terpencil… 135 00:19:21,269 --> 00:19:25,272 Ratu... Kami menghampiri sempadan. 136 00:19:32,267 --> 00:19:34,260 Kita dan sampai. 137 00:20:24,251 --> 00:20:28,230 - Puteri... - Sekejap, Saya sedang melakukan sesuatu. 138 00:20:28,254 --> 00:20:32,257 - Saya tahu itu, tetapi... - Kamu mengganggu proses pemikiran saya. 139 00:20:34,265 --> 00:20:37,272 -Shuri. - Ibu. 140 00:20:37,273 --> 00:20:41,233 Saya ingin memberitahu kamu bahawa permaisuri ada di sini. - Terima kasih 141 00:20:41,257 --> 00:20:46,248 Ia membuatkan saya gementar. Satu hari "Artifical Intelligent" yang akan membunuh kita semua. 142 00:20:46,272 --> 00:20:51,230 AI saya tidak seperti dalam filem. Ia buat apa yang saya suruh. 143 00:20:51,254 --> 00:20:57,244 Saya harap anak-anak saya pun begitu. Semua orang kelihatan bekerja keras. 144 00:20:57,268 --> 00:21:02,249 ya. Ini adalah persediaan menghadapi bencana. 145 00:21:02,273 --> 00:21:07,254 Terdapat banyak ancaman di luar sana dan mereka mencipta penyelesaian. 146 00:21:08,255 --> 00:21:12,241 - Apa itu? - Exosuits untuk askar. 147 00:21:12,251 --> 00:21:16,247 Mereka memberi pengguna peningkatan kekuatan, kelajuan, dan ketahanan. 148 00:21:16,271 --> 00:21:19,236 Okoye kerap memberi komen. 149 00:21:19,260 --> 00:21:24,252 - Untuk yang mana satu? - Dia benci semuanya. 150 00:21:27,264 --> 00:21:32,232 Bagaimana dengan penciptaan semula semula ramuan berbentuk hati itu? Adakah berkembang? 151 00:21:32,256 --> 00:21:36,244 Maafkan saya Puteri, Nakia, puteri Yaa, cuba hubungi kamu semula. 152 00:21:36,268 --> 00:21:40,249 - Mungkin kamu patut... - Kamu patut teruskan pengiraan kamu. 153 00:21:40,273 --> 00:21:43,249 Mengikut kehendak puteri. 154 00:21:43,273 --> 00:21:48,240 Kami tidak memerlukan ramuan itu. Kami memerlukan teknologi baru. 155 00:21:48,264 --> 00:21:50,266 Bagaimana pula dengan Black Panther? 156 00:21:53,254 --> 00:21:56,245 Tahta ini telah membantuk bangsa selama berabad-abad. 157 00:21:56,269 --> 00:22:01,246 Black Panther adalah perkara yang sudah berlalu. Saya tidak cuba untuk menyelamatkan tahta itu. 158 00:22:01,270 --> 00:22:05,240 Saya cuba menyelamatkan abang saya. 159 00:22:05,264 --> 00:22:07,268 Shuri... 160 00:22:20,273 --> 00:22:24,273 - Hari ini hari apa? - Selasa. 161 00:22:25,253 --> 00:22:27,270 Tarikhnya, nak. 162 00:22:32,269 --> 00:22:37,269 - Abang saya meninggal dunia. - Ia adalah satu tahun yang lalu hari ini. 163 00:22:46,251 --> 00:22:51,245 - Adakah kamu rancang sesuatu? - Ya. Kamu harus memberi perhatian kepada ibu kamu. 164 00:22:51,269 --> 00:22:53,248 - Sekarang? - Ya. 165 00:22:53,272 --> 00:22:59,272 Tinggalkan alat komunikasi ini. Kamu tidak perlukannya ke mana kita pergi. 166 00:23:03,263 --> 00:23:06,271 dua yang lain juga. - Ya. 167 00:23:30,254 --> 00:23:34,231 Kamu perlu duduk di sini dengan saya. 168 00:23:34,255 --> 00:23:38,242 Itu sahaja cara untuk bertenang selepas kematian T'Challa. 169 00:23:38,266 --> 00:23:43,268 Saya akan baik saja, ibu. Jangan risau tentang saya. 170 00:23:45,252 --> 00:23:48,249 Dia pergi, untuk ke hadapan. 171 00:23:48,273 --> 00:23:53,242 T'Challa sudah mati, tetapi itu tidak bermakna dia sudah tiada. 172 00:23:53,266 --> 00:23:56,273 Apabila penyakit itu menyerang saudaramu, 173 00:23:57,253 --> 00:24:01,245 Saya mesti memimpin negara yang cedera dan dunia dalam krisis. 174 00:24:01,269 --> 00:24:07,272 Tetapi saya masih masuk ke dalam semak. saya merayau sehingga saya menemui air, 175 00:24:08,252 --> 00:24:10,272 Dan kemudian saya duduk. 176 00:24:11,252 --> 00:24:15,256 Dan saya melakukan ritual itu sekarang saya akan tunjukkan kepada kamu. 177 00:24:17,271 --> 00:24:23,235 Saya jumpa abang awak dalam angin. 178 00:24:23,259 --> 00:24:27,244 Dia menolak saya dengan lembut tetapi tegas, 179 00:24:27,268 --> 00:24:31,248 yang tangannya berada di bahu saya. 180 00:24:31,272 --> 00:24:34,273 mengambil banyak masa, 181 00:24:35,253 --> 00:24:38,257 tapi dia ada. 182 00:24:43,257 --> 00:24:46,238 Dia tidak ada di sana, ibu. 183 00:24:46,262 --> 00:24:52,230 Kehadiran yang kamu rasa adalah imaginasi dalam fikiran kamu- 184 00:24:52,254 --> 00:24:56,237 dibuat untuk menghiburkan atau menggembirakan kamu. 185 00:24:56,261 --> 00:24:57,273 Itu saja. 186 00:25:04,272 --> 00:25:10,247 Apa fantasi yang terlintas di fikiran kamu bila awak fikirkan abang awak? 187 00:25:10,271 --> 00:25:13,273 Adakah ia memberi kamu ketenangan... 188 00:25:14,253 --> 00:25:15,273 atau kesedihan? 189 00:25:29,256 --> 00:25:31,262 Ayuh, nak. 190 00:25:41,270 --> 00:25:45,231 - Dari mana kamu mendapatkannya? - Itu tidak penting. 191 00:25:45,255 --> 00:25:48,230 Apa kaitan mereka dengan upacara itu? 192 00:25:48,254 --> 00:25:52,272 Pakaian jenazah dibakar untuk mengakhiri masa berkabung... 193 00:25:53,252 --> 00:25:58,236 dan dia mulakan hubungan baru dengan mereka yang telah meninggal dunia. 194 00:25:58,260 --> 00:26:01,244 Saya taknak buat ini, ibu. 195 00:26:01,268 --> 00:26:07,234 Jika saya duduk dan berfikir abang terlalu lama... 196 00:26:07,258 --> 00:26:11,235 ... boleh jadi baju ini akan hangus. 197 00:26:11,259 --> 00:26:15,269 Kemudian seluruh dunia dan semua orang di dalamnya. 198 00:26:17,252 --> 00:26:18,268 Shuri... 199 00:26:22,262 --> 00:26:27,258 Shuri, saya mesti beritahu kamu sesuatu tentang abang awak. 200 00:26:31,272 --> 00:26:34,270 Ibu, tunggu. awak buat apa? 201 00:27:00,255 --> 00:27:03,261 - Adakah itu sebahagian daripada upacara? - Tidak. 202 00:27:05,254 --> 00:27:10,256 Berhenti! siapa awak dan macam mana awak masuk sini? 203 00:27:11,270 --> 00:27:17,237 Tempat yang cantik. Udara masih segar. 204 00:27:17,261 --> 00:27:20,232 Dan air... 205 00:27:20,256 --> 00:27:24,245 Ibu saya memberitahu saya tentang tempat bagini. Tanah yang dilindungi 206 00:27:24,269 --> 00:27:29,249 dengan orang tidak perlu pergi atau mengubah cara hidup mereka. 207 00:27:29,273 --> 00:27:33,230 Mengapa kamu mendedahkan rahsia kamu? 208 00:27:33,254 --> 00:27:38,233 Saya tidak suka mengulang kata-kata saya. Siapa awak? 209 00:27:38,257 --> 00:27:43,271 Saya mempunyai banyak nama. Orang saya panggil saya Kukulkan. 210 00:27:46,253 --> 00:27:49,241 Musuh saya memanggil saya Namor. 211 00:27:49,265 --> 00:27:54,246 Tentera Amerika Syarikat menemui vibranium di bawah domain diraja saya. 212 00:27:54,270 --> 00:28:00,741 Saya boleh menghentikan mereka, tetapi kami memerlukan bantuan Wakanda, 213 00:28:00,865 --> 00:28:06,243 supaya ia tidak berulang lagi. Mereka mempunyai mesin yang dicipta oleh saintis Amerika. 214 00:28:06,267 --> 00:28:10,246 Vibranium hanya terdapat di Wakanda. 215 00:28:10,270 --> 00:28:14,250 Ibu, dia dilindungi olehnya. 216 00:28:16,250 --> 00:28:19,248 Anak kamu mendedahkan kuasa vibranium kepada dunia. 217 00:28:19,272 --> 00:28:24,235 Ia telah membawa negara kepada bahaya global ini. 218 00:28:24,259 --> 00:28:28,236 Pilihannya telah meletakkan kita dalam bahaya. 219 00:28:28,260 --> 00:28:32,236 Saya rasa, kamu patut cari saintis itu dan bawanya kepada saya. 220 00:28:32,260 --> 00:28:37,232 Wajar jika Wakanda membantu selesaikan dilema kita. 221 00:28:37,256 --> 00:28:42,260 Jangan menyelinap ke negara saya dan beritahu saya apa itu adil. 222 00:28:43,273 --> 00:28:50,241 Tentera saya banyak seperti helaian rumput, dan kekuatan mereka tiada tandingan. 223 00:28:50,265 --> 00:28:55,265 Saya tidak akan kembali dalam keadaan lain. 224 00:29:00,254 --> 00:29:04,231 Apabila kamu menangkap saintis itu, letakkan ini dalam laut. 225 00:29:04,255 --> 00:29:07,267 Kemudian saya akan tiba secepat mungkin. 226 00:29:09,272 --> 00:29:16,255 Demi keselamatan kamu, tolong jangan sebut tentang saya kepada sesiapa sahaja di luar Wakanda. 227 00:29:24,258 --> 00:29:27,266 Adakah kamu melihat sayap pada buku lalinya? 228 00:29:41,266 --> 00:29:44,240 Bagaimana dia melakukannya? 229 00:29:44,264 --> 00:29:47,272 Kita kena panggil ahli majlis. 230 00:29:48,252 --> 00:29:52,261 Heaven Scrapers tidak telah merekodkan sebarang aktiviti. 231 00:29:53,264 --> 00:30:00,230 Adakah tebing sungai dicerobohi? Kalau tentera saya ada di sana, 232 00:30:00,254 --> 00:30:04,245 Orang ikan ini diikat di kaki kita. 233 00:30:04,269 --> 00:30:10,237 Jika grobrian kamu ada, mereka akan ada berbaring sambil batuk. 234 00:30:10,261 --> 00:30:14,248 - Awak banyak cakap botak. - Tunjukkan rasa hormat antara satu sama lain. 235 00:30:14,272 --> 00:30:20,266 - Orang-orang ini sepatutnya malu. - Apa yang awak cakap, Jabari. 236 00:30:31,272 --> 00:30:36,240 Seperti yang saya katakan, dia tidak muncul dalam rekod pengawasan. 237 00:30:36,264 --> 00:30:41,243 - Tidak juga dalam radar. - Adakah dia berenang 100 kilometer? 238 00:30:41,267 --> 00:30:45,242 Dan dia mendakwa memimpin tentera yang besar. 239 00:30:45,266 --> 00:30:51,231 Jadi dia mahu kita menangkap satu saintis Amerika supaya dia boleh membunuhnya? 240 00:30:51,255 --> 00:30:53,254 Lakukannya. 241 00:30:54,263 --> 00:31:01,231 Kita tak pernah berhadapan musuh ini mempunyai vibranium sebelum ini dan kita tidak mempunyai Black Panther untuk melindungi kita. 242 00:31:01,255 --> 00:31:07,243 Kerana kamu membiarkan Killmonger mengambilnya takhta dan membakar semua ramuan berbentuk hati. 243 00:31:07,267 --> 00:31:13,271 - M'Baku, apa yang perlu kita lakukan? - Cari orang ikan ini dan bunuh dia. 244 00:31:14,251 --> 00:31:17,242 Jika kita melakukan apa yang dia minta sekarang, 245 00:31:17,266 --> 00:31:21,273 untuk apa menghentikannya datang dan menuntut lebih banyak? 246 00:31:31,259 --> 00:31:33,249 Kerja yang bagus. 247 00:31:33,273 --> 00:31:38,234 Adakah hanya saya atau ia kelihatan semakin hodoh? 248 00:31:38,258 --> 00:31:42,245 - Ini awak. - Adakah ia berfungsi? 249 00:31:42,269 --> 00:31:46,235 ya. Mesin boleh mengesan vibranium... 250 00:31:46,259 --> 00:31:51,243 melalui air, batu dan logam berat. Pencipta yang cemerlang. 251 00:31:51,267 --> 00:31:58,236 Mari lihat. Sesetengah bahagian dibuat khas, sementara yang lain kelihatan seperti sesuatu dari tempat buangan. 252 00:31:58,260 --> 00:32:03,247 Saya masih sukar untuk percaya bahawa vibranium wujud di luar Wakanda. 253 00:32:03,271 --> 00:32:06,234 Mungkin terdapat lebih daripada 2 meteor. 254 00:32:06,258 --> 00:32:11,238 Planet ini kebanyakannya diliputi air, jadi yang lain boleh jatuh di sana. 255 00:32:11,262 --> 00:32:17,247 - Ia mengubah semua yang kita tahu. - Yang Mulia, semua mitos... 256 00:32:17,271 --> 00:32:22,255 - Mereka terukir dalam fikiran saya. - Kedengarannya menyakitkan. 257 00:32:24,250 --> 00:32:29,237 Kemudian kita perlu mencari saintis ini. Saya ada satu cadangan. 258 00:32:29,261 --> 00:32:33,245 - Saya akan perlukan puteri. - Jangan bercakap mengenainya. 259 00:32:33,269 --> 00:32:38,233 - Dia tidak bersedia sama sekali. - Permaisuri Tinggi... 260 00:32:38,257 --> 00:32:43,271 Eloklah dia keluar sedikit. Mungkin dia memerlukannya. 261 00:32:44,251 --> 00:32:48,243 Dan saya boleh mengendalikan orang Amerika dengan mata tertutup. 262 00:32:48,267 --> 00:32:51,272 Bukan mereka yang merisaukan saya. 263 00:32:52,252 --> 00:32:55,270 Namor ini, dia berjaya melepasi pertahanan kita. 264 00:32:56,250 --> 00:33:00,236 - Ia tidak akan berlaku lagi. - Dia tidak bersendirian. 265 00:33:00,260 --> 00:33:02,270 Dia mahu bersama saya. 266 00:33:03,250 --> 00:33:08,256 Nah, bila kita pergi dan melawat penceroboh kegemaran saya? 268 00:33:37,250 --> 00:33:39,254 Ayuh... 269 00:33:40,256 --> 00:33:44,250 Ya, saya faham. Saya faham. 270 00:33:46,254 --> 00:33:47,260 Perlahan sikit. 271 00:33:54,251 --> 00:33:59,235 - Awak tak boleh telefon? - Di mana saya perlu mendapatkan nombor kamu? 272 00:33:59,259 --> 00:34:03,273 Kami sedang mencari saintis di belakang pengesan vibranium. 273 00:34:03,274 --> 00:34:09,249 Kemudian kamu di Atlantik. Kapal penggerudi, banyak orang mati... 274 00:34:09,273 --> 00:34:13,244 - Apa yang berlaku? - Seriuslah? 275 00:34:13,268 --> 00:34:19,273 Ia adalah kami dan SEAL bersama-sama. 30 yang terbaik dan dua dari pegawai terbaik. 276 00:34:20,253 --> 00:34:24,236 Kawan rapat saya, mati dengan sekali langgar. 277 00:34:24,260 --> 00:34:29,249 - Dan mereka sedang mencari vibranium... - Saya sahkan bukan Wakanda di belakangnya. 278 00:34:29,273 --> 00:34:32,238 Jadi siapa? 279 00:34:32,262 --> 00:34:37,233 Apabila saya memberi kamu maklumat, Kamu mesti mengembalikannya. 280 00:34:37,257 --> 00:34:43,246 Untuk keselamatan kami juga tidak boleh beritahu. Kita mesti dapatkan sainstis itu sebelum terlambat. 281 00:34:43,270 --> 00:34:47,260 Awak berhutang dengan saya, Ross. Awak berhutang dengan abang saya. 282 00:34:51,258 --> 00:34:52,273 OK, dengar. 283 00:34:53,253 --> 00:34:58,245 Ada ejen telah dijatuhkan hukuman mati utk perkara yang kurang dari apa yang saya akan beritahu. 284 00:34:58,269 --> 00:35:01,732 Dan bos baru kami, dia perkatikan saya seperti helang. 285 00:35:01,856 --> 00:35:04,270 Kami akan sangat berhati-hati. 286 00:35:04,250 --> 00:35:08,249 Bukan berhati-hati saja, kamu mesti cepat juga. AS memerlukan enjin baharu, 287 00:35:08,273 --> 00:35:12,449 dan budak perempuan itu adalah satu-satunya dalam dunia yang boleh membinanya. Mereka sedang dapatkan dia. 288 00:35:12,451 --> 00:35:13,673 Budak? 289 00:35:23,267 --> 00:35:28,237 - Kamu terlupa untuk memindahkan wang. - Oh ya. Itu 800, kan? 290 00:35:28,261 --> 00:35:34,236 - Itu harga semalam. Sekarang dah naik. - Ini penindasan. 291 00:35:34,260 --> 00:35:39,231 Saya membuat tangan robot saya sendiri. Kamu baru sahaja membetulkan algoritma. 292 00:35:39,255 --> 00:35:41,269 Dan apakah nilai yang kamu dapat? 293 00:35:46,267 --> 00:35:47,268 Terima kasih 294 00:35:50,270 --> 00:35:54,242 - Adakah itu iPhone? - Primitif. 295 00:35:54,266 --> 00:35:58,240 Permaisuri Tinggi, kami daj jumpa saintis itu 296 00:35:58,264 --> 00:36:03,238 dia ada peralatan seperti Sekolah kampung Wakandan. 297 00:36:03,262 --> 00:36:06,238 Tolong kata yang itu adalah profesor. 298 00:36:06,262 --> 00:36:10,246 Ini hanya budak saja, ibu. Kita tidak boleh serahkan pada Namor. 299 00:36:10,270 --> 00:36:14,270 Bawa pelajar itu ke Wakanda. 300 00:36:15,250 --> 00:36:17,261 Ya, ratu tinggi. 301 00:36:18,272 --> 00:36:22,242 - Saya akan uruskan yang lain. - Biar saya bercakap dengannya. 302 00:36:22,266 --> 00:36:27,257 - Saya akan lebih berhati-hati. - Saya boleh berhati-hati. 303 00:36:30,251 --> 00:36:33,247 Apa? Adakah solekan ini? - Tiada apa. Tidaklah. 304 00:36:33,271 --> 00:36:39,235 - Salah warna bukan? - Tidak, Fenty 440. Awak kelihatan baik. 305 00:36:39,259 --> 00:36:43,272 Saya boleh kelihatan seperti pelajar. Saya boleh buat begitu. 306 00:36:47,255 --> 00:36:48,267 Kamu mempunyai lima minit. 307 00:37:01,256 --> 00:37:04,256 - Ya? - Riri Williams? 308 00:37:06,267 --> 00:37:10,247 Saya tidak menerima pelawat. Kamu perlu pergi ke laman web saya. 309 00:37:10,271 --> 00:37:15,234 Ini ialah perkara sulit. Saya akan menggugurkannya. 310 00:37:15,258 --> 00:37:17,258 Kamu...? 311 00:37:19,252 --> 00:37:22,232 Kamu adalah Puteri Shuri. 312 00:37:22,256 --> 00:37:26,250 awak buat apa kat sini? Adakah saya perlu direkrut? 313 00:37:27,262 --> 00:37:33,246 Tidak. Saya datang tentang pengesan vibranium yang kamu buat untuk CIA. 314 00:37:33,270 --> 00:37:37,246 Saya tidak membinanya untuk CIA, tetapi sebagai tugasan kelas Metadology. 315 00:37:37,270 --> 00:37:43,242 - Projek sekolah? - Cikgu saya berkata ia adalah mustahil. 316 00:37:43,266 --> 00:37:48,246 Tetapi kamu masih muda, berbakat dan berkulit hitam. 317 00:37:48,270 --> 00:37:51,263 Kamu mungkin tidak mengatakannya di Wakanda. 318 00:37:53,258 --> 00:37:56,243 - Berapakah umur kamu? - 19. 319 00:37:56,267 --> 00:38:02,234 Seorang genius muda tidak sentiasa diakui oleh orang tua. 320 00:38:02,258 --> 00:38:06,238 - Berapa lama ia akan mengambil masa? - Beberapa bulan. 321 00:38:06,262 --> 00:38:10,234 Bahagian yang paling sukar adalah mendapatkan bahan Mylar secukupnya untuk… 322 00:38:10,258 --> 00:38:12,244 Adakah saya membuat Wakanda marah? 323 00:38:12,268 --> 00:38:18,266 Bukan kita sahaja. kamu tak selamat lagi di sini. Kemas barang kamu dan ikut saya. Sekarang. 324 00:38:19,268 --> 00:38:23,259 Saya ada kelas dalam 15 minit... 325 00:38:25,253 --> 00:38:26,245 Okay. 326 00:38:26,269 --> 00:38:31,241 Okay, awak tunggu di sini. 327 00:38:31,265 --> 00:38:34,265 Saya hanya perlu tandas. 328 00:38:37,268 --> 00:38:42,249 - Saya dapat kawalnya. - Saya kata lima minit. Sekarang dah enam 329 00:38:42,273 --> 00:38:46,259 Keluar dari bilik saya. Keluar! 330 00:38:47,269 --> 00:38:51,244 Saya katak jangan dekat dengan saya! 331 00:38:51,268 --> 00:38:55,259 Bagaimana mereka mengajar kanak-kanak untuk melayan tetamu mereka? 332 00:38:59,260 --> 00:39:03,233 - Kamu bawa lembing ke dalam sini? - Oh Tuhan, Lembing dalam sini. 333 00:39:03,257 --> 00:39:07,270 - Saya suka dia. - Hey. Hey. Letakkannya. 334 00:39:08,250 --> 00:39:11,245 - Kamu akan cederakan diri sndiri. - Biarkan sahaja, puteri. 335 00:39:11,269 --> 00:39:17,233 Gadis kecil, saya memberi kamu dua pilihan. 336 00:39:17,257 --> 00:39:21,270 Kamu boleh pergi ke Wakanda secara sedar atau tidak sedar. 337 00:39:22,250 --> 00:39:29,263 Kamu harus mula mengubah penampilan kamu lebih sedikit, bedak muka kamu atau menumbuhkan rambut kamu. 338 00:39:29,266 --> 00:39:34,233 Oh ia lucu? - Tidak - Saya dah kata tadi. - Kamu nampak baik 339 00:39:34,257 --> 00:39:40,242 Kita boleh pergi, kemudian dia sendiri mesti melawan dengan ikan duyung yang mempunyai sayap buku lali... 340 00:39:40,266 --> 00:39:43,244 ... yang mahu membunuhnya. 341 00:39:43,268 --> 00:39:47,273 - Kamu boleh melakukannya dengan mudah. - Kamu dan pemanas kamu. 342 00:39:48,253 --> 00:39:49,253 Apa? 343 00:39:55,479 --> 00:39:58,445 Di mana kita? 344 00:39:58,469 --> 00:40:01,479 Saya membetulkan beberapa kereta di sini... 345 00:40:02,459 --> 00:40:07,459 terhadap peminjaman bengkel. Saya hanya perlu mengambil komputer riba saya. 346 00:40:09,478 --> 00:40:15,450 - Tolong jangan sentuh apa-apa. - Tidak perlu risau tentang itu. 347 00:40:15,460 --> 00:40:19,452 Nampak tak banyak, tapi ini adalah kerja hidup saya. 348 00:40:19,476 --> 00:40:24,442 Jadi reka bentuk lukisan mesin ada pada komputer riba? 349 00:40:24,466 --> 00:40:27,447 Dan awak tinggalkan dia di kedai membaiki kereta? 350 00:40:27,471 --> 00:40:30,449 Ia disulitkan 2065-bait. 351 00:40:30,473 --> 00:40:36,449 - Adakah kamu pernah mengunci diri kamu? - Ya, sepanjang semester. 352 00:40:36,459 --> 00:40:40,442 Saya perlu membina komputer kuantum untuk memecahkan penyulitan saya sendiri. 353 00:40:40,466 --> 00:40:44,440 - Apa yang kamu reka di sini? Adakah Stark Tech? - Saya kata, jangan sentuh apa-apa. 354 00:40:44,464 --> 00:40:47,481 Puteri, polis Amerika telah tiba. 355 00:40:48,461 --> 00:40:51,453 - Siapakah itu? - AI saya. 356 00:40:51,477 --> 00:40:53,468 Mereka mengelilingi kita. 357 00:40:57,470 --> 00:41:01,464 -Kamu kata ikan duyung itu mengejar saya. -tapi Itu FBI. 358 00:41:14,475 --> 00:41:19,450 Saya tidak perlukan ini. Segala-galanya baik saja selama ini 359 00:41:19,474 --> 00:41:23,443 Sekarang macam-macam yang berlaku 360 00:41:23,467 --> 00:41:28,447 Puteri Wakanda mengetuk pintu saya, dan kemudian semuanya hilang. 361 00:41:28,471 --> 00:41:32,445 Saya rasa, baik saya akan layan ikan duyung itu. 362 00:41:32,469 --> 00:41:37,451 Sekurang-kurangnya dia tidak pernah bawa FBI di tempat ini. 363 00:41:37,475 --> 00:41:43,446 Namor tenggelamkan kapal CIA kerana enjin kecil kamu. 364 00:41:43,470 --> 00:41:47,443 Jadi "popo" di luar paling kamu tak perlu risau. 365 00:41:47,467 --> 00:41:52,448 Kita mesti bekerjasama untuk melarikan diri. Jeneral, mereka mengelilingi kita. 366 00:41:52,472 --> 00:41:56,480 - Mungkin kita patut berpecah. - Jangan bercakap mengenainya. 367 00:41:56,490 --> 00:41:59,463 - Adakah kenderaan ini berfungsi? - Tidak. 368 00:42:00,476 --> 00:42:04,451 Semua di sini berfungsi, termasuk motosikal ini. 369 00:42:04,461 --> 00:42:08,440 Lupakan ia. Lagipun kami bertiga. 370 00:42:08,464 --> 00:42:12,444 Ada dua orang. Saya akan ambil yang ini. 371 00:42:12,468 --> 00:42:17,450 Saya dah agak. Adakah awak membinanya dalam masa dua bulan? 372 00:42:17,474 --> 00:42:19,454 Saya telah menghabiskan beberapa tahun untuknya. 373 00:42:19,478 --> 00:42:24,455 - Dah cuba terbangkannya? - Bolehkah ia terbang? 374 00:42:24,479 --> 00:42:29,463 Terdapat keseluruhan saluran YouTube daripada pemerhatian saya. 375 00:42:30,473 --> 00:42:35,452 Mereka telah datang. Gunakan ini supaya kita boleh berkomunikasi. 376 00:42:35,476 --> 00:42:40,480 Jeneral Okoye dan Puteri Shuri, keluar dengan tangan kamu ke atas. 377 00:42:41,460 --> 00:42:45,439 - Sampah yang bagus. - Berhati-hati dengan itu. 378 00:42:45,463 --> 00:42:49,454 Kuncinya ada di kerusi. Apabila kita sampai di atas jambatan, kita boleh lepasi mereka. 379 00:42:49,478 --> 00:42:51,453 Kita mesti berpecah. 380 00:42:51,477 --> 00:42:57,439 Dengar cakap saya. Kami bukan dalam makmal kamu. Kita di medan perang. Sekarang masuk ke dalam kereta. 381 00:42:57,463 --> 00:42:59,472 Menjerit je kerjanya. 382 00:43:05,461 --> 00:43:08,457 Polis akan merobohkan pintu dalam tiga... 383 00:43:08,481 --> 00:43:11,474 dua satu. 384 00:43:13,461 --> 00:43:14,475 FBI! 385 00:43:15,468 --> 00:43:19,449 - Apa itu? - Ah, dia mempunyai sut Iron Man! 386 00:43:19,473 --> 00:43:21,465 Kekal di situ! 387 00:43:24,470 --> 00:43:27,454 - Jadi ia boleh terbang. - GRIOT, sekarang! 388 00:43:27,478 --> 00:43:30,478 Alat kawalan jauh diaktifkan. 389 00:43:43,464 --> 00:43:46,460 GRIOT, hidupkan skrin. 390 00:43:54,464 --> 00:44:01,450 GRIOT, bawa saya kepada puteri, atau saya akan tusuk lembing pada GPU kamu 391 00:44:01,474 --> 00:44:05,439 jadi kamu tidak akan dapat proses walau data sederhana. - Tunggu sekejap Jeneral. 392 00:44:05,463 --> 00:44:07,474 Okoye, saya dalam perjalanan. 393 00:44:17,471 --> 00:44:23,461 - GRIOT, beri kawalan kenderaan ini pada saya sekarang! - Saya membuka jalan untuk awak. 394 00:44:28,458 --> 00:44:31,477 Semuanya bergantung pada kamu Jeneral. Kawalan manual diberikan. 395 00:44:48,458 --> 00:44:51,459 - Kita perlu mencari tempat persembunyian. - Mari kita menyeberangi sungai. 396 00:44:56,475 --> 00:44:58,477 Mereka menghalang jambatan itu. 397 00:45:03,460 --> 00:45:08,470 -Puteri, awak sedang dipantau oleh dron. -Sejauh mana? -30,000 kaki. 398 00:45:14,472 --> 00:45:17,476 Tunggu, saya akan uruskan. 399 00:45:20,481 --> 00:45:26,443 Ayuh, Ririe. Akan dapat persamaan dan perbezaan yang dikira. 400 00:45:26,467 --> 00:45:30,475 Riri, saya tak pasti awak tak boleh sampai ke dron tanpa topeng oksigen. 401 00:45:32,466 --> 00:45:35,450 Tahap oksigen: 55%. 402 00:45:35,474 --> 00:45:38,466 28,000 kaki. 403 00:45:39,463 --> 00:45:42,465 Tahap oksigen: 30%. 404 00:45:44,480 --> 00:45:49,478 Pecutan maksimum. Saya menyesuaikan diri sudut Euler saya dan inilah saya. 405 00:45:56,468 --> 00:45:58,463 Tahap oksigen: 0%. 406 00:46:01,473 --> 00:46:06,450 Drone tidak lagi mengikuti kamu. Ketinggian: 500 kaki dan jatuh. 407 00:46:06,474 --> 00:46:09,453 Rini, awak okay tak? Riri! 408 00:46:09,477 --> 00:46:11,461 ya. 409 00:46:13,467 --> 00:46:15,474 saya baik. 410 00:46:16,480 --> 00:46:18,441 Oh tidak. 411 00:46:18,465 --> 00:46:22,481 Saya ada hantaran untuk awak dalam tiga, dua, satu... 412 00:46:24,470 --> 00:46:26,473 Syabas Riri! 413 00:46:34,478 --> 00:46:36,458 Riri! 414 00:47:02,480 --> 00:47:07,468 Apa yang berlaku? Shuri! Shuri! 415 00:47:23,472 --> 00:47:29,458 Keadaan puteri stabil. Dia akan pulih tidak lama lagi. 416 00:48:03,458 --> 00:48:07,465 Datang satu langkah lebih dekat dan saya akan membunuh kamu semua. 417 00:48:08,460 --> 00:48:10,462 Letakkan senjata kamu! 418 00:48:11,480 --> 00:48:15,444 Bunuh saintis itu. Saya akan menguruskan yang lain. 419 00:48:15,468 --> 00:48:17,455 Baik. 420 00:48:17,479 --> 00:48:20,457 Adakah dia biru? 421 00:48:20,481 --> 00:48:23,455 Bunuh dia dulu. 422 00:48:23,479 --> 00:48:25,466 Letakkan senjata kamu! 423 00:48:58,480 --> 00:49:01,459 Sertai Nora. 424 00:50:10,458 --> 00:50:13,463 Kamu tidak layak untuk merasakan bilah saya. 425 00:50:25,461 --> 00:50:29,472 Mengapa kamu mengambilnya begitu lama? Kami tidak mempunyai masa untuk mengarut. 427 00:50:41,468 --> 00:50:44,479 - Tunggu! - Hidupkan pengalih bahasa. 428 00:50:44,489 --> 00:50:49,456 Saya Shuri, Puteri Wakanda. Bawa saya ke Namor. 429 00:50:49,480 --> 00:50:52,468 Jangan sakiti gadis itu. 430 00:50:53,475 --> 00:50:55,481 "Patutkah kita tangkap dia hidup-hidup?" 431 00:50:56,478 --> 00:50:58,465 "Ya, Atuma." 432 00:51:14,474 --> 00:51:16,469 "Bernafas" 433 00:51:24,475 --> 00:51:26,464 Shuri! 434 00:51:44,461 --> 00:51:46,457 Ross, CIA. Ada saksi? 435 00:51:46,481 --> 00:51:50,452 Tiada apa-apa, tetapi kami fikir ia adalah orang Wakandan. 436 00:51:50,476 --> 00:51:54,475 - Langley berkata mereka dalam perjalanan. - Siapa panggil awak? 437 00:51:55,478 --> 00:51:57,461 Dia. 438 00:51:59,477 --> 00:52:04,438 - Pengarah de Fontaine. - Seriuslah? 439 00:52:04,462 --> 00:52:06,453 Egen fikir itu orang Wakandan. 440 00:52:06,477 --> 00:52:11,452 Kami memantau mereka sejak mereka kerjakan kapal kita. Sebab tu saya panggil awak. 441 00:52:11,476 --> 00:52:16,444 Awak nampak hebat. - Saya cuba Awak habiskan masa di bilik latihan? 442 00:52:16,468 --> 00:52:20,455 - Ya, tahun lepas. - Mungkin saya akan datang sesekali dan menguji awak. 443 00:52:20,479 --> 00:52:23,442 Saya ejen khas yang menguruskan. 444 00:52:23,466 --> 00:52:30,450 Oh bagus untuk kamu. Perlu saya lihat semua bukti atau bagaimana? Okay, jadi apa yang berlaku di sini? 445 00:52:30,474 --> 00:52:34,454 Rasanya kemalangan kereta, tapi kami tak jumpa kereta tu. 446 00:52:34,478 --> 00:52:37,451 Adakah ia kelihatan seperti ini semasa kamu datang? 447 00:52:37,475 --> 00:52:41,457 Ya. Kami fikir seseorang telah mengeluarkan kereta itu dari jalan raya dengan menolaknya ke dalam sungai. 448 00:52:41,481 --> 00:52:44,439 Kamu bergurau. 449 00:52:44,463 --> 00:52:48,446 Pelekat MIT. Hantar kepada NSA dengan segera. 450 00:52:48,470 --> 00:52:52,449 Ross, boleh hantar saya balik ke Langley? 451 00:52:52,473 --> 00:52:57,442 - Perjalanan mengambil masa lapan jam. - Kita boleh bercakap tentang kes. 452 00:52:57,466 --> 00:52:58,453 Sebenarnya saya juga mahu... 453 00:52:58,477 --> 00:53:03,463 mohon maaf untuk beberapa perkara apa yang saya katakan semasa kita berkahwin 454 00:53:05,469 --> 00:53:10,440 Mereka berwarna biru dan mereka mempunyai kuasa manusia super. 455 00:53:10,464 --> 00:53:14,441 Dan mereka keluar dari air di belakang ikan paus. 456 00:53:14,465 --> 00:53:19,443 Saya memukul tiga dengan kuasa padam, tetapi mereka bangkit semula. 457 00:53:19,467 --> 00:53:22,471 Saya harap kami akan pergi tidak lama lagi untuk mencari puteri. 458 00:53:34,468 --> 00:53:35,479 Okoye. 459 00:53:36,459 --> 00:53:40,452 Kamu dilucutkan pangkat sebagai ketua pasukan Wakandan... 460 00:53:40,476 --> 00:53:44,462 dan status kamu sebagai Dora Milaje. 461 00:53:48,462 --> 00:53:50,478 Bolehkah saya bercakap, Permaisuri Agung? 462 00:53:51,478 --> 00:53:52,478 Silakan. 463 00:53:53,458 --> 00:53:55,468 saya mohon... 464 00:53:56,478 --> 00:53:58,478 Saya telah memberikan segala-galanya. 465 00:53:59,458 --> 00:54:03,439 Biarkan saya mati untuk menyelamatkan negara dan takhta itu. 466 00:54:03,463 --> 00:54:05,443 Saya merayu pada awak. 467 00:54:05,467 --> 00:54:09,479 - Biar saya betulkan lagi. - Tebus kesalahan? 468 00:54:10,459 --> 00:54:13,445 Saya tidak tahu sama ada anak perempuan saya masih hidup atau mati. 469 00:54:13,469 --> 00:54:17,462 Mungkin kita terlalu tergesa-gesa. 470 00:54:18,477 --> 00:54:23,442 Dia menghunus lembingnya suaminya sendiri untuk Wakanda. 471 00:54:23,466 --> 00:54:29,440 Dan mana suaminya yang berharga itu sekarang? Tempat mana dia boleh pergi jika dia mahukan. 472 00:54:29,464 --> 00:54:33,448 Milik saya! Dengan moyang. 473 00:54:33,472 --> 00:54:38,447 Saya adalah ratu negara paling berkuasa di dunia, 474 00:54:38,471 --> 00:54:42,443 dan seluruh keluarga saya telah tiada! 475 00:54:42,467 --> 00:54:45,476 Tidakkah saya telah memberikan segalanya? 476 00:54:54,471 --> 00:54:57,476 Berdiri, Jeneral. 477 00:55:02,473 --> 00:55:08,451 Saya bela awak sekarang selepas Killmonger merampas takhta. 478 00:55:08,475 --> 00:55:12,447 Tetapi kamu dan ahli majlis menyertainya, 479 00:55:12,471 --> 00:55:17,441 semasa saya menagih simpati Jabari minta perlindungan. 480 00:55:17,465 --> 00:55:22,450 Saya memberi amaran kepada kamu tidak membawa anak perempuan saya dalam misinya, 481 00:55:22,460 --> 00:55:24,452 dan awak kehilangan dia. 482 00:55:24,476 --> 00:55:28,470 Jadi hari ini saya sudah selesai. 484 00:56:15,467 --> 00:56:17,478 Adakah kamu di sini, GRIOT? 485 00:56:19,464 --> 00:56:21,448 Ya, ratu tinggi. 486 00:56:21,472 --> 00:56:24,480 Adakah kamu bersama Shuri semasa dia diculik? 487 00:56:25,460 --> 00:56:26,445 Betul tu. 488 00:56:26,469 --> 00:56:29,446 Bolehkah kamu mengesan alat komunikasinya? 489 00:56:29,470 --> 00:56:34,452 Kami menemui peluru di seluruh Cambridge. Orang Wakanda benar-benar melawat bandar. 490 00:56:34,476 --> 00:56:40,476 Tetapi bagaimana mereka tahu siapa yang membuat mesin itu? Itu adalah rahsia. 491 00:56:43,463 --> 00:56:46,446 Nada dering baharu? 492 00:56:46,470 --> 00:56:50,456 - Saya perlu menerimanya, bos. - Sekarang lepaskan semua formaliti. 493 00:56:50,480 --> 00:56:56,455 Hai sayang. Saya dengan bos saya. 494 00:56:56,479 --> 00:56:59,439 Dia sudah tiada sekarang. 495 00:56:59,463 --> 00:57:02,479 Saya bekerja dari rumah dan kemudian saya mandi. 496 00:57:10,459 --> 00:57:15,445 Everett Ross? - Permaisuri Ramonda? - Apa awak lakukan dengan alat komunikasi Shuri? 497 00:57:15,469 --> 00:57:20,443 Saya tidak tahu itu miliknya. Saya menemuinya di tempat kejadian. 498 00:57:20,467 --> 00:57:22,445 Adakah kamu dapat pelajar itu? 499 00:57:22,469 --> 00:57:26,440 Shuri cuba menyelamatkannya, tetapi kedua-duanya diambil. 500 00:57:26,464 --> 00:57:31,442 Apa? Diambil oleh siapa? Agensi saya sangka kamu yang buat. 501 00:57:31,466 --> 00:57:35,457 Sekarang saya takut mereka akan tahu bahawa saya memimpin Shuri dan Okoye di jalan raya. 502 00:57:35,481 --> 00:57:39,454 Saya mahu membantu mereka tetapi saya perlu tahu apa yang berlaku. 503 00:57:39,478 --> 00:57:42,449 Terdapat kuasa dunia baru yang sedang bermain. 504 00:57:42,473 --> 00:57:46,481 Negara yang kita jaga, atau awak maksudkan orang lain? 505 00:57:46,491 --> 00:57:50,440 Saya tidak boleh berkata lebih banyak sekarang. Tolong. 506 00:57:50,464 --> 00:57:54,439 Beritahu saya, apa kerajaan kamu putuskan untuk bertindak untuk menyiasat syak wasangka mereka. 507 00:57:54,463 --> 00:57:55,479 Ya, boleh. 508 00:57:56,460 --> 00:58:01,475 lihat, jika ada apa-apa yang boleh saya bantu, sila beritahu saya. Saya berhutang nyawa kepada Shuri. 509 00:58:02,471 --> 00:58:06,451 GRIOT, adakah Shuri mempunyai anting-anting itu? 510 00:58:06,475 --> 00:58:13,458 Isyarat telah hilang di atas Atlantik, bagaimanapun penculiknya bercakap Yucatecan. 511 00:58:22,186 --> 00:58:24,182 Selamat petang. 512 00:58:30,175 --> 00:58:33,177 Adakah kamu ingin bercakap dengan pengetua? 513 00:58:39,168 --> 00:58:40,159 Itu dia. 514 00:58:40,183 --> 00:58:42,185 Macam tu, huh. 515 00:58:50,173 --> 00:58:52,173 Selamat petang. 516 00:58:57,174 --> 00:59:01,186 Eh, maafkan saya sebentar. 517 00:59:05,176 --> 00:59:07,149 Selamat petang. 518 00:59:07,173 --> 00:59:09,166 Selamat petang. 519 00:59:13,172 --> 00:59:16,147 Permaisuri Tinggi. 520 00:59:16,171 --> 00:59:18,163 Semuanya adalah pendidikan di sini. Kanak-kanak ini. 521 00:59:18,187 --> 00:59:24,152 Mereka mengecat dinding, memberi makan ikan, dan tanam semua yang kita makan. 522 00:59:24,176 --> 00:59:29,150 Walau bagaimanapun, saya mengenali beberapa konsep Kamu menggunakan bahan yang berbeza. 523 00:59:29,174 --> 00:59:32,180 Ya, kami hanya menggunakan apa yang boleh kita temui di sini di Haiti. 524 00:59:34,182 --> 00:59:38,185 Kamu tiada di pengebumian T'Challa. 525 00:59:49,184 --> 00:59:54,148 - Permaisuri Tinggi... - Sudah enam tahun kamu meninggalkan kami. 526 00:59:54,172 --> 00:59:59,169 Saya fikir kamu melakukannya sekurang-kurangnya akan menghadiri majlis tersebut. 527 01:00:00,170 --> 01:00:02,155 Saya takut, 528 01:00:02,179 --> 01:00:06,152 betapa menyedihkan pengebumian itu. 529 01:00:06,176 --> 01:00:10,162 Nakia, anak perempuan Yaa. 530 01:00:10,186 --> 01:00:14,163 Ke mana sahaja awak pergi, Kamu masih Wakandan. 531 01:00:14,187 --> 01:00:19,167 Dan kamu tahu kematian bukanlah penamat. 532 01:00:23,172 --> 01:00:24,187 Terima kasih 533 01:00:29,181 --> 01:00:35,158 - Apa ceritanya? - Shuri telah diculik. 534 01:00:35,182 --> 01:00:38,188 Kamu pernah menyusup banyak negara lain sebelum ini. 535 01:00:39,168 --> 01:00:42,163 Ia adalah satu masa lalu yang panjang. Saya seorang yang berbeza masa itu. 536 01:00:42,187 --> 01:00:49,153 Saya perlukan seseorang yang boleh cari dan selamatkan dia tanpa dilihat. 537 01:00:49,177 --> 01:00:52,181 Siapa yang berani mencabar Wakanda? 538 01:00:54,182 --> 01:00:57,148 - Oh tuan. - Bernafas. 539 01:00:57,172 --> 01:01:02,150 - Saya boleh bernafas. Di mana kita? - Di dalam sebuah gua yang tak pasti di mana. 540 01:01:02,174 --> 01:01:06,162 - Tuhanku, apa itu? - Saya pun tak tahu. 541 01:01:06,186 --> 01:01:10,559 Larva mereka bercahaya. Bertenang saja. 542 01:01:10,583 --> 01:01:14,365 Tiadakah Black Panther baru boleh panggil untuk selamatkan kita? 543 01:01:14,389 --> 01:01:18,186 Tidak. - Kenapa tidak? - Ia tidak berfungsi seperti itu lagi. 544 01:01:18,196 --> 01:01:20,164 Black Panther sudah tiada. 545 01:01:20,188 --> 01:01:24,173 Jadi kamu dah berhenti ada Black Panther bila aku diculik? 546 01:01:28,180 --> 01:01:30,160 Puteri. 547 01:01:30,184 --> 01:01:36,147 Di sini mereka memakai pakaian kebangsaan kerajaan. Kami telah menjahit yang ini untuk kamu. 548 01:01:36,171 --> 01:01:40,166 - Adakah kamu faham? - Tidak sepenuhnya. 549 01:01:42,168 --> 01:01:46,165 Itu baju penjahat dia bagi. 550 01:01:46,189 --> 01:01:48,163 Ia ada dalam setiap filem. Puteri Leia, 551 01:01:48,187 --> 01:01:52,186 Belle daripada "Beauty and the Beast" dan White daripada "Indiana Jones". 552 01:01:53,166 --> 01:01:56,182 Kemudian kamu harus melihat apa yang ada Saya mesti memakai pakaiannya. 553 01:02:02,184 --> 01:02:04,173 Ikut aku. 554 01:02:05,170 --> 01:02:11,146 - Tunggu, awak takkan tinggalkan saya, kan? - Saya akan kembali. 555 01:02:11,170 --> 01:02:14,177 Saya akan kembali. Bertenang. 556 01:02:21,188 --> 01:02:23,178 Makan. 557 01:02:28,172 --> 01:02:30,188 YUCATÁN, MEXICO 558 01:02:37,168 --> 01:02:41,151 - Selamat petang, puan. - Apa yang boleh saya lakukan untuk awak? 559 01:02:41,175 --> 01:02:46,149 - Nama saya Maria dan saya belajar... - Tidak berminat. Pergi. 560 01:02:46,173 --> 01:02:50,152 Saya akan pergi dari sini tetapi berikan saya masa sekejap. 561 01:02:50,176 --> 01:02:57,175 Dalam satu kajian, kamu menjawab yang kamu jumpa... 562 01:02:58,171 --> 01:03:00,189 ... lelaki yang tidak luar biasa. 563 01:03:01,169 --> 01:03:05,160 Tiada makna bercakap dengan orang yang tidak dikenali. 564 01:03:05,184 --> 01:03:08,155 Pergilah. 565 01:03:08,179 --> 01:03:12,176 Saya juga pernah berjumpa dengannya. 566 01:03:22,168 --> 01:03:27,148 Sesekali kita melihat satu lelaki dengan sayap di kaki... 567 01:03:27,172 --> 01:03:31,188 ... di pantai. Kami menyangka dia adalah roh. 568 01:03:32,183 --> 01:03:37,162 Kukulkan, dewa ular berbulu kami, 569 01:03:37,186 --> 01:03:41,152 yang memerintah dunia ini dan dunia bawah tanah. 570 01:03:41,176 --> 01:03:44,188 Teringin sangat nak melawat pantai tu. 571 01:03:45,168 --> 01:03:50,147 Berhati-hati. Kukulkan pernah ke sana... 572 01:03:50,171 --> 01:03:52,165 lebih lama daripada awak dan saya. 573 01:03:52,189 --> 01:03:58,180 Mereka yang telah mencarinya dengan niat jahat takkan kembali. 574 01:03:59,179 --> 01:04:02,153 Mereka telah hilang ke kedalaman... 575 01:04:02,177 --> 01:04:04,177 selamanya. 576 01:04:23,177 --> 01:04:26,170 Puteri. Selamat datang. 577 01:04:28,171 --> 01:04:30,182 Silakan, buat biasa. 578 01:04:37,188 --> 01:04:42,174 - Itu cantik. - Ia milik ibu saya. 579 01:04:51,186 --> 01:04:58,181 Ini adalah objek Mesoamerika, mungkin dari abad ke-16. 580 01:04:58,188 --> 01:05:02,158 Adakah kamu hidup sejak itu? 581 01:05:02,182 --> 01:05:05,188 Ibu awak manusia. 582 01:05:06,168 --> 01:05:09,157 Dia, tetapi dia menjadi sesuatu yang lain. 583 01:05:09,181 --> 01:05:14,181 - Bagaimana? - Bagaimana? Lebih penting lagi mengapa. 584 01:05:17,167 --> 01:05:18,185 ZAMA, YUCATÁN, 1571 585 01:05:25,189 --> 01:05:30,165 Orang ibu saya dihalau keluar ladang mereka oleh penakluk Sepanyol. 586 01:05:30,189 --> 01:05:33,148 membawa budaya, 587 01:05:33,172 --> 01:05:37,155 bahasa dan kebencian dari dunia lain. 588 01:05:37,179 --> 01:05:43,183 Diancam oleh kebuluran, peperangan, dan penyakit, Orang saya meletakkan kepercayaan mereka kepada Chac... 589 01:05:45,177 --> 01:05:48,572 tuhan kami hujan dan kekayaan. 590 01:05:49,179 --> 01:05:52,154 Chac menunjukkan kepada kita jalan semangat kita, 591 01:05:52,178 --> 01:05:56,172 bagaimana dia dapat menyelamatkan umatnya. 592 01:05:59,169 --> 01:06:03,176 Chac menunjukkan tumbuhan kepada saya yang tumbuh dari batu biru. 593 01:06:16,184 --> 01:06:19,150 Ibu saya mengandungkan saya. 594 01:06:19,174 --> 01:06:23,187 dan tidak berani makan tumbuhan itu sekiranya ia memudaratkan saya. 595 01:06:24,167 --> 01:06:25,189 Saya tak boleh. 596 01:06:26,169 --> 01:06:27,529 Tetapi lelaki roh itu meyakinkannya. 597 01:06:36,180 --> 01:06:41,149 Anak awak sakit. Ini boleh menyelamatkannya. 598 01:06:41,173 --> 01:06:45,187 Anak awak akan jadi bayi pertama dilahirkan di rumah baru kami. 599 01:06:46,167 --> 01:06:51,185 Biarlah dengan ini dia akan menjadi raja baru kita. 600 01:06:59,186 --> 01:07:02,162 Mereka semua jatuh sakit. 601 01:07:02,186 --> 01:07:08,174 Begitulah kehidupan dan kewujudan mereka di sana berakhir. 602 01:07:19,184 --> 01:07:22,159 Tumbuhan mengambil keupayaan untuk menghirup udara 603 01:07:22,183 --> 01:07:26,176 tetapi membenarkan mereka untuk menyerap oksigen dari laut. 604 01:07:29,186 --> 01:07:32,149 Mereka tinggal di laut, 605 01:07:32,173 --> 01:07:35,175 jauh dari peperangan dan penyakit. 606 01:07:37,189 --> 01:07:39,185 Ayuh! 607 01:08:04,178 --> 01:08:10,149 Di sana ibu saya melahirkan saya dan saya menjadi anak sulung Talokan. 608 01:08:10,173 --> 01:08:15,162 Tumbuhan itu memberi saya sayap di pergelangan kaki dan telinga menghala ke langit. 609 01:08:15,186 --> 01:08:19,157 Saya seorang mutan. Saya berenang di udara, 610 01:08:19,181 --> 01:08:23,185 Meningkat umur lebih perlahan dan boleh menghirup udara seperti nenek moyang kita. 611 01:08:25,169 --> 01:08:27,189 Semakin masa berlalu, 612 01:08:28,169 --> 01:08:33,155 ibu saya meratapi kehidupan di bumi yang hilang, 613 01:08:33,179 --> 01:08:37,171 dan mati kerana patah hati. 614 01:08:38,167 --> 01:08:42,288 Dia buat saya berjanji untuk menguburkannya di tanah airnya. 615 01:08:47,178 --> 01:08:51,188 Tetapi tiada apa yang dapat menyediakan saya untuk apa yang saya lihat di sana. 616 01:08:57,169 --> 01:08:59,189 Siapa pula mereka? 617 01:09:13,184 --> 01:09:16,170 Syaitan! Sedia! 618 01:09:32,179 --> 01:09:36,148 Kamu adalah syaitan. Benih syaitan. 619 01:09:36,172 --> 01:09:40,156 Seorang paderi Sepanyol mengutuk saya. Apabila dia mati di tangan saya, 620 01:09:40,180 --> 01:09:43,161 Dia memanggil Saya... 621 01:09:43,185 --> 01:09:46,169 "El niño si namor". 622 01:09:47,166 --> 01:09:51,169 "Anak tanpa cinta". Saya menjadikannya nama. 623 01:09:56,180 --> 01:09:58,153 "Namor". 624 01:09:58,177 --> 01:10:02,161 Kerana saya tidak mempunyai cinta kepada dunia di bumi. 625 01:10:02,185 --> 01:10:05,153 Kenapa awak beritahu saya ini? 626 01:10:05,177 --> 01:10:09,189 Kamu mesti faham kenapa saya perlu membunuh saintis itu. 627 01:10:10,169 --> 01:10:12,189 Bagaimana kalau kita bawa dia ke Wakanda? 628 01:10:13,169 --> 01:10:18,151 Bebaskan kami. Saya berjanji bahawa dia akan kekal di negara saya. 629 01:10:18,175 --> 01:10:22,182 - Saya tidak boleh mengambil risiko. - Jadi ambil saya saja. 630 01:10:23,183 --> 01:10:26,153 Saya mahu melihat negara kamu. 631 01:10:26,177 --> 01:10:29,185 Kamu tak boleh pergi ke sana pakai ini. 632 01:10:31,174 --> 01:10:35,146 Kamu akan membeku serta-merta. 633 01:10:35,170 --> 01:10:41,169 Darah kamu akan menjadi racun dan tekanan air akan menghancurkan setiap tulang dalam badan kamu. 634 01:10:44,173 --> 01:10:47,181 Atau kamu boleh meminjam sut. Kami mempunyai beberapa set. 635 01:10:50,185 --> 01:10:52,187 Kekal dekat dengan saya. 636 01:11:56,168 --> 01:11:58,170 Hey Namor, tunggu! 638 01:13:08,188 --> 01:13:12,170 MODAL TALOKAN 639 01:14:01,171 --> 01:14:02,180 Hello. 640 01:14:31,171 --> 01:14:35,158 Ia cantik. Ia diperbuat daripada vibranium. 641 01:14:35,182 --> 01:14:42,172 Ya. Di kedalaman laut ini, saya bawakan matahari untuk orang-orang aku. 642 01:14:43,168 --> 01:14:46,157 Awak minta saya selamatkan nyawa saintis itu. 643 01:14:46,181 --> 01:14:49,184 Tetapi sekarang kamu nampak apa yang saya perlu lindungi. 644 01:15:13,596 --> 01:15:18,602 Nakia, gerak hati awak betul. Saya telah menemui lokasi anting-anting Shuri. 645 01:15:52,586 --> 01:15:58,570 Isyarat datang dari sebuah gua kira-kira 140 meter di bawah permukaan air. 646 01:15:58,594 --> 01:16:04,574 Permaisuri, saya telah menemui isyarat. Ia berasal dari gua bawah air. 647 01:16:04,598 --> 01:16:10,605 Jika dia berada di bawah sana, saya mungkin akan melakukannya menghadapi rintangan. Apa patut saya buat? 648 01:16:11,585 --> 01:16:15,574 Selamatkan Puteri dengan apa cara sekalipun. 649 01:16:15,598 --> 01:16:18,601 Saya akan cuba memancing Namor keluar. 650 01:16:53,600 --> 01:16:57,603 Kamu adalah orang pertama dari permukaan yang datang ke Talokan. 651 01:16:58,583 --> 01:17:01,598 Hadiah ini sebagai tanda terima kasih kami. 652 01:17:07,587 --> 01:17:10,603 Ia diperbuat daripada tumbuhan yang menyelamatkan Talokan. 653 01:17:12,596 --> 01:17:14,580 awak masih muda. 654 01:17:14,604 --> 01:17:20,578 Apabila kamu semakin tua, kamu akan perasan bahawa kita kehilangan semua orang yang kita sayang. 655 01:17:20,602 --> 01:17:26,505 Tetapi kehilangan abang terasa berbeza. Dia menderita secara senyap. 656 01:17:26,597 --> 01:17:30,575 Bila dia akhirnya meminta bantuan saya, saya tidak boleh. 657 01:17:30,599 --> 01:17:33,567 Adakah ia masuk akal? 658 01:17:33,591 --> 01:17:38,570 Nenek moyang memberi saya kemahiran dan kebolehan untuk menyelamatkan abang saya, 659 01:17:38,594 --> 01:17:42,591 tetapi saya tidak boleh. Kenapa? 660 01:17:44,604 --> 01:17:47,590 Saya tiada jawapan untuk soalan itu. 661 01:17:49,595 --> 01:17:51,606 Nenek moyang saya berkata 662 01:17:52,586 --> 01:17:55,601 "Hanya yang paling keras ujiannya yang boleh menjadi pemimpin yang hebat." 663 01:17:59,597 --> 01:18:03,604 Saya mengagumi apa yang kamu buat di sini, 664 01:18:04,584 --> 01:18:07,570 dan keprihatinan kamu terhadap rakyat kamu. 665 01:18:07,594 --> 01:18:10,571 Tetapi sebagai puteri Wakanda... 666 01:18:10,595 --> 01:18:14,575 Saya tak boleh biarkan awak bunuh perempuan tu. 667 01:18:14,599 --> 01:18:19,566 Negara saya tak akan rehat sehingga saya kembali, 668 01:18:19,590 --> 01:18:25,599 dan saya tidak akan pulang tanpa dia. Kita mesti mencari penyelesaian secara damai. 669 01:18:29,593 --> 01:18:33,564 Ia bukan tentang saintis itu lagi. 670 01:18:33,588 --> 01:18:38,568 Selama berabad-abad, orang di darat telah memperhambakan orang seperti kita... 671 01:18:38,592 --> 01:18:41,565 disebabkan sumber. 672 01:18:41,589 --> 01:18:43,575 Sejak kematian ibu... 673 01:18:43,599 --> 01:18:47,575 aku telah mengajar bangsaku bahawa suatu hari mereka akan mengejar kita. 674 01:18:47,599 --> 01:18:52,591 Dan mesin itu, adalah petanda hari itu telah tiba. 675 01:18:53,601 --> 01:18:59,563 Saya perlu tahu sama ada Wakanda adakah rakan kita atau musuh kita. 676 01:18:59,587 --> 01:19:01,599 Tiada di tengah-tengah. 677 01:19:03,595 --> 01:19:07,578 Jadi, kamu mahu berperang di seluruh dunia... 678 01:19:07,602 --> 01:19:12,566 dan minta bantuan Wakanda? Itu gila. 679 01:19:12,590 --> 01:19:18,567 Tiada negara tidak mahu merompak Wakanda bila mereka ada peluang. 680 01:19:18,591 --> 01:19:23,564 Kita boleh melindungi satu sama lain dengan menyerang mereka terlebih dahulu. 681 01:19:23,588 --> 01:19:27,605 Selepas ancaman dihapuskan, 682 01:19:28,585 --> 01:19:30,578 sainstis ini akan diserahkan kepada Wakanda. 683 01:19:30,602 --> 01:19:33,603 Dan jika Wakanda tidak setuju? Apa pula? 684 01:19:35,583 --> 01:19:40,582 Kemudian saintis itu akan mati dan Wakanda yang pertama yang jatuh. 685 01:19:40,606 --> 01:19:44,578 - Kamu serang orang saya? - Ya. 686 01:19:44,602 --> 01:19:50,606 Dengar cakap saya. Wakanda tidak akan pernah boleh menang perang lawan Talokan. 687 01:19:54,593 --> 01:19:58,583 Ada pangilan untuk kamu, Kukulkan. 688 01:20:01,606 --> 01:20:07,572 Saya mendengar kamu pada waktu malam kamu bersama ibu kamu di tepi sungai. 689 01:20:07,596 --> 01:20:10,588 Kamu akan membakar seluruh dunia. 690 01:20:16,594 --> 01:20:19,594 Mari kita bakar bersama. 691 01:20:26,597 --> 01:20:30,565 Permaisuri Ramon tidak akan jual kepada kami vibranium. 692 01:20:30,589 --> 01:20:33,604 Dan kini mereka telah menculik wanita yang mencipta mesin itu. 693 01:20:34,584 --> 01:20:38,575 Riri Williams adalah anak ajaib yang membanggakan profesornya. 694 01:20:38,599 --> 01:20:42,570 Orang Wakandan baru sahaja merekrutnya. Tidak lebih dari itu. 695 01:20:42,594 --> 01:20:45,581 Tapi awak hantar pasukan tengah malam... 696 01:20:45,605 --> 01:20:50,604 untuk menangkap puteri mahkota kuasa besar antarabangsa. 697 01:20:52,595 --> 01:20:56,576 Presiden akan mengambil tindakan pertahanan terhadap Wakanda. 698 01:20:56,600 --> 01:21:00,601 - Tindakan pertahanan apa? - Ketidakstabilan. 699 01:21:02,588 --> 01:21:08,581 Pegawai Khas Ross adalah pakar kami. Jadi apa pendapat kamu, Ros? 700 01:21:08,605 --> 01:21:11,573 Sumber saya mengatakan orang lain mempengaruhi. 701 01:21:11,597 --> 01:21:14,574 - Negara lain? - Boleh jadi. Saya tidak tahu. 702 01:21:14,598 --> 01:21:18,575 Saya mesti ada masa untuk menyiasat. Jika tidak, kita akan berperang... 703 01:21:18,585 --> 01:21:22,305 terhadap negara yang mempunyai keupayaan ketenteraan kita pun tak boleh bayangkan. 704 01:21:23,601 --> 01:21:27,576 - Puan pengarah? - Saya fikir, dialah pakarnya. 705 01:21:27,600 --> 01:21:32,593 Dan saya fikir menyerang Wakanda akan menjadi satu kesilapan. 706 01:21:37,587 --> 01:21:39,589 - Ya? - Kami ada masalah. 707 01:21:40,599 --> 01:21:42,595 CURRAL VELHO, CAPE VERDE 708 01:22:00,602 --> 01:22:03,566 Adakah anak perempuan saya masih hidup? 709 01:22:03,590 --> 01:22:05,582 Puteri masih hidup dan sihat. 710 01:22:05,606 --> 01:22:11,598 Dia minta dibawa ke Talokan dan dia akan tinggal di sana buat sementara waktu. 711 01:22:14,605 --> 01:22:21,582 Apa yang boleh saya tawarkan pada kamu sebagai balasan? - Tidak ada. - Awak salah. 713 01:22:21,606 --> 01:22:28,569 Orang Amerika menyalahkan Wakanda atas serangan kamu ke atas kapal gerudi mereka. 714 01:22:28,593 --> 01:22:35,584 Berikan anak perempuan saya dan saintis itu atau saya akan memberitahu mereka tentang kamu. 715 01:22:41,603 --> 01:22:45,570 Jika kamu memberitahu orang Amerika tentang kami, 716 01:22:45,594 --> 01:22:48,576 atau kamu cuba mencari kami, 717 01:22:48,600 --> 01:22:53,566 atau jika saya nampak satu kapal Wakandan di laut, 718 01:22:53,590 --> 01:22:56,567 Saya membunuh puteri itu. 719 01:22:56,591 --> 01:23:01,588 Kemudian saya akan datang ke Wakanda dan membunuh awak. 720 01:23:09,596 --> 01:23:12,570 Apa yang berlaku? 721 01:23:12,594 --> 01:23:18,589 Dia mahu berperang di seluruh dunia dan meminta saya untuk membantunya. 722 01:23:21,605 --> 01:23:26,585 - Saya perlu memikirkannya. - Kita tidak akan pergi dari sini. 723 01:23:38,594 --> 01:23:41,598 - Letakkan lembing! - Bunuh puteri! 724 01:23:47,592 --> 01:23:49,569 Letakkan pisau. 725 01:23:49,593 --> 01:23:52,570 Aku akan bunuh dia. 726 01:23:52,594 --> 01:23:56,596 Biarkan dia pergi dan saya akan menyelamatkan nyawa awak. 727 01:23:59,597 --> 01:24:03,595 Shuri, gerakkan lengan kiri awak. 728 01:24:07,600 --> 01:24:10,605 Awak okay tak? Awak okay tak? 729 01:24:11,585 --> 01:24:14,577 Berikan saya alat komunikasi kamu. - Mari pergi. - Berikan saya alat komunikasi kamu. Saya boleh selamatkan dia. 730 01:24:14,601 --> 01:24:17,577 - Kita perlu pergi dari sini. - Saya rasa kita patut dengar cakap perempuan tu. 731 01:24:17,601 --> 01:24:21,572 Saya tembak dia dengan muatan sonik maut. 732 01:24:21,596 --> 01:24:25,601 - Maksudnya perang. - Kami harus pergi! 733 01:25:09,592 --> 01:25:12,597 - Adakah mereka cederakan awak? - Tidak. 734 01:25:13,600 --> 01:25:16,602 - Terima kasih. - Tiada masalah. 735 01:25:18,591 --> 01:25:21,597 GRIOT, bawa kami kembali ke Wakanda. 736 01:25:25,595 --> 01:25:27,592 Apa yang berlaku nak? 737 01:25:29,588 --> 01:25:33,606 Orang Wakandan datang dan membawanya. 738 01:25:36,594 --> 01:25:38,604 Kukulkan... 739 01:25:40,604 --> 01:25:44,594 ... boleh awak selamatkan saya? 740 01:25:57,599 --> 01:25:59,595 Adakah dia sudah mati? 741 01:26:01,593 --> 01:26:02,601 Ya. 742 01:26:11,587 --> 01:26:13,595 Bertenanglah nak. 743 01:26:16,583 --> 01:26:22,585 Mereka datang semasa kamu bercakap dengan permaisuri mereka. 744 01:26:23,589 --> 01:26:27,563 Kita tidak sepatutnya mempercayainya. 745 01:26:27,587 --> 01:26:30,575 Puteri itu telah melihat tempat tinggal kita. 746 01:26:30,599 --> 01:26:35,599 Apa yang akan hentikan mereka dari menyerang Talokan? 747 01:26:37,604 --> 01:26:40,598 Saya. 748 01:27:14,583 --> 01:27:15,603 Hidup Talokan! 749 01:27:17,606 --> 01:27:20,590 Hidup Talokan! 750 01:27:24,603 --> 01:27:30,591 Saya dibutakan oleh harapan persefahaman. 751 01:27:32,589 --> 01:27:39,567 Dengan berbuat demikian, saya telah meletakkan kita semua dalam bahaya. 752 01:27:39,591 --> 01:27:44,594 Talokan tidak akan menunggu lama lagi. 753 01:27:45,590 --> 01:27:48,585 Namara. Attum. 754 01:27:50,585 --> 01:27:54,592 Apabila kita sudah selesai dengan mereka… 755 01:27:56,587 --> 01:28:02,597 ... mereka tidak akan pernah memandang dan mendekati Talokan lagi. 756 01:28:04,601 --> 01:28:08,597 Hidup Talokan! 757 01:28:18,308 --> 01:28:24,279 Itu bagus, awak kembali. Semua orang risau sejak awak pergi. 758 01:28:24,303 --> 01:28:28,276 Kuatkan penghalang sonik ke semua arah. 759 01:28:28,300 --> 01:28:31,296 - Puteri. - Aneka. 760 01:28:33,295 --> 01:28:35,282 Terima kasih pada Nenek moyang. 761 01:28:35,306 --> 01:28:39,290 Saya hanya mahu pulangkan ini. 762 01:28:39,314 --> 01:28:44,312 Tidak, simpan sahaja. awak mungkin memerlukannya tidak lama lagi. 763 01:28:45,292 --> 01:28:48,301 Adakah ia dari bawah sana? 764 01:28:50,291 --> 01:28:54,282 Adakah kamu melihat kerajaan di bawah air? 765 01:28:54,306 --> 01:28:56,291 ya. 766 01:28:57,295 --> 01:29:02,301 Ia sangat cantik, tetapi ia adalah orang berbahaya, Aneka. 767 01:29:22,297 --> 01:29:28,280 Jadi, Cik Riri Williams... Jadi apa pendapat kamu tentang Wakanda? 768 01:29:28,304 --> 01:29:32,293 Cerita itu tidak memberikan keadilan. 769 01:29:33,307 --> 01:29:37,311 Ia sangat menyeronokkan di sini, tetapi saya benar-benar ingin pulang. 770 01:29:38,291 --> 01:29:41,310 - Awak mesti bersabar. - Bolehkah saya menghubungi ibu saya? 771 01:29:47,307 --> 01:29:51,283 Puteri telah dibawa pulang oleh Nakia. 772 01:29:51,307 --> 01:29:54,307 Kemuliaan kepada Hanuman. 773 01:29:55,311 --> 01:29:59,288 Perisik itu menyelamatkan Wakanda sekali lagi. 774 01:29:59,312 --> 01:30:04,312 Ratu mungkin akan memberi ganjaran kepadanya dengan buang negeri seumur hidup. 775 01:30:10,299 --> 01:30:12,293 Terima kasih saudara. 776 01:30:13,304 --> 01:30:17,281 Selepas serangan Thanos, awak pergi tanpa berkata sepatah pun. 777 01:30:17,305 --> 01:30:20,296 Sakitnya. 778 01:30:23,294 --> 01:30:29,297 Saya minta maaf saya tidak melakukannya dengan awak semua. Ia tidak mudah. 779 01:30:30,294 --> 01:30:35,800 Dia adalah raja dan Black Panther pada semua orang. 780 01:30:36,299 --> 01:30:39,297 Tetapi bagi saya... 781 01:30:44,296 --> 01:30:47,289 ... dia adalah segala-galanya. 782 01:30:47,313 --> 01:30:50,313 T'Challa saya. 783 01:30:51,293 --> 01:30:57,281 Apabila dia tiba-tiba diragut daripada saya, saya perlu pergi... 784 01:30:57,305 --> 01:31:01,288 dan biarkan diri saya hancur 785 01:31:01,312 --> 01:31:07,299 Saya tidak boleh teruskan seolah-olah tiada apa yang berlaku. 786 01:31:25,295 --> 01:31:26,295 Kami diserang. 787 01:31:34,293 --> 01:31:35,311 Pegang. 788 01:31:42,291 --> 01:31:43,287 Tolong mereka! 789 01:31:43,311 --> 01:31:45,281 awak okay tak? 790 01:31:45,305 --> 01:31:48,288 - GRIOT, aktifkan Sunbird. - Shuri, di mana awak? 791 01:31:48,312 --> 01:31:52,272 - Dalam perjalanan ke bandar sekarang. - Jangan pergi. Ini arahan. 792 01:31:52,296 --> 01:31:56,382 - Tidak, saya bersama Aneka. Kita bekalkan bantuan udara. - Aneka, jangan biarkan dia pergi. 793 01:31:56,406 --> 01:31:59,299 Ibu, kita tamat panggilan. Kita tidak boleh dengar awak. Jumpa lagi. 794 01:32:01,308 --> 01:32:05,306 - Kamu tamat panggilan permaisuri. - Saya temat panggilan ibu saya. Ada beza. 795 01:32:37,313 --> 01:32:39,313 Pencerobohan! 796 01:32:45,305 --> 01:32:48,310 Ibu! Ibu! 797 01:32:51,304 --> 01:32:54,296 Pusing, pusing! 798 01:32:57,296 --> 01:33:00,292 Kakitangan perubatan terdedah kepada hipnosis sonik. 799 01:33:02,305 --> 01:33:04,283 Bawa budak itu! 800 01:33:04,307 --> 01:33:07,293 - Tutup telinga kamu. - Ya. 801 01:33:53,304 --> 01:33:56,298 - Boleh saya tolong awak? - Datang sini. 802 01:34:02,305 --> 01:34:04,292 Pahlawan! 803 01:34:06,298 --> 01:34:09,298 Silangkan tangan kamu, nak. 804 01:34:13,300 --> 01:34:16,311 Nakia. Kami akan mencari ibu kamu. 805 01:34:28,302 --> 01:34:29,308 Orang ikan! 806 01:34:34,292 --> 01:34:38,314 Kami telah menarik tentera mereka pergi dari istana. Selebihnya terpulang kepada kamu. 808 01:35:58,292 --> 01:36:00,295 Tolong! Tolong! 809 01:36:18,291 --> 01:36:21,308 - Dia terlalu pantas. - Dan lebih cepat di dalam air. 810 01:36:45,305 --> 01:36:50,295 Auto override. Saya takkan tinggalkan awak di sini! 811 01:37:07,292 --> 01:37:09,302 - Bolehkah kamu melihatnya? - Ya di sana. 812 01:37:23,291 --> 01:37:25,275 Pergi nak. 813 01:37:25,299 --> 01:37:28,292 - Apa? Dan tinggalkan awak? - Lari! 814 01:37:42,309 --> 01:37:44,294 Okay, pergi! 815 01:38:45,291 --> 01:38:47,291 Bantu gadis itu. 816 01:38:51,312 --> 01:38:55,294 Ini salah dia sendiri. 817 01:38:57,291 --> 01:39:00,314 Dalam seminggu saya akan kembali dengan seluruh tentera saya. 818 01:39:01,294 --> 01:39:04,277 Kamu mesti sertai kami menentang dunia luar. 819 01:39:04,301 --> 01:39:08,273 Jika tidak, saya akan memadam Wakanda dari muka bumi. 820 01:39:08,297 --> 01:39:11,279 - Ayuh, permaisuri. - Ibu! 821 01:39:11,303 --> 01:39:13,303 Jauhkan dia! 822 01:39:14,298 --> 01:39:18,312 Kuburkan mayat kamu dan meratapi mereka. 823 01:39:22,297 --> 01:39:25,291 Awak ratu sekarang. 824 01:39:29,314 --> 01:39:32,307 Lepaskan saya! Ibu! 825 01:39:40,314 --> 01:39:44,312 Ibu! Ibu! 826 01:39:46,310 --> 01:39:49,283 Bangunlah, ratu tertinggi. 827 01:39:49,307 --> 01:39:52,307 Biar saya cuba. Bangun. 828 01:39:53,306 --> 01:39:56,303 Tolong saya! ibu! 829 01:39:59,299 --> 01:40:01,275 Bangun! 830 01:40:01,299 --> 01:40:03,311 Dia telah meninggal dunia. 831 01:40:46,312 --> 01:40:51,314 Puak Jabari menawarkan kamu keselesaan dan takziah akan kehilangan. 832 01:40:58,307 --> 01:41:04,301 Kamu mesti meratapinya menurut upacara nenek moyang kamu. 833 01:41:06,300 --> 01:41:10,307 - Jangan tanam diri kamu dalam teknologi kamu. - Kenapa? 834 01:41:11,303 --> 01:41:15,287 Saya berjanji dengan abang awak bahawa saya akan memberi kamu nasihat ... 835 01:41:15,311 --> 01:41:17,312 dan perlindungan. 836 01:41:19,308 --> 01:41:22,303 Tetapi sekarang saya perlukan nasihat awak. 837 01:41:25,309 --> 01:41:30,286 Majlis pemerintahan telah menghampiri saya dengan cadangan. 838 01:41:30,310 --> 01:41:35,288 Mereka akan mengosongkan bandar itu dan mendirikan perkhemahan di Jabariland. 839 01:41:35,312 --> 01:41:41,298 Jadi kamu berunding dengan kanak-kanak yang membenci tradisi? 840 01:41:45,305 --> 01:41:47,301 dunia... 841 01:41:48,303 --> 01:41:55,293 Dunia telah ambil terlalu banyak dari kamu untuk kamu masih boleh dipanggil kanak-kanak. 842 01:41:58,291 --> 01:42:03,307 Ia adalah untuk kepentingan rakyat saya untuk tahu apa yang akal fikiran kamu memberitahu kamu. 843 01:42:04,306 --> 01:42:07,290 Orang-orang tua itu terdesak. 844 01:42:07,314 --> 01:42:10,303 Bandar ini terdedah. 845 01:42:12,293 --> 01:42:17,304 Jika kamu menjaga mereka, mereka akan berhutang banyak kepada kamu. 846 01:42:19,308 --> 01:42:22,298 Dan apa kata hati awak? 847 01:42:24,314 --> 01:42:27,306 Apa yang hati awak beritahu awak? 848 01:42:28,311 --> 01:42:33,299 Saya hanya menguburkan orang orang terakhir yang benar-benar mengenali saya. 849 01:42:35,298 --> 01:42:37,310 Hati saya pergi ke kubur bersamanya. 850 01:43:14,291 --> 01:43:17,288 Wah. Minyak zaitun kamu menjadi busuk. 851 01:43:17,312 --> 01:43:21,286 - Awak buat apa di sini? - Saya lapar. Dan... 852 01:43:21,310 --> 01:43:25,278 Satu tragedi telah menimpa masyarakat dunia. Kini disahkan, 853 01:43:25,302 --> 01:43:28,313 Ratu Ramonda itu, Anak perempuan Lumumba, telah meninggal dunia. 854 01:43:29,293 --> 01:43:32,309 Pergolakan tempatan mungkin siapa yang patut dipersalahkan... 855 01:43:35,298 --> 01:43:38,307 Adakah kamu mempunyai sebarang komen? 856 01:43:40,295 --> 01:43:43,277 Apa lagi kawan awak buat untuk awak? 857 01:43:43,301 --> 01:43:48,310 Apa maksud awak? saya tidak mempunyai sebarang hubungan dengan Wakanda. 858 01:43:51,297 --> 01:43:54,281 Bagaimana dengan alat komunikasi itu? 859 01:43:54,305 --> 01:43:56,312 - Apa? - Mutiara (alatan). 860 01:43:57,292 --> 01:44:00,271 Saya mempunyai pemancar yang diletakkan di dalamnya. 861 01:44:00,295 --> 01:44:04,271 Saya telah mendengar semua perbualan kamu. 862 01:44:04,295 --> 01:44:08,282 Juga bercakap berbahaya bersama Ratu Yang Berbahagia. 863 01:44:08,306 --> 01:44:11,277 Tetapi itu sudah cukup baik untuk kami. 864 01:44:11,301 --> 01:44:16,274 Orang Wakandan telah menyelamatkan nyawa saya. Mereka adalah orang yang baik. 865 01:44:16,298 --> 01:44:20,274 Sudahkah kamu pertimbangkan apa yang mereka boleh buat? 866 01:44:20,298 --> 01:44:26,274 Apa yang kita akan lakukan jika AS satu-satunya negara di dunia yang mempunyai vibranium? 867 01:44:26,298 --> 01:44:29,312 Saya sebenarnya bermimpi tentangnya. 868 01:44:32,300 --> 01:44:36,295 - Val, dengar... - Ia Pengarah de Fontaine. 869 01:44:38,598 --> 01:44:42,605 Ibu awak melindungi saya macam saya anak dia sendiri. 870 01:44:43,585 --> 01:44:45,594 Sekurang-kurangnya izinkan saya membalas jasanya. 871 01:44:47,599 --> 01:44:52,577 - Kita harus cuba melemahkan Namor. - Dia masih akan menjadi masalah. 872 01:44:52,601 --> 01:44:56,565 Black Panther tidak pernah gagal melindungi Wakanda. 873 01:44:56,589 --> 01:44:58,603 Saya ingat Black Panther dah tiada. 874 01:45:08,591 --> 01:45:11,574 Abang dah mati. 875 01:45:11,598 --> 01:45:14,588 Tapi tak bermakna Black Panther dah tiada. 876 01:45:32,584 --> 01:45:36,582 GRIOT, sebagai permulaan buat analisis perbandingan... 877 01:45:36,606 --> 01:45:42,573 daripada usaha kami untuk menghasilkan ramuan sintetik berbentuk hati... 878 01:45:42,597 --> 01:45:45,570 dan serat dalam gelang di sini. 879 01:45:45,594 --> 01:45:47,594 Baiklah, puteri. 880 01:45:49,606 --> 01:45:53,582 Tumbuhan itu tumbuh dari tanah mengandungi vibranium. 881 01:45:53,606 --> 01:45:57,573 Mungkin ada beberapa persamaan asas yang boleh kita gunakan. 882 01:45:57,597 --> 01:45:59,598 Mengikut kehendak puteri. 883 01:46:03,587 --> 01:46:06,602 - Muat naik juga DNA abang saya. - Dimuat naik sekarang. 884 01:46:38,593 --> 01:46:39,603 Dia tidak kelihatan seperti mereka. 885 01:46:40,583 --> 01:46:44,604 Fisiologinya berbeza. Kedua-duanya tidak boleh terbang. 886 01:46:45,584 --> 01:46:50,573 Para pengawal mempunyai air di dalam mulut mereka dan leher mereka. Dia tidak mempunyai itu. 887 01:46:50,597 --> 01:46:56,563 Organisma tertentu tidak memerlukannya insang untuk menyerap oksigen daripada air. 888 01:46:56,587 --> 01:47:02,605 Contohnya obor-obor. Mereka menyerap oksigen melalui kulit. 889 01:47:03,585 --> 01:47:05,605 Ini dipanggil difusi. 891 01:47:29,597 --> 01:47:34,571 Setiap hari yang berlalu tanpa kita memilih pemerintah baru adalah sia-sia. 892 01:47:34,595 --> 01:47:40,569 - Kita perlu selesaikan Namor sebelum dia bawa askarnya ke sini. - Apa yang kita lawan dengan kuasa sedemikian? 893 01:47:40,593 --> 01:47:46,567 Sebelum dia merempuh pesawat awak, dia melompat ke dalam air. Mungkin ia memberi kekuatan kepadanya. 894 01:47:46,591 --> 01:47:50,570 Dia menarik nafas panjang dan menyerap oksigen daripada air. 895 01:47:50,594 --> 01:47:54,604 - Jika dia kering, kekuatannya hilang. - Awak betul. 896 01:47:55,584 --> 01:47:59,582 GRIOT, kita perlu berubah pesawat pejuang menjadi bilik kurungan persendirian. 897 01:47:59,606 --> 01:48:03,579 - Adakah itu mungkin? - Ya. 898 01:48:03,603 --> 01:48:06,576 Awak kena tolong tangkap dia. 899 01:48:06,600 --> 01:48:10,596 Tunjukkan Cik Williams di mana dia boleh bekerja. 900 01:48:14,583 --> 01:48:17,581 Berapa umur kamu bila membina mesin pertama kamu? 901 01:48:17,605 --> 01:48:18,564 Tiga. 902 01:48:18,588 --> 01:48:22,579 Bapa tiri saya seorang mekanik kereta dan bermimpi membina kapal terbang tapi. 903 01:48:22,603 --> 01:48:25,591 Dia memberi saya alatan dan biar saya cuba sendiri. 904 01:48:28,589 --> 01:48:33,606 - Siapa yang melatih awak? - Abang saya. 905 01:48:35,585 --> 01:48:40,605 Saya adalah ketua tentera Wakanda. Ia bukan saya sama sekali. 906 01:48:41,585 --> 01:48:46,564 Lagipun, saya orang awam sekarang. Saya telah meletakkan senjata kamu. 907 01:48:46,588 --> 01:48:50,573 Saya buat awak lembing baru juga. 908 01:48:50,597 --> 01:48:53,579 - Yang baru? - Ya. 909 01:48:53,603 --> 01:48:57,581 - Apa yang kamu panggil dia? - Malaikat Tengah Malam. 910 01:48:57,605 --> 01:49:02,576 - Malaikat tengah malam? - Sekarang dengar saya, Okoye. 911 01:49:02,600 --> 01:49:08,582 Ini akan bina kelebihan menentang mereka. Sis, kamu perlu bersedia apabila saya menghubungi. 912 01:49:08,606 --> 01:49:10,606 Tolong. 913 01:49:14,603 --> 01:49:17,601 -Shuri. - Ya? 914 01:49:19,595 --> 01:49:21,600 Berapa banyak yang telah kamu buat? 915 01:49:23,585 --> 01:49:25,567 Saya cari awak dengan Jabari. 916 01:49:25,591 --> 01:49:29,580 - Saya tidak akan meninggalkan rumah saya. - Kamu mempunyai corak yang agresif. 917 01:49:29,604 --> 01:49:33,592 - Kenapa awak jadi Dora? - Apa awak peduli? 918 01:49:40,600 --> 01:49:43,567 Saya masih mempunyai semangat juang saya 919 01:49:43,591 --> 01:49:49,580 Beritahu saya, Aneka, anak perempuan Kyana, adakah kamu masih mempunyai semangat juang? 920 01:49:49,604 --> 01:49:52,596 Apa yang ada dalam fikiran kamu? 921 01:50:16,605 --> 01:50:21,572 GRIOT, apakah kadar kejayaan? 922 01:50:21,596 --> 01:50:27,604 98.7%. Patut kah saya mencetak ramuan berbentuk hati? 923 01:50:30,605 --> 01:50:33,571 Hai Shuri. 924 01:50:33,595 --> 01:50:37,573 Saya fikir kamu telah kembali ke Haiti. 925 01:50:37,597 --> 01:50:40,597 Saya masih Wakandan. 926 01:50:43,587 --> 01:50:48,591 Jadi ini adalah apa yang kamu buat. 927 01:50:49,588 --> 01:50:50,573 Ya. 928 01:50:50,597 --> 01:50:53,576 Apa yang kamu ada di sini sekarang... 929 01:50:53,600 --> 01:50:59,563 adalah peluang untuk mencipta semula pelindung Wakanda. 930 01:50:59,587 --> 01:51:03,580 Itu akan menjadi hadiah terhebat, 931 01:51:03,604 --> 01:51:07,601 sejak penemuan Bashenga. 932 01:51:11,591 --> 01:51:14,591 Ini akan menjadi jelas tidak lama lagi. Datang sini. 933 01:51:16,600 --> 01:51:20,589 GRIOT, cetak. 934 01:51:23,595 --> 01:51:27,587 - Bagaimana kita tahu jika ia berfungsi? - Jika ia dihidupkan. 935 01:51:36,589 --> 01:51:37,601 Kamu berjaya! 936 01:51:42,592 --> 01:51:49,588 Bukankah kita patut menyalakan kemenyan? Dan bagaimana nenek moyang sampai ke sini? 937 01:51:58,604 --> 01:52:02,570 - Kamu yakin kamu tak nak saya tanamkan awak? - Tidak. 938 01:52:02,594 --> 01:52:06,578 Kamu sepatutnya boleh mencapai dada saya jika saya mengalami serangan jantung. 939 01:52:06,602 --> 01:52:09,581 Serangan jantung? 940 01:52:09,605 --> 01:52:13,586 Dia bergurau kan? 941 01:52:14,601 --> 01:52:16,605 Kan? 942 01:52:20,600 --> 01:52:24,581 Biarkan ramuan berbentuk hati ini... 943 01:52:24,605 --> 01:52:31,589 ... memberi kamu kuasa Black Panther dan membawa kamu ke alam nenek moyang. 944 01:52:33,590 --> 01:52:36,578 Ramonda kemudian, kami mohon. 945 01:52:36,602 --> 01:52:40,584 Tunjukkan diri kamu kepada anak perempuan kamu. 946 01:53:50,583 --> 01:53:51,597 ibu? 947 01:54:04,591 --> 01:54:08,577 N'Jadaka? - Sepupu - Bagaimana? 948 01:54:08,601 --> 01:54:13,570 Bagaimana tidak pernah sama penting dengan mengapa. 949 01:54:13,594 --> 01:54:17,580 - Awak pilih saya. - Saya tidak akan berbuat demikian. 950 01:54:17,604 --> 01:54:21,574 - Kenapa awak ambil ramuan itu? - Untuk menghubungi keluarga saya. 951 01:54:21,598 --> 01:54:26,592 Mengarutlah. Kamu tidak percaya Rancangan Ancestral wujud, bukan? 952 01:54:29,597 --> 01:54:32,595 - Tidak. - Jadi mengapa kamu mengambilnya? 953 01:54:34,590 --> 01:54:36,574 Kamu tidak perlu berbohong. 954 01:54:36,598 --> 01:54:40,593 - Untuk menjadi kuat. - Cukup kuat untuk apa? 955 01:54:42,601 --> 01:54:47,592 Nampak? kita lebih serupa daripada yang kamu fikirkan. 956 01:54:49,587 --> 01:54:53,581 - Saya juga ingin membalas dendam kepada nenek moyang saya. - Saya tidak seperti awak sama sekali. 957 01:54:53,605 --> 01:54:58,580 Kamu memakan ramuan itu dan membakar selebihnya. 958 01:54:58,604 --> 01:55:04,575 Raja yang tidak layak yang takut digulingkan. Pengecut kejam. 959 01:55:04,599 --> 01:55:09,579 Tidak. Saya mempunyai keberanian untuk melakukannya apa yang diperlukan untuk menukar Wakanda. 960 01:55:09,603 --> 01:55:15,563 Berapa banyak orang seperti saintis itu yang Wakanda lindungi sebelum saya menaiki takhta? 961 01:55:15,587 --> 01:55:20,569 Pengecut adalah Panther datang sebelum saya. Dan sebelum T'Challa. 962 01:55:20,593 --> 01:55:24,567 Jangan sebut abang saya. awak untuk dipersalahkan atas kematiannya. 963 01:55:24,591 --> 01:55:28,563 Kamu membakar ramuan itu dan... meninggalkan kita tanpa perlindungan. 964 01:55:28,587 --> 01:55:33,573 Kemudian Namor datang dan membunuh ibu saya. Kamu mempunyai darah mereka di tangan kamu. 965 01:55:33,597 --> 01:55:39,563 Jangan gantung pada saya. Dan kamu tidak boleh mengabaikan ibu kamu. 966 01:55:39,587 --> 01:55:43,605 Dia memberikan nyawanya untuk melindungi seorang gadis dari puak yang hilang. 967 01:55:44,585 --> 01:55:48,564 Ayah kamu seorang tak jujur. 968 01:55:48,588 --> 01:55:53,603 Dia akan membunuh gadis itu. Dia membunuh adiknya sendiri. 969 01:55:54,583 --> 01:55:57,592 T'Challa terlalu mulia. 970 01:55:59,583 --> 01:56:03,569 Dia membiarkan pembunuh ayahmu hidup. 971 01:56:03,593 --> 01:56:06,592 Dan sekarang awak berdiri di sini. 972 01:56:10,598 --> 01:56:12,581 Adakah kamu akan menjadi semulia saudara kamu... 973 01:56:12,605 --> 01:56:16,601 atau uruskan bisnes seperti saya? 974 01:56:19,599 --> 01:56:21,603 awak okay tak? 975 01:56:22,603 --> 01:56:25,591 awak okay tak? 976 01:56:26,596 --> 01:56:29,584 Siapa yang awak nampak? 977 01:56:33,586 --> 01:56:34,602 Tiada siapa. 978 01:56:37,593 --> 01:56:42,598 - Apa yang salah? - Saya gagal. Ia tidak berjaya. 979 01:56:45,603 --> 01:56:49,582 Mereka telah meninggalkan saya. Saya buat semua yang saya perlu buat. 980 01:56:49,606 --> 01:56:53,604 Saya membuat semula ramuan itu. Saya telah melakukan ritual tidak masuk akal kamu. 981 01:56:54,584 --> 01:56:58,596 - Mengapa mereka tidak muncul? - Tenang sahaja. 982 01:57:03,604 --> 01:57:05,598 Nokharom 983 01:57:09,586 --> 01:57:12,606 Bolehkah saya menghirupnya juga? 984 01:57:18,589 --> 01:57:20,579 Saya rasa... 985 01:57:20,603 --> 01:57:23,599 ... Kamu akan memerlukan sut. 986 01:57:53,598 --> 01:57:58,599 - Terdapat ramai lagi sedang dalam perjalanan dari bandar. - Mereka sperlu lebih banyak ruang. Jadi apa? 987 01:57:59,598 --> 01:58:06,589 Kamu adalah tetamu. Sangat hebat kamu pernah mencapai apa-apa. 988 01:58:31,583 --> 01:58:32,597 Puteri! 990 01:59:05,606 --> 01:59:08,564 Dia berjaya buatkannya. 991 01:59:08,588 --> 01:59:11,586 Black Panther! 992 01:59:28,604 --> 01:59:32,599 Namor berpendapat Wakanda sudah melutut. 993 01:59:33,604 --> 01:59:36,589 Ratu kita telah dibunuh... 994 01:59:37,603 --> 01:59:40,603 ... dan bandar utama kita musnah. 995 01:59:41,583 --> 01:59:44,580 Dia fikir kita tidak dilindungi. 996 01:59:44,604 --> 01:59:49,577 Tetapi sekarang adalah masanya untuk kita serang. 997 01:59:49,601 --> 01:59:53,604 Bagaimana? Kami tidak tahu bagaimana untuk mencarinya. 998 01:59:54,584 --> 02:00:00,569 Kami membawa Namor ke kita. - Di sini, lagi? Di tempat terpencil di tepi laut. 999 02:00:00,593 --> 02:00:04,583 Jadi katakan ini berjaya. 1000 02:00:05,594 --> 02:00:10,602 Anggarkan kita boleh membunuh orang ini, yang boleh terbang dan sekuat Hulk ini… 1001 02:00:13,584 --> 02:00:16,572 ... adakah membunuhnya penyelesaian terbaik? 1002 02:00:16,596 --> 02:00:20,572 Jika tidak, kesalahnyanya adalah mengancam kami. 1003 02:00:20,596 --> 02:00:22,569 Apa yang telah berubah? 1004 02:00:22,593 --> 02:00:26,575 Askar tidak memanggilnya jeneral atau raja. 1005 02:00:26,599 --> 02:00:28,571 Mereka memanggilnya Kukulkan. 1006 02:00:28,595 --> 02:00:31,605 - Apakah maksudnya? - "Dewa" tertentu. 1007 02:00:32,585 --> 02:00:37,578 Hanya kerana kita tinggal di pergunungan, adakah kamu tidak fikir kita membaca buku? 1008 02:00:37,602 --> 02:00:41,569 Para pemimpin, dengan izinmu... 1009 02:00:41,593 --> 02:00:46,584 Saya mahu bercakap dengan Putera M'Baku secara peribadi. 1010 02:00:55,589 --> 02:01:01,606 Namor belum selesai. Dia ada bersumpah untuk menghapuskan dunia permukaan. 1011 02:01:01,607 --> 02:01:05,565 Sekarang adalah peluang kita untuk tewaskan dia. Apakah kamu takut? 1012 02:01:05,589 --> 02:01:09,579 Perang. Kalau orang-orangnya fikir Namor sebagai dewa, 1013 02:01:09,603 --> 02:01:12,576 membunuhnya bermakna perang abadi. 1014 02:01:12,600 --> 02:01:16,581 Dan, Bukankah nyawa ibu saya layak untuk perang abadi? 1015 02:01:16,605 --> 02:01:23,590 Sudah tentu. Sudah tentu dia. 1016 02:01:25,590 --> 02:01:29,597 Tetapi itu bukan apa dia nak bagi awak. 1017 02:01:33,606 --> 02:01:37,585 Dan bukan itu yang saya mahu... 1018 02:01:38,590 --> 02:01:40,598 ... untuk puak saya. 1019 02:01:50,588 --> 02:01:54,570 Saya bercakap tentang ibu saya seperti dia masih di sini. 1020 02:01:54,594 --> 02:02:00,592 Tentang apa yang dia mahu untuk saya. Harapan dan impiannya. 1021 02:02:02,604 --> 02:02:06,604 Tetapi dia sudah mati. Dia tiada! 1022 02:02:08,586 --> 02:02:11,605 Namor menenggelamkannya di hadapan mata saya. 1023 02:02:13,593 --> 02:02:18,602 Jadi impian, matlamat, harapan dia untuk saya... 1024 02:02:21,590 --> 02:02:23,602 ... ia tidak wujud. 1025 02:02:25,589 --> 02:02:28,579 Mereka tidak bermakna apa-apa lagi. 1026 02:02:28,603 --> 02:02:31,603 Apa yang penting adalah apa yang saya mahu, 1027 02:02:32,583 --> 02:02:35,588 dan apa saya mahu adalah Namor mati. 1028 02:02:38,598 --> 02:02:41,587 Dan kamu akan bantu saya dapatkannya. 1029 02:02:47,601 --> 02:02:49,585 Faham? 1030 02:02:56,596 --> 02:02:59,584 Kami pergi pagi esok. 1031 02:03:24,379 --> 02:03:26,393 - Hai. - Selamat Pagi. 1032 02:03:28,392 --> 02:03:31,367 Jika kita bertahan 1033 02:03:31,391 --> 02:03:34,398 Kamu sepatutnya tahu bahawa kamu mempunyai rumah dengan saya di Haiti. 1034 02:03:37,396 --> 02:03:40,394 Sambutlah tangan saya. 1035 02:03:43,387 --> 02:03:45,391 Tarik nafas 1036 02:03:48,396 --> 02:03:54,387 Shuri, jujurlah dengan saya. Siapakah Kamu melihat apabila kamu menelan ramuan itu? 1037 02:03:59,393 --> 02:04:04,366 Melancarkan perang untuk membalas dendam bukanlah akan memenuhi lubang yang ditinggalkannya. 1038 02:04:04,390 --> 02:04:08,376 Ia hanya akan membesar dan memakan kamu. 1039 02:04:10,384 --> 02:04:12,380 Ia telah dilakukan. 1040 02:04:17,378 --> 02:04:23,394 Kukulkan, mesin penemuan baharu vibranium, sedang digunakan di laut. 1041 02:04:24,396 --> 02:04:25,396 Di mana? 1042 02:04:27,387 --> 02:04:30,391 LAUT ATLANTIC 1043 02:04:55,377 --> 02:04:56,393 Keluar dari air! 1044 02:05:40,395 --> 02:05:42,381 Untuk permaisuri. 1046 02:06:56,383 --> 02:06:58,366 Riri, macamana atas sana? 1047 02:06:58,390 --> 02:07:03,385 - GRIOT, boleh awak dapatkan bantuan? - Akhirnya kamu bertanya. 1048 02:07:09,382 --> 02:07:10,390 Tak guna! 1049 02:07:14,396 --> 02:07:18,396 Celaka, dia pantas. Tetapi saya lebih pantas. 1050 02:07:37,397 --> 02:07:39,397 Saya dapat awak. 1051 02:07:45,383 --> 02:07:48,377 Giliran kamu sekarang, Shuri! 1052 02:07:54,397 --> 02:07:56,370 Puteri. 1053 02:07:56,394 --> 02:08:01,358 Tidak. Saya Black Panther, datang untuk membalas dendam. 1054 02:08:01,382 --> 02:08:05,381 Sel melarikan diri diaktifkan. 1055 02:08:14,379 --> 02:08:17,381 Apa itu? Perlukan seteguk air? 1056 02:08:21,383 --> 02:08:25,397 - Kami dapat dia! - Namor telah ditangkap. Berlepas! 1057 02:08:30,388 --> 02:08:33,386 Kembali ke Wakanda! 1058 02:08:37,385 --> 02:08:38,391 Pergi! 1059 02:09:03,389 --> 02:09:07,389 - Apa yang sedang berlaku? - Meriam bunyi telah dimusnahkan. 1060 02:09:29,388 --> 02:09:31,382 Itu bukan petanda yang baik. 1061 02:10:03,380 --> 02:10:08,374 Kapal itu kehilangan kuasa enjin dan mereka mengalami kerosakan yang besar. 1062 02:10:08,398 --> 02:10:11,392 Okoye! - Black Panther. 1063 02:10:12,396 --> 02:10:17,388 Mulakan. - Aneka - Ya. Okoye. - Ini masanya 1064 02:10:28,387 --> 02:10:31,384 Untuk Wakanda! 1065 02:10:39,392 --> 02:10:42,364 - GRIOT, laporan kerosakan. - Musibah. 1066 02:10:42,388 --> 02:10:46,384 - Lembingnya terkena vibranium. Kapal akan meletup bila-bila masa. - Terbang ke padang pasir. 1067 02:11:05,381 --> 02:11:06,386 Tidak! 1068 02:11:34,395 --> 02:11:36,382 Turunkan kapal! 1069 02:12:03,393 --> 02:12:06,387 Saya dapat awak, kakak. 1070 02:13:10,383 --> 02:13:12,390 Pahlawan! 1071 02:13:15,378 --> 02:13:17,368 kamu bercakap bahasa ibunda? 1072 02:13:17,392 --> 02:13:21,378 Kemudian bersalam dengan nenek moyang kamu di sana. 1073 02:13:50,379 --> 02:13:52,383 lepaskan saya! 1074 02:14:03,380 --> 02:14:04,390 Jadi ke sini. 1075 02:14:07,397 --> 02:14:11,382 Kamulah yang patut bersalam dengan nenek moyang kamu. 1076 02:14:35,375 --> 02:14:38,370 Nenek moyang berdiri di tepi kami jika puteri tidak tergesa-gesa. 1077 02:14:38,394 --> 02:14:41,364 Mungkin kita akan menyertai mereka. 1078 02:14:41,388 --> 02:14:45,394 Jadi mari kita ambil sebanyak mungkin dengan kami. 1079 02:15:14,398 --> 02:15:17,395 Ia boleh berakhir dengan cara yang berbeza. 1080 02:15:20,398 --> 02:15:23,390 Aku perlukan air. 1081 02:15:39,377 --> 02:15:43,398 Adakah kamu akan menjadi seorang yang mulia abang awak atau uruskan bisnes seperti saya? 1082 02:15:44,378 --> 02:15:47,355 Saya bukan abang saya. 1083 02:15:47,379 --> 02:15:52,382 Namor akan memohon belas kasihan saya semasa saya melihat dia mati. 1084 02:16:31,385 --> 02:16:34,396 Mari tamatkan. 1085 02:16:36,382 --> 02:16:38,383 Wakanda Selamanya! 1087 02:18:26,376 --> 02:18:28,397 Shuri. 1088 02:18:29,377 --> 02:18:31,379 Ibu... 1089 02:18:32,392 --> 02:18:36,392 Tunjukkan kepadanya siapa kamu. 1090 02:18:43,377 --> 02:18:45,358 Menyerah. 1091 02:18:45,382 --> 02:18:50,356 dan Wakanda akan melindungi laut kamu, lindungi rahsia kamu. 1092 02:18:50,380 --> 02:18:52,362 Menyerah. 1093 02:18:52,386 --> 02:18:54,386 dan rakyatmu akan hidup. 1094 02:18:58,381 --> 02:19:03,389 Dahaga untuk membalas dendam telah memakan kita. Ia tidak boleh memakan rakyat kita. 1095 02:19:12,386 --> 02:19:14,378 Saya mengalah. 1096 02:19:39,379 --> 02:19:42,378 Warga Talokan! 1097 02:19:43,379 --> 02:19:47,382 Marilah kita pulang. Pertempuran kami di sini sudah berakhir. 1098 02:19:59,390 --> 02:20:01,395 Wakanda Selamanya! 1099 02:20:02,375 --> 02:20:04,379 Wakanda Selamanya! 1101 02:20:47,965 --> 02:20:49,970 Terima kasih sayang. 1102 02:21:18,964 --> 02:21:22,943 - Bersedia untuk pulang ke rumah? - Hantar saya pada polis atau ke lapangan terbang. 1103 02:21:22,967 --> 02:21:27,951 Saya telah menguruskannya. Tetapi kamu mungkin mahu tinggalkan kerja rumah untuk bisnes besar. 1104 02:21:27,975 --> 02:21:31,944 saya tak boleh membantu kamu jika kamu terkena. 1105 02:21:31,968 --> 02:21:34,952 - Adakah kamu mahu bercakap dengan saya tentang sesuatu? - Ya. 1106 02:21:34,976 --> 02:21:39,956 Sut awak. Ia rekaan yang hebat, tetapi saya tidak boleh membiarkan kamu mengambilnya. 1107 02:21:39,980 --> 02:21:45,946 Cukup adil. Lagipun, Wakanda yang perlu menjaga saya. 1108 02:21:45,970 --> 02:21:48,966 Ada satu lagi yang saya nak tunjukkan. 1109 02:21:52,968 --> 02:21:57,951 Ia mengambil masa untuk cari bahagian lain di sungai, tetapi ia berbaloi. 1110 02:21:57,975 --> 02:21:59,943 Bagaimana...? 1111 02:21:59,967 --> 02:22:05,967 Ia adalah kereta ayah saya. Kami curinya dulu... 1112 02:22:10,970 --> 02:22:15,967 - Betul ke yang itu? - Ya. Saya akan menghantarnya ke Boston. 1113 02:22:21,959 --> 02:22:23,973 Datang sini. 1114 02:22:25,972 --> 02:22:29,957 Panther, Kenderaan Cik Williams telah tiba. 1115 02:22:29,981 --> 02:22:31,981 Jaga diri. 1116 02:22:32,961 --> 02:22:37,941 Kamu tidak mahu pergi ke Chicago dan menonton permainan Bulls? 1117 02:22:37,965 --> 02:22:41,974 Bunyinya bagus, tetapi ada sesuatu yang perlu saya betulkan. 1118 02:23:06,969 --> 02:23:10,944 Saya dengan ini mempersembahkan Puteri Shuri, 1119 02:23:10,968 --> 02:23:13,962 The Black Panther 1120 02:23:30,962 --> 02:23:35,975 Black Panther kirim salam, tetapi dia tidak dapat sertai kita hari ini. 1121 02:23:36,980 --> 02:23:38,979 Saya, M'Baku, 1122 02:23:39,959 --> 02:23:44,951 Pemimpin suku Jabari dan anak Wakanda... 1123 02:23:44,975 --> 02:23:48,978 dengan ini mencabar perebutan takhta. 1124 02:23:54,967 --> 02:23:57,956 Apa masalah nak? 1125 02:23:57,980 --> 02:24:01,957 Selagi saya hidup, 1126 02:24:01,981 --> 02:24:05,973 Saya tidak sabar berjuang di sisi kamu. 1127 02:24:06,963 --> 02:24:11,942 Tetapi untuk saya berlutut untuk penduduk Wakanda… 1128 02:24:11,966 --> 02:24:16,947 Black Panther mempunyai banyak sebab untuk membunuh saya. 1129 02:24:16,971 --> 02:24:20,968 Mengapa kamu fikir dia mengabaikannya? 1130 02:24:21,981 --> 02:24:26,952 Black Panther adalah pahlawan yang paling berkuasa... 1131 02:24:26,976 --> 02:24:32,953 di negara yang paling berkuasa di bumi. 1132 02:24:32,977 --> 02:24:35,981 Tetapi dia tidak mempunyai sekutu. 1133 02:24:36,961 --> 02:24:41,962 Sekarang dia simpati daripada masyarakat Talokan. 1134 02:24:42,972 --> 02:24:47,949 Dengan memasuki pakatan ini... 1135 02:24:47,973 --> 02:24:52,978 Cakap ok dan jadi lebih lebih kuat dari sebelumnya. 1136 02:24:53,958 --> 02:24:57,947 Dunia di Bumi akan menentang Wakanda, 1137 02:24:57,971 --> 02:25:00,975 dan kemudian Wakanda akan beralih kepada kami. 1138 02:25:02,960 --> 02:25:04,960 Percayalah. 1139 02:25:20,968 --> 02:25:24,950 Apa benda pula ini? Boleh tak awak pusing balik? 1140 02:25:24,974 --> 02:25:30,976 Kami akan dikenakan bayaran satu jam. Keluar dan siasat. 1141 02:25:33,973 --> 02:25:39,962 Penghantar di sini. Nampaknya jalan mempunyai terhalang oleh pokok. Apa yang kita buat? 1142 02:25:52,976 --> 02:25:57,978 Pesalah dirantai? Saya tak pernah lihat kamu begini. 1143 02:25:58,958 --> 02:26:00,974 - Lucu. - Mari. 1144 02:26:27,980 --> 02:26:29,971 Terima kasih 1145 02:26:34,781 --> 02:26:39,964 Hey Sis. - Hey. - Selamat datang. 1146 02:26:40,965 --> 02:26:45,943 Gembira melihat kamu. Semuanya sudah sedia, tetapi tunggu sebentar. 1147 02:26:45,967 --> 02:26:49,957 Saya rasa saya lebih suka melakukannya sendiri. 1148 02:26:49,981 --> 02:26:51,964 Sudah tentu. 1149 02:28:47,000 --> 02:28:57,000 Sarikata oleh: Acop Salim A.K.A Sameon Salim 1152 02:31:10,000 --> 02:31:14,000 PANTHERS HITAM WAKANDA SELAMANYA 1153 02:31:26,960 --> 02:31:28,944 Shuri... 1154 02:31:28,968 --> 02:31:31,979 Bolehkah kami sertai kamu sekarang? 1155 02:31:33,963 --> 02:31:36,962 Ini anak saya, Toussaint. 1156 02:31:37,974 --> 02:31:42,963 Toussaint, ini makcik awak, Shuri. 1157 02:31:43,971 --> 02:31:44,971 Hello. 1158 02:32:05,973 --> 02:32:12,953 Kami fikir yang terbaik untuk dia dibesarkan di sini, bebas daripada tekanan takhta. 1159 02:32:12,977 --> 02:32:19,962 Ayah kamu, ibu kamu, sediakan kita untuk kematiannya, bukan? 1160 02:32:23,980 --> 02:32:29,953 Tetapi dia meminta kami mengelak pengebumian. Dia tidak merasakan masanya tepat. 1161 02:32:29,977 --> 02:32:34,946 Jadi kami mengadakan majlis kita sendiri untuk dia di sini. 1162 02:32:34,970 --> 02:32:37,971 - Adakah ibu saya dapat bertemu dengannya? - Ya. 1163 02:32:47,963 --> 02:32:49,956 - Gembira bertemu kamu. - Awak juga. 1164 02:32:49,980 --> 02:32:54,939 Toussaint adalah nama yang indah. Ia mempunyai sejarah yang kaya. 1165 02:32:54,963 --> 02:32:57,968 Terima kasih kamu juga cukup hebat. 1166 02:33:00,972 --> 02:33:05,942 Ibu cakap kamu pandai menyimpan rahsia. Adakah itu benar? 1167 02:33:05,966 --> 02:33:08,958 Ya, saya boleh menyimpan rahsia. 1168 02:33:11,960 --> 02:33:13,965 Toussaint ialah nama Haiti saya. 1169 02:33:16,966 --> 02:33:17,970 nama sebenar? 1170 02:33:18,968 --> 02:33:23,961 Nama saya Putera T'Challa, anak kepada Raja T'Challa.