1
00:00:02,493 --> 00:00:03,630
Bast.
2
00:00:04,503 --> 00:00:06,036
Zaman tükeniyor.
3
00:00:07,530 --> 00:00:10,613
Lütfen abimi bu hastalıktan
kurtarmama yardım et.
4
00:00:10,696 --> 00:00:13,423
Varlığını bir daha asla sorgulamayacağım.
5
00:00:13,829 --> 00:00:17,146
- Kalp atış hızı düşüyor, durum nedir?
- Sekansı bitirmek üzereyiz.
6
00:00:17,230 --> 00:00:18,980
Griot, kontrolü bana ver!
7
00:00:19,063 --> 00:00:20,496
Nasıl isterseniz, Prenses.
8
00:00:26,296 --> 00:00:27,796
Güvenirlik oranı nedir?
9
00:00:28,296 --> 00:00:29,563
Yüzde 25.
10
00:00:30,063 --> 00:00:31,496
Başka şekilde denemeliyiz.
11
00:00:32,063 --> 00:00:35,413
Kral T'Challa'nın kalp atış hızı
dakikada 31'e düştü.
12
00:00:35,496 --> 00:00:38,180
Prenses, yanına gitmelisiniz.
13
00:00:38,263 --> 00:00:40,996
Düşünmem lazım, herkes çıksın.
14
00:00:42,130 --> 00:00:43,596
Herkes çıksın!
15
00:00:49,250 --> 00:00:50,567
Güvenirlik oranı nedir?
16
00:00:50,650 --> 00:00:52,000
Yüzde 29.1.
17
00:00:52,083 --> 00:00:53,117
Yazdır!
18
00:00:57,950 --> 00:01:01,634
Prenses, acil bir durum olduğunu
biliyorum ama sizi uyarmalıyım.
19
00:01:01,717 --> 00:01:06,267
Bu kalp şekilli sentetik bitkinin istenilen
başarıyı verebileceği durumda değil.
20
00:01:06,350 --> 00:01:09,483
Umurumda değil.
İşe yamak zorunda!
21
00:01:28,776 --> 00:01:30,983
- Griot?
- Evet, Prenses.
22
00:01:31,683 --> 00:01:33,634
Abimin kalp atış hızı?
23
00:01:38,275 --> 00:01:39,617
Abin...
24
00:01:40,710 --> 00:01:42,867
...atalarımızla birlikte.
25
00:01:50,250 --> 00:01:51,517
Hayır!
26
00:01:55,483 --> 00:02:01,483
Kral T'Challa'nın
hediyesi için minnettarız.
27
00:02:03,517 --> 00:02:08,150
Black Panther.
28
00:02:09,625 --> 00:02:12,692
Kral Tchaka'nın oğlu.
29
00:02:13,259 --> 00:02:14,276
Oğlum.
30
00:02:14,359 --> 00:02:19,792
Saygıdeğer Kral Bashenga'nın nesli.
31
00:02:20,292 --> 00:02:22,725
İlk Black Panther.
32
00:02:23,092 --> 00:02:24,992
Seni özgür kılıyoruz.
33
00:02:25,125 --> 00:02:27,225
Atalarımız çok yaşa!
34
00:03:22,159 --> 00:03:28,159
Kral Panther sonsuza dek bizlerle olacak ve
ebediyen atalarıyla huzurla uyuyacak.
35
00:04:47,259 --> 00:04:49,425
Özür dilerim.
36
00:06:13,000 --> 00:06:19,000
Çevirmen: Bekir Özgün.
İyi seyirler dilerim!
37
00:06:23,481 --> 00:06:26,525
BİR YIL SONRA
38
00:06:28,859 --> 00:06:31,992
BİRLEŞMİŞ MİLLETLER
CENEVRE, İSVİÇRE
39
00:06:32,992 --> 00:06:37,042
Majesteleri, Kraliçe Ramonda'yı
davet etmekten onur duyarım.
40
00:06:37,125 --> 00:06:40,476
Lumumba'nın kızı ve Wakanda'nın hükümdarı.
41
00:06:47,592 --> 00:06:49,576
FRANSA
42
00:06:54,375 --> 00:06:55,959
Sayın Başkan...
43
00:06:57,192 --> 00:07:01,025
Buradaki tüm üye devletleri adına
konuştuğuma inanıyorum.
44
00:07:01,725 --> 00:07:06,549
Wakanda'nın vibranyumla ilgili kaynaklarını
paylaşması ve tamamen iş birliğinde olması,
45
00:07:06,632 --> 00:07:10,242
...uluslararası sorunları karşılaması,
küresel uğraşlara katılım konusundaki...
46
00:07:10,992 --> 00:07:16,276
...sözleri yerine getirmedeki başarısızlık
beni bir hayli hayal kırıklığına...
47
00:07:17,092 --> 00:07:18,576
...uğrattığını söylemekteyim.
48
00:07:18,750 --> 00:07:24,750
Fransa, kitle imha silahları üretimi için
vibranyum kullanıldığını öğrendi.
49
00:07:26,250 --> 00:07:29,883
Bunu algılayabilen bir detektör
olduğu konusunda bir fikrim yok.
50
00:07:31,000 --> 00:07:36,533
Bu durum silahsızlanma rejimini ve
küresel güvenliği tehdit etmekte.
51
00:07:36,617 --> 00:07:39,625
Şimdi konuşma sırası
Majesteleri Kraliçe Ramonda'da.
52
00:07:39,708 --> 00:07:42,192
WAKANDA
53
00:07:47,275 --> 00:07:53,275
Vibranyumun hiçbir koşulda ticaretinin
yapılmaması hep politik duruşumuz olmuştur.
54
00:07:55,042 --> 00:07:59,808
Vibranyumun muhtemel tehlike
olmasından dolayı değil...
55
00:07:59,917 --> 00:08:04,734
Dahası, sizin muhtemel tehlike
olabileceğinizden dolayı.
56
00:08:07,317 --> 00:08:10,134
Wakanda'ya ait Sosyal Yardım Merkezi,
İnsongo, Mali.
57
00:08:16,683 --> 00:08:18,034
Güvenlik kameraları bozuldu.
58
00:08:22,650 --> 00:08:25,300
Herkes yere yatsın, hemen!
59
00:08:25,383 --> 00:08:27,017
Yere yatın! Hadi!
60
00:08:27,150 --> 00:08:29,234
Vibranyum aletleri nerede?
61
00:08:33,483 --> 00:08:34,517
Erişim kimde?
62
00:08:45,117 --> 00:08:49,217
Burada yaltaklık
yapmaya çalışıyorsunuz...
63
00:08:50,283 --> 00:08:54,783
...ancak sizin askeri karargahlarınızda
ve yöneticiliklerinizde...
64
00:08:54,784 --> 00:08:57,284
...neyi fısıldadığınızı biliyoruz.
65
00:09:01,983 --> 00:09:04,534
Kral öldü!
66
00:09:06,817 --> 00:09:09,300
Black Panther öldü!
67
00:09:11,217 --> 00:09:14,467
Koruyucularını kaybettiler.
68
00:09:20,683 --> 00:09:24,067
Şimdi saldırı sırası...
69
00:09:25,050 --> 00:09:26,167
...bizde!
70
00:09:53,383 --> 00:09:57,583
- Aneka, mızrağın nerede?
- Shuri bunları denemem için verdi.
71
00:09:59,769 --> 00:10:01,434
Bunları daha çok sevdim.
72
00:10:01,517 --> 00:10:05,967
Atalarımız bu mızrakları bize kusursuz,
zarif ve ölümcül oldukları için...
73
00:10:07,617 --> 00:10:08,850
...verdi.
74
00:10:11,876 --> 00:10:13,967
Bu, benim liderliğimde değişmeyecek.
75
00:10:16,087 --> 00:10:17,334
Emredersiniz, Komutanım!
76
00:10:18,038 --> 00:10:20,017
Onları getirmemeni söyledim.
77
00:10:22,903 --> 00:10:27,917
Dün gece sosyal yardım merkezlerimizin
birinde başka bir saldırı daha gerçekleşti.
78
00:10:28,617 --> 00:10:32,083
Bir üye devletin dahil olduğunun kanıtı...
79
00:10:32,183 --> 00:10:36,134
...kullanmış olduğunuz cep
telefonlarına yükleniyor.
80
00:10:37,950 --> 00:10:40,450
Bu saldırganların kimlikler içinse...
81
00:10:52,850 --> 00:10:54,400
Diz çökün!
82
00:10:58,017 --> 00:10:59,234
Lafı bile olmaz!
83
00:11:00,303 --> 00:11:06,238
Bu zarif tepkimiz, saldırıya karşılık
olarak barışın bir nişanesi olsun.
84
00:11:08,167 --> 00:11:14,150
Kaynaklarımıza başka bir girişim olursa
bunu bir saldırı eylemi olarak görürüz.
85
00:11:14,717 --> 00:11:18,517
Ve daha kötü bir karşılık ile yüzleşirler.
86
00:11:19,957 --> 00:11:22,450
Kralımızın kaybı için ağıt tutuyoruz.
87
00:11:23,350 --> 00:11:25,867
Ama hiç sanmayın ki...
88
00:11:25,950 --> 00:11:30,500
...Wakanda kaynaklarını
koruyacak gücü kaybetti.
89
00:11:31,216 --> 00:11:37,216
Wakanda dışında devam eden bir vibranyum
arayışının olduğundan haberdarız.
90
00:11:38,510 --> 00:11:42,367
Ve onlara başarılar dilerim!
91
00:11:46,664 --> 00:11:50,634
ATLANTİK OKYANUSU
Burası 625, acil iniş izni istiyoruz.
92
00:11:54,863 --> 00:11:57,025
- Aşağıda görüşürüz.
- Tamam.
93
00:12:01,383 --> 00:12:03,900
- Emekli olduğunu sanıyordum.
- Ben de öyle.
94
00:12:03,983 --> 00:12:07,567
Makinenin milyarda bir vibranyum
bulma şansının olduğunu söylediler.
95
00:12:07,650 --> 00:12:09,100
Daha da az.
96
00:12:30,883 --> 00:12:32,117
Başlıyoruz.
97
00:12:32,950 --> 00:12:35,783
Kabin basıncı sabit ve eksi yedi.
98
00:12:41,228 --> 00:12:44,667
243 metre, termoklinden geçiyoruz.
99
00:12:44,750 --> 00:12:46,367
Tüm yaşam belirtilerim sabit.
100
00:12:48,483 --> 00:12:49,567
Anlaşıldı!
101
00:12:59,050 --> 00:13:00,300
Yüzeye indik.
102
00:13:07,817 --> 00:13:11,467
Mükemmel, Salazar kaynağa yakınsın.
103
00:13:12,710 --> 00:13:14,983
Evet, inanılmaz.
104
00:13:16,943 --> 00:13:19,627
Delgi metal bir materyale temas etmiş.
105
00:13:20,550 --> 00:13:22,417
Her neyse oldukça sert.
106
00:13:23,017 --> 00:13:25,583
Daha önce hiç böyle
parçalanmış bir delgi görmedim.
107
00:13:28,923 --> 00:13:29,934
Vay be!
108
00:13:30,750 --> 00:13:32,300
Okyanusta vibranyum.
109
00:13:32,383 --> 00:13:36,634
Dedektörü oradan çıkaralım çünkü
elimizde sadece bir tane var.
110
00:13:37,217 --> 00:13:39,434
Vibranyum dedektörüne doğru gidiyoruz.
111
00:13:51,350 --> 00:13:52,877
Görüntü kayboldu, Salazar!
112
00:13:52,960 --> 00:13:55,067
Evet, güç kaybettik.
113
00:13:55,150 --> 00:13:56,600
Anlaşıldı, buradan düzelteceğim.
114
00:14:12,517 --> 00:14:13,634
O da neydi?
115
00:14:27,683 --> 00:14:28,834
Jackson!
116
00:14:28,917 --> 00:14:30,734
Bunu gördüğünü söyle.
117
00:14:31,370 --> 00:14:35,200
Salazar'ın kalp atış hızı!
Salazar, bana görüntü sağlayabilir misin?
118
00:14:37,117 --> 00:14:41,234
Hayalet denizanası. Daha önce hiç bu
renkte görmemiştim! SİNYAL KAYBOLDU
119
00:14:42,092 --> 00:14:43,134
Acil dalış ekibi hazırda ol!
120
00:14:43,217 --> 00:14:47,550
Salazar, Jackson'ın hayati belirtilerini
kaybettik, onu görebiliyor musun?
121
00:14:55,450 --> 00:14:57,134
Hayır, gitmiş!
122
00:14:57,217 --> 00:14:59,234
Gitti de ne demek, açıklar mısın?
123
00:15:00,950 --> 00:15:02,434
Salazar, beni duyuyor musun?
124
00:15:03,683 --> 00:15:05,300
Salazar?
125
00:15:05,383 --> 00:15:07,267
SİNYAL KAYBOLDU
126
00:15:08,983 --> 00:15:10,734
Smitty, burada bir sorun var.
127
00:15:22,683 --> 00:15:23,734
O ses de ne?
128
00:15:23,817 --> 00:15:25,867
West, sesin kaynağını görebiliyor musun?
129
00:15:32,450 --> 00:15:33,867
West, beni duyuyor musun? Tamam!
130
00:15:37,276 --> 00:15:38,717
West, bir şey görüyor musun?
131
00:15:57,683 --> 00:15:59,300
Sonik saldırısı.
132
00:15:59,383 --> 00:16:01,283
Smitty, kulak tıkayıcı.
133
00:16:08,219 --> 00:16:11,200
Saldırı altındayız,
hemen bir saldırı ekibi gönderin!
134
00:16:11,283 --> 00:16:15,834
Anlaşıldı. Burası 625 acil destek
birim talep ediyor!
135
00:16:15,917 --> 00:16:17,283
Bunlar Wakandalılar.
136
00:16:19,430 --> 00:16:20,650
Öyle olmalı.
137
00:16:36,650 --> 00:16:37,683
Henderson!
138
00:16:37,717 --> 00:16:38,867
Smitty, gitmemiz gerek!
139
00:16:38,950 --> 00:16:39,967
Henderson!
140
00:16:41,617 --> 00:16:42,650
Gidelim!
141
00:16:45,283 --> 00:16:46,267
Ne oluyor?
142
00:16:47,217 --> 00:16:48,267
İn oradan!
143
00:17:04,782 --> 00:17:05,767
Gidin!
144
00:17:26,750 --> 00:17:28,134
Hadi!
145
00:17:34,863 --> 00:17:35,967
Gidelim! Gidelim! Gidelim!
146
00:17:36,050 --> 00:17:38,100
Şimdi! Döndür! Öldür onları!
147
00:17:38,983 --> 00:17:40,600
Tamam, kurtulduk!
148
00:17:40,683 --> 00:17:42,150
Tanrım!
149
00:18:01,417 --> 00:18:02,467
Götür bizi buradan!
150
00:18:02,550 --> 00:18:05,367
İyiyiz.
İyiyiz.
151
00:18:05,450 --> 00:18:08,967
Saldırı timi nerede?
Onlar Wakandalı değillerdi, maviydiler.
152
00:18:09,050 --> 00:18:10,417
Herkes öldü!
153
00:18:12,383 --> 00:18:15,200
- Ne oluyor? Geri çekiliyoruz!
- UYARI, PERVANE ARIZASI.
154
00:18:16,674 --> 00:18:17,667
Tanrım!
155
00:18:23,817 --> 00:18:25,183
Tanrım!
Sıkı tutun!
156
00:19:00,017 --> 00:19:04,416
Dün Wakanda Kraliçesi Ramonda Birleşmiş
Milletlerde önemli bir konuşmada bulunurken
157
00:19:04,484 --> 00:19:09,667
Ordusu, esir paralı askerlere
Birleşmiş Milletler salonunda eşlik etti.
158
00:19:09,750 --> 00:19:13,272
Kraliçe Ramonda Wakanda'nın yönetimine
geçmesinden bu yana tam bir yıl geçti.
159
00:19:13,355 --> 00:19:16,967
Geçen yıl Kral T'Challa'nın açıklanmamış
hastalığından dolayı ani ölümünden sonra...
160
00:19:17,050 --> 00:19:21,734
...bütün gözler son derece izole
olan bu güçlü ulusa çevrildi.
161
00:19:21,817 --> 00:19:23,583
Kraliçem.
162
00:19:24,282 --> 00:19:25,967
Nehire yaklaşıyoruz.
163
00:19:32,803 --> 00:19:34,467
Eve geldik.
164
00:20:24,220 --> 00:20:25,483
Prenses.
165
00:20:25,550 --> 00:20:28,240
Bir dakika, bir işin ortasındayım.
166
00:20:28,323 --> 00:20:31,483
- Anlıyorum Prenses ama...
- Dikkatimi dağıtıyorsun.
167
00:20:34,683 --> 00:20:36,100
Shuri.
168
00:20:36,183 --> 00:20:37,216
Anne.
169
00:20:37,299 --> 00:20:40,500
Kraliçenin geldiğini
söylemeye çalışıyordum.
170
00:20:40,583 --> 00:20:42,967
- Teşekkürler.
- Bu şey beni geriyor.
171
00:20:43,050 --> 00:20:46,867
Bence yapay zekâ bir gün
hepimizi öldürecek.
172
00:20:46,950 --> 00:20:51,067
Benim yapay zekâm filmlerdeki gibi
değil anne. Emirlerime itaat ediyor.
173
00:20:51,150 --> 00:20:54,350
Evet, sadece birilerinin
çocuğu kadar itaatkâr olabilir.
174
00:20:55,083 --> 00:20:57,667
Herkes çok çalışıyor gibi görünüyor.
175
00:20:58,450 --> 00:21:01,867
Evet, Hızlı Acil Müdahale Ekibi.
176
00:21:02,569 --> 00:21:07,167
Ufukta bilinmeyen birçok tehlike olabilir.
Ekip bunlar için çözüm üretiyor.
177
00:21:08,250 --> 00:21:10,200
Bu nedir?
178
00:21:10,283 --> 00:21:11,967
Ordu için Exo kıyafeti.
179
00:21:12,050 --> 00:21:16,834
Giyen kişiye, insanüstü güç, hız
ve dayanıklılık sağlıyor.
180
00:21:16,917 --> 00:21:19,300
Ama her zamanki gibi
Okoye buna da laf etti.
181
00:21:19,383 --> 00:21:20,634
Neler söyledi?
182
00:21:20,717 --> 00:21:22,067
Nefret ediyor.
183
00:21:27,717 --> 00:21:31,912
Kalp şekilli bitkinin yapımı ne durumda?
Bu süreçte hiç gelişme kat ettin mi?
184
00:21:31,995 --> 00:21:36,700
Affedersiniz Prenses. Nakia
tekrardan size ulaşmaya çalışıyor.
185
00:21:36,783 --> 00:21:41,034
- Beki de... - Belki de senden
istediğim hesaplara devam etmelisin.
186
00:21:41,117 --> 00:21:42,550
Nasıl isterseniz Prenses.
187
00:21:43,917 --> 00:21:45,817
Bitkiye gerek kalmadı, anne.
188
00:21:46,917 --> 00:21:49,834
- Yeni bir teknoloji gerekiyor.
- Peki Black Panther?
189
00:21:53,250 --> 00:21:56,734
Bu ışık yüzyıllarca bizleri
birleştiren şeydir.
190
00:21:56,817 --> 00:21:58,967
Black Panther'in zamanı geçti anne.
191
00:21:59,550 --> 00:22:03,800
Bitkiyi ışığımızı kurtarmak için istemedim.
Abimi kurtarmak içindi.
192
00:22:06,050 --> 00:22:07,250
Shuri!
193
00:22:20,983 --> 00:22:22,767
Bugün günlerden ne biliyor musun?
194
00:22:22,850 --> 00:22:24,283
Salı.
195
00:22:25,217 --> 00:22:27,050
Tarihten bahsediyorum, kızım.
196
00:22:32,850 --> 00:22:34,167
Abimin vefatının yıl dönümü.
197
00:22:34,917 --> 00:22:36,600
Bir yıl önce bugün vefat etti.
198
00:22:46,317 --> 00:22:51,250
- Bir şey hazırladın mı?
- Evet, beni bir yere götüreceksin.
199
00:22:52,017 --> 00:22:55,934
- Hemen şimdi mi? - Evet.
Kimoyo boncuklarını burada bırakabilirsin.
200
00:22:56,017 --> 00:22:58,650
- Anne! - Hayır, gideceğimiz yerde
ona ihtiyacın olmayacak!
201
00:23:03,583 --> 00:23:06,750
Diğer iki boncuğa da. Evet.
202
00:23:30,317 --> 00:23:34,034
Burada benimle beraber oturmalısın.
203
00:23:34,117 --> 00:23:39,234
T'Challa'nın ölümünün bırakmış olduğu
yarayı iyileştirmenin tek yolu bu.
204
00:23:39,317 --> 00:23:40,917
Ben iyiyim anne.
205
00:23:42,017 --> 00:23:43,834
Benim için endişelenmene gerek yok.
206
00:23:45,350 --> 00:23:48,975
Ayrıldık ama ben devam ediyorum.
207
00:23:49,058 --> 00:23:53,567
T'Challa bedenen bizi bıraktı ama bu
bizi ruhen bıraktığı anlamına gelmez.
208
00:23:54,356 --> 00:23:57,067
O hastalık abini bizden aldığında...
209
00:23:57,150 --> 00:24:01,817
...yaralı bir ulusa ve dünyaya
liderlik etmek zorundaydım.
210
00:24:01,917 --> 00:24:04,667
Ancak yaban hayatta da
çok zaman geçirdim.
211
00:24:04,750 --> 00:24:08,034
Su bulana dek vadi vadi gezdim...
212
00:24:08,117 --> 00:24:09,717
...ve oturdum.
213
00:24:11,217 --> 00:24:15,334
Sonra sana göstermek üzere
olduğum ritüeli gerçekleştirdim.
214
00:24:18,050 --> 00:24:22,217
Kardeşini hafif bir meltem
rüzgarında hissettim.
215
00:24:23,416 --> 00:24:27,050
Beni nazikçe ama sertçe itti.
216
00:24:27,783 --> 00:24:29,917
Sanki eli omuzumdaymış gibi.
217
00:24:32,483 --> 00:24:34,117
Bu biraz zaman aldı...
218
00:24:35,150 --> 00:24:37,050
...ama o oradaydı.
219
00:24:43,496 --> 00:24:45,267
Orada değildi anne.
220
00:24:46,517 --> 00:24:50,383
Varlığını hissettiğin şey
hayal gücünün bir ürünüydü.
221
00:24:52,317 --> 00:24:55,450
Biraz teselli veya sevinç hissetmek için.
222
00:24:56,517 --> 00:24:58,034
Hepsi bu.
223
00:25:05,050 --> 00:25:10,183
Hayal gücün, kardeşini
düşündüğünde ne gösteriyor?
224
00:25:11,017 --> 00:25:12,850
Seni teselli mi ediyor?
225
00:25:14,317 --> 00:25:15,583
Acı mı çektiriyor?
226
00:25:29,359 --> 00:25:30,783
Gel kızım.
227
00:25:42,273 --> 00:25:44,683
- Bunları nasıl aldın?
- Ne önemi var ki?
228
00:25:45,403 --> 00:25:47,450
Bunun ritüelinle ne ilgisi var?
229
00:25:48,717 --> 00:25:53,300
Cenaze kıyafetlerinin yakılması
yas dönemini sona erdirir.
230
00:25:53,384 --> 00:25:58,917
Geride kalan sevdiklerimizle yeni
bir ilişkinin başlangıcını işaret eder.
231
00:25:59,000 --> 00:26:00,400
Bunu yapmayacağım anne.
232
00:26:01,883 --> 00:26:05,783
Oturup uzunca abimi düşüneceksem...
233
00:26:07,517 --> 00:26:09,917
...bu kıyafetleri yakmayacağım.
234
00:26:11,650 --> 00:26:13,183
Dünyayı yakacağım!
235
00:26:14,617 --> 00:26:15,867
İçindeki herkesi de.
236
00:26:17,160 --> 00:26:18,383
Shuri.
237
00:26:22,750 --> 00:26:27,400
Shuri, abinle ilgili sana söylemem
gereken bir şey var.
238
00:26:32,067 --> 00:26:33,100
Bekle anne!
239
00:26:33,780 --> 00:26:34,900
Ne yapıyorsun?
240
00:27:00,383 --> 00:27:03,534
- Bu ritüelimizin bir parçası
olmazsa iyi olur. - Değil.
241
00:27:05,290 --> 00:27:06,950
Orada dur!
242
00:27:07,556 --> 00:27:10,334
Kimsin sen ve buraya nasıl geldin?
243
00:27:12,043 --> 00:27:13,750
Burası harika.
244
00:27:14,517 --> 00:27:16,183
Havası saf.
245
00:27:17,450 --> 00:27:18,950
Suyu da öyle.
246
00:27:20,117 --> 00:27:22,767
Annem bana böyle bir yer
hakkında hikâyeler anlatmıştı.
247
00:27:23,050 --> 00:27:28,883
İnsanlarının asla göç etmediği ve değişmek
zorunda olmadığı korunaklı bir yer.
248
00:27:30,050 --> 00:27:33,067
Neden dünyaya sırrınızı açık ettiniz ki?
249
00:27:33,150 --> 00:27:35,950
Ben kendini tekrar etmekten
zevk alan bir kadın değilim.
250
00:27:36,517 --> 00:27:38,385
Kimsin sen?
251
00:27:38,468 --> 00:27:39,500
Birçok adım var...
252
00:27:40,315 --> 00:27:43,617
...halkım bana K'uk'ulkan der.
253
00:27:46,279 --> 00:27:48,234
Düşmanlarımsa, Namor.
254
00:27:49,817 --> 00:27:54,017
ABD ordusu krallığımın altında
vibranyum keşfetti.
255
00:27:54,850 --> 00:27:56,150
Onları...
256
00:27:57,210 --> 00:27:58,710
...çıkarmalarına mâni olabildim.
257
00:27:59,193 --> 00:28:02,700
Ancak bunun bir daha yaşanmaması için
Wakanda'nın yardımına ihtiyacımız var.
258
00:28:03,483 --> 00:28:06,634
Makinayı Amerikalı
bir bilim adamı tasarladı.
259
00:28:06,717 --> 00:28:09,234
Vibranyum sadece burada var.
260
00:28:09,317 --> 00:28:10,900
Wakanda'da.
261
00:28:10,983 --> 00:28:12,983
Anne, resmen onunla kaplı.
262
00:28:16,248 --> 00:28:19,834
Oğlun vibranyumun gücünü dünyaya ifşa etti.
263
00:28:20,450 --> 00:28:24,200
Bu sebepten ötürü, tüm ülkeler
gezegende arayış içindeler.
264
00:28:24,283 --> 00:28:27,917
Onun seçimi bizi tehlikeye koydu.
265
00:28:28,417 --> 00:28:32,334
Sanırım Wakanda bu bilim
adamını bulup bana getirebilir.
266
00:28:33,217 --> 00:28:37,234
En makul yol Wakanda'nın
sorunumuzu çözmemize yardım etmesidir.
267
00:28:37,317 --> 00:28:42,500
Krallığıma gizlice girip benim adıma
makul yolun ne olduğunu söyleyemezsin!
268
00:28:44,083 --> 00:28:47,400
Ülkendeki bitkiden çok askerim var.
269
00:28:47,983 --> 00:28:50,567
Güçleriyse eş değer bile değil.
270
00:28:51,150 --> 00:28:54,134
Farklı koşullar altında
geri dönmeyi istemem.
271
00:29:00,183 --> 00:29:04,100
Bilim adamını bulduğunuzda
buna üfleyin ve okyanusa koyun...
272
00:29:04,817 --> 00:29:06,883
...kısa bir süre sonra gelirim.
273
00:29:09,917 --> 00:29:11,334
Kendi iyiliğiniz için...
274
00:29:12,003 --> 00:29:16,267
...Wakanda dışındaki kimseye
varlığımdan bahsetmeyin.
275
00:29:24,288 --> 00:29:26,650
Bileklerindeki kanatları gördün mü?
276
00:29:42,927 --> 00:29:46,617
- Bunu nasıl yaptı?
- Konseyi toplamalıyız.
277
00:29:48,042 --> 00:29:51,776
Hava trafiği kontrol sistemi
hiçbir aktiviteye rastlamadı.
278
00:29:53,709 --> 00:29:57,626
Nehir sınırı aşıldı mı?
279
00:29:58,882 --> 00:30:04,693
Askerlerim orada olsaydı, bu Balıkadam biz
konuşurken önümüzde diz çökmüş olurdu.
280
00:30:04,776 --> 00:30:10,393
Kaslarının beyni olsaydı şu anda
o tüylerin içerisinde boğuluyor olurdu.
281
00:30:10,476 --> 00:30:13,793
- Seni kel kafalı iblis!
- Biraz saygılı olun!
282
00:30:13,876 --> 00:30:17,400
Saygı mı? Bu adamlar karşımıza
çıkmaktan utanç duymalılar!
283
00:30:17,483 --> 00:30:19,342
Üslubuna dikkat et Jabari!
284
00:30:32,142 --> 00:30:33,626
Söylediğim gibi...
285
00:30:33,709 --> 00:30:36,526
...hiçbir hava güvenlik kamerası
onu yakalamamış.
286
00:30:36,609 --> 00:30:38,226
Radar da yakalayamamış.
287
00:30:38,309 --> 00:30:41,626
Su altında saatte 100 km'de mi yüzmüş?
288
00:30:41,709 --> 00:30:45,659
Yalnız değildi ve büyük bir ordusunun
olduğunu iddia etti.
289
00:30:45,742 --> 00:30:49,576
Bizden Amerikalı bir bilim
adamını vermemizi mi istiyor?
290
00:30:50,242 --> 00:30:52,193
- Öldürmek için mi?
- Yapalım.
291
00:30:54,702 --> 00:30:58,376
Daha önce hiç vibranyuma
sahip bir düşmanla karşılaşmadık.
292
00:30:59,209 --> 00:31:01,293
Ve bizi koruyacak Black Panther de yok.
293
00:31:01,376 --> 00:31:05,626
Sebebi ise bu konsey Killmonger'ın
tahta çıkmasına müsaade etti...
294
00:31:05,709 --> 00:31:07,759
...o da değerli tüm kalp bitkilerini yaktı.
295
00:31:07,842 --> 00:31:10,293
M'Baku, sence ne yapmalıyız?
296
00:31:10,376 --> 00:31:12,693
Balıkadamı bulup öldürmeliyiz.
297
00:31:14,042 --> 00:31:17,009
Eğer şimdi istediğini yaparsak...
298
00:31:17,742 --> 00:31:21,926
...geri gelip daha fazlasını
istemesine ne engel olacak?
299
00:31:31,342 --> 00:31:32,542
Devam edin.
300
00:31:34,042 --> 00:31:38,226
Bana mı öyle geliyor yoksa
bu git gide çirkinleşiyor mu?
301
00:31:38,976 --> 00:31:40,159
Sana öyle geliyor.
302
00:31:40,242 --> 00:31:42,259
- Peki çalışıyor mu?
- Evet.
303
00:31:42,342 --> 00:31:46,426
Bu makine su, kaya ve ağır
metaller yoluyla vibranyumun...
304
00:31:46,509 --> 00:31:49,687
...modüllenmiş frekanslarını
belirleyebilir.
305
00:31:49,770 --> 00:31:51,593
Bunu kim yaptıysa çok zekice.
306
00:31:51,676 --> 00:31:52,842
Gelin bakın.
307
00:31:53,775 --> 00:31:58,525
Bazıları özel parça bazılarıysa
bir hurdalıktan toplanmış görünüyor.
308
00:31:58,609 --> 00:32:03,793
Ben hâlâ Wakanda'nın dışında vibranyum
olduğuna inanmakta zorluk yaşıyorum.
309
00:32:03,876 --> 00:32:06,226
Belki de birden fazla gök taşı düştü.
310
00:32:06,309 --> 00:32:11,393
Gezegenimizin çoğu suyla kaplı, bu da başka
gök taşlarının düşmesini mantıklı kılıyor.
311
00:32:11,476 --> 00:32:13,759
Bu bildiğimiz her şeyi değiştirir.
312
00:32:13,842 --> 00:32:17,276
Yüce Dağ, tüm efsaneler ve öyküler...
313
00:32:18,109 --> 00:32:19,859
...bu hikâyeler aklımın içine kazındı.
314
00:32:19,942 --> 00:32:22,259
Çok acı verici olmalı!
315
00:32:24,035 --> 00:32:26,742
Her şeyden önce bu bilim
adamını bulmalıyız.
316
00:32:27,609 --> 00:32:29,326
Bir fikrim var.
317
00:32:30,176 --> 00:32:31,526
Prensese ihtiyacım var.
318
00:32:31,609 --> 00:32:35,893
Asla olmaz. Göreve
çıkabilecek bir durumda değil.
319
00:32:35,976 --> 00:32:37,309
Kraliçem.
320
00:32:38,432 --> 00:32:40,793
Belki de dışarı çıkmak iyi gelir.
321
00:32:41,448 --> 00:32:43,926
İhtiyacı olan şey belki de
tam olarak budur.
322
00:32:44,725 --> 00:32:48,858
Ayrıca bu Amerikalı operasyonunu
gözlerim kapalı bile yaparım.
323
00:32:48,942 --> 00:32:51,476
Amerikalılar beni endişelendirmiyor.
324
00:32:52,112 --> 00:32:53,542
Namor endişelendiriyor.
325
00:32:54,142 --> 00:32:56,028
Savunmalarımızı aştı.
326
00:32:56,111 --> 00:32:58,282
Bu bir daha olmayacak.
327
00:32:58,365 --> 00:32:59,626
Yalnız değildi.
328
00:33:00,509 --> 00:33:01,559
Benimle olacak.
329
00:33:03,062 --> 00:33:04,109
Eee...
330
00:33:04,942 --> 00:33:08,293
...ne zaman en sevdiğim
sömürgeciyle tanışacağım.
331
00:33:10,858 --> 00:33:13,976
ALEXANDRİA, VİRGİNİA
332
00:33:37,165 --> 00:33:38,242
Hadi ama!
333
00:33:40,342 --> 00:33:41,809
Evet anladım.
334
00:33:42,709 --> 00:33:43,809
Anladım.
335
00:33:46,342 --> 00:33:47,459
Yavaşla.
336
00:33:54,615 --> 00:33:55,859
Aramayı hiç düşündün mü?
337
00:33:55,942 --> 00:33:57,993
Neden numaranı alayım ki?
338
00:34:00,049 --> 00:34:02,993
Vibranyum dedektörünü
yapan bilim adamını arıyoruz.
339
00:34:03,642 --> 00:34:05,876
Öyleyse Atlantik'te yaşananlardan
siz sorumlusunuz?
340
00:34:05,976 --> 00:34:08,826
Hadi ama. Maden gemisi.
Birçok ölü ve yaralılar.
341
00:34:09,909 --> 00:34:11,876
- Ne oldu?
- Ciddi misiniz?
342
00:34:13,822 --> 00:34:16,859
Bir müşterek harekâttı.
Biz ve denizciler arasında.
343
00:34:16,942 --> 00:34:20,009
Onların en iyi 30 adamı,
bizim de en iyi iki memurumuz.
344
00:34:20,093 --> 00:34:21,126
İkisi de arkadaşımdı.
345
00:34:21,559 --> 00:34:23,742
Hepsi öldü.
Öylece.
346
00:34:24,509 --> 00:34:28,893
- Vibranyum ararken. - Seni temin
ederim ki Wakanda'nın bu işte parmağı yok.
347
00:34:29,942 --> 00:34:30,893
Öyleyse kim yaptı?
348
00:34:32,509 --> 00:34:36,726
Bu karşılıklı bir ilişki içinde olmalıydı.
Siz bana bilgi verirsiniz ben de size.
349
00:34:36,816 --> 00:34:39,116
Kendi güvenliğimiz için sana söyleyemeyiz.
350
00:34:39,842 --> 00:34:43,726
Bir şey olmadan önce o bilim
adamına ulaşmamız gerekiyor.
351
00:34:44,309 --> 00:34:45,376
Bana borçlusun Ross.
352
00:34:46,109 --> 00:34:47,493
Bunu abime borçlusun.
353
00:34:51,476 --> 00:34:52,642
Pekâlâ dinleyin.
354
00:34:53,286 --> 00:34:57,742
İfşa etmek üzere olduğum bilgiden daha azı
sızdırdıkları için idam cezası alan var.
355
00:34:57,842 --> 00:35:01,059
Ayrıca beni çok dikkatlice izleyen
yeni bir kadın yöneticimiz var.
356
00:35:01,641 --> 00:35:04,125
Çok dikkatli olacağız.
357
00:35:04,209 --> 00:35:06,562
Sadece dikkatli değil aynı
zamanda hızlı olmalısınız.
358
00:35:06,646 --> 00:35:10,383
ABD yeni bir makinaya ihtiyacı var ve
bunu yapabilecek tek kişi o çocuk.
359
00:35:10,476 --> 00:35:12,969
- Yani onun peşinde olacaklardır.
- Çocuk mu?
360
00:35:17,076 --> 00:35:20,409
CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS
361
00:35:24,024 --> 00:35:28,426
- Ödeme yapmayı unuttun.
- Aklımdan çıkmış, 800 dolar değil mi?
362
00:35:28,509 --> 00:35:33,409
- O dünkü fiyattı, bugünse 1000 dolar.
- Bu yağmacılık.
363
00:35:34,442 --> 00:35:38,609
Tüm robotik kolu ben ürettim.
Sen sadece algoritmayı düzenledin.
364
00:35:39,309 --> 00:35:40,809
Peki kaç puan aldın?
365
00:35:46,842 --> 00:35:47,793
Teşekkürler.
366
00:35:50,976 --> 00:35:53,059
- O Iphone muydu?
- Oldukça ilkel!
367
00:35:54,676 --> 00:35:55,642
Kraliçem.
368
00:35:56,877 --> 00:35:58,459
Bilim adamını bulduk.
369
00:35:58,542 --> 00:36:02,221
Wakanda'daki köy okuluna denk
bir Amerika okulda bulundu.
370
00:36:02,304 --> 00:36:03,393
Okul mu?
371
00:36:03,976 --> 00:36:06,494
Lütfen bana onun bir profesör olduğu söyle.
372
00:36:06,577 --> 00:36:08,426
O bir öğrenci, anne.
373
00:36:08,509 --> 00:36:10,276
Onu Namor'a veremeyiz.
374
00:36:10,842 --> 00:36:13,676
Öğrenciyi Wakanda'ya getirin.
375
00:36:15,042 --> 00:36:16,909
Anlaşıldı, Kraliçem.
376
00:36:18,942 --> 00:36:20,559
Buradan sonrasını ben hallederim.
377
00:36:20,642 --> 00:36:22,736
Belki de onunla ben konuşmalıyım.
378
00:36:22,819 --> 00:36:24,409
Bu daha az dikkat çeker.
379
00:36:25,205 --> 00:36:26,809
Ben de dikkat çekmem.
380
00:36:30,131 --> 00:36:31,164
Ne var?
381
00:36:31,482 --> 00:36:32,809
- Hiç
- Sorun makyajda mı?
382
00:36:32,892 --> 00:36:33,925
Hayır!
383
00:36:33,926 --> 00:36:36,326
- Yanlış tonda olmuş değil mi?
- Doğru tonda.
384
00:36:36,409 --> 00:36:38,009
Tenty 440, yakışmış.
385
00:36:39,509 --> 00:36:41,409
Bir öğrenci olarak araya karışabilirim.
386
00:36:42,289 --> 00:36:43,709
Ben yapabilirim.
387
00:36:47,463 --> 00:36:48,793
- Beş dakikan var.
- İşte bu!
388
00:36:58,976 --> 00:37:01,326
Çöz ya da kapımı çalma.
389
00:37:01,409 --> 00:37:03,609
- Evet.
- Riri Williams?
390
00:37:06,976 --> 00:37:09,642
Artık doğrudan çalışmıyorum.
İnternet sitesinden başvurun.
391
00:37:11,242 --> 00:37:12,609
Şifreli bir dosya.
392
00:37:13,276 --> 00:37:14,642
Bunu sana elden vermek istedim.
393
00:37:15,492 --> 00:37:16,525
Sen...
394
00:37:19,177 --> 00:37:20,609
Sen Prenses Shuri'sin!
395
00:37:22,276 --> 00:37:23,793
Burada ne işin var?
396
00:37:23,876 --> 00:37:26,059
Askere mi çağırıldım?
397
00:37:27,093 --> 00:37:28,126
Hayır!
398
00:37:29,189 --> 00:37:32,326
CIA için yapmış olduğun
vibranyum dedektörü için geldim.
399
00:37:33,976 --> 00:37:37,726
CIA için yapmadım.
Metabilim dersi için yapmıştım.
400
00:37:37,809 --> 00:37:39,893
- Okul projesi miydi?
- Evet.
401
00:37:40,476 --> 00:37:46,242
Öğretmenim bunu yapamayacağımı söyledi.
Yetenekli siyahi bir kadın olmak içindi.
402
00:37:49,129 --> 00:37:51,626
Muhtemelen siz Wakanda'da
böyle demiyorsunuzdur.
403
00:37:53,409 --> 00:37:56,626
- Kaç yaşındasın?
- 19 yaşındayım.
404
00:37:57,309 --> 00:38:00,809
Çoğunlukla yetişkinler
dahi çocukları kabul etmez.
405
00:38:02,442 --> 00:38:05,293
- Onu yapman ne kadar zamanını aldı?
- Birkaç ay.
406
00:38:05,376 --> 00:38:06,459
Birkaç ay mı?
407
00:38:06,542 --> 00:38:09,276
En zor kısmı makara uçları bulmaktı.
Kaplayacak kadar...
408
00:38:10,542 --> 00:38:13,775
- Bir dakika, Wakanda'yı kızdırdım mı?
- Sadece bizi değil.
409
00:38:14,209 --> 00:38:18,726
Burası artık senin için güvenli değil.
Eşyalarını topla ve benimle gel hemen.
410
00:38:19,842 --> 00:38:22,909
15 dakikaya diferansiyel
denklemler dersim var.
411
00:38:25,376 --> 00:38:26,693
Pekâlâ.
412
00:38:27,442 --> 00:38:28,475
Pekâlâ.
413
00:38:28,942 --> 00:38:30,976
Burada bekle...
414
00:38:31,842 --> 00:38:33,209
...ben de tuvalete gideyim...
415
00:38:33,895 --> 00:38:34,928
...sadece...
416
00:38:37,741 --> 00:38:39,776
Kontrolümdeydi.
417
00:38:40,459 --> 00:38:42,893
Beş dakika demiştim.
Altı dakika oldu.
418
00:38:42,976 --> 00:38:46,426
Dışarı çıkın!
Odamdan çıkın! Çıkın!
419
00:38:47,676 --> 00:38:51,826
Seni uyarıyorum!
Sakın bir adım daha yaklaşma!
420
00:38:51,909 --> 00:38:54,542
Çocuklara bir misafire nasıl davranılması
gerektiğini öğrettiklerini görüyor musun?
421
00:38:59,442 --> 00:39:03,193
- Buraya mızrak mı getirdin?
- Buraya mızrak getirmiş!
422
00:39:04,072 --> 00:39:05,642
Onu sevdim.
423
00:39:05,743 --> 00:39:08,059
İndir onu!
424
00:39:08,142 --> 00:39:09,876
Kendine zarar vereceksin, hadi.
425
00:39:09,959 --> 00:39:11,726
Sorun yok Prenses.
426
00:39:11,809 --> 00:39:13,759
Minicik kız.
427
00:39:14,415 --> 00:39:17,126
Sana iki seçenek sunuyorum...
428
00:39:17,708 --> 00:39:21,893
...Wakanda'ya ya bilinçli ya da
baygın şekilde geleceksin.
429
00:39:22,842 --> 00:39:27,626
Önce nasıl göründüğüne bir bak!
Kafanda kül varmışçasına dolaşıyorsun!
430
00:39:29,709 --> 00:39:31,526
- Komik mi bu?
- Hayır.
431
00:39:31,609 --> 00:39:34,193
- Sana demiştim!
- Güzel görünüyorsun.
432
00:39:34,276 --> 00:39:36,326
Sakinleş! Biz gidiyoruz tamam mı?
433
00:39:36,409 --> 00:39:40,665
Seni öldürmek isteyen ayak bileklerinde
kanatları olan deniz kızıyla kendi...
434
00:39:40,748 --> 00:39:43,593
...başının çaresine bakabilir.
435
00:39:43,677 --> 00:39:45,893
- Artık sen ondasın.
- Isıtıcıyla icabına bakarsın.
436
00:39:45,976 --> 00:39:47,142
Hadi gidelim.
437
00:39:48,326 --> 00:39:49,359
Ne?
438
00:39:56,295 --> 00:39:58,593
Tam olarak burası da neresi?
439
00:39:58,676 --> 00:40:00,909
Sağlık kurumunun müdürü için
birkaç kamyonet tamir ettim.
440
00:40:01,742 --> 00:40:05,342
O da karşılığında bu garajı
kullanmama izin verdi.
441
00:40:05,946 --> 00:40:07,326
İş bilgisayarımı getirmem gerekiyor.
442
00:40:10,109 --> 00:40:13,059
Lütfen hiçbir şeye dokunmayın.
443
00:40:13,142 --> 00:40:15,459
Bunun için endişelenme.
444
00:40:15,542 --> 00:40:19,142
Süslü bir yere benzemiyor olabilir
ama hayatımın bütün çalışmaları burada.
445
00:40:20,128 --> 00:40:23,393
Makinenin tasarımı bilgisayarında mı?
446
00:40:23,476 --> 00:40:24,626
Evet.
447
00:40:24,709 --> 00:40:27,209
Sen de onu bir araba
garajındaki masada mı bıraktın.
448
00:40:27,909 --> 00:40:30,542
2065 baytlık bir kod ile şifrelendi.
449
00:40:31,076 --> 00:40:32,242
Bu inanılmaz.
450
00:40:33,042 --> 00:40:36,359
- Hiç erişemediğin oldu mu?
- Açmak bir dönemimi aldı.
451
00:40:36,442 --> 00:40:40,526
Şifremi kırmak için işlevsel bir
kuantum bilgisayarı yapmam gerekti.
452
00:40:40,609 --> 00:40:43,061
Bu Stark teknolojisi mi?
Burada ne inşa ediyorsun?
453
00:40:43,144 --> 00:40:44,572
Hiçbir şeye dokunmayın demiştim.
454
00:40:44,655 --> 00:40:47,797
Prenses, ABD güvenlik polisleri
konumunuza ulaştı.
455
00:40:47,880 --> 00:40:49,242
- Lanet olsun!
- O da neydi?
456
00:40:49,882 --> 00:40:50,942
Yapay zekâm.
457
00:40:52,384 --> 00:40:53,726
Etrafımızı sarıyorlar.
458
00:40:57,742 --> 00:41:01,559
Bir deniz kızı beni takip ediyor
dememiş miydiniz? Bunlar Federaller!
459
00:41:15,276 --> 00:41:17,612
Şu anda bu saçma sorunlarla
hiç uğraşamam!
460
00:41:17,695 --> 00:41:19,785
Anasını avradını!
461
00:41:19,868 --> 00:41:22,693
Zamanında derse gidiyordum,
ben geri zekâlı olmalıyım.
462
00:41:22,776 --> 00:41:28,693
Wakanda Prensesinin kapıma gelip de belanın
da gelmeyeceğini düşünmek aptallıktı.
463
00:41:28,776 --> 00:41:32,593
Bence şansımı bu deniz kızından
yana kullanıp yüzleşmeliyim.
464
00:41:32,676 --> 00:41:36,393
Çünkü en azından federaller
garajımda bitmeyeceklerdi!
465
00:41:37,076 --> 00:41:43,076
Sırf senin o küçük makinen yüzünden
Namor bir CIA harekât gemisini batırdı.
466
00:41:43,976 --> 00:41:47,593
Yani bu dışarıdaki polisler
endişelenmeni gerektirecek en son şeydir.
467
00:41:47,676 --> 00:41:50,259
Buradan çıkmak için birlikte çalışmalıyız.
468
00:41:50,342 --> 00:41:52,893
General, etrafımızı sardılar.
469
00:41:52,976 --> 00:41:54,509
Belki de ayrılmalıyız.
470
00:41:55,258 --> 00:41:56,376
Hayatta olmaz!
471
00:41:56,459 --> 00:41:57,842
Bu araba çalışıyor mu?
472
00:41:58,918 --> 00:41:59,951
Hayır!
473
00:42:01,109 --> 00:42:04,226
Bu laboratuvardaki her şey
çalışıyor bu bisiklet de dahil.
474
00:42:04,309 --> 00:42:06,342
Bunu aklından bile geçirme.
475
00:42:06,438 --> 00:42:08,626
Ayrıca üç kişiyiz.
476
00:42:08,709 --> 00:42:10,976
İki kişi, ben bunu alıyorum.
477
00:42:12,858 --> 00:42:13,909
Biliyordum!
478
00:42:13,992 --> 00:42:16,959
Bunu da iki ayda yapmamışsındır.
479
00:42:17,042 --> 00:42:20,093
Bunu yapmak yıllarımı aldı. Ara ara yaptım.
480
00:42:20,176 --> 00:42:22,209
Güzel, hiç uçurdun mu?
481
00:42:22,909 --> 00:42:24,093
Bu uçabiliyor mu?
482
00:42:24,176 --> 00:42:27,759
Uçarken izleyebileceğim koca bir
YouTube kanalı bile var.
483
00:42:27,842 --> 00:42:28,826
Afiliymiş.
484
00:42:29,635 --> 00:42:32,329
Riri Williams için tutuklama emrimiz var!
485
00:42:32,412 --> 00:42:36,226
- Birlikte iletişime geçene dek kablosuz
iletişim cihazı. - Kaçmaya çalışmayın.
486
00:42:36,309 --> 00:42:40,609
General Okoye ve Prenses Shuri,
elleriniz havada dışarı çıkın!
487
00:42:41,512 --> 00:42:44,809
- Çöp şey!
- Dikkatli kullanın lütfen.
488
00:42:44,892 --> 00:42:47,042
Anahtarlar koltukta.
489
00:42:47,125 --> 00:42:49,945
Diğer köprünün sonuna varınca Boston
trafiğinde izimizi kaybettirebiliriz.
490
00:42:50,028 --> 00:42:51,993
General, gerçekten ayrılmamız gerekiyor.
491
00:42:52,076 --> 00:42:55,493
Dinle beni, laboratuvarında
değiliz, sahadayız.
492
00:42:55,576 --> 00:42:57,109
Şimdi bu arabaya bin!
493
00:42:57,587 --> 00:42:59,209
Sürekli bana bağırıyorsun.
494
00:43:05,476 --> 00:43:09,976
Taktiksel birlik girişe
saldıracak. Üç, İki...
495
00:43:10,920 --> 00:43:11,993
...bir!
496
00:43:13,506 --> 00:43:14,926
Federal! Kıpırdamayın!
497
00:43:15,796 --> 00:43:16,809
Bu da neyin nesi?
498
00:43:16,892 --> 00:43:19,926
Siktir! Bu bir Iron Man giysisi mi?
499
00:43:20,009 --> 00:43:21,559
Kıpırdama!
500
00:43:24,742 --> 00:43:26,009
Sanırım uçabilir.
501
00:43:26,092 --> 00:43:27,393
- Griot?
- Evet Prenses.
502
00:43:27,476 --> 00:43:29,084
- Şimdi!
- Uzaktan sürüş aktif edildi!
503
00:43:29,167 --> 00:43:30,642
Hayır Shuri!
504
00:43:40,509 --> 00:43:41,726
Hadi gidelim!
505
00:43:43,093 --> 00:43:44,126
Griot!
506
00:43:45,009 --> 00:43:46,359
Bana görsel sağla!
507
00:43:54,409 --> 00:43:55,926
- Griot?
- Evet General.
508
00:43:56,009 --> 00:44:00,707
Beni Prensese götür yoksa mızrağımı
o işlemcine öyle bir saplarım ki...
509
00:44:00,790 --> 00:44:04,259
...yıllarca en basit işlemleri
yapamaz hale gelirsin!
510
00:44:04,342 --> 00:44:05,326
Bir dakika, General.
511
00:44:05,909 --> 00:44:06,959
Okoye, sana doğru geliyorum.
512
00:44:09,642 --> 00:44:10,675
Polis!
513
00:44:18,209 --> 00:44:21,259
Griot, aracın kontrolünü hemen bana ver!
514
00:44:21,342 --> 00:44:23,426
Yolunuzu temizliyorum.
515
00:44:28,509 --> 00:44:31,526
Kontrol sizde, General.
Manüel sürüş aktif edildi.
516
00:44:48,242 --> 00:44:49,926
Kaçabileceğimiz bir yer bulmalıyız.
517
00:44:50,009 --> 00:44:51,326
Nehirde bir yer var.
518
00:44:57,688 --> 00:44:59,059
Köprüyü kapatıyorlar.
519
00:45:03,376 --> 00:45:06,377
Prenses, insansız gözlem
uçağı sizi izliyor.
520
00:45:06,460 --> 00:45:08,793
- Ne kadar yüksekte.
- 9 kilometre.
521
00:45:15,009 --> 00:45:15,976
Bir dakika!
522
00:45:16,542 --> 00:45:17,575
İcabına bakarım.
523
00:45:21,457 --> 00:45:24,609
İyi düşün Riri, izafi hıza
denk gelince denklemleri...
524
00:45:25,547 --> 00:45:26,726
...çözmemiz lazım.
525
00:45:26,809 --> 00:45:29,926
Riri, oksijen maskesi olmadan o
uçağa ulaşacağını sanmıyorum.
526
00:45:32,707 --> 00:45:35,409
Oksijen seviyesi yüzde 55.
527
00:45:36,336 --> 00:45:38,476
8,5 kilometre.
528
00:45:39,452 --> 00:45:41,742
Oksijen seviyesi yüzde 30.
529
00:45:45,276 --> 00:45:48,109
Maksimum hız, Euler açılarını
düzeltmem lazım, sadece böyle...
530
00:45:48,775 --> 00:45:50,159
...doğrudan vurulabilir.
531
00:45:56,476 --> 00:45:58,293
Oksijen oranı yüzde 0.
532
00:46:02,042 --> 00:46:03,793
Dron artık sizi takip etmiyor.
533
00:46:04,691 --> 00:46:06,881
Yükseklik 150 metreden daha az.
534
00:46:06,964 --> 00:46:08,509
Riri, sen iyi misin?
535
00:46:09,409 --> 00:46:10,426
Riri?
536
00:46:14,042 --> 00:46:15,075
Ben iyiyim.
537
00:46:16,042 --> 00:46:17,026
Saldırı altındayız!
538
00:46:17,309 --> 00:46:18,376
Tanrım!
539
00:46:19,476 --> 00:46:23,309
Endişelenme, sana özel teslimatım var.
Üç, iki, bir!
540
00:46:24,742 --> 00:46:25,826
Çok iyi Riri!
541
00:46:35,076 --> 00:46:36,093
Riri!
542
00:47:04,076 --> 00:47:06,159
Az önce ne oldu? Shuri?
543
00:47:06,893 --> 00:47:07,926
Shuri!
544
00:47:24,064 --> 00:47:28,542
Prensesin yaşam belirtileri sabit, General.
Kısa sürede bilinci yerine gelecektir.
545
00:48:03,455 --> 00:48:05,009
Bir adım daha atarsanız...
546
00:48:06,342 --> 00:48:07,593
...hepinizi öldürürüm.
547
00:48:08,325 --> 00:48:09,509
Silahlarınızı bırakın!
548
00:48:12,142 --> 00:48:15,176
Bilim adamını öldürün!
Tanıkların icabına bakarım.
549
00:48:15,709 --> 00:48:16,742
Hemen.
550
00:48:18,343 --> 00:48:19,426
Mavi mi o?
551
00:48:21,209 --> 00:48:22,893
Önce o kadını öldürün!
552
00:48:24,142 --> 00:48:25,593
Silahını indir!
553
00:48:59,176 --> 00:49:01,326
Namora'ya gidin.
554
00:50:10,242 --> 00:50:12,842
Silahıma layık değilsin.
555
00:50:25,376 --> 00:50:29,926
Bu gecikmenin sebebi nedir?
Eğlenmenin sırası değil.
556
00:50:39,135 --> 00:50:40,302
Okoye!
557
00:50:41,676 --> 00:50:42,709
Durun!
558
00:50:42,792 --> 00:50:47,306
- Çeviri aktif edildi.
- Ben Shuri. Wakanda Prensesi.
559
00:50:47,389 --> 00:50:51,193
Namor'a götürülmeyi ve o kızın
zarar görmemesini talep ediyorum.
560
00:50:54,609 --> 00:50:56,259
İkisini de canlı götürmeli miyiz?
561
00:50:56,342 --> 00:50:58,109
Evet, Attuma.
562
00:51:14,942 --> 00:51:16,096
Nefes al!
563
00:51:25,009 --> 00:51:26,142
Shuri!
564
00:51:44,499 --> 00:51:49,910
- Ross, ajanlıktan, görgü tanığı var mı?
- Hayır ama sanırım Wakandalılardı.
565
00:51:49,993 --> 00:51:51,026
Affedersin?
566
00:51:51,027 --> 00:51:55,026
- Langley'den arayıp geleceklerini
belirtmişler. - Kim aramış?
567
00:51:56,215 --> 00:51:57,459
O aradı.
568
00:52:00,129 --> 00:52:02,526
- Yönetici De Fontaine.
- Ciddi misin?
569
00:52:02,609 --> 00:52:03,642
Yani...
570
00:52:04,595 --> 00:52:06,742
Ajan onların Wakandalı
olduklarını düşünüyor.
571
00:52:07,309 --> 00:52:11,409
Gemimi batırdıklarından beri her birini
gözlemliyorum. Seni de bunun için çağırdım.
572
00:52:12,304 --> 00:52:14,859
- Sağlam görünüyorsun.
- Elimden geleni yapıyorum.
573
00:52:14,942 --> 00:52:17,493
- Eve spor salonu mu kurdun.
- Evet, geçen yıl.
574
00:52:17,576 --> 00:52:20,476
Belki bir ara evine uğrayıp
yürüyüş bisikletini denerim.
575
00:52:21,176 --> 00:52:22,285
Nasılsınız?
576
00:52:22,368 --> 00:52:26,393
- Ben sorumlu özel ajan. - Aferin sana.
Bana kanıtları gösterebilir misin acaba?
577
00:52:26,476 --> 00:52:28,693
- Tabii, önden buyurun.
- Evet.
578
00:52:28,776 --> 00:52:30,459
Eee ne oldu burada?
579
00:52:30,542 --> 00:52:33,959
Araba kazası olduğunu düşünüyoruz
sorun şu ki araçları bulamıyoruz.
580
00:52:34,042 --> 00:52:36,393
Nasıl yani? Geldiğinizde
burası böyle miydi?
581
00:52:36,476 --> 00:52:39,159
Evet, sanırım birileri
araçlardan kurtulmuş.
582
00:52:39,242 --> 00:52:41,985
- Nasıl kurtulmuş?
- Nehre atılmış sanırım.
583
00:52:42,068 --> 00:52:43,542
Hadi canım!
584
00:52:44,561 --> 00:52:48,726
Teknoloji Enstitüsü bu işin üstünde.
Hemen teşkilata gönderilmesini istiyorum.
585
00:52:48,810 --> 00:52:53,072
Ross, aracın deposu dolu mu?
Beni Langley'e götürür müsün?
586
00:52:53,155 --> 00:52:55,059
8 saatlik uzakta!
587
00:52:55,142 --> 00:52:57,809
Evet, dava hakkında konuşuruz.
Aslında, umurumda değil.
588
00:52:59,022 --> 00:53:02,442
Evliyken sana söylediğim şeylerden
dolayı özür dilemek istiyorum.
589
00:53:05,709 --> 00:53:06,926
Maviydiler.
590
00:53:08,109 --> 00:53:10,393
Olağanüstü güçleri vardı.
591
00:53:11,076 --> 00:53:13,559
Balinaların sırtında sudan çıktılar.
592
00:53:14,576 --> 00:53:19,646
Üçünü öldürdüm! Fakat yeniden dirildiler.
593
00:53:19,729 --> 00:53:22,859
Hemen Prensesimizi geri
getirmek için gitmek istiyorum.
594
00:53:35,039 --> 00:53:36,193
Okoye.
595
00:53:36,276 --> 00:53:40,965
Wakanda'nın ordu Generalliği rütbesinden...
596
00:53:41,048 --> 00:53:44,493
...ve savaşçı bölüğünden alındın.
597
00:53:48,576 --> 00:53:49,876
Konuşabilir miyim...
598
00:53:49,942 --> 00:53:51,142
...Kraliçem?
599
00:53:52,176 --> 00:53:53,126
Konuşabilirsin.
600
00:53:53,642 --> 00:53:55,142
Lütfen.
601
00:53:57,297 --> 00:53:58,609
Her şeyimi verdim.
602
00:53:59,709 --> 00:54:05,559
Ülkemi ve bu hanedanı kurtararak ölmeme
müsaade edin. Bunu senden istiyorum, anne.
603
00:54:05,642 --> 00:54:08,926
- Durumu düzeltmeme izin ver.
- Durumu düzeltmek mi?
604
00:54:10,542 --> 00:54:13,626
Kızımın hayatta olup olmadığını bilmiyorum.
605
00:54:13,709 --> 00:54:17,493
Belki de çok telaşlandık.
606
00:54:19,076 --> 00:54:23,426
Wakanda için kocasına mızrak salladı.
607
00:54:23,509 --> 00:54:26,293
Peki şimdi şerefsiz eşi nerede?
608
00:54:26,376 --> 00:54:30,976
İstediğinde onu görebileceği bir yerde.
Benimkiyse...
609
00:54:31,942 --> 00:54:33,859
...atalarıyla birlikte.
610
00:54:33,942 --> 00:54:38,742
Dünyadaki en güçlü ulusun lideriyim.
611
00:54:38,825 --> 00:54:42,142
Ve ailemdeki en son kişiye
kadar herkesi kaybettim.
612
00:54:42,676 --> 00:54:46,059
Ben her şeyimi vermedim mi?
613
00:54:54,942 --> 00:54:57,209
Ayağa kalk General!
614
00:55:02,942 --> 00:55:08,942
Killmonger tahtı aldığında
seni destekledim.
615
00:55:09,176 --> 00:55:12,897
Sen ve bu konseyin
büyükleri onu destekledi.
616
00:55:12,980 --> 00:55:16,676
Ben de gidip Jabari'den
koruma için yalvardım.
617
00:55:17,742 --> 00:55:22,259
Ayrıca bu göreve kızımı
götürmemen için uyarmıştım.
618
00:55:22,342 --> 00:55:24,409
Onu da kaybettim.
619
00:55:25,042 --> 00:55:26,209
Yani bugün...
620
00:55:27,509 --> 00:55:28,875
...ben öldüm.
621
00:56:15,809 --> 00:56:18,159
Beni duyuyor musun Griot?
622
00:56:19,751 --> 00:56:20,726
Evet Kraliçem?
623
00:56:22,096 --> 00:56:25,293
Shuri kaçırıldığında onunla mıydın?
624
00:56:25,376 --> 00:56:26,626
Evet.
625
00:56:26,709 --> 00:56:29,659
Kimoyo boncuklarının izini
takip edebilir misin?
626
00:56:29,742 --> 00:56:35,126
Balistik Cambridge'in her yerinde
mermi buldu. Wakandalılar şehri dağıtmış.
627
00:56:35,209 --> 00:56:40,009
Makinenin yapıldığını nasıl öğrendiler
aklım almıyor çünkü bu gizli bir bilgiydi.
628
00:56:43,742 --> 00:56:45,426
- Bu nedir? Yeni zil sesi mi?
- Siktir.
629
00:56:46,894 --> 00:56:49,161
Affedersiniz, sayın yönetici,
yanıtlamam gerekiyor.
630
00:56:49,244 --> 00:56:51,126
Unvanları bir kenara bırak,
cevapla, umurumda değil.
631
00:56:51,209 --> 00:56:52,759
Merhaba hayatım, canım.
632
00:56:54,042 --> 00:56:56,993
Hayır, şu anda patronumla beraberim.
633
00:56:57,923 --> 00:56:59,323
Aslında patronun gidiyor.
634
00:56:59,406 --> 00:57:00,593
Güzel.
635
00:57:00,676 --> 00:57:03,226
Evde çalışacağım sonra da bir duş alacağım.
636
00:57:10,676 --> 00:57:15,659
- Everett Ross. - Kraliçe Ramonda?
- Shuri'nin kimoyo boncukları neden sende?
637
00:57:15,742 --> 00:57:19,559
Onun olduğunu bilmiyordum tamam mı?
Bunu berbat bir suç mahalinde buldum.
638
00:57:20,709 --> 00:57:21,726
Öğrenci sizinle mi?
639
00:57:22,742 --> 00:57:25,559
Shuri, ikisi kaçırıldığı sırada onu
kurtarmaya çalışıyordu.
640
00:57:26,642 --> 00:57:27,926
Ne? Kim onları kaçırdı?
641
00:57:29,609 --> 00:57:31,692
Teşkilat suçlunun siz olduğunu düşünüyor.
642
00:57:31,775 --> 00:57:36,026
Ve korkarım ki Shuri ve Okoye'ye
doğru yolu benim gösterdiğimi anladılar.
643
00:57:36,109 --> 00:57:40,026
Dinle, tehlikedelerse yardım etmek isterim
ama ne olduğunu anlamadan yardım edemem.
644
00:57:40,109 --> 00:57:43,392
Korkarım ki yeni dünya
güçleri sahneye çıktı.
645
00:57:43,476 --> 00:57:46,459
Bildiğimiz ya da zaten var olan
bir ülkeden mi bahsediyorsunuz?
646
00:57:46,542 --> 00:57:48,326
Şu anda söyleyebileceklerim bu kadar.
647
00:57:48,409 --> 00:57:49,442
Lütfen...
648
00:57:50,115 --> 00:57:54,293
...devlet şüphelere dayanarak harekete
geçmeye karar verirse beni haberdar et.
649
00:57:54,376 --> 00:57:55,509
Elbette, tabii.
650
00:57:56,376 --> 00:58:00,093
Dinle yardım edebileceğim bir şey
olursa bana söyleyin.
651
00:58:00,176 --> 00:58:02,026
Hayatımı Shuri'ye borçluyum.
652
00:58:02,909 --> 00:58:06,576
Griot, Shuri küpelerini takıyor muydu?
653
00:58:07,209 --> 00:58:13,076
Kuzey Atlantik'te izini kaybettim ama onu
yakalayanlar Yukatek Mayacası konuşuyordu.
654
00:58:16,386 --> 00:58:19,676
CAP HAİTİEN
HAİTİ
655
00:58:22,809 --> 00:58:23,809
Merhaba.
656
00:58:30,376 --> 00:58:32,009
Müdürü görmek için mi geldiniz?
657
00:58:39,342 --> 00:58:40,376
İşte burada.
658
00:58:41,042 --> 00:58:42,876
Çok iyi.
659
00:58:50,342 --> 00:58:51,375
Merhaba.
660
00:58:57,309 --> 00:59:00,842
Lütfen bize müsaade edin.
661
00:59:05,476 --> 00:59:06,509
Merhaba.
662
00:59:06,609 --> 00:59:08,209
- Merhaba.
- Merhaba.
663
00:59:13,309 --> 00:59:14,476
Kraliçe Anne.
664
00:59:16,176 --> 00:59:18,693
Buradaki her şey çocuklar için bir derstir.
665
00:59:18,776 --> 00:59:22,093
Duvarları boyayıp balık beslerler...
666
00:59:22,176 --> 00:59:24,493
...ve yediğimiz her şeyi
onlar yetiştiriyor.
667
00:59:24,576 --> 00:59:29,359
Buradaki konsept bana çok tanıdık geliyor
ama farklı materyaller kullanıyorsun.
668
00:59:29,442 --> 00:59:32,626
Evet, sadece Haiti'de
olanları kullanıyoruz.
669
00:59:34,842 --> 00:59:38,042
T'Challa'nın cenazesine katılmadın.
670
00:59:49,842 --> 00:59:51,059
Kraliçe Anne.
671
00:59:51,142 --> 00:59:53,642
Ayrıldığımızdan beri altı yıl geçti.
672
00:59:54,309 --> 00:59:57,576
Geri gelirsin sanmıştım,
en azından cenaze için.
673
01:00:00,209 --> 01:00:06,209
Cenazenin onun için bir son
olmasından çok korkuyordum.
674
01:00:06,476 --> 01:00:09,442
Nakia, onun kızı.
675
01:00:10,942 --> 01:00:14,442
Nereye gidersen git, her zaman
bir Wakandalı olacaksın.
676
01:00:15,042 --> 01:00:19,059
Ölümün bir son olmadığını biliyorsun.
677
01:00:23,576 --> 01:00:24,942
Teşekkür ederim.
678
01:00:29,742 --> 01:00:31,459
Evdekiler nasıl?
679
01:00:31,542 --> 01:00:33,826
Shuri kaçırıldı.
680
01:00:34,693 --> 01:00:35,726
Ne?
681
01:00:36,231 --> 01:00:41,376
- Birçok ülkeye gizlice girebildin.
- O çok uzun bir zaman önceydi.
682
01:00:41,459 --> 01:00:42,759
O zamandan sonra çok değiştim.
683
01:00:42,842 --> 01:00:48,809
Nerede tutulduğunu öğrenip fark ettirmeden
onu kurtarabilecek birine ihtiyacım var.
684
01:00:49,609 --> 01:00:52,659
Wakanda ile savaşma riskini kim alır ki?
685
01:00:54,783 --> 01:00:57,026
- Tanrım!
- Nefes al.
686
01:00:57,109 --> 01:00:58,959
Nefes almamı söyleme.
687
01:00:59,042 --> 01:01:00,093
Hangi cehennemdeyiz?
688
01:01:00,176 --> 01:01:02,293
Mağaradayız.
Nerede olduğundan emin değilim.
689
01:01:02,376 --> 01:01:03,409
Tanrım!
690
01:01:03,709 --> 01:01:05,409
Bu ne?
691
01:01:05,492 --> 01:01:08,259
Ateş böcekleri. Larvaları ışığı oluşturur.
692
01:01:09,409 --> 01:01:10,593
Sadece sakin ol.
693
01:01:10,676 --> 01:01:13,993
Gelip bizi kurtarması için çağırabileceğin
yeni bir Black Panther var mı?
694
01:01:14,076 --> 01:01:15,109
Yok.
695
01:01:15,409 --> 01:01:17,893
- Neden yok?
- Çünkü artık o iş öyle olmuyor.
696
01:01:18,876 --> 01:01:20,276
Black Panther yok.
697
01:01:20,842 --> 01:01:23,026
Kaçırıldığımda artık
Black Panther yok muydu?
698
01:01:28,542 --> 01:01:29,576
Prenses.
699
01:01:30,709 --> 01:01:32,909
Buradaki asiller geleneksel
kıyafetler giyerler.
700
01:01:33,276 --> 01:01:35,509
Bunu senin için yaptık.
701
01:01:36,142 --> 01:01:37,409
Bunu anlıyor musun?
702
01:01:38,609 --> 01:01:39,959
Tam olarak değil.
703
01:01:42,076 --> 01:01:42,976
Hayır.
704
01:01:43,507 --> 01:01:45,959
Bu çok kötü bir şey.
705
01:01:46,042 --> 01:01:47,376
Bütün filmlerde bulunur.
706
01:01:47,459 --> 01:01:48,793
Prenses Leia.
707
01:01:48,876 --> 01:01:52,976
Güzel ve Çirkin'deki Belle ayrıca
Indiana Jones'teki o beyaz kadın.
708
01:01:53,059 --> 01:01:54,143
Hiçbir sorun yok.
709
01:01:54,226 --> 01:01:56,626
Savaşçı Şelalesinde giydiğim
şeyi görseydin şaşırırdın.
710
01:02:03,076 --> 01:02:04,142
Benimle gelin.
711
01:02:05,216 --> 01:02:06,249
Bekle.
712
01:02:06,676 --> 01:02:09,206
Beni burada bırakmayacaksın değil mi?
713
01:02:09,289 --> 01:02:10,225
Döneceğim.
714
01:02:11,298 --> 01:02:12,476
Döneceğim.
715
01:02:12,559 --> 01:02:14,493
Sakin ol.
716
01:02:21,909 --> 01:02:22,942
Yer misin?
717
01:02:27,942 --> 01:02:30,959
YUKATAN YARIMADASI
MEKSİKA
718
01:02:37,076 --> 01:02:40,076
- Merhaba hanımefendi. Sizi gördüğüme
sevindim. - Size nasıl yardımcı olabilirim?
719
01:02:41,376 --> 01:02:46,226
- Adım Maria Aldana. Merida'dan bir
öğrenciyim. - İlgilenmiyorum. Lütfen gidin.
720
01:02:46,309 --> 01:02:50,293
Evet tabii ki. Sizi gücendirmek
istemiyorum. Bana sadece bir dakika verin.
721
01:02:50,742 --> 01:02:52,859
Öğretmenim bir incelemede...
722
01:02:52,942 --> 01:02:57,393
...sizin bir şeyler gördüğünüzü ve
araştırmacılara söylediğinizi belirtti.
723
01:02:58,276 --> 01:03:00,576
İnanılmaz bir kişiden.
724
01:03:01,376 --> 01:03:04,059
Yabancılara konuştuktan sonra
başıma iyi şeyler gelmedi.
725
01:03:04,142 --> 01:03:06,942
- Lütfen...
- Gidin buradan.
726
01:03:08,542 --> 01:03:10,742
Ben de onu gördüm.
727
01:03:22,176 --> 01:03:26,176
Bazen sahilde kanatlı bir...
728
01:03:27,376 --> 01:03:29,109
...adam görürdük.
729
01:03:29,776 --> 01:03:31,742
Bir ruh olduğunu düşünürdük.
730
01:03:32,542 --> 01:03:34,142
K'uk'ulkan.
731
01:03:34,576 --> 01:03:37,109
Kralımız, Tüylü Yılan.
732
01:03:37,809 --> 01:03:40,842
Yer yüzü ve yer altı dünyasının.
733
01:03:41,609 --> 01:03:44,342
Bu sahile gitmek istiyorum.
734
01:03:45,442 --> 01:03:46,509
Seni uyarıyorum.
735
01:03:46,776 --> 01:03:52,642
K'uk'ulkan benden ve senden
çok öncesinde de oradaydı.
736
01:03:52,909 --> 01:03:58,342
Onu bulmaya çalışıp da kalbinde kötü niyet
besleyenler bir daha geri dönemedi.
737
01:03:59,542 --> 01:04:04,276
Sonsuza dek derinliklerde kayboldular.
738
01:04:23,509 --> 01:04:24,509
Prenses.
739
01:04:25,242 --> 01:04:26,226
Hoş geldin.
740
01:04:28,176 --> 01:04:30,442
Lütfen, rahat olun.
741
01:04:37,842 --> 01:04:39,175
Çok güzel.
742
01:04:40,009 --> 01:04:41,509
Anneme aitti.
743
01:04:52,009 --> 01:04:54,376
Tamamı Orta Amerika'dan.
744
01:04:55,776 --> 01:05:01,093
Yaklaşık 16.yüz yıldan kalma.
O zamandan beri yaşıyor musun?
745
01:05:03,242 --> 01:05:04,593
Anneniz insandı.
746
01:05:06,142 --> 01:05:09,109
Doğru.
Sonrasında başka bir şeye evrildi.
747
01:05:09,742 --> 01:05:11,626
- Nasıl?
- Nasıl mı?
748
01:05:12,242 --> 01:05:14,659
Nasıl, hiçbir zaman neden
kadar önemli bir soru değildi.
749
01:05:16,476 --> 01:05:19,609
Milattan Sonra 1571
Zama, Yukatan
750
01:05:25,942 --> 01:05:29,076
Beraberinde çiçek hastalığını getiren
İspanyol işgalciler yüzünden annem ve...
751
01:05:29,077 --> 01:05:33,377
...köyündeki çiftçi insanlar
çiftliklerinden zorla gönderildi.
752
01:05:33,456 --> 01:05:36,242
Başka bir dünyadan gelen kilise
mezhebinden ve dilinden nefret ettim.
753
01:05:38,009 --> 01:05:43,793
Kıtlık, savaş ve hastalıklarla boğuştular.
İnsanlarım Chuck'a yöneldiler.
754
01:05:45,976 --> 01:05:48,142
Yağmur ve Bolluk Tanrımız.
755
01:05:49,741 --> 01:05:52,393
Chuck şamana bir yol gösterdi.
756
01:05:53,079 --> 01:05:55,376
İnsanlarını kurtaracak bir yol.
757
01:05:59,109 --> 01:06:03,459
Chuck ona mavi bir kayalıkta
büyüyen bir bitki gösterdi.
758
01:06:16,909 --> 01:06:21,676
Annem o sırada bana hamileydi
ve o bitkiyi yemeyi reddetti.
759
01:06:21,759 --> 01:06:23,926
Bana bir şey yapabileceği
korkusundan dolayı.
760
01:06:24,442 --> 01:06:25,676
Hayır, bebeğim var.
761
01:06:26,083 --> 01:06:27,866
Fakat şaman ikna ediciydi.
762
01:06:36,516 --> 01:06:38,483
Çocuğun hasta.
763
01:06:38,983 --> 01:06:40,749
Sadece bu onu iyileştirebilir.
764
01:06:41,216 --> 01:06:44,883
Çocuğun hanemizin ilk doğan bebeği olacak.
765
01:06:46,449 --> 01:06:51,383
Bu lütfu bir umut olarak gör.
O bizim yeni kralımız olacak.
766
01:06:59,831 --> 01:07:01,449
Hepsi hastalandılar...
767
01:07:02,749 --> 01:07:04,083
...yaşayanlar...
768
01:07:04,916 --> 01:07:06,616
...ve orada olanlar...
769
01:07:07,249 --> 01:07:08,300
...son buldu.
770
01:07:20,216 --> 01:07:26,216
Bitki yüzeyde nefes alma yetilerini alırken
denizden nefes almalarına olanak sağladı.
771
01:07:29,849 --> 01:07:31,549
Savaştan ve hastalıklardan uzakta...
772
01:07:32,183 --> 01:07:35,233
...okyanusa yerleştiler.
773
01:07:37,883 --> 01:07:39,049
Gidelim!
774
01:08:04,416 --> 01:08:06,533
Annem beni orada doğurdu.
775
01:08:07,116 --> 01:08:10,100
Ben de Talokan'da doğan ilk kişi oldum.
776
01:08:10,816 --> 01:08:15,644
Bitki bana ayaklarımda kanatlar ve
gök yüzünü işaret eden kulaklar verdi.
777
01:08:15,716 --> 01:08:16,933
Ben mutanttım.
778
01:08:17,805 --> 01:08:21,200
Gök yüzünde yüzebiliyorum.
Yaşlanmam yavaşladı.
779
01:08:21,283 --> 01:08:23,766
Atalarımızın aldığı nefesi alabiliyordum.
780
01:08:25,029 --> 01:08:26,462
Yaşlandığında...
781
01:08:28,049 --> 01:08:31,583
...annem önceden bildiği yaşamın
özlemiyle yanıp tutuşuyordu.
782
01:08:33,483 --> 01:08:35,166
Kalbi kırık bir şekilde öldü.
783
01:08:37,949 --> 01:08:41,866
Evlerinin olduğu toprağa gömülmesi
için benden söz almıştı.
784
01:08:47,416 --> 01:08:50,283
Orada gördüğüm şeyi hiç beklemiyordum.
785
01:08:57,349 --> 01:08:58,283
Bu kimin çocuğu?
786
01:09:14,417 --> 01:09:15,350
Ateş!
787
01:09:15,950 --> 01:09:17,017
Ateş!
788
01:09:33,178 --> 01:09:34,584
Sen şeytansın!
789
01:09:34,871 --> 01:09:36,121
İblisin oğlu.
790
01:09:36,204 --> 01:09:40,288
İnançlı bir İspanyol adam ellerimde
ölürken bana hakaret etti.
791
01:09:40,875 --> 01:09:42,125
Bana dedi ki...
792
01:09:43,771 --> 01:09:45,004
El Niño Sin Amor
793
01:09:46,971 --> 01:09:48,871
Sevgisiz çocuk.
794
01:09:49,904 --> 01:09:51,154
Adımı aldığım yer.
795
01:09:56,710 --> 01:09:57,743
Namor.
796
01:09:58,417 --> 01:10:01,337
Yer yüzü sevgim hiç var olmadı.
797
01:10:03,337 --> 01:10:05,321
Tüm bunları bana neden anlatıyorsun?
798
01:10:06,971 --> 01:10:09,954
Bilim adamını neden öldürmem
gerektiğini anlaman için.
799
01:10:10,037 --> 01:10:11,588
Neden onu Wakanda'ya götürmüyoruz?
800
01:10:13,156 --> 01:10:14,390
Bırak gidelim.
801
01:10:15,171 --> 01:10:18,221
Ülkemde kalacağına söz veriyorum.
802
01:10:18,305 --> 01:10:20,021
Bunu riske edemem Prenses.
803
01:10:20,104 --> 01:10:21,571
Beni onun yerine al.
804
01:10:23,704 --> 01:10:25,504
Ülkeni görmeyi çok isterim.
805
01:10:26,837 --> 01:10:29,788
Oraya bununla inemezsin.
806
01:10:31,804 --> 01:10:34,337
Hipotermi geçireceksin, aynı zamanda da...
807
01:10:35,304 --> 01:10:36,971
...kanın zehirlenecek.
808
01:10:37,604 --> 01:10:41,154
Okyanus basıncı bedenindeki
her bir kemiği parçalar.
809
01:10:44,371 --> 01:10:45,488
...ya da kıyafet giyebilirsin.
810
01:10:46,071 --> 01:10:47,654
Bizde bir tane vardı. Gel.
811
01:10:50,737 --> 01:10:51,721
Bana yakın dur.
812
01:11:56,004 --> 01:11:58,188
Namor, bekle!
813
01:13:08,542 --> 01:13:12,342
TALOKAN,
BAŞKENT
814
01:14:01,474 --> 01:14:02,621
Merhaba.
815
01:14:31,771 --> 01:14:32,871
Burası çok güzel.
816
01:14:34,171 --> 01:14:35,788
Vibranyumdan yapılmış.
817
01:14:35,871 --> 01:14:36,904
Evet.
818
01:14:36,987 --> 01:14:38,288
Okyanusun derinliklerinde...
819
01:14:38,904 --> 01:14:41,204
...insanlarım için güneşi getirdim.
820
01:14:43,137 --> 01:14:46,488
Bilim adamını
öldürmememi istedin biliyorum...
821
01:14:47,071 --> 01:14:49,037
...ama korumam gereken şeyi görüyorsun.
822
01:15:14,271 --> 01:15:16,221
Sezgilerinde haklıymışsın Nakia.
823
01:15:16,304 --> 01:15:18,871
Shuri'nin giydiği iki kimoyo
kulaklıklarının yerini saptadım.
824
01:15:53,104 --> 01:15:55,188
Sinyal suyun altındaki mağaradan geliyor.
825
01:15:55,271 --> 01:15:58,754
Derinliği yüzeyden yaklaşık
olarak 140 metre aşağıda.
826
01:15:59,437 --> 01:16:01,854
Kraliçe Anne, onun izini buldum.
827
01:16:01,937 --> 01:16:04,071
İzler su altındaki bir mağaradan.
828
01:16:05,004 --> 01:16:07,654
Eğer aşağıdaysa eminim ki
hanelerine gireceğim.
829
01:16:08,804 --> 01:16:10,737
Ne yapmamı istersiniz?
830
01:16:11,504 --> 01:16:15,471
Her ne pahasına olursa
olsun Prensesi geri getir.
831
01:16:16,137 --> 01:16:19,221
Namor'u tuzağa düşürmeye çalışacağım.
832
01:16:54,637 --> 01:16:57,404
Talokan'a yüzeyden gelen ilk insansın.
833
01:16:58,371 --> 01:17:00,354
Lütfen bunu minnetimizin
bir göstergesi olarak al.
834
01:17:07,737 --> 01:17:10,237
Talokan'ı kurtaran bitkiden yapıldı.
835
01:17:12,910 --> 01:17:14,288
Gençsin Prenses.
836
01:17:15,404 --> 01:17:16,837
Benim gibi yaşlanırsan...
837
01:17:17,504 --> 01:17:20,637
...sevdiğimiz herkesi
kaybettiğimizi anlayacaksın.
838
01:17:21,371 --> 01:17:24,371
Ama ben kardeşimi kaybettiğimde
hissettiğim şey çok farklıydı.
839
01:17:24,871 --> 01:17:26,388
Sessizlik içerisinde acı çekti...
840
01:17:26,971 --> 01:17:29,537
...nihayetinde benden yardım
istedi ama ben yardım edemedim.
841
01:17:31,571 --> 01:17:32,937
Bu nasıl mantıklı olabilir ki?
842
01:17:33,737 --> 01:17:37,071
Atalarım kardeşimi kurtarmam
için bana yetenekler ve...
843
01:17:37,771 --> 01:17:39,937
...lütuflarda bulundu ama ben kurtaramadım.
844
01:17:41,955 --> 01:17:42,988
Neden?
845
01:17:45,437 --> 01:17:47,754
Bu soruya bir cevabım yok.
846
01:17:50,037 --> 01:17:52,388
Atalarımızın söylediği gibi...
847
01:17:52,971 --> 01:17:56,188
...sadece yüreği kırgın olan
insanlar büyük liderler olabilir.
848
01:18:00,095 --> 01:18:02,004
Burada inşa ettiğin şeye...
849
01:18:04,604 --> 01:18:06,837
...ve halkını nasıl koruduğuna
hayranlık duydum.
850
01:18:07,937 --> 01:18:13,321
Fakat Wakanda'nın Prensesi olarak
o genç kızı öldürmene müsaade edemem.
851
01:18:15,184 --> 01:18:18,104
Halkım ben dönene kadar huzur bulmayacak.
852
01:18:19,704 --> 01:18:21,654
Onsuz geri dönemem.
853
01:18:22,471 --> 01:18:26,121
Bunu çözmek için barışçıl
bir yol bulmalıyız.
854
01:18:29,937 --> 01:18:31,488
Mesele artık bilim adamı değil.
855
01:18:33,737 --> 01:18:37,837
Yüz yıllardır yer yüzü ulusları bizim gibi
insanları sömürdü ve esarete mahkûm etti.
856
01:18:38,771 --> 01:18:40,221
Kaynaklarımız için.
857
01:18:41,771 --> 01:18:43,637
Annemi mezara koyduğumdan beri...
858
01:18:44,271 --> 01:18:47,888
...halkımı, bizler için gelecekleri
zaman için hazırlıyorum.
859
01:18:48,471 --> 01:18:52,437
Ve o makine zamanın
geldiğinin bir işaretidir.
860
01:18:54,404 --> 01:18:59,454
Wakanda'nın bir dost mu yoksa
düşman mı bilmem gerekiyor.
861
01:19:00,204 --> 01:19:01,937
Bunun ortası yok.
862
01:19:04,170 --> 01:19:10,170
Yani bütün dünyaya savaş açıp Wakanda'nın
sana yardım etmesini mi istiyorsun?
863
01:19:11,471 --> 01:19:12,588
Bu delilik.
864
01:19:13,172 --> 01:19:17,337
İmkânı olup da Wakanda'yı
yağmalamayacak tek bir ulus yoktur.
865
01:19:19,104 --> 01:19:20,723
Eğer müttefik olursak...
866
01:19:20,806 --> 01:19:23,521
...ilk saldırıyı bizler gerçekleştirerek
birbirimizi koruyabiliriz.
867
01:19:24,237 --> 01:19:27,837
Sonrasında da bu ulusların
tehditlerini ortadan kalkar.
868
01:19:28,671 --> 01:19:31,054
Bilim adamı da Wakanda'ya döner.
869
01:19:31,637 --> 01:19:34,288
Peki Wakanda kabul etmezse ne olur?
870
01:19:35,471 --> 01:19:37,104
Bilim adamı ölür.
871
01:19:38,571 --> 01:19:41,254
Wakanda düşen ilk ulus olur.
872
01:19:41,904 --> 01:19:43,021
Halkıma mı saldıracaksın?
873
01:19:43,604 --> 01:19:44,590
Evet.
874
01:19:45,304 --> 01:19:46,771
Beni dinlemeni istiyorum...
875
01:19:47,737 --> 01:19:50,571
...Wakanda, Talokanlılara
karşı bir savaşı kazanamaz.
876
01:19:54,792 --> 01:19:56,809
Seni çağırdı...
877
01:19:56,892 --> 01:19:58,126
...K'uk'ulkan.
878
01:20:02,459 --> 01:20:03,726
O gece seni duydum...
879
01:20:04,792 --> 01:20:06,326
...annenle beraber nehirdeyken.
880
01:20:07,985 --> 01:20:10,643
Dünyayı yakacağını söyledin.
881
01:20:17,026 --> 01:20:18,759
Gel birlikte yakalım.
882
01:20:26,092 --> 01:20:28,459
CIA, Merkezi İstihbarat Teşkilatı
Langley, Virginia
883
01:20:28,492 --> 01:20:30,543
Kraliçe Ramonda bize vibranyum
satmayı reddediyor.
884
01:20:30,626 --> 01:20:33,755
Şimdi de makineyi yapan
genç kadını kaçırdı.
885
01:20:33,838 --> 01:20:38,943
Tüm saygılarımla, Riri Williams bütün
profesörlerinden daha üstün zeki bir çocuk.
886
01:20:39,026 --> 01:20:42,063
Wakandalılar kurdukları sosyal yardım
programında ona destek sağlıyorlardı...
887
01:20:42,146 --> 01:20:46,276
...başka bir şey yoktu ama sonrasında siz
uluslararası süper güçteki bir veliaht...
888
01:20:46,359 --> 01:20:49,676
...prensesi tutuklamak için gecenin bir
yarısı SWAT ekibi gönderdiniz.
889
01:20:52,992 --> 01:20:55,676
Başkan Wakanda'ya karşı saldırı
hamlesinin yapılmasını istiyor.
890
01:20:57,192 --> 01:20:58,909
Ne tür bir saldırı hamlesi?
891
01:20:59,492 --> 01:21:01,176
İstikrarsızlaştırma.
892
01:21:02,626 --> 01:21:05,776
Özel Memur Ross uzmanımızdır.
893
01:21:05,859 --> 01:21:08,143
Evet, Ross ne düşünüyorsun?
894
01:21:08,226 --> 01:21:10,976
Kaynaklarım başkalarının
dahil olduğunu söylüyor.
895
01:21:12,059 --> 01:21:13,909
- Başka bir ülke mi?
- Olabilir, bilmiyorum.
896
01:21:13,992 --> 01:21:17,376
Bunu iyice araştırmam için yeterli zamanı
vermelisiniz aksi taktirde kendimizi...
897
01:21:17,459 --> 01:21:22,309
...ordusunun kapasitesini anlayamadığımız
ülkeye karşı savaşır vaziyette bulabiliriz.
898
01:21:24,026 --> 01:21:25,109
Yönetici?
899
01:21:25,626 --> 01:21:28,009
Bence uzman olan o.
900
01:21:28,092 --> 01:21:30,709
Bence Wakanda'ya saldırmak hata olur.
901
01:21:38,169 --> 01:21:39,643
- Evet?
- Bir sorunumuz var.
902
01:21:40,859 --> 01:21:42,992
CURRAL VELHO,
YEŞİL BURUN ADALARI
903
01:22:01,392 --> 01:22:03,292
Kızım hayatta mı?
904
01:22:03,892 --> 01:22:05,826
Prenses yaşıyor ve iyi.
905
01:22:06,326 --> 01:22:09,276
Talokan'a götürülmeyi...
906
01:22:09,359 --> 01:22:11,826
...ve bir süre orada kalmayı o istedi.
907
01:22:15,559 --> 01:22:18,543
Karşılığında benden ne istersin?
908
01:22:19,359 --> 01:22:20,470
Hiçbir şey.
909
01:22:20,553 --> 01:22:22,276
Benim başka bir fikrim var.
910
01:22:22,375 --> 01:22:28,375
Amerikalılar, senin gemi saldırın yüzünden
Wakandalıları sorumlu tutmayı planlıyor.
911
01:22:29,080 --> 01:22:35,080
Kızımı ve bilim adamını istiyorum
aksi halde onlara varlığınızdan bahsederim.
912
01:22:42,147 --> 01:22:44,325
Eğer ki Amerikalılara bizi söylerseniz...
913
01:22:46,075 --> 01:22:48,242
...ya da bizi bulmaya çalışırsanız...
914
01:22:49,108 --> 01:22:52,675
...ya da okyanusta tek bir
Wakanda gemisi bulursam...
915
01:22:53,775 --> 01:22:55,125
...Prensesi öldürürüm...
916
01:22:56,708 --> 01:23:00,475
...sonra Wakanda'ya gelirim
ve seni öldürürüm.
917
01:23:10,075 --> 01:23:11,159
Eee ne oldu?
918
01:23:12,875 --> 01:23:17,775
Yer yüzü dünyasına karşı savaş açmak
istiyor ve benden yardım istedi.
919
01:23:22,642 --> 01:23:23,775
Düşünmem lazım.
920
01:23:24,708 --> 01:23:26,525
Asla buradan çıkamayacağız.
921
01:23:38,842 --> 01:23:40,159
Mızrağını bırak!
922
01:23:40,242 --> 01:23:41,842
Prensesi öldür!
923
01:23:47,842 --> 01:23:49,275
Bıçağını bırak!
924
01:23:49,942 --> 01:23:50,975
Sen...
925
01:23:51,442 --> 01:23:52,642
...onu öldürdün.
926
01:23:53,437 --> 01:23:54,808
Bırak onu...
927
01:23:54,936 --> 01:23:56,992
...onu öldürmek zorunda değilsin.
928
01:24:00,008 --> 01:24:01,041
Shuri.
929
01:24:01,908 --> 01:24:03,542
Sol kolunu oynat.
930
01:24:08,108 --> 01:24:09,192
İyi misin?
931
01:24:10,008 --> 01:24:11,359
İyi misin?
932
01:24:11,442 --> 01:24:12,992
- Boncuklarını bana ver!
- Hadi gidelim!
933
01:24:13,075 --> 01:24:15,592
- Boncuklarını ver. Onu kurtarabilirim.
- Gitmemiz gerek!
934
01:24:15,675 --> 01:24:18,059
Shuri, senin için ne önemi olduğunu
bilmiyorum ama onu dinlemelisin.
935
01:24:18,142 --> 01:24:21,642
Onu sonik silahıyla vurdum
bu mesafeden kurtulamaz.
936
01:24:21,725 --> 01:24:26,192
- Anlamıyorsun, bu bir savaşa
sebep olacak. - Gitmemiz gerekiyor.
937
01:25:09,875 --> 01:25:10,925
Sana zarar verdiler mi?
938
01:25:11,008 --> 01:25:12,642
Hayır.
939
01:25:14,108 --> 01:25:15,192
Teşekkür ederim.
940
01:25:15,975 --> 01:25:17,225
Rica ederim.
941
01:25:18,875 --> 01:25:20,059
- Griot?
- Evet Kraliçem.
942
01:25:20,142 --> 01:25:22,025
Bizi hemen Wakanda'ya geri götür.
943
01:25:25,908 --> 01:25:27,808
Ne oldu kızım?
944
01:25:29,708 --> 01:25:31,608
Wakandalılar.
945
01:25:32,308 --> 01:25:34,175
Onu almaya geldiler.
946
01:25:36,842 --> 01:25:38,808
K'uk'ulkan.
947
01:25:41,242 --> 01:25:44,775
Beni kurtarabilir misin?
948
01:25:58,042 --> 01:25:59,508
Öldü mü?
949
01:26:01,808 --> 01:26:02,975
Evet.
950
01:26:11,542 --> 01:26:13,975
Huzurla uyu küçüğüm.
951
01:26:16,442 --> 01:26:17,908
Onlar...
952
01:26:18,308 --> 01:26:22,342
...sen Kraliçe ile konuşurken mi geldi?
953
01:26:23,675 --> 01:26:27,175
Ona güvenmemeliydik.
954
01:26:27,808 --> 01:26:30,875
Prenses yuvamızı gördü.
955
01:26:31,275 --> 01:26:36,108
Talokan'a gelip saldırmaktan
onları ne alı koyacak?
956
01:26:38,275 --> 01:26:39,642
Ben!
957
01:27:14,375 --> 01:27:15,908
Ayağa kalk, Talokan!
958
01:27:18,342 --> 01:27:20,042
Ayağa kalk, Talokan!
959
01:27:25,275 --> 01:27:27,375
İttifak kurma...
960
01:27:27,508 --> 01:27:30,808
...hayali beni kör etti
961
01:27:32,642 --> 01:27:33,708
Ve...
962
01:27:34,275 --> 01:27:39,308
Ve hepinizi tehlikeye attım.
963
01:27:40,008 --> 01:27:41,208
Talokan...
964
01:27:41,575 --> 01:27:44,675
...bir daha asla yer değiştirmeyecek!
965
01:27:45,675 --> 01:27:46,642
Namora.
966
01:27:47,808 --> 01:27:48,825
Attuma.
967
01:27:50,675 --> 01:27:53,775
Onlarla işimiz bittiğinde...
968
01:27:56,608 --> 01:28:02,608
...Talokan'a yaklaşmayı bir
daha hiç düşünmeyecekler.
969
01:28:05,142 --> 01:28:06,575
Ayağa kalk, Talokan!
970
01:28:19,042 --> 01:28:21,459
Prenses, dönmeniz iyi oldu.
971
01:28:21,542 --> 01:28:23,975
Şehir gittiğinizden beri gergin
bir durumdaydı.
972
01:28:24,775 --> 01:28:25,790
Gidin...
973
01:28:25,873 --> 01:28:28,625
...bütün su yollarındaki ses
duvarlarını güçlendirin.
974
01:28:28,708 --> 01:28:29,741
Prenses?
975
01:28:30,475 --> 01:28:31,508
Aneka.
976
01:28:33,508 --> 01:28:35,625
Atalara şükürler olsun.
977
01:28:36,308 --> 01:28:39,108
Bunları sana getirmek istedim.
978
01:28:40,042 --> 01:28:42,692
Hayır sende kalsın.
979
01:28:42,775 --> 01:28:44,342
Yakında lazım olabilir.
980
01:28:45,175 --> 01:28:47,125
Onu oradan mı getirdin?
981
01:28:50,408 --> 01:28:53,425
Su imparatorluğu gördüğün doğru mu?
982
01:28:54,875 --> 01:28:55,908
Evet.
983
01:28:57,230 --> 01:28:58,675
Çok güzel.
984
01:29:00,175 --> 01:29:02,592
Ancak bu insanlar çok tehlikeli Aneka.
985
01:29:23,075 --> 01:29:25,525
Eee, Bayan Riri Williams...
986
01:29:26,608 --> 01:29:28,592
...Wakanda hakkında ne düşünüyorsun?
987
01:29:29,175 --> 01:29:31,342
Hikâyeler burayı tam olarak yansıtmıyor.
988
01:29:33,942 --> 01:29:34,925
Harika...
989
01:29:35,508 --> 01:29:37,475
...ama gerçekten eve gitmek istiyorum.
990
01:29:38,242 --> 01:29:39,759
Sabırlı olmalısın.
991
01:29:40,342 --> 01:29:41,959
En azından annemi arayabilir miyim?
992
01:29:48,475 --> 01:29:51,692
Prensesi evine savaş köpeği Nakia getirdi.
993
01:29:52,275 --> 01:29:53,559
Hanuman'a şükürler olsun.
994
01:29:53,642 --> 01:29:54,942
Hanuman'a şükürler olsun.
995
01:29:56,208 --> 01:29:59,175
Casus bir kez daha Wakanda'yı kurtardı.
996
01:30:00,242 --> 01:30:03,875
Kraliçe onu ömür boyu
sürgünle ödüllendirmeli.
997
01:30:06,743 --> 01:30:07,915
Okoye.
998
01:30:10,508 --> 01:30:11,608
Teşekkürler kardeşim.
999
01:30:13,935 --> 01:30:17,592
Thanos saldırdıktan sonra
bir şey söylemeden gitmen...
1000
01:30:18,342 --> 01:30:19,375
...canımı yaktı.
1001
01:30:23,342 --> 01:30:26,508
Her zaman seninle olmamaktan
pişmanlık duyuyorum.
1002
01:30:28,342 --> 01:30:29,425
Kolay değildi.
1003
01:30:30,392 --> 01:30:31,425
Herkes için...
1004
01:30:32,042 --> 01:30:35,725
...Kral veya Black Panther'di...
1005
01:30:36,608 --> 01:30:37,992
...benim içinse...
1006
01:30:44,548 --> 01:30:46,115
...o her şeydi.
1007
01:30:48,155 --> 01:30:49,655
Sevgili T'Challa.
1008
01:30:51,208 --> 01:30:56,808
Bir anda benden alınınca
gitmek ve kırgınlığımı yaşamak...
1009
01:30:57,748 --> 01:30:59,748
...zorunda kaldım.
1010
01:31:02,042 --> 01:31:03,475
Ben sadece...
1011
01:31:04,442 --> 01:31:07,492
...hiçbir şey olmamış gibi
hayatıma devam edemedim.
1012
01:31:25,526 --> 01:31:26,559
Saldırı altındayız.
1013
01:31:34,208 --> 01:31:35,275
Yakala!
1014
01:31:42,142 --> 01:31:43,075
Bununla ilgilen.
1015
01:31:44,075 --> 01:31:45,659
İyi misin? Yaralandın mı?
1016
01:31:45,742 --> 01:31:49,492
- Griot, Sunbird'ü aktif et.
- Neredesin Shuri?
1017
01:31:49,575 --> 01:31:52,275
- Şimdi şehre ineceğim.
- Sakın bir yere gitme! Bu bir emirdir!
1018
01:31:52,358 --> 01:31:54,692
Aneka ile beraberim anne.
Hava desteği sağlayabiliriz.
1019
01:31:54,775 --> 01:31:57,525
- Laboratuvardan çıkmasına izin
verme Aneka. - Sesin kesiliyor anne.
1020
01:31:57,608 --> 01:31:58,592
- Seni duyamıyorum.
- Shuri!
1021
01:31:58,675 --> 01:31:59,708
Seni seviyorum. Hoşça kal.
1022
01:32:01,875 --> 01:32:04,159
- Kraliçenin yüzüne kapattın.
- Annemin yüzüne kapattım.
1023
01:32:04,242 --> 01:32:05,792
Arada fark var, hadi gidelim!
1024
01:32:38,342 --> 01:32:40,092
İstilacılar!
1025
01:32:45,708 --> 01:32:48,608
Anne!
1026
01:32:51,842 --> 01:32:53,442
Geri dön! Geri dön!
1027
01:32:57,342 --> 01:33:00,225
Sıhhiyeler ses hipnozu
yoluyla hedef alınıyor.
1028
01:33:02,942 --> 01:33:04,108
Çocuğu al.
1029
01:33:04,191 --> 01:33:06,159
Kulaklarınızı kapatın!
1030
01:33:06,242 --> 01:33:07,259
Emredersiniz!
1031
01:33:53,675 --> 01:33:55,842
- Yardım edebilir miyim?
- Hadi çabuk ol!
1032
01:34:02,708 --> 01:34:04,225
Savaşçı!
1033
01:34:06,375 --> 01:34:08,225
Kollarını çapraz yap, oğlum.
1034
01:34:13,508 --> 01:34:15,175
- Nakia.
- Evet.
1035
01:34:15,642 --> 01:34:17,042
Anneni bulacağız tamam mı?
1036
01:34:28,575 --> 01:34:29,908
Balıkadam.
1037
01:34:34,175 --> 01:34:36,908
Savunmayı saraydan uzaklaştırdık.
1038
01:34:37,138 --> 01:34:39,159
Gerisi sana kalmış.
1039
01:35:58,275 --> 01:35:59,308
Yardım!
1040
01:35:59,808 --> 01:36:00,875
Yardım!
1041
01:36:18,142 --> 01:36:20,059
- Çok hızlı.
- Suda daha hızlı.
1042
01:36:46,208 --> 01:36:47,659
Prosedürleri aşması için sistemi açıyorum.
1043
01:36:47,742 --> 01:36:50,325
- Bekle! Düzelteceğim.
- Seni burada bırakamam Shuri!
1044
01:37:07,175 --> 01:37:08,192
Onu görüyor musun?
1045
01:37:08,275 --> 01:37:09,659
Evet, işte orada.
1046
01:37:23,642 --> 01:37:24,675
Hadi git kızım.
1047
01:37:25,442 --> 01:37:27,159
Ne? Beni burada mı bırakıyorsun?
1048
01:37:27,242 --> 01:37:28,225
Koş!
1049
01:37:42,875 --> 01:37:44,325
Okoye hemen git!
1050
01:38:45,275 --> 01:38:46,308
Kıza yardım et.
1051
01:38:52,008 --> 01:38:53,059
Bu onun yüzünden oldu.
1052
01:38:57,316 --> 01:39:01,159
Bir haftaya tüm ordum ile döneceğim ve...
1053
01:39:01,242 --> 01:39:04,425
...siz yeryüzü dünyasıyla savaşmak
için yanımızda olacaksınız...
1054
01:39:05,008 --> 01:39:07,559
...aksi halde Wakanda'yı
yeryüzünden silerim!
1055
01:39:08,575 --> 01:39:09,475
Hadi Kraliçem!
1056
01:39:10,510 --> 01:39:11,525
Anne!
1057
01:39:12,108 --> 01:39:13,692
- Çıkarın onu!
- Anne!
1058
01:39:13,776 --> 01:39:14,821
Anne!
1059
01:39:15,004 --> 01:39:16,275
Ölünüzü gömün.
1060
01:39:17,681 --> 01:39:19,092
Kaybınız için yas tutun.
1061
01:39:22,508 --> 01:39:23,959
Artık Kraliçe sensin!
1062
01:39:24,042 --> 01:39:25,192
Anne!
1063
01:39:26,042 --> 01:39:26,992
Hayır!
1064
01:39:30,342 --> 01:39:31,592
Bırak beni! Anne!
1065
01:39:32,375 --> 01:39:34,225
Anne!
1066
01:39:41,108 --> 01:39:42,592
Anne!
1067
01:39:43,175 --> 01:39:44,408
Anne!
1068
01:39:45,142 --> 01:39:46,508
Anne!
1069
01:39:47,075 --> 01:39:48,125
Uyan Kraliçem.
1070
01:39:50,142 --> 01:39:51,342
Bakayım.
1071
01:39:52,042 --> 01:39:53,075
Uyan!
1072
01:39:53,742 --> 01:39:54,875
Yardım edin.
1073
01:39:55,475 --> 01:39:56,692
Anne!
1074
01:40:00,208 --> 01:40:01,359
Uyan anne!
1075
01:40:02,042 --> 01:40:03,342
O öldü.
1076
01:40:04,203 --> 01:40:05,468
Anne!
1077
01:40:47,142 --> 01:40:52,159
J'Abariland kaybın için
baş sağlığı diliyor.
1078
01:40:58,942 --> 01:41:04,608
Atalarının ritüellerine göre
yasını tutmalısınız.
1079
01:41:06,708 --> 01:41:08,459
Canını teknolojilerle sıkma.
1080
01:41:08,542 --> 01:41:09,742
Neden buradasın?
1081
01:41:11,775 --> 01:41:17,508
Sana tavsiyede bulunmak ve seni
korumak için abine söz verdim...
1082
01:41:20,108 --> 01:41:22,142
...ama bugün tavsiyelerine ihtiyacım var.
1083
01:41:26,108 --> 01:41:29,642
Kabilenin büyükleri bana
bir teklifte bulundu...
1084
01:41:31,175 --> 01:41:35,959
...J'Abariland'te kamp kurup
şehri tahliye etmek istiyorlar.
1085
01:41:36,542 --> 01:41:39,142
Küçük bir kızın görüşünü mü alacaksın?
1086
01:41:40,242 --> 01:41:41,892
Gelenekleri ciddiye almayan birinin?
1087
01:41:45,875 --> 01:41:47,108
Bu dünya...
1088
01:41:48,802 --> 01:41:51,275
Bu dünya senden çok şey aldı.
1089
01:41:52,308 --> 01:41:55,292
Artık küçük bir kız olamazsın.
1090
01:41:58,608 --> 01:42:02,859
Halkım aklınızın hangi yöne
gittiğini bilmek istiyor.
1091
01:42:04,875 --> 01:42:06,342
Büyükler umutsuz.
1092
01:42:08,308 --> 01:42:09,975
Şehir çok zayıf bir durumda.
1093
01:42:12,375 --> 01:42:14,402
Onlara yardım edersen...
1094
01:42:15,542 --> 01:42:17,759
...sana çok minnet ederler.
1095
01:42:20,004 --> 01:42:21,494
Peki ya kalbin?
1096
01:42:25,281 --> 01:42:27,825
Kalbin hangi yöne gidiyor?
1097
01:42:29,075 --> 01:42:31,975
Beni en iyi bilen son kişiyi de
az önce gömdüm.
1098
01:42:35,442 --> 01:42:37,175
Kalbim de onunla gömüldü.
1099
01:43:14,175 --> 01:43:15,225
Tanrım!
1100
01:43:15,942 --> 01:43:19,092
- Evet, zeytin yağın bozulmak üzere.
- Burada ne yapıyorsun?
1101
01:43:19,175 --> 01:43:21,825
Acıktım ve...
1102
01:43:22,508 --> 01:43:24,459
...trajedi uluslararası toplumu sarstı.
1103
01:43:24,542 --> 01:43:29,125
Kaynaklar Lumumba'nın kızı Kraliçe
Ramonda'nın ölümünü doğrulamakta.
1104
01:43:29,208 --> 01:43:33,475
Batılı Müttefikler iç kargaşanın Kraliçenin
ölümüyle ilgili olduğunu belirtiyor.
1105
01:43:35,908 --> 01:43:38,375
Yorum yapmak ister misin?
1106
01:43:40,342 --> 01:43:43,459
Arkadaşlarının senden daha başka
neler sakladığını merak ediyorum.
1107
01:43:44,308 --> 01:43:45,554
Ne demek istiyorsun?
1108
01:43:45,637 --> 01:43:48,992
Wakanda'nın krallığıyla iletişime
geçmeye yetkim yok.
1109
01:43:51,608 --> 01:43:53,559
Boncuklara ne dersin peki?
1110
01:43:54,975 --> 01:43:56,992
- Ne?
- Boncuklar.
1111
01:43:57,075 --> 01:44:00,259
Sen oraya varmadan önce
dinleme cihazı yerleştirdim.
1112
01:44:00,342 --> 01:44:04,226
Yaptığın her konuşmaya ben de dahil oldum.
1113
01:44:04,309 --> 01:44:07,082
Kraliçe ile haince gerçekleştirdiğin
o konuşma da dahil.
1114
01:44:07,165 --> 01:44:08,442
Huzur içinde uyusun.
1115
01:44:09,208 --> 01:44:11,459
Ama bu iyi oldu, en azından
bizim için iyi oldu.
1116
01:44:11,542 --> 01:44:14,225
Biliyor musun?
Wakandalılar hayatımı kurtardı.
1117
01:44:14,908 --> 01:44:16,392
Onlar iyi insanlar.
1118
01:44:16,475 --> 01:44:19,975
Neler yapabileceklerini hiç
biraz düşündün mü?
1119
01:44:20,701 --> 01:44:22,044
Ne yapabileceğimizi hiç düşündün mü?
1120
01:44:22,127 --> 01:44:25,125
Amerika'nın vibranyuma sahip tek
ülke olduğunu düşünsene bir?
1121
01:44:26,522 --> 01:44:29,855
Gerçekten bunu hayal ediyorum.
1122
01:44:32,508 --> 01:44:34,192
Val, Val, lütfen.
1123
01:44:34,775 --> 01:44:36,359
Yönetici De Fontaine demelisin.
1124
01:44:39,208 --> 01:44:42,542
Annen beni çocuğu gibi korudu.
1125
01:44:43,708 --> 01:44:45,959
En azından karşılığını vermek isterim.
1126
01:44:48,575 --> 01:44:50,792
Namor'un zayıf noktasını bulmalıyız.
1127
01:44:50,875 --> 01:44:52,992
Zayıf noktasını bulsak bile
bir sorun olacak.
1128
01:44:53,608 --> 01:44:56,592
Black Panther'in Wakanda'yı
korumakta hiç başarısız olmadı.
1129
01:44:57,575 --> 01:44:59,325
Artık Black Panther yok dememiş miydin?
1130
01:45:09,428 --> 01:45:10,528
Abim öldü.
1131
01:45:12,275 --> 01:45:14,725
Ancak bu Black Panther'in
onunla öldüğü anlamına gelmez.
1132
01:45:32,661 --> 01:45:33,694
Griot.
1133
01:45:34,308 --> 01:45:40,308
Önce sentetik kalp şekilli bitkideki
atılımlarımız ile bu bilezikteki lifler...
1134
01:45:43,508 --> 01:45:47,275
- ...arasında kıyas analizi yapalım.
- Elbette Prenses.
1135
01:45:50,408 --> 01:45:53,408
Vibranyum zengin toprakta yetiştiği için...
1136
01:45:54,602 --> 01:45:58,042
...temel seviyede faydalanabileceğimiz
benzerlikler olabilir.
1137
01:45:58,125 --> 01:45:59,408
Nasıl isterseniz Prenses.
1138
01:46:03,675 --> 01:46:06,125
Lütfen abimin DNA'sını da yükle.
1139
01:46:06,208 --> 01:46:07,292
Yüklüyorum.
1140
01:46:38,875 --> 01:46:40,292
Neden onlara benzemiyor?
1141
01:46:40,375 --> 01:46:42,785
Vücudunun özellikleri tamamen farklı.
1142
01:46:42,868 --> 01:46:45,392
Hiçbiri onun gibi uçamıyor ve
keskin kulaklara sahip değil.
1143
01:46:46,108 --> 01:46:49,375
Bizi koruyan kadınların ağız
ve boyunlarında su vardı.
1144
01:46:49,826 --> 01:46:50,859
O ise su takmamıştı.
1145
01:46:50,942 --> 01:46:56,272
Birçok organizma sudan oksijen çekmek
için süzgeçlere ihtiyaç duymaz, yani...
1146
01:46:56,355 --> 01:46:58,425
...tıpkı denizanası gibi.
1147
01:46:58,508 --> 01:47:02,342
Sadece deri yoluyla oksijeni emmekte.
1148
01:47:03,734 --> 01:47:05,808
Bu işleme difüzyon işlemi denmekte.
1149
01:47:30,075 --> 01:47:34,859
Hükümdar seçmeden geçen
her gün boşa geçen bir gündür.
1150
01:47:34,942 --> 01:47:38,059
Namor ordusuyla geri dönmeden
önce onunla anlaşmalıyız.
1151
01:47:38,142 --> 01:47:40,759
Bu kadar güçlü bir adamla
nasıl anlaşabiliriz?
1152
01:47:41,842 --> 01:47:44,759
Uçağını düşürmeden önceki
saldırıda suya dalmıştı...
1153
01:47:44,842 --> 01:47:46,659
...gücünü oradan alıyor olabilir mi?
1154
01:47:47,242 --> 01:47:50,542
Derisi ile sudan oksijen ve hava almakta.
1155
01:47:51,042 --> 01:47:53,792
Onu kurutmanın bir yolunu
bulursak o kadar güçlü olmayabilir.
1156
01:47:54,375 --> 01:47:55,425
İşte bu!
1157
01:47:55,508 --> 01:47:56,425
Griot.
1158
01:47:56,508 --> 01:48:00,292
Kraliyet Tylon'u buharlaştırma
odasına çevirmeliyiz.
1159
01:48:00,375 --> 01:48:01,559
Bu mümkün mü?
1160
01:48:01,642 --> 01:48:02,675
Evet.
1161
01:48:04,508 --> 01:48:06,292
Onu yakalayıp tuzağa çekmemize
yardım edeceksin.
1162
01:48:07,108 --> 01:48:09,392
Lütfen Bayan Williams'a
çalışma salonuna yönlendir.
1163
01:48:09,475 --> 01:48:10,675
Böyle gelin.
1164
01:48:15,075 --> 01:48:17,492
İlk aletini yaptığında kaç yaşındaydın?
1165
01:48:17,575 --> 01:48:18,559
Üç yıl.
1166
01:48:18,642 --> 01:48:22,159
Üvey babam araba tamircisiydi
ve uçak yapmayı isterdi.
1167
01:48:22,242 --> 01:48:24,692
Bana aletler verdi ve onlar
üzerinde çalışmama izin verdi.
1168
01:48:28,614 --> 01:48:30,892
Peki sana bütün bunları
yapmayı kim öğretti?
1169
01:48:30,975 --> 01:48:32,492
Abim.
1170
01:48:35,542 --> 01:48:38,992
Ben Wakanda ordusunun mızrak başıydım.
1171
01:48:39,075 --> 01:48:41,425
Bu hiç bana göre değil.
1172
01:48:42,008 --> 01:48:44,308
Ayrıca artık bir sivilim.
1173
01:48:45,442 --> 01:48:48,825
- Silahlarımı da geri verdim.
- Sana yeni bir mızrak da yaptım.
1174
01:48:50,842 --> 01:48:52,925
- Yeni mi?
- Evet.
1175
01:48:54,474 --> 01:48:56,737
Bu garip cihazın adı nedir?
1176
01:48:56,820 --> 01:48:58,259
Gece Yarısı Meleği.
1177
01:48:58,343 --> 01:48:59,525
Gece Yarısı Meleği?
1178
01:48:59,975 --> 01:49:01,725
Beni dinle, Okoye.
1179
01:49:03,175 --> 01:49:04,992
Bu onlara karşı bizi eşitleyecek.
1180
01:49:05,075 --> 01:49:07,808
Çağırdığımda hazır olmanı
istiyorum kardeşim.
1181
01:49:09,721 --> 01:49:10,741
Yalvarırım.
1182
01:49:15,540 --> 01:49:16,573
Shuri.
1183
01:49:17,298 --> 01:49:18,331
Evet?
1184
01:49:19,908 --> 01:49:21,742
Bundan kaç tane yaptın?
1185
01:49:23,725 --> 01:49:25,725
Jabari'de seni arıyordum.
1186
01:49:25,808 --> 01:49:27,425
Evimi zorla terk etmeyi reddettim.
1187
01:49:27,509 --> 01:49:30,159
Sende oldukça isyancı ruhu var.
1188
01:49:30,242 --> 01:49:31,659
Neden savaş ekibine katıldın?
1189
01:49:32,775 --> 01:49:33,892
Neden soruyorsun?
1190
01:49:41,342 --> 01:49:43,659
Bende hâlâ büyük bir savaşma isteği var.
1191
01:49:44,481 --> 01:49:47,259
Söyle bana Aneka, Kiana'nın kızı.
1192
01:49:48,005 --> 01:49:50,125
Hâlâ savaşmaya istekli misin?
1193
01:49:50,208 --> 01:49:53,059
Ne düşünüyorsun?
1194
01:50:17,575 --> 01:50:18,475
Griot.
1195
01:50:20,068 --> 01:50:21,675
Güvenirlik oranı nedir?
1196
01:50:22,275 --> 01:50:24,308
Yüzde 98.7, Prenses.
1197
01:50:24,875 --> 01:50:27,442
Yapay kalp şekilli bitkiyi
bastırmamı ister misiniz?
1198
01:50:31,333 --> 01:50:33,817
Merhaba Shuri.
1199
01:50:34,566 --> 01:50:36,850
Şimdiye Haiti'ye dönersin sanmıştım.
1200
01:50:38,133 --> 01:50:39,483
Hâlâ Wakandalıyım.
1201
01:50:43,825 --> 01:50:44,858
Demek...
1202
01:50:46,033 --> 01:50:48,783
...bu üzerinde çalıştığın şeymiş.
1203
01:50:49,900 --> 01:50:50,883
Evet.
1204
01:50:50,966 --> 01:50:52,900
Şu anda burada sahip olduğun şey...
1205
01:50:54,133 --> 01:50:58,233
...Wakanda'nın koruyucusunu
geri getirmek için bir fırsat.
1206
01:50:59,600 --> 01:51:03,533
Bashenga'nın keşfinden
bu zamana kadarki...
1207
01:51:04,366 --> 01:51:06,583
...en büyük hediye olacak.
1208
01:51:12,000 --> 01:51:14,817
Birazdan öğreniriz, gel.
1209
01:51:17,133 --> 01:51:18,917
- Griot.
- Evet Prenses?
1210
01:51:19,000 --> 01:51:20,133
Bastır!
1211
01:51:23,933 --> 01:51:25,766
Başarılı olduğunu nasıl anlayacağız?
1212
01:51:26,433 --> 01:51:27,650
Parlayınca.
1213
01:51:36,800 --> 01:51:38,033
Başardın!
1214
01:51:42,966 --> 01:51:45,150
Tütsü falan yakmamız gerekmez mi?
1215
01:51:46,033 --> 01:51:49,266
Bast, atalarımızın bu laboratuvarı
verdiğini biliyorum.
1216
01:51:59,459 --> 01:52:02,399
- Seni gömmem konusunda emin misin?
- İstemiyorum.
1217
01:52:03,033 --> 01:52:07,117
Kalp krizi olması ihtimalinde
göğsüme ulaşmanı istiyorum.
1218
01:52:07,873 --> 01:52:09,273
Kalp krizi mi?
1219
01:52:10,517 --> 01:52:11,550
Şaka yapıyor.
1220
01:52:12,273 --> 01:52:13,306
Değil mi?
1221
01:52:15,200 --> 01:52:16,233
Değil mi?
1222
01:52:21,333 --> 01:52:24,633
Bu kalp şekilli bitkinin sana
Black Panther'in...
1223
01:52:25,705 --> 01:52:28,350
...gücünü vermesine ve atalarımızın...
1224
01:52:29,033 --> 01:52:31,717
...bağına ulaştırmasına izin ver.
1225
01:52:33,700 --> 01:52:35,133
Ramonda.
1226
01:52:35,466 --> 01:52:40,533
Lütfen kızının yanına gel.
1227
01:53:50,300 --> 01:53:51,500
Anne?
1228
01:54:05,120 --> 01:54:06,183
N'Jadaka.
1229
01:54:06,800 --> 01:54:08,050
Küçük kuzen.
1230
01:54:08,133 --> 01:54:09,183
Nasıl?
1231
01:54:09,266 --> 01:54:12,017
Nasıl hiçbir zaman neden kadar
önemli olmadı değil mi?
1232
01:54:13,866 --> 01:54:15,050
Sen beni seçtin.
1233
01:54:15,133 --> 01:54:18,217
İmkânsız. Ben seni asla seçmedim.
1234
01:54:18,300 --> 01:54:20,166
Neden bitkiyi yedin?
1235
01:54:20,966 --> 01:54:22,917
- Ailemi görmek için.
- Hayır, bu saçmalık.
1236
01:54:23,966 --> 01:54:26,850
"Ataların Bağına" inanmadın değil mi?
1237
01:54:30,200 --> 01:54:31,317
Hayır.
1238
01:54:31,900 --> 01:54:33,483
Öyleyse neden bitkiyi aldın?
1239
01:54:34,800 --> 01:54:38,417
- Yalan söylemene gerek yok.
- Güçlü olabilmek için.
1240
01:54:39,000 --> 01:54:40,917
Neden güçlü olmak için?
1241
01:54:43,200 --> 01:54:44,233
Gördün mü?
1242
01:54:45,500 --> 01:54:48,000
Sandığından daha çok
birbirimize benziyoruz.
1243
01:54:49,733 --> 01:54:51,650
Ben de kendi atalarımın intikamını aldım.
1244
01:54:51,733 --> 01:54:53,300
Ben sana benzemiyorum.
1245
01:54:54,466 --> 01:54:57,966
Sen kendin için aldın.
Sonra da bütün bitkileri yok ettin.
1246
01:54:59,233 --> 01:55:00,450
Aşağılık Kral!
1247
01:55:01,366 --> 01:55:03,317
Tahtının alınmasından korktun.
1248
01:55:03,900 --> 01:55:04,883
Seni korkak!
1249
01:55:04,966 --> 01:55:06,267
Hayır!
1250
01:55:06,350 --> 01:55:09,083
Wakanda'nın değişmesi için gereken
şeyleri yapacak cesaretim vardı.
1251
01:55:10,233 --> 01:55:14,183
Tahta çıkmadan önce Wakanda'da
kaç tane senin gibi bilim insanını korudu?
1252
01:55:15,566 --> 01:55:18,833
Korkaklar. Benden önce de
Panterler vardı.
1253
01:55:19,666 --> 01:55:22,650
- T'Challa'dan önce de.
- Abimden söz etme!
1254
01:55:22,733 --> 01:55:28,200
Senin yüzünden öldü.
Bitkiyi yaktın ve bizi korumasız bıraktın.
1255
01:55:28,821 --> 01:55:32,817
Sonrasında Namor saldırdı ve annemi
öldürdü. Onların kanı senin ellerinde.
1256
01:55:34,000 --> 01:55:35,317
Hayır, benim değil...
1257
01:55:36,166 --> 01:55:39,166
...ve sakın bunu annenden
almaya cüret etme.
1258
01:55:39,666 --> 01:55:42,900
Kayıp bir kabiledeki genç kadını kurtarmak
için kendi hayatını feda etti.
1259
01:55:44,476 --> 01:55:47,139
Babansa ikiyüzlüydü.
1260
01:55:48,572 --> 01:55:50,105
O, genç kızı öldürürdü.
1261
01:55:51,079 --> 01:55:52,866
Tıpkı kardeşini öldürdüğü gibi.
1262
01:55:54,526 --> 01:55:57,126
T'Challa fazlasıyla asildi.
1263
01:55:59,259 --> 01:56:01,866
Babanı öldüren adamın
yaşamasına izin verdin.
1264
01:56:03,729 --> 01:56:05,866
Ve işte buradasın.
1265
01:56:11,078 --> 01:56:15,333
Abin gibi asil mi olacaksın?
Yoksa yapılması gerekeni mi yapacaksın...
1266
01:56:16,378 --> 01:56:17,450
...benim gibi?
1267
01:56:20,212 --> 01:56:21,312
İyi misin?
1268
01:56:23,266 --> 01:56:24,533
İyi misin?
1269
01:56:27,066 --> 01:56:28,050
Kimi gördün?
1270
01:56:33,724 --> 01:56:34,757
Hiç kimseyi.
1271
01:56:37,833 --> 01:56:38,783
Ne oluyor?
1272
01:56:39,533 --> 01:56:42,100
Başarısız oldum.
İşe yaramadı.
1273
01:56:42,184 --> 01:56:43,150
Shuri.
1274
01:56:46,266 --> 01:56:48,787
- Beni terk ettiler.
- Böyle bir şeyi asla yapmazlar.
1275
01:56:48,870 --> 01:56:51,650
Yapmam gereken her şeyi yaptım.
Bitkiyi yeniden oluşturdum.
1276
01:56:51,733 --> 01:56:54,417
- Tamam. - Aptal ritüellerinizi
yaptım peki elime ne geçti?
1277
01:56:54,501 --> 01:56:56,017
- Sakin ol.
- Neden beni görmeye gelmediler?
1278
01:56:56,101 --> 01:56:57,600
Sadece sakin ol.
1279
01:57:04,666 --> 01:57:06,117
Siktir!
1280
01:57:09,833 --> 01:57:11,833
Ben de biraz alabilir miyim?
1281
01:57:18,866 --> 01:57:19,933
Bence...
1282
01:57:21,433 --> 01:57:22,683
...bir giysiye ihtiyacın olacak.
1283
01:57:54,533 --> 01:57:58,250
- Şehirden gelen birçok insan var.
- Daha çok alana ihtiyaçları var.
1284
01:57:58,333 --> 01:57:59,383
Ne olmuş yani?
1285
01:58:00,266 --> 01:58:02,383
Sizler misafirsiniz.
1286
01:58:02,466 --> 01:58:06,100
Siz insanlarla bir şeyi
başarmak inanılmaz olur.
1287
01:58:31,636 --> 01:58:33,083
Prenses!
1288
01:59:06,366 --> 01:59:07,800
Başardı!
1289
01:59:08,568 --> 01:59:11,650
Black Panther geri döndü!
1290
01:59:29,500 --> 01:59:31,866
Namor, Wakanda'nın zayıf bir
durumda olduğunu sanıyor.
1291
01:59:34,546 --> 01:59:36,093
Kraliçemiz öldürüldü.
1292
01:59:38,426 --> 01:59:40,093
Başkentimiz yıkıldı.
1293
01:59:41,652 --> 01:59:43,619
Koruyucumuzun olmadığını sanıyor.
1294
01:59:45,400 --> 01:59:46,500
Şimdiyse...
1295
01:59:48,100 --> 01:59:50,083
...saldırma sırası bizde!
1296
01:59:50,166 --> 01:59:54,350
Nasıl? Onu nasıl bulabileceğimizi
dahi bilmiyoruz.
1297
01:59:54,433 --> 01:59:56,250
Namor bize gelecek.
1298
01:59:56,333 --> 01:59:57,817
- Yine buraya mı?
- Hayır.
1299
01:59:57,900 --> 02:00:00,783
Denizde uzak bir konuma.
1300
02:00:00,866 --> 02:00:01,899
Pekâlâ.
1301
02:00:02,200 --> 02:00:03,700
Diyelim ki işe yaradı...
1302
02:00:05,866 --> 02:00:07,817
...bu herifi öldürebileceğimizi
varsayalım...
1303
02:00:07,900 --> 02:00:11,033
...uçabilen ve Hulk kadar
güçlü olan birini...
1304
02:00:13,500 --> 02:00:15,883
...onu öldürmek doğru bir çözüm olur mu?
1305
02:00:16,566 --> 02:00:20,917
Sırf gözdağı verdi diye başını
almak için fırsat arıyordun.
1306
02:00:21,000 --> 02:00:22,750
Ne değişti Lord M'Baku?
1307
02:00:22,833 --> 02:00:23,966
Askerleri...
1308
02:00:24,466 --> 02:00:28,883
...ana General veya Kral demiyorlardı,
ona K'uk'ulkan diyorlardı.
1309
02:00:28,966 --> 02:00:30,117
Ne olmuş yani?
1310
02:00:30,200 --> 02:00:32,417
Tüylü Yılan Tanrısı!
1311
02:00:33,266 --> 02:00:34,166
Ne?
1312
02:00:34,249 --> 02:00:38,117
Sırf dağlarda yaşıyoruz diye kitaplara
erişimimiz yok mu sanıyorsunuz?
1313
02:00:38,200 --> 02:00:39,883
Büyükler!
1314
02:00:40,466 --> 02:00:45,550
Müsaadeniz olursa Lord M'Baku
ile yalnız konuşmak isterim.
1315
02:00:46,966 --> 02:00:47,966
Tabii.
1316
02:00:48,133 --> 02:00:49,133
Evet.
1317
02:00:55,733 --> 02:00:57,017
Namor'un işi bitmedi.
1318
02:00:58,566 --> 02:01:01,683
Yeryüzü dünyasını yok etmeye ant içti.
1319
02:01:01,766 --> 02:01:04,223
Onu mağlup etme şansımız varken...
1320
02:01:04,306 --> 02:01:06,417
- ...neyden korkuyorsun?
- Savaş.
1321
02:01:07,000 --> 02:01:13,000
Namor halkı için gerçek bir Tanrı ise onu
öldürerek sonsuz bir savaşa sebep oluruz.
1322
02:01:13,300 --> 02:01:14,383
Ne olmuş yani?
1323
02:01:14,866 --> 02:01:17,386
Annemin hayatı sonsuz
bir savaşa değmez miydi?
1324
02:01:17,469 --> 02:01:18,617
Tabii ki değerdi.
1325
02:01:19,733 --> 02:01:23,700
Tabii ki değerdi!
1326
02:01:25,800 --> 02:01:29,333
Ancak senden isteyeceği şey bu olmazdı.
1327
02:01:34,556 --> 02:01:36,473
Senden istediğim şey bu değil.
1328
02:01:38,666 --> 02:01:40,366
Halkımın da öyle.
1329
02:01:50,800 --> 02:01:53,850
Annem hâlâ bizimle berabermiş
benden ne istediğini...
1330
02:01:54,833 --> 02:01:56,750
...neyi umduğunu ve hayal ettiğini...
1331
02:01:57,800 --> 02:02:00,300
...biliyormuş gibi konuşuyorsun...
1332
02:02:03,366 --> 02:02:04,783
...ama o öldü.
1333
02:02:06,033 --> 02:02:07,383
O gitti!
1334
02:02:08,666 --> 02:02:12,417
Namor onu gözlerimin önünde boğdu!
1335
02:02:13,866 --> 02:02:18,733
Benim için olan hayalleri,
hedefleri ve umutları...
1336
02:02:21,932 --> 02:02:23,159
...artık yaşamıyor.
1337
02:02:25,766 --> 02:02:27,700
Artık bir önemi de yok.
1338
02:02:29,466 --> 02:02:35,300
Önemli olan benim ne istediğimdir ve
ben Namor'un ölmesini istiyorum!
1339
02:02:39,200 --> 02:02:41,650
Sen de bana bunun için yardım edeceksin!
1340
02:02:48,266 --> 02:02:49,500
Anladın mı?
1341
02:02:57,099 --> 02:02:58,366
Sabaha çıkıyoruz.
1342
02:03:24,433 --> 02:03:26,533
- Merhaba.
- Günaydın.
1343
02:03:28,933 --> 02:03:30,533
Eğer bundan sağ çıkarsak...
1344
02:03:31,900 --> 02:03:35,250
...Haiti'de yanımda bir evin
olduğunu bilmeni isterim.
1345
02:03:38,133 --> 02:03:40,900
Hadi, tut elimi.
1346
02:03:43,733 --> 02:03:44,717
Nefes al!
1347
02:03:49,426 --> 02:03:51,717
Shuri bana karşı dürüst olmanı istiyorum.
1348
02:03:51,800 --> 02:03:54,817
Bitkiyi yediğinde kimi gördün?
1349
02:03:59,966 --> 02:04:04,433
Eğer intikam için savaşa gidiyorsan, onun
kaybıyla oluşan deliği kapatmayacaktır.
1350
02:04:05,054 --> 02:04:08,350
Onu daha da büyütüp seni
tüketmesine sebep olacak.
1351
02:04:10,666 --> 02:04:12,100
Zaten tüketti.
1352
02:04:17,366 --> 02:04:23,366
K'uk'ulkan, okyanusta başka bir
vibranyum dedektörü kullanılıyor.
1353
02:04:25,100 --> 02:04:26,150
Nerede?
1354
02:04:28,166 --> 02:04:31,200
ATLANTİK OKYANUSU
1355
02:04:55,466 --> 02:04:56,800
Sudan çıkın!
1356
02:05:14,118 --> 02:05:16,450
- YİBAMBE!
- YİBAMBE!
1357
02:05:16,533 --> 02:05:18,550
- YİBAMBE!
- YİBAMBE!
1358
02:05:18,633 --> 02:05:20,583
- YİBAMBE!
- YİBAMBE!
1359
02:05:20,667 --> 02:05:22,700
- YİBAMBE!
- YİBAMBE!
1360
02:05:41,066 --> 02:05:42,550
Kraliçe için!
1361
02:06:56,566 --> 02:06:58,333
Riri, yukarıda durum nedir?
1362
02:06:58,833 --> 02:07:01,766
Bay Griot, şu anda acilen
desteğe ihtiyacım var.
1363
02:07:01,849 --> 02:07:03,717
Bunu istemenizi bekliyordum.
1364
02:07:09,566 --> 02:07:10,566
Siktir!
1365
02:07:15,332 --> 02:07:16,566
Çok hızlı...
1366
02:07:17,066 --> 02:07:18,266
...ama ben daha hızlıyım.
1367
02:07:38,366 --> 02:07:39,319
Yakaladım seni!
1368
02:07:45,633 --> 02:07:46,883
Artık iş sende Shuri!
1369
02:07:56,100 --> 02:07:57,500
- Prenses.
- Hayır!
1370
02:07:58,000 --> 02:08:01,417
Ben Black Panther'im ve
intikam için geldim.
1371
02:08:02,243 --> 02:08:05,100
Buharlaştırma hücreleri aktif edildi.
1372
02:08:14,666 --> 02:08:15,566
Sorun nedir?
1373
02:08:16,066 --> 02:08:17,550
Bir bardak su vereyim mi?
1374
02:08:21,716 --> 02:08:22,749
Onu yakaladık.
1375
02:08:22,763 --> 02:08:24,350
- Çok iyi!
- Namor yakalandı!
1376
02:08:24,766 --> 02:08:26,000
Geri çekilin!
1377
02:08:30,733 --> 02:08:32,283
Wakanda'ya dönüyoruz!
1378
02:08:38,133 --> 02:08:39,183
Geri çekilin!
1379
02:09:04,350 --> 02:09:05,400
Ne oluyor?
1380
02:09:06,100 --> 02:09:07,917
Sonik yayıcı yok edildi.
1381
02:09:29,766 --> 02:09:31,583
Bu iyi olmayabilir.
1382
02:10:03,433 --> 02:10:08,266
Panther, Sea Leopard güç kaybetti.
Önemli derecede hasar alıyorlar.
1383
02:10:09,200 --> 02:10:10,517
Okoye!
1384
02:10:10,600 --> 02:10:12,017
Panther!
1385
02:10:13,166 --> 02:10:14,217
Aneka!
1386
02:10:15,617 --> 02:10:17,850
- Okoye!
- Zamanı geldi.
1387
02:10:28,800 --> 02:10:29,750
Wakanda için!
1388
02:10:30,490 --> 02:10:31,717
Wakanda!
1389
02:10:40,000 --> 02:10:44,050
- Griot, hasar durumu nedir? - Yıkıcı.
Mızrağı saf vibranyumdan yapılmış.
1390
02:10:44,133 --> 02:10:46,717
- Gemi her an patlayabilir.
- Bizi çöle götür.
1391
02:11:05,566 --> 02:11:06,750
Hayır!
1392
02:11:35,100 --> 02:11:36,617
Gemiyi batırın!
1393
02:12:03,966 --> 02:12:06,499
Tuttum seni kardeşim. Bana tutun.
1394
02:13:10,600 --> 02:13:12,000
Savaşçı!
1395
02:13:15,400 --> 02:13:17,766
Ana dilini konuşuyor musun?
1396
02:13:18,000 --> 02:13:20,433
Atalarına merhaba demek
için kullanabilirsin.
1397
02:13:50,433 --> 02:13:51,600
Bırak beni.
1398
02:14:03,433 --> 02:14:04,850
Güzel, gel buraya.
1399
02:14:08,200 --> 02:14:11,650
Sen atalarına selam vereceksin.
1400
02:14:35,233 --> 02:14:38,900
Prenses hızlı olmazsa
atalarımız bizi kurtaracak.
1401
02:14:39,033 --> 02:14:40,800
Biz de onlara katılabiliriz.
1402
02:14:41,833 --> 02:14:45,117
Bu yüzden beraberimiz de
götürebildiğimiz kadar götürelim.
1403
02:15:15,133 --> 02:15:16,617
Daha farklı olabilirdi.
1404
02:15:21,273 --> 02:15:22,766
Suya ihtiyacım var.
1405
02:15:39,566 --> 02:15:43,183
Abin gibi asil mi olacak mısın?
Yoksa yapılması gerekeni mi yapacaksın...
1406
02:15:43,266 --> 02:15:46,033
- ...benim gibi?
- Ben abim gibi değilim.
1407
02:15:47,672 --> 02:15:52,617
Yanında durup ölmesini izlerken
Namor merhamet için bana yalvaracak.
1408
02:16:31,533 --> 02:16:33,966
İmparator.
1409
02:16:36,583 --> 02:16:37,733
Yaşasın Wakanda!
1410
02:18:26,616 --> 02:18:27,800
Shuri.
1411
02:18:29,500 --> 02:18:30,533
Anne.
1412
02:18:32,983 --> 02:18:36,516
Kim olduğunu göster ona.
1413
02:18:43,349 --> 02:18:44,316
Pes et!
1414
02:18:45,449 --> 02:18:47,966
Wakanda okyanuslarınızı korur.
1415
02:18:48,549 --> 02:18:50,400
Sırlarınızı koruyacağız.
1416
02:18:50,483 --> 02:18:51,483
Pes et...
1417
02:18:52,583 --> 02:18:54,349
...ki halkın yaşasın.
1418
02:18:58,591 --> 02:19:00,833
İntikam arzusu bizi tüketti.
1419
02:19:01,502 --> 02:19:03,900
Halkımızı da tüketmesine izin veremeyiz.
1420
02:19:12,716 --> 02:19:14,433
Pes ediyorum.
1421
02:19:39,449 --> 02:19:41,683
Talokanlılar!
1422
02:19:43,549 --> 02:19:45,149
Evimize gidelim!
1423
02:19:45,616 --> 02:19:47,116
Savaşımız burada sona erdi.
1424
02:20:00,049 --> 02:20:02,166
Yaşasın Wakanda!
1425
02:20:02,249 --> 02:20:04,149
Yaşasın Wakanda!
1426
02:21:19,016 --> 02:21:20,266
Eve gitmeye hazır mısın?
1427
02:21:20,349 --> 02:21:23,059
Polisler beni havaalanında
beklemediğinden emin olduğum sürece.
1428
02:21:23,142 --> 02:21:24,666
Endişelenme. Onunla ilgilendim.
1429
02:21:24,749 --> 02:21:28,471
Ücret karşılığında öğrencilerin
ödevlerini yapma işini de azaltabilirsin.
1430
02:21:28,554 --> 02:21:30,749
Bu yüzden yakalarlarsa
sana yardım edemem.
1431
02:21:32,349 --> 02:21:35,316
- Benimle bir şey konuşmak
istediğini söylediler. - Evet.
1432
02:21:35,849 --> 02:21:40,700
Giysin, tasarımı çok iyi ama onu
beraberinde götürmene izin veremem.
1433
02:21:40,783 --> 02:21:41,816
Sorun değil.
1434
02:21:42,116 --> 02:21:45,649
En azından Wakanda'ya sebep olduğum pisliği
temizlemeye yardımcı olabildiğimi düşündüm.
1435
02:21:46,149 --> 02:21:49,233
Sana bir şey daha göstermek istiyorum, gel.
1436
02:21:53,248 --> 02:21:56,465
Nehirden tüm parçaları toplamak
bayağı bir zamanımı aldı.
1437
02:21:56,549 --> 02:21:58,049
Buna değdi.
1438
02:21:58,583 --> 02:21:59,616
Nasıl...
1439
02:22:01,016 --> 02:22:02,349
Babamın aracıydı.
1440
02:22:03,796 --> 02:22:05,583
Üstünde çalışırdık.
1441
02:22:11,516 --> 02:22:13,333
- Bunun olduğundan emin misin?
- Her bir parçası.
1442
02:22:13,416 --> 02:22:16,300
Boston'a gemiyle göndereceğim
sen daha ulaşmadan oraya varır.
1443
02:22:21,949 --> 02:22:22,900
Sarıl bana dostum.
1444
02:22:26,535 --> 02:22:30,049
Panther, Bayan Williams'ın aracı ulaştı.
1445
02:22:31,483 --> 02:22:32,866
Kendine dikkat et.
1446
02:22:33,449 --> 02:22:37,449
Şikago'ya gelmeyeceğinden emin misin?
Basket maçı izlemeye?
1447
02:22:38,249 --> 02:22:41,816
Kulağa hoş geliyor ama ilgilenmem
gereken bir şey var.
1448
02:23:07,504 --> 02:23:11,233
Şimdi de sizleri Prenses
Shuri ile tanıştırayım.
1449
02:23:11,316 --> 02:23:12,916
Black Panther!
1450
02:23:31,049 --> 02:23:33,949
Black Panther saygılarını gönderdi.
1451
02:23:34,783 --> 02:23:36,633
Fakat bugün bize katılamayacak.
1452
02:23:37,849 --> 02:23:39,833
Ben, M'Baku.
1453
02:23:39,916 --> 02:23:44,449
Jabari kabilesinin lideri ve
Wakanda'nın çocuğu.
1454
02:23:45,683 --> 02:23:49,766
Taht için mücadele etmek istiyorum.
1455
02:23:55,249 --> 02:23:56,983
Seni endişelendiren ne kızım?
1456
02:23:58,783 --> 02:24:04,783
Ömrüm boyunca hep yanında
savaşmayı dört gözle bekledim.
1457
02:24:06,749 --> 02:24:11,916
Wakandalılara karşı diz
çöktüğünü düşününce...
1458
02:24:12,216 --> 02:24:17,300
Black Panther'in beni öldürmesi
için birçok sebebi vardı.
1459
02:24:17,883 --> 02:24:21,049
Neden öldürmedi sanıyorsun?
1460
02:24:22,816 --> 02:24:27,383
Black Panther yeryüzündeki...
1461
02:24:27,683 --> 02:24:33,483
...en güçlü ulusun en güçlü şahsıdır...
1462
02:24:33,649 --> 02:24:36,716
...ancak müttefiki yok.
1463
02:24:37,016 --> 02:24:41,683
Şimdiyse Talokan halkı
için şefkat besliyor.
1464
02:24:43,449 --> 02:24:45,583
Bu müttefiklik ile...
1465
02:24:46,216 --> 02:24:52,216
...Talokan hiç olmadığı kadar güçlü olacak.
1466
02:24:53,683 --> 02:24:57,683
Yeryüzü dünyası Wakanda'ya katılacak.
1467
02:24:58,416 --> 02:25:01,349
Wakanda da bize katılacak.
1468
02:25:02,949 --> 02:25:04,649
Bana güven.
1469
02:25:21,283 --> 02:25:22,316
Bu lanet şey de ne?
1470
02:25:22,983 --> 02:25:24,083
Geri dönebilir miyiz?
1471
02:25:25,681 --> 02:25:27,688
Bilmiyorum dostum.
Çok zaman kaybederiz.
1472
02:25:28,916 --> 02:25:30,465
Dışarı çıkıp kontrol edebilir misin?
1473
02:25:30,548 --> 02:25:31,666
Tamam.
1474
02:25:34,588 --> 02:25:35,740
Evet, ben Schover.
1475
02:25:36,516 --> 02:25:40,100
Yolumuzu bir ağaç engelliyor gibi.
Nasıl ilerlememizi istersiniz?
1476
02:25:40,683 --> 02:25:41,716
Ne oluyor...
1477
02:25:43,383 --> 02:25:44,749
Siktir!
1478
02:25:53,643 --> 02:25:55,609
Sömürgeci zincire vurulmuş.
1479
02:25:56,716 --> 02:25:59,800
- Şimdi dünyanın tüm harikalarını
görmüş oldum. - Çok komik.
1480
02:26:00,883 --> 02:26:01,900
Gidelim!
1481
02:26:28,783 --> 02:26:30,866
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
1482
02:26:37,750 --> 02:26:39,383
Hoş geldin!
1483
02:26:41,289 --> 02:26:42,610
Seni görmek güzel.
1484
02:26:43,350 --> 02:26:49,350
- Her şey hazır. Bana bir dakika ver.
- Aslında bunu yalnız yapsam iyi olur.
1485
02:26:50,817 --> 02:26:52,100
Tabii.
1486
02:28:40,667 --> 02:28:44,567
Sonda bir sahne daha var!
1487
02:28:44,568 --> 02:28:50,568
ÇEVİRMEN: BEKİR ÖZGÜN.
TWİTTER: @Bekback384.
1488
02:31:07,866 --> 02:31:13,766
BLACK PANTHER
YAŞASIN WAKANDA
1489
02:31:26,792 --> 02:31:27,825
Shuri.
1490
02:31:29,175 --> 02:31:30,875
Şimdi katılabilir miyiz?
1491
02:31:34,226 --> 02:31:37,092
Bu oğlum, Toussaint.
1492
02:31:38,265 --> 02:31:39,258
Toussaint.
1493
02:31:40,075 --> 02:31:42,741
Bu senin halan Shuri.
1494
02:31:44,659 --> 02:31:45,692
Merhaba.
1495
02:32:06,574 --> 02:32:09,058
Taht baskısından uzakta, burada...
1496
02:32:09,141 --> 02:32:12,208
...büyümesinin onun için daha
iyi olacağı konusunda anlaştık.
1497
02:32:14,042 --> 02:32:15,075
Baban.
1498
02:32:15,624 --> 02:32:16,691
Baban...
1499
02:32:17,491 --> 02:32:20,108
...bizi ölümüne hazırladı değil mi?
1500
02:32:24,858 --> 02:32:30,541
Ancak cenazesine gitmemizi istemedi çünkü
o zamanın doğru olmadığını hissetmişti.
1501
02:32:31,258 --> 02:32:34,191
Burada kendi seremonimizi oluşturduk.
1502
02:32:35,924 --> 02:32:37,525
Annemle tanıştı mı?
1503
02:32:37,608 --> 02:32:38,641
Evet.
1504
02:32:47,991 --> 02:32:49,408
Tanıştığıma memnun oldum.
1505
02:32:49,491 --> 02:32:50,675
Tanıştığıma memnun oldum.
1506
02:32:50,758 --> 02:32:52,424
Toussaint çok güzel bir isim.
1507
02:32:53,091 --> 02:32:55,008
Büyük bir tarihi var.
1508
02:32:55,091 --> 02:32:58,341
Teşekkürler.
Senin ismin de çok güzel, bence.
1509
02:33:01,924 --> 02:33:03,941
Annem çok iyi sır sakladığını söylüyor...
1510
02:33:04,024 --> 02:33:05,074
...bu doğru mu?
1511
02:33:06,224 --> 02:33:08,908
Evet, çok iyi sır saklarım.
1512
02:33:12,062 --> 02:33:14,208
Toussaint, benim Haiti dilindeki adım.
1513
02:33:17,191 --> 02:33:18,458
Kimsin sen?
1514
02:33:19,384 --> 02:33:23,991
Adım Prens T'Challa.
Kral T'Challa'nın oğlu.
1515
02:33:42,583 --> 02:33:46,565
CHADWICK BOSEMAN'IN ANISINA