1 00:00:01,000 --> 00:00:03,212 Previously, on We Were the Lucky Ones... 2 00:00:03,212 --> 00:00:04,713 I have news from Lvov. 3 00:00:04,713 --> 00:00:05,881 Herta made it safely. 4 00:00:05,881 --> 00:00:08,800 They've all been assigned, uh, apartments, there's work. 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,511 Life is relatively calm. 6 00:00:10,511 --> 00:00:11,803 Bella? 7 00:00:15,724 --> 00:00:18,727 Together, from now on. I want to marry you. 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,687 Has something changed? 9 00:00:21,021 --> 00:00:23,857 Nothing has changed for me. 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,359 I'm sorry. 11 00:00:25,901 --> 00:00:27,236 It's my fault. 12 00:00:27,236 --> 00:00:30,197 No, you've, you've done nothing wrong. 13 00:00:30,197 --> 00:00:33,200 I need to do something. I want to do what you're doing. 14 00:00:33,200 --> 00:00:36,620 Whatever it is that you are involved in, I-I want to be part of it. 15 00:00:36,620 --> 00:00:39,331 We, we help in small ways. 16 00:00:39,331 --> 00:00:40,916 - Ambassador Dantas! - Monsieur. 17 00:00:40,916 --> 00:00:42,209 Am-Ambassador, please. 18 00:00:42,209 --> 00:00:44,962 My name is Addy Kurc. I'm an electrical engineer. 19 00:00:44,962 --> 00:00:46,713 If you're interested in applying for a visa, 20 00:00:46,713 --> 00:00:47,881 you should visit the embassy. 21 00:00:47,881 --> 00:00:49,800 I have. I've visited five times. 22 00:00:49,800 --> 00:00:53,387 There is a ship leaving soon for Rio, the Alsina. 23 00:00:53,387 --> 00:00:55,097 You should make sure you're on it. 24 00:00:55,097 --> 00:00:57,599 - What is this?! 25 00:00:58,976 --> 00:01:01,562 You are Genek Kurc. 26 00:01:01,854 --> 00:01:04,565 You have been deemed an enemy of the state. 27 00:01:14,741 --> 00:01:18,078 Genek Kurc, you must come with us now. 28 00:01:22,457 --> 00:01:23,792 Wait! 29 00:01:24,418 --> 00:01:26,753 - No, Herta, go back inside! - Genek... 30 00:01:26,753 --> 00:01:29,173 there are four NKVD upstairs. 31 00:01:29,173 --> 00:01:31,592 They're turning our apartment upside down. 32 00:01:31,592 --> 00:01:34,011 Do you really think I'm safer with them? 33 00:01:45,939 --> 00:01:50,360 He's an enemy... then I'm a fucking enemy. 34 00:01:51,111 --> 00:01:52,738 Arrest me, too. 35 00:02:24,353 --> 00:02:27,731 Bravo... You play beautifully. 36 00:02:27,731 --> 00:02:30,275 Do you know any Vaudeville? 37 00:02:30,275 --> 00:02:31,693 I think I might. 38 00:04:33,982 --> 00:04:37,986 - All this over a question on a form. Let it go, it's done. 39 00:04:37,986 --> 00:04:40,697 I would've made the same choice. 40 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 You should've stayed home. 41 00:04:44,868 --> 00:04:47,371 And been separated from you? 42 00:04:49,748 --> 00:04:50,958 No. 43 00:07:28,991 --> 00:07:31,201 - Hey. 44 00:07:34,162 --> 00:07:36,915 - You must. - No. 45 00:07:36,915 --> 00:07:39,001 - No? - No. 46 00:07:39,334 --> 00:07:41,753 - For the baby. - I can't. 47 00:07:42,296 --> 00:07:44,298 I need air. 48 00:08:06,904 --> 00:08:08,739 Join me, Herta. 49 00:08:23,086 --> 00:08:24,630 - Any cramps today? 50 00:08:26,173 --> 00:08:29,176 No, but my body's numb. 51 00:08:29,468 --> 00:08:31,678 Has the baby kicked recently? 52 00:08:32,095 --> 00:08:34,723 Yes, yes, yes, last night. 53 00:08:35,307 --> 00:08:39,061 Not a kick, more like a, like a turn. 54 00:08:39,061 --> 00:08:42,147 Like a [chuckles] somersault. 55 00:08:45,901 --> 00:08:47,110 Okay. 56 00:08:52,950 --> 00:08:54,701 For your little gymnast. 57 00:09:07,381 --> 00:09:10,050 [singing] ♪ If you're blue, and you don't know where to go to ♪ 58 00:09:10,050 --> 00:09:13,011 ♪ Why don't you go where Harlem sits ♪ 59 00:09:13,011 --> 00:09:14,930 - ♪ Putting on the Ritz! ♪ 60 00:09:16,223 --> 00:09:19,101 ♪ Spangled gowns upon a bevy of high browns ♪ 61 00:09:19,101 --> 00:09:22,479 ♪ From down the levee, all misfits ♪ 62 00:09:22,479 --> 00:09:24,189 ♪ Putting on the Ritz! ♪ 63 00:09:24,189 --> 00:09:25,691 One more time! 64 00:09:25,691 --> 00:09:29,027 ♪ Ya, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta ♪ 65 00:09:29,027 --> 00:09:31,405 ♪ Ya, ta, ta, ta ♪ 66 00:09:31,405 --> 00:09:32,865 ♪ Putting on the Ritz! ♪ 67 00:09:33,866 --> 00:09:35,492 ♪ Putting on the Ritz! ♪ 68 00:09:36,159 --> 00:09:41,582 ♪ Putting on the Ritz! ♪ 69 00:09:47,713 --> 00:09:51,049 Thank you! Monsieur Fabian and Madame! 70 00:09:54,511 --> 00:09:58,515 And now, a new performer to our nightly cabaret. 71 00:09:58,932 --> 00:10:03,562 From the coastal hills of Catalonia, please welcome, 72 00:10:03,562 --> 00:10:05,856 Sebastian Padilla! 73 00:10:09,860 --> 00:10:14,573 Thank you, thank you. 74 00:10:20,370 --> 00:10:22,706 Another brilliant show, Mr. Addy. 75 00:10:22,706 --> 00:10:25,125 Maybe some Cole Porter for the end of the night. 76 00:10:25,125 --> 00:10:27,419 I was thinking the same thing, Captain. 77 00:10:33,383 --> 00:10:36,220 Addy Kurc. Welcome to the show. 78 00:10:36,220 --> 00:10:38,931 I haven't seen you here before, unless I'm mistaken. 79 00:10:38,931 --> 00:10:42,017 You are not. I'm not usually one for cabaret, 80 00:10:42,017 --> 00:10:44,269 but we had to come see what all the fuss was about. 81 00:10:44,269 --> 00:10:46,522 And has it lived up to the hype? 82 00:10:46,855 --> 00:10:48,482 We have not left yet. 83 00:10:48,482 --> 00:10:51,193 - I'll take it as a triumph. 84 00:10:54,988 --> 00:10:58,909 I am Madame Lowbeer, and this is my daughter, Elisabeth. 85 00:10:58,909 --> 00:11:02,329 Pleasure to meet you both. Lowbeer, is that a Swedish name? 86 00:11:02,329 --> 00:11:07,626 Swedish? No, we come from Czechoslovakia, or whatever is left of it. Prague. 87 00:11:07,626 --> 00:11:09,336 Ah, charming city. 88 00:11:09,336 --> 00:11:11,630 It strains to be, yes. 89 00:11:11,630 --> 00:11:14,049 - And where do you come from? - Poland. 90 00:11:14,049 --> 00:11:16,969 A Pole. I wouldn't have guessed. 91 00:11:16,969 --> 00:11:19,054 You carry yourself like a Frenchman. 92 00:11:19,638 --> 00:11:22,641 People on the ship call you the Master of Ceremonies. 93 00:11:22,641 --> 00:11:24,476 I wear it as a badge of honor. 94 00:11:24,476 --> 00:11:26,770 And why wouldn't you? It's very flattering. 95 00:11:26,770 --> 00:11:29,106 I wondered if you originated it yourself. 96 00:11:29,106 --> 00:11:30,816 You think I'm the kind of man who makes up 97 00:11:30,816 --> 00:11:32,901 his own nickname and spreads it around? 98 00:11:32,901 --> 00:11:36,321 I don't know what kind of man you are. 99 00:11:36,321 --> 00:11:39,533 We met two minutes ago. You're certainly confident. 100 00:11:39,533 --> 00:11:42,786 - I hope not arrogant. Maybe, maybe. 101 00:11:43,787 --> 00:11:46,081 It would be earned, at least. 102 00:11:46,081 --> 00:11:48,000 The show is a hit. 103 00:11:50,085 --> 00:11:52,421 Thank you, but I'm just the wrangler. 104 00:11:52,421 --> 00:11:54,965 The talent aboard this ship deserves most of the credit. 105 00:11:54,965 --> 00:11:58,260 - Stop it, I despise modesty. - I said "most". 106 00:12:06,101 --> 00:12:08,729 Sebastian Padilla, everyone! 107 00:12:11,440 --> 00:12:13,734 How about some Cole Porter, huh? 108 00:12:45,140 --> 00:12:48,477 The Master of Ceremonies is also a composer? 109 00:12:48,477 --> 00:12:51,230 - Elisabeth. - Call me Eliska. 110 00:12:51,230 --> 00:12:53,941 Eliska. What brings you back? 111 00:12:53,941 --> 00:12:56,109 My mother fell asleep, so I thought I'd come see 112 00:12:56,109 --> 00:12:57,861 if the show was still happening. 113 00:12:59,738 --> 00:13:01,949 Sadly, everyone went to bed. 114 00:13:02,658 --> 00:13:06,203 And yet you're still here. Is this your room as well? 115 00:13:06,203 --> 00:13:08,038 Do you sleep on top of the piano? 116 00:13:08,038 --> 00:13:09,331 I wish. 117 00:13:09,331 --> 00:13:12,501 I hold a second-class ticket, so my cabin isn't quite so spacious. 118 00:13:12,501 --> 00:13:14,419 But you come and go from this lounge as you please? 119 00:13:14,419 --> 00:13:17,965 I think the captain appreciates my contributions to morale. 120 00:13:17,965 --> 00:13:19,508 Hm, as he should. 121 00:13:20,342 --> 00:13:22,261 Felt good tonight. 122 00:13:23,053 --> 00:13:25,222 - What? - Forgetting... 123 00:13:25,222 --> 00:13:27,307 even for a couple hours. 124 00:13:28,100 --> 00:13:30,811 My mother would never admit it, but I know it helped her, too. 125 00:13:30,811 --> 00:13:34,523 I could see the light return to her eyes. 126 00:13:35,357 --> 00:13:39,862 So, are you a beneficiary of Ambassador Dantas's generosity? 127 00:13:40,737 --> 00:13:41,947 Yes. 128 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 You? 129 00:13:44,575 --> 00:13:46,910 A three-month visa burning a hole in my pocket. 130 00:13:46,910 --> 00:13:48,203 - Hm. - From what I've heard, 131 00:13:48,203 --> 00:13:49,830 he's helped many onboard. 132 00:13:49,830 --> 00:13:51,123 I know, that's annoying. 133 00:13:51,123 --> 00:13:52,916 I thought my mother and I were special. 134 00:13:56,837 --> 00:13:58,839 So, are you going to play that for me or what? 135 00:13:58,839 --> 00:14:01,550 Oh, no. No, no, no. It's not finished. 136 00:14:02,467 --> 00:14:04,553 Bashful Addy, what's it about? 137 00:14:04,553 --> 00:14:08,390 It's a lullaby... for my two-year-old niece, Felicia. 138 00:14:08,390 --> 00:14:11,101 Aw... that's sweet. 139 00:14:11,602 --> 00:14:13,604 Are you close, you and your niece? 140 00:14:15,189 --> 00:14:16,815 We've never met. 141 00:14:18,942 --> 00:14:20,569 You want music? 142 00:14:22,029 --> 00:14:23,363 Come on. 143 00:14:23,363 --> 00:14:25,449 - Let's go. - Let's go. 144 00:14:26,658 --> 00:14:27,868 Bring this. 145 00:15:19,169 --> 00:15:21,463 Mm, is that land? 146 00:15:26,385 --> 00:15:28,595 We can't be in Brazil already. 147 00:15:29,054 --> 00:15:31,890 No... no. 148 00:15:32,432 --> 00:15:34,852 The boat, it's traveling east. 149 00:15:39,481 --> 00:15:41,692 We're going in the wrong direction. 150 00:16:21,523 --> 00:16:23,150 Halina... 151 00:16:23,150 --> 00:16:26,320 I need those ABO vials from Group B. 152 00:16:26,320 --> 00:16:29,031 They're just ready, Doctor. 153 00:16:53,222 --> 00:16:56,433 Halina. - Sorry for the unscheduled visit, 154 00:16:56,433 --> 00:16:58,644 but I come bearing gifts. 155 00:16:59,686 --> 00:17:00,687 Rahel. 156 00:17:01,396 --> 00:17:04,399 - I didn't mean to interrupt, I-- - It's fine, I was just on my way. 157 00:17:04,399 --> 00:17:07,319 Rahel is doing a run through German territory. 158 00:17:07,319 --> 00:17:11,323 IDs, medicine. Ten towns in two months. 159 00:17:11,323 --> 00:17:12,991 Will you go through Radom? 160 00:17:12,991 --> 00:17:15,661 I hear they're starting to seal off the ghetto. 161 00:17:15,661 --> 00:17:18,372 We'll find a way. We always do. 162 00:17:19,623 --> 00:17:22,042 I'm curious about these gifts. 163 00:17:22,459 --> 00:17:24,670 Yes. 164 00:17:26,547 --> 00:17:29,049 - Lactic acid? - I know it's hard to come by. 165 00:17:29,049 --> 00:17:30,592 A forger's treasure. 166 00:17:30,592 --> 00:17:33,095 These will get me two dozen IDs at least. 167 00:17:33,095 --> 00:17:35,639 And an even rarer treasure. 168 00:17:36,306 --> 00:17:37,724 Where did you get it? 169 00:17:37,724 --> 00:17:39,726 The hospital cafeteria. 170 00:17:39,726 --> 00:17:44,439 That is an extremely public space. You could have easily been spotted. 171 00:17:45,232 --> 00:17:47,985 - Eggs can be procured elsewhere. - Can they? 172 00:17:47,985 --> 00:17:50,612 You always complain the demand outweighs the supply 173 00:17:50,612 --> 00:17:52,573 and you cannot make an ID without one. 174 00:17:52,573 --> 00:17:58,287 Halina... working for Dr. Levenhed is a valuable position for us. 175 00:17:58,287 --> 00:18:01,582 I'm aware of that, and he's very appreciative of my work. 176 00:18:01,582 --> 00:18:05,085 Well, good. Keep it that way. 177 00:18:06,336 --> 00:18:07,754 Of course. 178 00:18:08,255 --> 00:18:09,673 I'm off. 179 00:18:09,673 --> 00:18:11,383 We will see you soon. 180 00:18:11,383 --> 00:18:13,677 Unless a Nazi bullet finds me first. 181 00:18:13,677 --> 00:18:15,262 - Rahel. 182 00:18:15,262 --> 00:18:17,681 My God, it's hard to get you to laugh, huh? 183 00:18:17,681 --> 00:18:19,975 Find the humor, friend. 184 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 Goodbye. 185 00:18:33,488 --> 00:18:35,115 Thanks for the support. 186 00:18:36,033 --> 00:18:37,659 I agree with her. 187 00:18:38,577 --> 00:18:40,996 Would you have me lie to protect your pride? 188 00:18:42,080 --> 00:18:45,584 I have been working for the Underground for nearly a year, 189 00:18:45,584 --> 00:18:51,006 yet I'm still treated like a child being indulged and tolerated. 190 00:18:51,006 --> 00:18:54,718 - I risk my life every day. - Yes, I know you do. 191 00:18:54,718 --> 00:18:58,180 Jakob told me about your visits to NKVD headquarters. 192 00:18:59,473 --> 00:19:02,809 - He what? - He's worried, as he should be. 193 00:19:02,809 --> 00:19:05,521 Using the fake IDs I made you to tour the prison. 194 00:19:05,521 --> 00:19:06,813 Are you insane? 195 00:19:06,813 --> 00:19:09,566 Genek has been gone six weeks. 196 00:19:09,566 --> 00:19:14,863 No information, no idea if my brother is alive or dead, 197 00:19:14,863 --> 00:19:17,282 and, and Herta pregnant? It-It's maddening. 198 00:19:17,282 --> 00:19:19,952 But if you get caught, it jeopardizes all of us. 199 00:19:27,334 --> 00:19:29,336 I'm aware of the stakes, Adam. 200 00:20:23,140 --> 00:20:24,766 Welcome. 201 00:20:26,310 --> 00:20:28,645 You will work in the fields as we see fit, 202 00:20:28,645 --> 00:20:32,065 and in exchange, we will provide you with living quarters 203 00:20:32,065 --> 00:20:34,818 and three rations a day. 204 00:20:34,818 --> 00:20:37,404 Follow the rules, you will eat. 205 00:20:37,404 --> 00:20:39,489 Break the rules and you will not. 206 00:20:39,489 --> 00:20:40,991 It is quite simple. 207 00:20:41,617 --> 00:20:44,953 The nearest town is 10 kilometers from here. 208 00:20:45,287 --> 00:20:48,040 The villagers have been notified of your arrival, 209 00:20:48,040 --> 00:20:50,250 and they are not sympathetic. 210 00:20:50,250 --> 00:20:54,588 So, if I were you, I would not try to leave. 211 00:20:54,588 --> 00:20:56,924 We will be notified if you do. 212 00:20:57,549 --> 00:21:00,552 This... is your new home. 213 00:21:01,261 --> 00:21:03,680 You will never see Poland again. 214 00:21:07,559 --> 00:21:08,852 Come! 215 00:21:09,603 --> 00:21:12,231 We'll show you to your accommodations! 216 00:21:59,111 --> 00:22:01,530 It never gets easier, does it? 217 00:22:01,530 --> 00:22:03,031 Which part? 218 00:22:03,407 --> 00:22:05,826 Trudging back to our floating prison. 219 00:22:06,618 --> 00:22:07,953 Even after all these months, 220 00:22:07,953 --> 00:22:11,290 it still feels like impending doom every time. 221 00:22:11,290 --> 00:22:13,250 At least we're allowed to get off. 222 00:22:13,250 --> 00:22:15,711 Not everyone is so lucky. 223 00:22:15,711 --> 00:22:18,213 Addy, must we do this every time? 224 00:22:18,213 --> 00:22:19,298 Do what? 225 00:22:19,298 --> 00:22:22,009 This self-flagellation you indulge in. 226 00:22:22,009 --> 00:22:24,678 You have written permission from the captain to leave the boat. 227 00:22:24,678 --> 00:22:26,763 You're doing nothing wrong. 228 00:22:28,432 --> 00:22:33,562 Besides, without you, I'd be forced to wander Dakar alone 229 00:22:33,562 --> 00:22:35,689 since my mother is basically a shut-in. 230 00:22:35,689 --> 00:22:38,609 - Would you have that? - Of course not. 231 00:22:58,253 --> 00:22:59,463 Addy. 232 00:23:16,188 --> 00:23:17,397 Addy! 233 00:23:17,397 --> 00:23:18,690 - Addy?! Addy! 234 00:23:18,690 --> 00:23:20,192 Where, where, where is this Addy? 235 00:23:20,192 --> 00:23:21,902 I don't see an Addy. 236 00:23:22,986 --> 00:23:25,822 Have you grown six inches since yesterday? 237 00:23:26,949 --> 00:23:29,576 One for you, one for you. 238 00:23:32,829 --> 00:23:35,040 Some of us are talkin' about escaping the boat, 239 00:23:35,040 --> 00:23:37,459 - chancing it in Dakar. - That's insanity. 240 00:23:37,459 --> 00:23:41,296 No. No, Addy, it's not insanity. It's not insanity. 241 00:23:41,296 --> 00:23:44,007 Insanity's being detained in harbor for months on end 242 00:23:44,007 --> 00:23:46,260 with no hope, no food, 243 00:23:46,260 --> 00:23:48,387 watching our visas expire and turn to dust. 244 00:23:48,387 --> 00:23:50,097 Where will you go? 245 00:23:50,806 --> 00:23:53,016 What is the plan after you get off the boat? 246 00:23:54,601 --> 00:23:56,353 Nowhere is safe. 247 00:23:56,353 --> 00:23:57,771 The war is everywhere. 248 00:23:57,771 --> 00:24:01,066 Yeah, I know, but at least we are taking our fate into our own hands. 249 00:24:01,650 --> 00:24:03,861 You will get yourself killed. 250 00:24:04,695 --> 00:24:07,906 This boat is our salvation, not a prison. 251 00:24:09,157 --> 00:24:11,577 Easy to say when you are allowed to leave it. 252 00:24:12,744 --> 00:24:14,371 Not all of us have a first-class girlfriend 253 00:24:14,371 --> 00:24:16,456 to wander the Dakar market with. 254 00:24:47,529 --> 00:24:49,364 It's okay. 255 00:25:01,668 --> 00:25:02,669 Borys! 256 00:25:03,837 --> 00:25:05,255 It's black. 257 00:25:05,631 --> 00:25:07,716 - Can you move it? - No, only like this. 258 00:25:07,716 --> 00:25:09,801 What is this laziness? 259 00:25:10,594 --> 00:25:11,929 Get back to work! 260 00:25:20,854 --> 00:25:22,564 It's too late. 261 00:25:23,315 --> 00:25:25,025 The tissue's dead. 262 00:25:25,025 --> 00:25:28,028 Look, gangrene is setting in. 263 00:25:29,029 --> 00:25:30,447 It needs to come off. 264 00:25:34,785 --> 00:25:35,994 Genek... 265 00:25:36,828 --> 00:25:38,455 your pocketknife. 266 00:25:46,213 --> 00:25:50,050 Genek... must you be the one to do this? 267 00:25:50,050 --> 00:25:52,594 Who else? Borys? 268 00:26:18,787 --> 00:26:20,497 Poor Borys. 269 00:26:21,081 --> 00:26:23,083 He doesn't look good. 270 00:26:23,876 --> 00:26:25,586 You think he can deliver the baby now? 271 00:26:25,586 --> 00:26:27,880 Let's hope. 272 00:26:28,797 --> 00:26:30,716 For his sake. 273 00:26:30,716 --> 00:26:32,217 And ours. 274 00:26:34,595 --> 00:26:36,680 A fingerless pharmacist... 275 00:26:37,723 --> 00:26:39,725 and that's the best we can hope for. 276 00:26:43,478 --> 00:26:46,148 Maybe Julia can deliver the baby. 277 00:26:46,148 --> 00:26:47,858 She's assisted Borys many times. 278 00:26:47,858 --> 00:26:50,444 And how many of those babies survived the night? 279 00:26:50,444 --> 00:26:52,446 And the mothers? Half, if that? 280 00:26:52,446 --> 00:26:55,949 - You blame Julia for those shit odds? - No, of course not. 281 00:26:56,241 --> 00:26:59,870 You know, she knows what it is to lose a child. 282 00:27:00,537 --> 00:27:03,290 - The eternal suffering. - I know, but she's a seamstress, 283 00:27:03,290 --> 00:27:05,250 Herta, not a doctor. 284 00:27:05,667 --> 00:27:09,296 Hm? I'm not leaving your fate and the baby's up to a 50-50 chance. 285 00:27:09,296 --> 00:27:11,173 Let's go to sleep. 286 00:27:11,173 --> 00:27:13,008 There's nothing to be done tonight. 287 00:27:13,008 --> 00:27:14,510 And once you survive the birth, 288 00:27:14,510 --> 00:27:17,304 you'll be forced out into the fields 12 hours later. 289 00:27:17,304 --> 00:27:19,806 Hm? If you want to eat, and if you don't eat, 290 00:27:19,806 --> 00:27:21,099 your milk won't come in. 291 00:27:21,099 --> 00:27:22,809 It's medieval, not to mention illegal. 292 00:27:22,809 --> 00:27:26,396 What is legal? We were thrown into a cattle car against our will. 293 00:27:26,396 --> 00:27:29,816 I know. Based on a choice I made, that violated Soviet law, 294 00:27:29,816 --> 00:27:32,528 an off-the-books law, but a rule nonetheless, 295 00:27:32,528 --> 00:27:34,238 you know, that carries weight with these people. 296 00:27:34,238 --> 00:27:35,948 It's how these imbeciles think. 297 00:27:35,948 --> 00:27:37,783 They don't think, they don't care. 298 00:27:37,783 --> 00:27:41,370 No, you're entitled to 35 days off with rations. 299 00:27:41,370 --> 00:27:43,622 - Yes. - No, that is the law on the Soviet books, 300 00:27:43,622 --> 00:27:46,333 and it's time for someone to remind them of that fact. 301 00:27:47,584 --> 00:27:48,919 Remind who? 302 00:27:48,919 --> 00:27:50,921 Romanov, the guards. 303 00:27:50,921 --> 00:27:52,005 No. 304 00:27:53,131 --> 00:27:56,134 It's too risky, I forbid it. 305 00:27:56,134 --> 00:27:58,136 - Oh, you forbid it? - Yes, I'm huge, 306 00:27:58,136 --> 00:28:00,848 - and I'll sit on you if you defy me. 307 00:28:02,683 --> 00:28:05,310 Food is the priority. 308 00:28:05,811 --> 00:28:07,813 I will go to work the next day, 309 00:28:07,813 --> 00:28:09,898 and we will all eat. 310 00:28:10,774 --> 00:28:11,984 There. 311 00:28:12,818 --> 00:28:14,444 A decision. 312 00:28:29,293 --> 00:28:32,921 ♪ It seems we stood and talked ♪ 313 00:28:34,423 --> 00:28:38,260 ♪ Like this before ♪ 314 00:28:40,387 --> 00:28:44,808 ♪ We looked at each other in the same way then ♪ 315 00:28:46,268 --> 00:28:49,730 ♪ But I can't remember where ♪ 316 00:28:49,730 --> 00:28:53,025 ♪ Or when ♪ 317 00:28:53,025 --> 00:28:55,152 Good evening, sir. I know you have a great deal 318 00:28:55,152 --> 00:28:56,653 on your mind at the moment, but-- 319 00:28:56,653 --> 00:28:58,947 We are in the same limbo with the visas, Addy. 320 00:28:58,947 --> 00:29:01,450 Sending wires, doing what we can to extend them. 321 00:29:01,450 --> 00:29:05,204 This isn't about the visas. H-Have you visited steerage lately? 322 00:29:05,996 --> 00:29:08,498 - Conditions have deteriorated. - I know. 323 00:29:08,498 --> 00:29:12,336 Maybe a boost to morale would do wonders. A day off the boat. 324 00:29:12,336 --> 00:29:14,087 I cannot procure enough passes for everyone. 325 00:29:14,087 --> 00:29:16,798 - It would be chaos. - A chance to stretch their legs. 326 00:29:16,798 --> 00:29:20,677 It is of no matter anyway. The ship leaves Dakar tonight. 327 00:29:21,428 --> 00:29:23,055 Tonight, you mean on to Rio? 328 00:29:23,847 --> 00:29:26,850 The ship... needs repairs. 329 00:29:26,850 --> 00:29:30,145 We must travel north to Casablanca before continuing on to Brazil. 330 00:29:31,855 --> 00:29:34,399 - But that's a week in the wrong direction. - Yes, I know. 331 00:29:34,399 --> 00:29:36,360 Dakar is a bustling port in its own right. 332 00:29:36,360 --> 00:29:39,655 - Can we not seek help here? - Mr. Kurc... must I remind you 333 00:29:39,655 --> 00:29:42,574 that your presence in this lounge is already a concession? 334 00:29:42,574 --> 00:29:45,661 Speaking of concessions, why is it you keep agreeing to move us 335 00:29:45,661 --> 00:29:48,747 from one Vichy-occupied city to another? 336 00:29:49,498 --> 00:29:53,502 Maybe next time consider a place that doesn't hate Jews. 337 00:30:03,846 --> 00:30:06,807 ♪ ...we've met ♪ 338 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 ♪ Before ♪ 339 00:30:09,810 --> 00:30:14,898 ♪ And laughed before ♪ 340 00:30:14,898 --> 00:30:16,650 ♪ And loved... ♪ 341 00:30:16,650 --> 00:30:18,902 - Addy. - What? 342 00:30:18,902 --> 00:30:21,154 - Ah! - For you. 343 00:30:21,154 --> 00:30:23,657 I did the embroidery myself. 344 00:30:56,106 --> 00:30:58,525 We're not going to Rio, are we? 345 00:31:52,371 --> 00:31:54,873 What do you think awaits us in Casablanca? 346 00:31:55,499 --> 00:31:57,501 Another detention? 347 00:32:00,087 --> 00:32:01,713 I don't know... 348 00:32:04,049 --> 00:32:06,051 but whatever it is... 349 00:32:07,302 --> 00:32:09,304 we'll face it together. 350 00:33:15,495 --> 00:33:19,583 I'd like to request an audience with Romanov. 351 00:33:19,583 --> 00:33:21,084 Would you? 352 00:33:21,084 --> 00:33:22,377 Yes. 353 00:33:22,377 --> 00:33:25,214 We toil at his behest, and under Soviet law, 354 00:33:25,214 --> 00:33:29,301 it is... within a worker's rights to speak to his supervisor. 355 00:33:29,301 --> 00:33:32,304 And what is it you wish to speak to him about? 356 00:33:32,304 --> 00:33:37,226 The ILO created a standard to provide time off to expectant mothers. 357 00:33:37,601 --> 00:33:40,354 The Soviet government recently adopted a provision in accordance 358 00:33:40,354 --> 00:33:42,189 with this international standard. 359 00:33:42,189 --> 00:33:45,275 This camp is in violation of this provision. 360 00:33:45,943 --> 00:33:48,153 I merely wish to bring this to his attention. 361 00:33:52,157 --> 00:33:54,368 Report to the field when you're done. 362 00:33:56,870 --> 00:34:00,082 Go... before I change my mind. 363 00:34:52,676 --> 00:34:55,637 Out with it, I don't have all day. What do you need? 364 00:35:08,108 --> 00:35:11,195 [quietly] Herta... are you okay? 365 00:35:14,323 --> 00:35:16,325 - Yeah. - Are you sure? 366 00:35:23,540 --> 00:35:27,294 And I am merely here to issue a polite reminder 367 00:35:27,294 --> 00:35:28,795 that we should implement this law. 368 00:35:28,795 --> 00:35:30,964 You are a Pole and a Jew. 369 00:35:30,964 --> 00:35:33,091 Why do you think the laws apply to you? 370 00:35:34,384 --> 00:35:36,386 We are on Soviet soil. 371 00:35:37,513 --> 00:35:40,516 We all must operate under the law of your sovereign nation, 372 00:35:40,516 --> 00:35:43,101 that has been made clear to us since our arrival, 373 00:35:43,101 --> 00:35:46,897 and the camp is well run and fair. 374 00:35:46,897 --> 00:35:49,483 So, I take it that you're a man who values 375 00:35:49,483 --> 00:35:51,777 order and the rule of law. 376 00:35:53,278 --> 00:35:54,279 Denied. 377 00:35:56,615 --> 00:35:57,616 Excuse me? 378 00:35:57,616 --> 00:35:59,743 Your request has been denied. 379 00:35:59,743 --> 00:36:02,079 Now go. Razdavay karty. 380 00:36:05,207 --> 00:36:07,417 Please, may I ask the reason for your denial? 381 00:36:07,417 --> 00:36:10,879 You presented no evidence of your wife's pregnancy. 382 00:36:10,879 --> 00:36:12,172 Evidence. 383 00:36:12,172 --> 00:36:15,592 You could be faking it to avoid work and horde food. 384 00:36:15,592 --> 00:36:17,052 It is a known tactic. 385 00:36:17,052 --> 00:36:20,347 I understand. How may I provide proof of her condition? 386 00:36:20,347 --> 00:36:23,600 - A doctor's note. - Of course, that's fair. 387 00:36:23,600 --> 00:36:25,185 Is there a doctor I can speak to? 388 00:36:25,185 --> 00:36:27,479 - He is busy. - He's busy. 389 00:36:29,398 --> 00:36:32,484 You know, Borys, the pharmacist, he passed away this morning, 390 00:36:32,484 --> 00:36:35,821 and, previously, we were denied a doctor for, uh, births 391 00:36:35,821 --> 00:36:38,907 and medical situations due to Borys's position in the medical field. 392 00:36:38,907 --> 00:36:40,742 So, given this precedent, I implore you, 393 00:36:40,742 --> 00:36:42,953 - please provide the barr-- - Pharmacist is not a doctor. 394 00:36:42,953 --> 00:36:44,663 That is foolishness. 395 00:36:55,257 --> 00:36:57,885 - Contractions? - That's not all. 396 00:36:59,261 --> 00:37:03,098 Oh, okay, uh... We have to go back to the barracks. 397 00:37:03,098 --> 00:37:04,683 Where is Genek? 398 00:37:11,148 --> 00:37:14,359 Ahh, there you are. 399 00:37:15,235 --> 00:37:16,236 You're late. 400 00:37:17,779 --> 00:37:21,116 - What is happening? - I am citing you for missing work. 401 00:37:21,116 --> 00:37:25,204 Missing? But, but you granted me permission. 402 00:37:28,373 --> 00:37:30,584 I do not recall that. 403 00:37:34,296 --> 00:37:37,132 Report to headquarters to receive your punishment. 404 00:37:39,843 --> 00:37:43,472 Shall I also cite you for defying a direct order? 405 00:38:09,665 --> 00:38:11,875 30% reduction in rations for one week. 406 00:38:11,875 --> 00:38:14,127 - Now go. - Commandant, please. 407 00:38:14,127 --> 00:38:16,588 That is the consequence for missing work. 408 00:38:16,588 --> 00:38:19,424 - I had permission. - Then show me. 409 00:38:20,509 --> 00:38:23,136 Hand over written evidence of such permission. 410 00:38:25,222 --> 00:38:26,431 I have none. 411 00:38:27,266 --> 00:38:29,268 Then the punishment stands. 412 00:38:34,064 --> 00:38:36,275 - On the bed! 413 00:38:40,237 --> 00:38:42,865 Ow. 414 00:38:44,908 --> 00:38:47,911 Please... please reconsider. 415 00:38:47,911 --> 00:38:51,123 I cannot return to my wife with less food than I started the day with. 416 00:38:53,208 --> 00:38:55,127 I-I beg of you. 417 00:38:55,127 --> 00:38:59,298 We... we have different positions in this place, 418 00:38:59,298 --> 00:39:02,885 but... we are both men. 419 00:39:02,885 --> 00:39:04,970 We are not both men. 420 00:39:06,096 --> 00:39:10,309 I am the Commandant... and you're a prisoner. 421 00:39:12,477 --> 00:39:15,480 And the law... is the law. 422 00:39:15,480 --> 00:39:17,065 Good. 423 00:39:17,065 --> 00:39:20,402 Yeah, yeah, yeah! Push, push, push! Push! 424 00:39:20,402 --> 00:39:21,904 Push! 425 00:39:21,904 --> 00:39:23,614 The law is the law? 426 00:39:26,450 --> 00:39:28,327 Is-Is, is that a joke? 427 00:39:36,001 --> 00:39:38,003 Before, I was denied fair treatment under the law 428 00:39:38,003 --> 00:39:39,296 because I'm a Pole and a Jew, 429 00:39:39,296 --> 00:39:42,132 but now the same laws, they apply to my actions. 430 00:39:42,132 --> 00:39:43,842 Bite your tongue. 431 00:39:43,842 --> 00:39:47,012 - You're speaking to a decorated officer. Decorated? 432 00:39:47,012 --> 00:39:49,515 By whom? For what?! 433 00:39:51,183 --> 00:39:54,645 You play at war, at power, dressed in your uniforms, 434 00:39:54,645 --> 00:39:57,231 showing off your decorations like children in a playground 435 00:39:57,231 --> 00:39:58,524 bragging about a new toy, 436 00:39:58,524 --> 00:40:01,944 and then you sit in this room, in the middle of Siberia, 437 00:40:01,944 --> 00:40:03,445 playing your cards... 438 00:40:05,906 --> 00:40:08,033 ...shuffling and dealing, winning and losing, 439 00:40:08,033 --> 00:40:09,535 over and over again... 440 00:40:09,535 --> 00:40:10,827 Herta! 441 00:40:10,827 --> 00:40:13,288 ...while the rest of us lie in the field... 442 00:40:13,288 --> 00:40:14,373 Wake up! 443 00:40:14,373 --> 00:40:16,083 - ...freezing and starving... Herta. 444 00:40:16,083 --> 00:40:17,543 ...and suffering and dying. 445 00:40:17,543 --> 00:40:19,336 Herta, stay with us. 446 00:40:19,336 --> 00:40:20,712 What is happening?! 447 00:40:22,130 --> 00:40:23,549 How does this make sense?! 448 00:40:23,549 --> 00:40:26,260 How does any of this make any fucking sense? 449 00:40:34,434 --> 00:40:35,936 Doctor, no, no, no, no, no! 450 00:40:35,936 --> 00:40:38,397 Those are, those are the samples from Moscow. 451 00:40:38,397 --> 00:40:41,108 These have already been analyzed. 452 00:40:41,108 --> 00:40:42,734 A potentially disastrous mistake. 453 00:40:42,734 --> 00:40:46,321 - That has been averted. - Thanks to you. 454 00:40:46,321 --> 00:40:49,074 Your focus is admirable. 455 00:40:49,074 --> 00:40:51,618 My eyes can barely stay open this late. 456 00:40:51,618 --> 00:40:53,871 Then it's time to go home and sleep. 457 00:40:53,871 --> 00:40:56,206 This blood will still be bloody in the morning. 458 00:40:58,417 --> 00:41:01,628 You remind me of my youngest, Ida. 459 00:41:01,628 --> 00:41:03,463 She's around your age. 460 00:41:03,463 --> 00:41:07,176 She has your wit and the ways with the words. 461 00:41:07,176 --> 00:41:10,262 - If not your alertness. 462 00:41:10,262 --> 00:41:13,098 - Where is Ida now? - Back in St. Petersburg, 463 00:41:13,098 --> 00:41:16,351 - caring for her two children. - Two children at my age?! 464 00:41:16,351 --> 00:41:18,937 I can barely care for a house plant. 465 00:41:18,937 --> 00:41:21,523 My wife is with her, helping her. 466 00:41:21,523 --> 00:41:23,567 You must miss her, your wife. 467 00:41:23,567 --> 00:41:28,655 I feel her absence... every evening... 468 00:41:29,239 --> 00:41:31,867 returning to an empty home. 469 00:41:35,829 --> 00:41:38,123 I lost a brother recently, 470 00:41:38,624 --> 00:41:41,835 - the eldest in my family. - I'm sorry, Halina. 471 00:41:41,835 --> 00:41:43,337 How did he pass? 472 00:41:43,337 --> 00:41:45,422 We don't know what happened to him. 473 00:41:46,590 --> 00:41:52,012 He and his wife were here one day and then... gone the next. 474 00:41:54,598 --> 00:41:57,809 I wonder if you could help me find out what happened to him? 475 00:41:57,809 --> 00:42:02,105 You, you have status and you know people in the NKVD. 476 00:42:02,105 --> 00:42:05,192 I just want to know where he is and, and if he's... 477 00:42:06,193 --> 00:42:07,194 if he's okay. 478 00:42:07,194 --> 00:42:10,197 - What is his crime? - His crime? 479 00:42:10,197 --> 00:42:12,908 You implied he was taken by the NKVD. 480 00:42:12,908 --> 00:42:16,161 - For no reason. He committed no crime. - That is not possible. 481 00:42:16,161 --> 00:42:18,455 There must have been a transgression if he was deemed 482 00:42:18,455 --> 00:42:20,207 an enemy of the state. 483 00:42:22,501 --> 00:42:24,920 Perhaps, if you share it with me, 484 00:42:24,920 --> 00:42:29,132 I will have better luck finding out the nature of his punishment. 485 00:42:34,388 --> 00:42:36,598 I don't know his crime. 486 00:42:38,809 --> 00:42:41,562 We didn't discuss such things. 487 00:42:46,775 --> 00:42:50,404 Perhaps, it's time to go home, it's late. 488 00:43:46,335 --> 00:43:48,337 This is your son. 489 00:44:33,382 --> 00:44:35,592 Hey. 490 00:44:39,429 --> 00:44:41,431 We are docking, you must pack now. 491 00:44:41,431 --> 00:44:44,434 Wh-What do you mean, "pack"? What is this? 492 00:44:44,434 --> 00:44:47,396 70% of what you paid for your ticket. Everyone gets reimbursed. 493 00:44:47,396 --> 00:44:49,439 No, no, no, no, no, no. I don't want to get reimbursed. 494 00:44:49,439 --> 00:44:50,774 I paid for passage to Brazil. 495 00:44:50,774 --> 00:44:54,069 Captain's orders, everyone's getting off, so start packing. 496 00:44:54,069 --> 00:44:56,238 I thought we were going to Casablanca for repairs. 497 00:44:56,238 --> 00:44:58,949 Why are-- why are we disembarking? 498 00:45:19,720 --> 00:45:21,346 Addy! 499 00:45:21,346 --> 00:45:22,556 Addy! 500 00:45:22,556 --> 00:45:24,683 - Eliska! - Addy! 501 00:45:24,683 --> 00:45:25,976 Eliska! 502 00:45:26,393 --> 00:45:27,603 Eliska! 503 00:45:29,897 --> 00:45:32,983 'Scuse me, sorry, I need to get to those passengers over there. 504 00:45:32,983 --> 00:45:34,359 They will go to Casablanca, 505 00:45:34,359 --> 00:45:35,944 but they can pay for their own accommodations. 506 00:45:35,944 --> 00:45:38,238 As can I, as can I. 507 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 Insufficient. 508 00:45:40,407 --> 00:45:41,575 Please, I am resourceful. 509 00:45:41,575 --> 00:45:43,410 - I can work on the-- 510 00:45:43,410 --> 00:45:44,703 Get going. 511 00:45:45,245 --> 00:45:46,455 Aller. 512 00:45:47,539 --> 00:45:49,541 Aller. 513 00:46:05,641 --> 00:46:07,643 Come on. 514 00:46:08,268 --> 00:46:11,271 - Come on. - What is it? 515 00:46:11,271 --> 00:46:12,856 What's wrong? 516 00:46:12,856 --> 00:46:15,359 His eyes, they won't open. 517 00:46:15,359 --> 00:46:18,028 - It's too cold here. 518 00:46:18,028 --> 00:46:19,655 They're frozen shut. 519 00:46:23,075 --> 00:46:25,202 Come on, my love. 520 00:46:29,665 --> 00:46:32,751 - Shh. Yeah, yeah, yeah. 521 00:46:37,548 --> 00:46:39,967 Open your eyes. 522 00:46:43,720 --> 00:46:46,431 Oh. Yes. 523 00:46:53,689 --> 00:46:55,524 Oh. 524 00:46:55,524 --> 00:46:58,360 Welcome to your second day, my little one. 525 00:47:01,655 --> 00:47:04,741 - Genek, something for my arm. - Of course. 526 00:47:19,173 --> 00:47:20,382 Here. 527 00:47:20,507 --> 00:47:22,050 - Okay. - Here. 528 00:47:23,969 --> 00:47:25,804 Under there. 529 00:47:50,454 --> 00:47:53,665 Yes. 530 00:49:18,667 --> 00:49:20,586 Halina. 531 00:49:20,586 --> 00:49:22,296 Yes, Doctor? 532 00:49:25,716 --> 00:49:27,467 You need to go with these men. 533 00:49:32,431 --> 00:49:34,057 Where are they taking me? 534 00:49:34,057 --> 00:49:36,143 There's no time for questions. 535 00:49:36,852 --> 00:49:37,853 Go.