1
00:00:01,000 --> 00:00:03,212
Previously,
on We Were the Lucky Ones...
2
00:00:03,212 --> 00:00:04,713
I have news from Lvov.
3
00:00:04,713 --> 00:00:05,881
Herta made it safely.
4
00:00:05,881 --> 00:00:08,800
They've all been assigned,
uh, apartments, there's work.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,511
Life is relatively calm.
6
00:00:10,511 --> 00:00:11,803
Bella?
7
00:00:15,724 --> 00:00:18,727
Together, from now on.
I want to marry you.
8
00:00:18,727 --> 00:00:20,687
Has something changed?
9
00:00:21,021 --> 00:00:23,857
Nothing has changed for me.
10
00:00:23,857 --> 00:00:25,359
I'm sorry.
11
00:00:25,901 --> 00:00:27,236
It's my fault.
12
00:00:27,236 --> 00:00:30,197
No, you've, you've done nothing wrong.
13
00:00:30,197 --> 00:00:33,200
I need to do something.
I want to do what you're doing.
14
00:00:33,200 --> 00:00:36,620
Whatever it is that you are involved in,
I-I want to be part of it.
15
00:00:36,620 --> 00:00:39,331
We, we help in small ways.
16
00:00:39,331 --> 00:00:40,916
- Ambassador Dantas!
- Monsieur.
17
00:00:40,916 --> 00:00:42,209
Am-Ambassador, please.
18
00:00:42,209 --> 00:00:44,962
My name is Addy Kurc.
I'm an electrical engineer.
19
00:00:44,962 --> 00:00:46,713
If you're interested
in applying for a visa,
20
00:00:46,713 --> 00:00:47,881
you should visit the embassy.
21
00:00:47,881 --> 00:00:49,800
I have.
I've visited five times.
22
00:00:49,800 --> 00:00:53,387
There is a ship
leaving soon for Rio, the Alsina.
23
00:00:53,387 --> 00:00:55,097
You should make sure you're on it.
24
00:00:55,097 --> 00:00:57,599
- What is this?!
25
00:00:58,976 --> 00:01:01,562
You are Genek Kurc.
26
00:01:01,854 --> 00:01:04,565
You have been deemed
an enemy of the state.
27
00:01:14,741 --> 00:01:18,078
Genek Kurc, you must come with us now.
28
00:01:22,457 --> 00:01:23,792
Wait!
29
00:01:24,418 --> 00:01:26,753
- No, Herta, go back inside!
- Genek...
30
00:01:26,753 --> 00:01:29,173
there are four NKVD upstairs.
31
00:01:29,173 --> 00:01:31,592
They're turning our apartment upside down.
32
00:01:31,592 --> 00:01:34,011
Do you really think I'm safer with them?
33
00:01:45,939 --> 00:01:50,360
He's an enemy...
then I'm a fucking enemy.
34
00:01:51,111 --> 00:01:52,738
Arrest me, too.
35
00:02:24,353 --> 00:02:27,731
Bravo... You play beautifully.
36
00:02:27,731 --> 00:02:30,275
Do you know any Vaudeville?
37
00:02:30,275 --> 00:02:31,693
I think I might.
38
00:04:33,982 --> 00:04:37,986
- All this over a question on a form.
Let it go, it's done.
39
00:04:37,986 --> 00:04:40,697
I would've made the same choice.
40
00:04:42,866 --> 00:04:44,868
You should've stayed home.
41
00:04:44,868 --> 00:04:47,371
And been separated from you?
42
00:04:49,748 --> 00:04:50,958
No.
43
00:07:28,991 --> 00:07:31,201
- Hey.
44
00:07:34,162 --> 00:07:36,915
- You must.
- No.
45
00:07:36,915 --> 00:07:39,001
- No?
- No.
46
00:07:39,334 --> 00:07:41,753
- For the baby.
- I can't.
47
00:07:42,296 --> 00:07:44,298
I need air.
48
00:08:06,904 --> 00:08:08,739
Join me, Herta.
49
00:08:23,086 --> 00:08:24,630
- Any cramps today?
50
00:08:26,173 --> 00:08:29,176
No, but my body's numb.
51
00:08:29,468 --> 00:08:31,678
Has the baby kicked recently?
52
00:08:32,095 --> 00:08:34,723
Yes, yes, yes, last night.
53
00:08:35,307 --> 00:08:39,061
Not a kick, more like a, like a turn.
54
00:08:39,061 --> 00:08:42,147
Like a [chuckles] somersault.
55
00:08:45,901 --> 00:08:47,110
Okay.
56
00:08:52,950 --> 00:08:54,701
For your little gymnast.
57
00:09:07,381 --> 00:09:10,050
[singing] ♪ If you're blue,
and you don't know where to go to ♪
58
00:09:10,050 --> 00:09:13,011
♪ Why don't you go where Harlem sits ♪
59
00:09:13,011 --> 00:09:14,930
- ♪ Putting on the Ritz! ♪
60
00:09:16,223 --> 00:09:19,101
♪ Spangled gowns
upon a bevy of high browns ♪
61
00:09:19,101 --> 00:09:22,479
♪ From down the levee, all misfits ♪
62
00:09:22,479 --> 00:09:24,189
♪ Putting on the Ritz! ♪
63
00:09:24,189 --> 00:09:25,691
One more time!
64
00:09:25,691 --> 00:09:29,027
♪ Ya, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta ♪
65
00:09:29,027 --> 00:09:31,405
♪ Ya, ta, ta, ta ♪
66
00:09:31,405 --> 00:09:32,865
♪ Putting on the Ritz! ♪
67
00:09:33,866 --> 00:09:35,492
♪ Putting on the Ritz! ♪
68
00:09:36,159 --> 00:09:41,582
♪ Putting on the Ritz! ♪
69
00:09:47,713 --> 00:09:51,049
Thank you!
Monsieur Fabian and Madame!
70
00:09:54,511 --> 00:09:58,515
And now, a new performer
to our nightly cabaret.
71
00:09:58,932 --> 00:10:03,562
From the coastal hills
of Catalonia, please welcome,
72
00:10:03,562 --> 00:10:05,856
Sebastian Padilla!
73
00:10:09,860 --> 00:10:14,573
Thank you, thank you.
74
00:10:20,370 --> 00:10:22,706
Another brilliant show, Mr. Addy.
75
00:10:22,706 --> 00:10:25,125
Maybe some Cole Porter
for the end of the night.
76
00:10:25,125 --> 00:10:27,419
I was thinking the same thing, Captain.
77
00:10:33,383 --> 00:10:36,220
Addy Kurc.
Welcome to the show.
78
00:10:36,220 --> 00:10:38,931
I haven't seen you here before,
unless I'm mistaken.
79
00:10:38,931 --> 00:10:42,017
You are not.
I'm not usually one for cabaret,
80
00:10:42,017 --> 00:10:44,269
but we had to come see
what all the fuss was about.
81
00:10:44,269 --> 00:10:46,522
And has it lived up to the hype?
82
00:10:46,855 --> 00:10:48,482
We have not left yet.
83
00:10:48,482 --> 00:10:51,193
- I'll take it as a triumph.
84
00:10:54,988 --> 00:10:58,909
I am Madame Lowbeer,
and this is my daughter, Elisabeth.
85
00:10:58,909 --> 00:11:02,329
Pleasure to meet you both.
Lowbeer, is that a Swedish name?
86
00:11:02,329 --> 00:11:07,626
Swedish? No, we come from Czechoslovakia,
or whatever is left of it. Prague.
87
00:11:07,626 --> 00:11:09,336
Ah, charming city.
88
00:11:09,336 --> 00:11:11,630
It strains to be, yes.
89
00:11:11,630 --> 00:11:14,049
- And where do you come from?
- Poland.
90
00:11:14,049 --> 00:11:16,969
A Pole.
I wouldn't have guessed.
91
00:11:16,969 --> 00:11:19,054
You carry yourself like a Frenchman.
92
00:11:19,638 --> 00:11:22,641
People on the ship call you
the Master of Ceremonies.
93
00:11:22,641 --> 00:11:24,476
I wear it as a badge of honor.
94
00:11:24,476 --> 00:11:26,770
And why wouldn't you?
It's very flattering.
95
00:11:26,770 --> 00:11:29,106
I wondered if you originated it yourself.
96
00:11:29,106 --> 00:11:30,816
You think I'm the kind
of man who makes up
97
00:11:30,816 --> 00:11:32,901
his own nickname
and spreads it around?
98
00:11:32,901 --> 00:11:36,321
I don't know what kind of man you are.
99
00:11:36,321 --> 00:11:39,533
We met two minutes ago.
You're certainly confident.
100
00:11:39,533 --> 00:11:42,786
- I hope not arrogant.
Maybe, maybe.
101
00:11:43,787 --> 00:11:46,081
It would be earned, at least.
102
00:11:46,081 --> 00:11:48,000
The show is a hit.
103
00:11:50,085 --> 00:11:52,421
Thank you, but I'm just the wrangler.
104
00:11:52,421 --> 00:11:54,965
The talent aboard this ship
deserves most of the credit.
105
00:11:54,965 --> 00:11:58,260
- Stop it, I despise modesty.
- I said "most".
106
00:12:06,101 --> 00:12:08,729
Sebastian Padilla, everyone!
107
00:12:11,440 --> 00:12:13,734
How about some Cole Porter, huh?
108
00:12:45,140 --> 00:12:48,477
The Master of Ceremonies
is also a composer?
109
00:12:48,477 --> 00:12:51,230
- Elisabeth.
- Call me Eliska.
110
00:12:51,230 --> 00:12:53,941
Eliska.
What brings you back?
111
00:12:53,941 --> 00:12:56,109
My mother fell asleep,
so I thought I'd come see
112
00:12:56,109 --> 00:12:57,861
if the show was still happening.
113
00:12:59,738 --> 00:13:01,949
Sadly, everyone went to bed.
114
00:13:02,658 --> 00:13:06,203
And yet you're still here.
Is this your room as well?
115
00:13:06,203 --> 00:13:08,038
Do you sleep on top of the piano?
116
00:13:08,038 --> 00:13:09,331
I wish.
117
00:13:09,331 --> 00:13:12,501
I hold a second-class ticket,
so my cabin isn't quite so spacious.
118
00:13:12,501 --> 00:13:14,419
But you come and go
from this lounge as you please?
119
00:13:14,419 --> 00:13:17,965
I think the captain appreciates
my contributions to morale.
120
00:13:17,965 --> 00:13:19,508
Hm, as he should.
121
00:13:20,342 --> 00:13:22,261
Felt good tonight.
122
00:13:23,053 --> 00:13:25,222
- What?
- Forgetting...
123
00:13:25,222 --> 00:13:27,307
even for a couple hours.
124
00:13:28,100 --> 00:13:30,811
My mother would never admit it,
but I know it helped her, too.
125
00:13:30,811 --> 00:13:34,523
I could see the light return to her eyes.
126
00:13:35,357 --> 00:13:39,862
So, are you a beneficiary
of Ambassador Dantas's generosity?
127
00:13:40,737 --> 00:13:41,947
Yes.
128
00:13:42,865 --> 00:13:43,866
You?
129
00:13:44,575 --> 00:13:46,910
A three-month visa
burning a hole in my pocket.
130
00:13:46,910 --> 00:13:48,203
- Hm.
- From what I've heard,
131
00:13:48,203 --> 00:13:49,830
he's helped many onboard.
132
00:13:49,830 --> 00:13:51,123
I know, that's annoying.
133
00:13:51,123 --> 00:13:52,916
I thought my mother and I were special.
134
00:13:56,837 --> 00:13:58,839
So, are you going
to play that for me or what?
135
00:13:58,839 --> 00:14:01,550
Oh, no. No, no, no.
It's not finished.
136
00:14:02,467 --> 00:14:04,553
Bashful Addy, what's it about?
137
00:14:04,553 --> 00:14:08,390
It's a lullaby...
for my two-year-old niece, Felicia.
138
00:14:08,390 --> 00:14:11,101
Aw... that's sweet.
139
00:14:11,602 --> 00:14:13,604
Are you close,
you and your niece?
140
00:14:15,189 --> 00:14:16,815
We've never met.
141
00:14:18,942 --> 00:14:20,569
You want music?
142
00:14:22,029 --> 00:14:23,363
Come on.
143
00:14:23,363 --> 00:14:25,449
- Let's go.
- Let's go.
144
00:14:26,658 --> 00:14:27,868
Bring this.
145
00:15:19,169 --> 00:15:21,463
Mm, is that land?
146
00:15:26,385 --> 00:15:28,595
We can't be in Brazil already.
147
00:15:29,054 --> 00:15:31,890
No... no.
148
00:15:32,432 --> 00:15:34,852
The boat, it's traveling east.
149
00:15:39,481 --> 00:15:41,692
We're going in the wrong direction.
150
00:16:21,523 --> 00:16:23,150
Halina...
151
00:16:23,150 --> 00:16:26,320
I need those ABO vials from Group B.
152
00:16:26,320 --> 00:16:29,031
They're just ready, Doctor.
153
00:16:53,222 --> 00:16:56,433
Halina.
- Sorry for the unscheduled visit,
154
00:16:56,433 --> 00:16:58,644
but I come bearing gifts.
155
00:16:59,686 --> 00:17:00,687
Rahel.
156
00:17:01,396 --> 00:17:04,399
- I didn't mean to interrupt, I--
- It's fine, I was just on my way.
157
00:17:04,399 --> 00:17:07,319
Rahel is doing a run
through German territory.
158
00:17:07,319 --> 00:17:11,323
IDs, medicine.
Ten towns in two months.
159
00:17:11,323 --> 00:17:12,991
Will you go through Radom?
160
00:17:12,991 --> 00:17:15,661
I hear they're starting
to seal off the ghetto.
161
00:17:15,661 --> 00:17:18,372
We'll find a way.
We always do.
162
00:17:19,623 --> 00:17:22,042
I'm curious about these gifts.
163
00:17:22,459 --> 00:17:24,670
Yes.
164
00:17:26,547 --> 00:17:29,049
- Lactic acid?
- I know it's hard to come by.
165
00:17:29,049 --> 00:17:30,592
A forger's treasure.
166
00:17:30,592 --> 00:17:33,095
These will get me two dozen IDs at least.
167
00:17:33,095 --> 00:17:35,639
And an even rarer treasure.
168
00:17:36,306 --> 00:17:37,724
Where did you get it?
169
00:17:37,724 --> 00:17:39,726
The hospital cafeteria.
170
00:17:39,726 --> 00:17:44,439
That is an extremely public space.
You could have easily been spotted.
171
00:17:45,232 --> 00:17:47,985
- Eggs can be procured elsewhere.
- Can they?
172
00:17:47,985 --> 00:17:50,612
You always complain
the demand outweighs the supply
173
00:17:50,612 --> 00:17:52,573
and you cannot make an ID without one.
174
00:17:52,573 --> 00:17:58,287
Halina... working for Dr. Levenhed
is a valuable position for us.
175
00:17:58,287 --> 00:18:01,582
I'm aware of that,
and he's very appreciative of my work.
176
00:18:01,582 --> 00:18:05,085
Well, good.
Keep it that way.
177
00:18:06,336 --> 00:18:07,754
Of course.
178
00:18:08,255 --> 00:18:09,673
I'm off.
179
00:18:09,673 --> 00:18:11,383
We will see you soon.
180
00:18:11,383 --> 00:18:13,677
Unless a Nazi bullet finds me first.
181
00:18:13,677 --> 00:18:15,262
- Rahel.
182
00:18:15,262 --> 00:18:17,681
My God, it's hard
to get you to laugh, huh?
183
00:18:17,681 --> 00:18:19,975
Find the humor, friend.
184
00:18:22,436 --> 00:18:23,854
Goodbye.
185
00:18:33,488 --> 00:18:35,115
Thanks for the support.
186
00:18:36,033 --> 00:18:37,659
I agree with her.
187
00:18:38,577 --> 00:18:40,996
Would you have me lie
to protect your pride?
188
00:18:42,080 --> 00:18:45,584
I have been working
for the Underground for nearly a year,
189
00:18:45,584 --> 00:18:51,006
yet I'm still treated like a child
being indulged and tolerated.
190
00:18:51,006 --> 00:18:54,718
- I risk my life every day.
- Yes, I know you do.
191
00:18:54,718 --> 00:18:58,180
Jakob told me about your visits
to NKVD headquarters.
192
00:18:59,473 --> 00:19:02,809
- He what?
- He's worried, as he should be.
193
00:19:02,809 --> 00:19:05,521
Using the fake IDs
I made you to tour the prison.
194
00:19:05,521 --> 00:19:06,813
Are you insane?
195
00:19:06,813 --> 00:19:09,566
Genek has been gone six weeks.
196
00:19:09,566 --> 00:19:14,863
No information, no idea
if my brother is alive or dead,
197
00:19:14,863 --> 00:19:17,282
and, and Herta pregnant?
It-It's maddening.
198
00:19:17,282 --> 00:19:19,952
But if you get caught,
it jeopardizes all of us.
199
00:19:27,334 --> 00:19:29,336
I'm aware of the stakes, Adam.
200
00:20:23,140 --> 00:20:24,766
Welcome.
201
00:20:26,310 --> 00:20:28,645
You will work in the fields as we see fit,
202
00:20:28,645 --> 00:20:32,065
and in exchange, we will provide
you with living quarters
203
00:20:32,065 --> 00:20:34,818
and three rations a day.
204
00:20:34,818 --> 00:20:37,404
Follow the rules, you will eat.
205
00:20:37,404 --> 00:20:39,489
Break the rules and you will not.
206
00:20:39,489 --> 00:20:40,991
It is quite simple.
207
00:20:41,617 --> 00:20:44,953
The nearest town
is 10 kilometers from here.
208
00:20:45,287 --> 00:20:48,040
The villagers have been
notified of your arrival,
209
00:20:48,040 --> 00:20:50,250
and they are not sympathetic.
210
00:20:50,250 --> 00:20:54,588
So, if I were you,
I would not try to leave.
211
00:20:54,588 --> 00:20:56,924
We will be notified if you do.
212
00:20:57,549 --> 00:21:00,552
This... is your new home.
213
00:21:01,261 --> 00:21:03,680
You will never see Poland again.
214
00:21:07,559 --> 00:21:08,852
Come!
215
00:21:09,603 --> 00:21:12,231
We'll show you to your accommodations!
216
00:21:59,111 --> 00:22:01,530
It never gets easier, does it?
217
00:22:01,530 --> 00:22:03,031
Which part?
218
00:22:03,407 --> 00:22:05,826
Trudging back to our floating prison.
219
00:22:06,618 --> 00:22:07,953
Even after all these months,
220
00:22:07,953 --> 00:22:11,290
it still feels like
impending doom every time.
221
00:22:11,290 --> 00:22:13,250
At least we're allowed to get off.
222
00:22:13,250 --> 00:22:15,711
Not everyone is so lucky.
223
00:22:15,711 --> 00:22:18,213
Addy, must we do this every time?
224
00:22:18,213 --> 00:22:19,298
Do what?
225
00:22:19,298 --> 00:22:22,009
This self-flagellation you indulge in.
226
00:22:22,009 --> 00:22:24,678
You have written permission
from the captain to leave the boat.
227
00:22:24,678 --> 00:22:26,763
You're doing nothing wrong.
228
00:22:28,432 --> 00:22:33,562
Besides, without you,
I'd be forced to wander Dakar alone
229
00:22:33,562 --> 00:22:35,689
since my mother is basically a shut-in.
230
00:22:35,689 --> 00:22:38,609
- Would you have that?
- Of course not.
231
00:22:58,253 --> 00:22:59,463
Addy.
232
00:23:16,188 --> 00:23:17,397
Addy!
233
00:23:17,397 --> 00:23:18,690
- Addy?!
Addy!
234
00:23:18,690 --> 00:23:20,192
Where, where, where is this Addy?
235
00:23:20,192 --> 00:23:21,902
I don't see an Addy.
236
00:23:22,986 --> 00:23:25,822
Have you grown six inches since yesterday?
237
00:23:26,949 --> 00:23:29,576
One for you, one for you.
238
00:23:32,829 --> 00:23:35,040
Some of us are talkin'
about escaping the boat,
239
00:23:35,040 --> 00:23:37,459
- chancing it in Dakar.
- That's insanity.
240
00:23:37,459 --> 00:23:41,296
No. No, Addy, it's not insanity.
It's not insanity.
241
00:23:41,296 --> 00:23:44,007
Insanity's being detained
in harbor for months on end
242
00:23:44,007 --> 00:23:46,260
with no hope, no food,
243
00:23:46,260 --> 00:23:48,387
watching our visas
expire and turn to dust.
244
00:23:48,387 --> 00:23:50,097
Where will you go?
245
00:23:50,806 --> 00:23:53,016
What is the plan
after you get off the boat?
246
00:23:54,601 --> 00:23:56,353
Nowhere is safe.
247
00:23:56,353 --> 00:23:57,771
The war is everywhere.
248
00:23:57,771 --> 00:24:01,066
Yeah, I know, but at least we are taking
our fate into our own hands.
249
00:24:01,650 --> 00:24:03,861
You will get yourself killed.
250
00:24:04,695 --> 00:24:07,906
This boat is our salvation, not a prison.
251
00:24:09,157 --> 00:24:11,577
Easy to say when you
are allowed to leave it.
252
00:24:12,744 --> 00:24:14,371
Not all of us have
a first-class girlfriend
253
00:24:14,371 --> 00:24:16,456
to wander the Dakar market with.
254
00:24:47,529 --> 00:24:49,364
It's okay.
255
00:25:01,668 --> 00:25:02,669
Borys!
256
00:25:03,837 --> 00:25:05,255
It's black.
257
00:25:05,631 --> 00:25:07,716
- Can you move it?
- No, only like this.
258
00:25:07,716 --> 00:25:09,801
What is this laziness?
259
00:25:10,594 --> 00:25:11,929
Get back to work!
260
00:25:20,854 --> 00:25:22,564
It's too late.
261
00:25:23,315 --> 00:25:25,025
The tissue's dead.
262
00:25:25,025 --> 00:25:28,028
Look, gangrene is setting in.
263
00:25:29,029 --> 00:25:30,447
It needs to come off.
264
00:25:34,785 --> 00:25:35,994
Genek...
265
00:25:36,828 --> 00:25:38,455
your pocketknife.
266
00:25:46,213 --> 00:25:50,050
Genek... must you be the one to do this?
267
00:25:50,050 --> 00:25:52,594
Who else? Borys?
268
00:26:18,787 --> 00:26:20,497
Poor Borys.
269
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
He doesn't look good.
270
00:26:23,876 --> 00:26:25,586
You think he can deliver the baby now?
271
00:26:25,586 --> 00:26:27,880
Let's hope.
272
00:26:28,797 --> 00:26:30,716
For his sake.
273
00:26:30,716 --> 00:26:32,217
And ours.
274
00:26:34,595 --> 00:26:36,680
A fingerless pharmacist...
275
00:26:37,723 --> 00:26:39,725
and that's the best we can hope for.
276
00:26:43,478 --> 00:26:46,148
Maybe Julia can deliver the baby.
277
00:26:46,148 --> 00:26:47,858
She's assisted Borys many times.
278
00:26:47,858 --> 00:26:50,444
And how many of those
babies survived the night?
279
00:26:50,444 --> 00:26:52,446
And the mothers?
Half, if that?
280
00:26:52,446 --> 00:26:55,949
- You blame Julia for those shit odds?
- No, of course not.
281
00:26:56,241 --> 00:26:59,870
You know, she knows
what it is to lose a child.
282
00:27:00,537 --> 00:27:03,290
- The eternal suffering.
- I know, but she's a seamstress,
283
00:27:03,290 --> 00:27:05,250
Herta, not a doctor.
284
00:27:05,667 --> 00:27:09,296
Hm? I'm not leaving your fate
and the baby's up to a 50-50 chance.
285
00:27:09,296 --> 00:27:11,173
Let's go to sleep.
286
00:27:11,173 --> 00:27:13,008
There's nothing to be done tonight.
287
00:27:13,008 --> 00:27:14,510
And once you survive the birth,
288
00:27:14,510 --> 00:27:17,304
you'll be forced out
into the fields 12 hours later.
289
00:27:17,304 --> 00:27:19,806
Hm? If you want to eat,
and if you don't eat,
290
00:27:19,806 --> 00:27:21,099
your milk won't come in.
291
00:27:21,099 --> 00:27:22,809
It's medieval,
not to mention illegal.
292
00:27:22,809 --> 00:27:26,396
What is legal? We were thrown
into a cattle car against our will.
293
00:27:26,396 --> 00:27:29,816
I know. Based on a choice I made,
that violated Soviet law,
294
00:27:29,816 --> 00:27:32,528
an off-the-books law,
but a rule nonetheless,
295
00:27:32,528 --> 00:27:34,238
you know, that carries
weight with these people.
296
00:27:34,238 --> 00:27:35,948
It's how these imbeciles think.
297
00:27:35,948 --> 00:27:37,783
They don't think, they don't care.
298
00:27:37,783 --> 00:27:41,370
No, you're entitled
to 35 days off with rations.
299
00:27:41,370 --> 00:27:43,622
- Yes.
- No, that is the law on the Soviet books,
300
00:27:43,622 --> 00:27:46,333
and it's time for someone
to remind them of that fact.
301
00:27:47,584 --> 00:27:48,919
Remind who?
302
00:27:48,919 --> 00:27:50,921
Romanov, the guards.
303
00:27:50,921 --> 00:27:52,005
No.
304
00:27:53,131 --> 00:27:56,134
It's too risky, I forbid it.
305
00:27:56,134 --> 00:27:58,136
- Oh, you forbid it?
- Yes, I'm huge,
306
00:27:58,136 --> 00:28:00,848
- and I'll sit on you if you defy me.
307
00:28:02,683 --> 00:28:05,310
Food is the priority.
308
00:28:05,811 --> 00:28:07,813
I will go to work the next day,
309
00:28:07,813 --> 00:28:09,898
and we will all eat.
310
00:28:10,774 --> 00:28:11,984
There.
311
00:28:12,818 --> 00:28:14,444
A decision.
312
00:28:29,293 --> 00:28:32,921
♪ It seems we stood and talked ♪
313
00:28:34,423 --> 00:28:38,260
♪ Like this before ♪
314
00:28:40,387 --> 00:28:44,808
♪ We looked at each other
in the same way then ♪
315
00:28:46,268 --> 00:28:49,730
♪ But I can't remember where ♪
316
00:28:49,730 --> 00:28:53,025
♪ Or when ♪
317
00:28:53,025 --> 00:28:55,152
Good evening, sir.
I know you have a great deal
318
00:28:55,152 --> 00:28:56,653
on your mind at the moment, but--
319
00:28:56,653 --> 00:28:58,947
We are in the same limbo
with the visas, Addy.
320
00:28:58,947 --> 00:29:01,450
Sending wires, doing what
we can to extend them.
321
00:29:01,450 --> 00:29:05,204
This isn't about the visas.
H-Have you visited steerage lately?
322
00:29:05,996 --> 00:29:08,498
- Conditions have deteriorated.
- I know.
323
00:29:08,498 --> 00:29:12,336
Maybe a boost to morale would do wonders.
A day off the boat.
324
00:29:12,336 --> 00:29:14,087
I cannot procure
enough passes for everyone.
325
00:29:14,087 --> 00:29:16,798
- It would be chaos.
- A chance to stretch their legs.
326
00:29:16,798 --> 00:29:20,677
It is of no matter anyway.
The ship leaves Dakar tonight.
327
00:29:21,428 --> 00:29:23,055
Tonight, you mean on to Rio?
328
00:29:23,847 --> 00:29:26,850
The ship... needs repairs.
329
00:29:26,850 --> 00:29:30,145
We must travel north to Casablanca
before continuing on to Brazil.
330
00:29:31,855 --> 00:29:34,399
- But that's a week in the wrong direction.
- Yes, I know.
331
00:29:34,399 --> 00:29:36,360
Dakar is a bustling port
in its own right.
332
00:29:36,360 --> 00:29:39,655
- Can we not seek help here?
- Mr. Kurc... must I remind you
333
00:29:39,655 --> 00:29:42,574
that your presence in this lounge
is already a concession?
334
00:29:42,574 --> 00:29:45,661
Speaking of concessions,
why is it you keep agreeing to move us
335
00:29:45,661 --> 00:29:48,747
from one Vichy-occupied city to another?
336
00:29:49,498 --> 00:29:53,502
Maybe next time
consider a place that doesn't hate Jews.
337
00:30:03,846 --> 00:30:06,807
♪ ...we've met ♪
338
00:30:06,807 --> 00:30:09,810
♪ Before ♪
339
00:30:09,810 --> 00:30:14,898
♪ And laughed before ♪
340
00:30:14,898 --> 00:30:16,650
♪ And loved... ♪
341
00:30:16,650 --> 00:30:18,902
- Addy.
- What?
342
00:30:18,902 --> 00:30:21,154
- Ah!
- For you.
343
00:30:21,154 --> 00:30:23,657
I did the embroidery myself.
344
00:30:56,106 --> 00:30:58,525
We're not going to Rio, are we?
345
00:31:52,371 --> 00:31:54,873
What do you think awaits us in Casablanca?
346
00:31:55,499 --> 00:31:57,501
Another detention?
347
00:32:00,087 --> 00:32:01,713
I don't know...
348
00:32:04,049 --> 00:32:06,051
but whatever it is...
349
00:32:07,302 --> 00:32:09,304
we'll face it together.
350
00:33:15,495 --> 00:33:19,583
I'd like to request
an audience with Romanov.
351
00:33:19,583 --> 00:33:21,084
Would you?
352
00:33:21,084 --> 00:33:22,377
Yes.
353
00:33:22,377 --> 00:33:25,214
We toil at his behest,
and under Soviet law,
354
00:33:25,214 --> 00:33:29,301
it is... within a worker's rights
to speak to his supervisor.
355
00:33:29,301 --> 00:33:32,304
And what is it you wish
to speak to him about?
356
00:33:32,304 --> 00:33:37,226
The ILO created a standard
to provide time off to expectant mothers.
357
00:33:37,601 --> 00:33:40,354
The Soviet government recently adopted
a provision in accordance
358
00:33:40,354 --> 00:33:42,189
with this international standard.
359
00:33:42,189 --> 00:33:45,275
This camp is in violation
of this provision.
360
00:33:45,943 --> 00:33:48,153
I merely wish to bring
this to his attention.
361
00:33:52,157 --> 00:33:54,368
Report to the field when you're done.
362
00:33:56,870 --> 00:34:00,082
Go... before I change my mind.
363
00:34:52,676 --> 00:34:55,637
Out with it, I don't have all day.
What do you need?
364
00:35:08,108 --> 00:35:11,195
[quietly] Herta... are you okay?
365
00:35:14,323 --> 00:35:16,325
- Yeah.
- Are you sure?
366
00:35:23,540 --> 00:35:27,294
And I am merely here
to issue a polite reminder
367
00:35:27,294 --> 00:35:28,795
that we should implement this law.
368
00:35:28,795 --> 00:35:30,964
You are a Pole and a Jew.
369
00:35:30,964 --> 00:35:33,091
Why do you think the laws apply to you?
370
00:35:34,384 --> 00:35:36,386
We are on Soviet soil.
371
00:35:37,513 --> 00:35:40,516
We all must operate under
the law of your sovereign nation,
372
00:35:40,516 --> 00:35:43,101
that has been made clear
to us since our arrival,
373
00:35:43,101 --> 00:35:46,897
and the camp is well run and fair.
374
00:35:46,897 --> 00:35:49,483
So, I take it that you're a man who values
375
00:35:49,483 --> 00:35:51,777
order and the rule of law.
376
00:35:53,278 --> 00:35:54,279
Denied.
377
00:35:56,615 --> 00:35:57,616
Excuse me?
378
00:35:57,616 --> 00:35:59,743
Your request has been denied.
379
00:35:59,743 --> 00:36:02,079
Now go.
Razdavay karty.
380
00:36:05,207 --> 00:36:07,417
Please, may I ask
the reason for your denial?
381
00:36:07,417 --> 00:36:10,879
You presented no evidence
of your wife's pregnancy.
382
00:36:10,879 --> 00:36:12,172
Evidence.
383
00:36:12,172 --> 00:36:15,592
You could be faking it
to avoid work and horde food.
384
00:36:15,592 --> 00:36:17,052
It is a known tactic.
385
00:36:17,052 --> 00:36:20,347
I understand.
How may I provide proof of her condition?
386
00:36:20,347 --> 00:36:23,600
- A doctor's note.
- Of course, that's fair.
387
00:36:23,600 --> 00:36:25,185
Is there a doctor I can speak to?
388
00:36:25,185 --> 00:36:27,479
- He is busy.
- He's busy.
389
00:36:29,398 --> 00:36:32,484
You know, Borys, the pharmacist,
he passed away this morning,
390
00:36:32,484 --> 00:36:35,821
and, previously, we were denied
a doctor for, uh, births
391
00:36:35,821 --> 00:36:38,907
and medical situations due
to Borys's position in the medical field.
392
00:36:38,907 --> 00:36:40,742
So, given this precedent, I implore you,
393
00:36:40,742 --> 00:36:42,953
- please provide the barr--
- Pharmacist is not a doctor.
394
00:36:42,953 --> 00:36:44,663
That is foolishness.
395
00:36:55,257 --> 00:36:57,885
- Contractions?
- That's not all.
396
00:36:59,261 --> 00:37:03,098
Oh, okay, uh...
We have to go back to the barracks.
397
00:37:03,098 --> 00:37:04,683
Where is Genek?
398
00:37:11,148 --> 00:37:14,359
Ahh, there you are.
399
00:37:15,235 --> 00:37:16,236
You're late.
400
00:37:17,779 --> 00:37:21,116
- What is happening?
- I am citing you for missing work.
401
00:37:21,116 --> 00:37:25,204
Missing?
But, but you granted me permission.
402
00:37:28,373 --> 00:37:30,584
I do not recall that.
403
00:37:34,296 --> 00:37:37,132
Report to headquarters
to receive your punishment.
404
00:37:39,843 --> 00:37:43,472
Shall I also cite you
for defying a direct order?
405
00:38:09,665 --> 00:38:11,875
30% reduction in rations for one week.
406
00:38:11,875 --> 00:38:14,127
- Now go.
- Commandant, please.
407
00:38:14,127 --> 00:38:16,588
That is the consequence
for missing work.
408
00:38:16,588 --> 00:38:19,424
- I had permission.
- Then show me.
409
00:38:20,509 --> 00:38:23,136
Hand over written evidence
of such permission.
410
00:38:25,222 --> 00:38:26,431
I have none.
411
00:38:27,266 --> 00:38:29,268
Then the punishment stands.
412
00:38:34,064 --> 00:38:36,275
- On the bed!
413
00:38:40,237 --> 00:38:42,865
Ow.
414
00:38:44,908 --> 00:38:47,911
Please... please reconsider.
415
00:38:47,911 --> 00:38:51,123
I cannot return to my wife with less food
than I started the day with.
416
00:38:53,208 --> 00:38:55,127
I-I beg of you.
417
00:38:55,127 --> 00:38:59,298
We... we have different
positions in this place,
418
00:38:59,298 --> 00:39:02,885
but... we are both men.
419
00:39:02,885 --> 00:39:04,970
We are not both men.
420
00:39:06,096 --> 00:39:10,309
I am the Commandant...
and you're a prisoner.
421
00:39:12,477 --> 00:39:15,480
And the law... is the law.
422
00:39:15,480 --> 00:39:17,065
Good.
423
00:39:17,065 --> 00:39:20,402
Yeah, yeah, yeah!
Push, push, push! Push!
424
00:39:20,402 --> 00:39:21,904
Push!
425
00:39:21,904 --> 00:39:23,614
The law is the law?
426
00:39:26,450 --> 00:39:28,327
Is-Is, is that a joke?
427
00:39:36,001 --> 00:39:38,003
Before, I was denied
fair treatment under the law
428
00:39:38,003 --> 00:39:39,296
because I'm a Pole and a Jew,
429
00:39:39,296 --> 00:39:42,132
but now the same laws,
they apply to my actions.
430
00:39:42,132 --> 00:39:43,842
Bite your tongue.
431
00:39:43,842 --> 00:39:47,012
- You're speaking to a decorated officer.
Decorated?
432
00:39:47,012 --> 00:39:49,515
By whom? For what?!
433
00:39:51,183 --> 00:39:54,645
You play at war, at power,
dressed in your uniforms,
434
00:39:54,645 --> 00:39:57,231
showing off your decorations
like children in a playground
435
00:39:57,231 --> 00:39:58,524
bragging about a new toy,
436
00:39:58,524 --> 00:40:01,944
and then you sit in this room,
in the middle of Siberia,
437
00:40:01,944 --> 00:40:03,445
playing your cards...
438
00:40:05,906 --> 00:40:08,033
...shuffling and dealing,
winning and losing,
439
00:40:08,033 --> 00:40:09,535
over and over again...
440
00:40:09,535 --> 00:40:10,827
Herta!
441
00:40:10,827 --> 00:40:13,288
...while the rest of us
lie in the field...
442
00:40:13,288 --> 00:40:14,373
Wake up!
443
00:40:14,373 --> 00:40:16,083
- ...freezing and starving...
Herta.
444
00:40:16,083 --> 00:40:17,543
...and suffering and dying.
445
00:40:17,543 --> 00:40:19,336
Herta, stay with us.
446
00:40:19,336 --> 00:40:20,712
What is happening?!
447
00:40:22,130 --> 00:40:23,549
How does this make sense?!
448
00:40:23,549 --> 00:40:26,260
How does any of this
make any fucking sense?
449
00:40:34,434 --> 00:40:35,936
Doctor, no, no, no, no, no!
450
00:40:35,936 --> 00:40:38,397
Those are, those are
the samples from Moscow.
451
00:40:38,397 --> 00:40:41,108
These have already been analyzed.
452
00:40:41,108 --> 00:40:42,734
A potentially disastrous mistake.
453
00:40:42,734 --> 00:40:46,321
- That has been averted.
- Thanks to you.
454
00:40:46,321 --> 00:40:49,074
Your focus is admirable.
455
00:40:49,074 --> 00:40:51,618
My eyes can barely stay open this late.
456
00:40:51,618 --> 00:40:53,871
Then it's time to go home and sleep.
457
00:40:53,871 --> 00:40:56,206
This blood will still
be bloody in the morning.
458
00:40:58,417 --> 00:41:01,628
You remind me of my youngest, Ida.
459
00:41:01,628 --> 00:41:03,463
She's around your age.
460
00:41:03,463 --> 00:41:07,176
She has your wit
and the ways with the words.
461
00:41:07,176 --> 00:41:10,262
- If not your alertness.
462
00:41:10,262 --> 00:41:13,098
- Where is Ida now?
- Back in St. Petersburg,
463
00:41:13,098 --> 00:41:16,351
- caring for her two children.
- Two children at my age?!
464
00:41:16,351 --> 00:41:18,937
I can barely care for a house plant.
465
00:41:18,937 --> 00:41:21,523
My wife is with her, helping her.
466
00:41:21,523 --> 00:41:23,567
You must miss her, your wife.
467
00:41:23,567 --> 00:41:28,655
I feel her absence... every evening...
468
00:41:29,239 --> 00:41:31,867
returning to an empty home.
469
00:41:35,829 --> 00:41:38,123
I lost a brother recently,
470
00:41:38,624 --> 00:41:41,835
- the eldest in my family.
- I'm sorry, Halina.
471
00:41:41,835 --> 00:41:43,337
How did he pass?
472
00:41:43,337 --> 00:41:45,422
We don't know what happened to him.
473
00:41:46,590 --> 00:41:52,012
He and his wife were here one day
and then... gone the next.
474
00:41:54,598 --> 00:41:57,809
I wonder if you could help me
find out what happened to him?
475
00:41:57,809 --> 00:42:02,105
You, you have status
and you know people in the NKVD.
476
00:42:02,105 --> 00:42:05,192
I just want to know
where he is and, and if he's...
477
00:42:06,193 --> 00:42:07,194
if he's okay.
478
00:42:07,194 --> 00:42:10,197
- What is his crime?
- His crime?
479
00:42:10,197 --> 00:42:12,908
You implied he was taken by the NKVD.
480
00:42:12,908 --> 00:42:16,161
- For no reason. He committed no crime.
- That is not possible.
481
00:42:16,161 --> 00:42:18,455
There must have been
a transgression if he was deemed
482
00:42:18,455 --> 00:42:20,207
an enemy of the state.
483
00:42:22,501 --> 00:42:24,920
Perhaps, if you share it with me,
484
00:42:24,920 --> 00:42:29,132
I will have better luck finding out
the nature of his punishment.
485
00:42:34,388 --> 00:42:36,598
I don't know his crime.
486
00:42:38,809 --> 00:42:41,562
We didn't discuss such things.
487
00:42:46,775 --> 00:42:50,404
Perhaps, it's time to go home, it's late.
488
00:43:46,335 --> 00:43:48,337
This is your son.
489
00:44:33,382 --> 00:44:35,592
Hey.
490
00:44:39,429 --> 00:44:41,431
We are docking,
you must pack now.
491
00:44:41,431 --> 00:44:44,434
Wh-What do you mean, "pack"?
What is this?
492
00:44:44,434 --> 00:44:47,396
70% of what you paid for your ticket.
Everyone gets reimbursed.
493
00:44:47,396 --> 00:44:49,439
No, no, no, no, no, no.
I don't want to get reimbursed.
494
00:44:49,439 --> 00:44:50,774
I paid for passage to Brazil.
495
00:44:50,774 --> 00:44:54,069
Captain's orders, everyone's getting off,
so start packing.
496
00:44:54,069 --> 00:44:56,238
I thought we were going
to Casablanca for repairs.
497
00:44:56,238 --> 00:44:58,949
Why are-- why are we disembarking?
498
00:45:19,720 --> 00:45:21,346
Addy!
499
00:45:21,346 --> 00:45:22,556
Addy!
500
00:45:22,556 --> 00:45:24,683
- Eliska!
- Addy!
501
00:45:24,683 --> 00:45:25,976
Eliska!
502
00:45:26,393 --> 00:45:27,603
Eliska!
503
00:45:29,897 --> 00:45:32,983
'Scuse me, sorry, I need to get
to those passengers over there.
504
00:45:32,983 --> 00:45:34,359
They will go to Casablanca,
505
00:45:34,359 --> 00:45:35,944
but they can pay
for their own accommodations.
506
00:45:35,944 --> 00:45:38,238
As can I, as can I.
507
00:45:39,072 --> 00:45:40,407
Insufficient.
508
00:45:40,407 --> 00:45:41,575
Please, I am resourceful.
509
00:45:41,575 --> 00:45:43,410
- I can work on the--
510
00:45:43,410 --> 00:45:44,703
Get going.
511
00:45:45,245 --> 00:45:46,455
Aller.
512
00:45:47,539 --> 00:45:49,541
Aller.
513
00:46:05,641 --> 00:46:07,643
Come on.
514
00:46:08,268 --> 00:46:11,271
- Come on.
- What is it?
515
00:46:11,271 --> 00:46:12,856
What's wrong?
516
00:46:12,856 --> 00:46:15,359
His eyes, they won't open.
517
00:46:15,359 --> 00:46:18,028
- It's too cold here.
518
00:46:18,028 --> 00:46:19,655
They're frozen shut.
519
00:46:23,075 --> 00:46:25,202
Come on, my love.
520
00:46:29,665 --> 00:46:32,751
- Shh. Yeah, yeah, yeah.
521
00:46:37,548 --> 00:46:39,967
Open your eyes.
522
00:46:43,720 --> 00:46:46,431
Oh. Yes.
523
00:46:53,689 --> 00:46:55,524
Oh.
524
00:46:55,524 --> 00:46:58,360
Welcome to your second day, my little one.
525
00:47:01,655 --> 00:47:04,741
- Genek, something for my arm.
- Of course.
526
00:47:19,173 --> 00:47:20,382
Here.
527
00:47:20,507 --> 00:47:22,050
- Okay.
- Here.
528
00:47:23,969 --> 00:47:25,804
Under there.
529
00:47:50,454 --> 00:47:53,665
Yes.
530
00:49:18,667 --> 00:49:20,586
Halina.
531
00:49:20,586 --> 00:49:22,296
Yes, Doctor?
532
00:49:25,716 --> 00:49:27,467
You need to go with these men.
533
00:49:32,431 --> 00:49:34,057
Where are they taking me?
534
00:49:34,057 --> 00:49:36,143
There's no time for questions.
535
00:49:36,852 --> 00:49:37,853
Go.