1
00:00:01,000 --> 00:00:03,212
[Genek Kurc] Previously,
on We Were the Lucky Ones...
2
00:00:03,212 --> 00:00:04,713
I have news from Lvov.
3
00:00:04,713 --> 00:00:05,881
Herta made it safely.
4
00:00:05,881 --> 00:00:08,800
They've all been assigned,
uh, apartments, there's work.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,511
Life is relatively calm.
6
00:00:10,511 --> 00:00:11,803
[Jakob Kurc]
Bella?
7
00:00:15,724 --> 00:00:18,727
Together, from now on.
I want to marry you.
8
00:00:18,727 --> 00:00:20,687
[Adam Eichenwald]
Has something changed?
9
00:00:21,021 --> 00:00:23,857
Nothing has changed for me.
10
00:00:23,857 --> 00:00:25,359
I'm sorry.
11
00:00:25,901 --> 00:00:27,236
It's my fault.
12
00:00:27,236 --> 00:00:30,197
No, you've, you've done nothing wrong.
13
00:00:30,197 --> 00:00:33,200
I need to do something.
I want to do what you're doing.
14
00:00:33,200 --> 00:00:36,620
Whatever it is that you are involved in,
I-I want to be part of it.
15
00:00:36,620 --> 00:00:39,331
We, we help in small ways.
16
00:00:39,331 --> 00:00:40,916
- Ambassador Dantas!
- Monsieur.
17
00:00:40,916 --> 00:00:42,209
Am-Ambassador, please.
18
00:00:42,209 --> 00:00:44,962
My name is Addy Kurc.
I'm an electrical engineer.
19
00:00:44,962 --> 00:00:46,713
If you're interested
in applying for a visa,
20
00:00:46,713 --> 00:00:47,881
you should visit the embassy.
21
00:00:47,881 --> 00:00:49,800
I have.
I've visited five times.
22
00:00:49,800 --> 00:00:53,387
There is a ship
leaving soon for Rio, the Alsina.
23
00:00:53,387 --> 00:00:55,097
You should make sure you're on it.
24
00:00:55,097 --> 00:00:57,599
- [soldiers shouting]
- What is this?!
25
00:00:57,599 --> 00:00:58,976
[grunts]
26
00:00:58,976 --> 00:01:01,562
[officer]
You are Genek Kurc.
27
00:01:01,854 --> 00:01:04,565
You have been deemed
an enemy of the state.
28
00:01:08,402 --> 00:01:11,405
[♪ dramatic music playing]
29
00:01:14,741 --> 00:01:18,078
Genek Kurc, you must come with us now.
30
00:01:18,871 --> 00:01:21,582
- [soldiers speaking in native dialect]
- [Genek grunting]
31
00:01:22,457 --> 00:01:23,792
[Herta Seifert]
Wait!
32
00:01:24,418 --> 00:01:26,753
- No, Herta, go back inside!
- Genek...
33
00:01:26,753 --> 00:01:29,173
there are four NKVD upstairs.
34
00:01:29,173 --> 00:01:31,592
They're turning our apartment upside down.
35
00:01:31,592 --> 00:01:34,011
Do you really think I'm safer with them?
36
00:01:34,011 --> 00:01:36,096
[items clattering, crashing]
37
00:01:36,096 --> 00:01:37,264
[Herta panting]
38
00:01:37,264 --> 00:01:40,142
♪
39
00:01:41,059 --> 00:01:43,270
[glass breaks in apartment]
40
00:01:45,939 --> 00:01:50,360
He's an enemy...
then I'm a fucking enemy.
41
00:01:51,111 --> 00:01:52,738
Arrest me, too.
42
00:01:54,156 --> 00:01:57,367
[♪ plays "Waltz in F Minor" by Chopin]
43
00:02:08,170 --> 00:02:10,172
♪
44
00:02:16,303 --> 00:02:18,305
[♪ stops playing piano]
45
00:02:18,305 --> 00:02:20,015
[sighs]
46
00:02:20,807 --> 00:02:22,434
[applause]
47
00:02:24,353 --> 00:02:27,731
Bravo... You play beautifully.
48
00:02:27,731 --> 00:02:30,275
Do you know any Vaudeville?
49
00:02:30,275 --> 00:02:31,693
I think I might.
50
00:02:31,693 --> 00:02:33,779
[ship horn blows]
51
00:02:45,374 --> 00:02:47,376
[birds cawing]
52
00:02:49,920 --> 00:02:51,922
[passengers chattering]
53
00:02:55,968 --> 00:02:57,970
[chatter continues]
54
00:03:09,565 --> 00:03:11,567
[bell dings]
55
00:03:11,567 --> 00:03:13,652
[chatter continues]
56
00:03:19,783 --> 00:03:22,786
[♪ gentle, solemn music playing]
57
00:03:35,340 --> 00:03:37,342
♪
58
00:03:41,346 --> 00:03:43,348
♪
59
00:03:59,448 --> 00:04:01,950
♪
60
00:04:01,950 --> 00:04:04,036
[soldiers shouting]
61
00:04:04,036 --> 00:04:06,121
[indistinct chatter]
62
00:04:12,961 --> 00:04:16,089
[♪ dramatic music playing]
63
00:04:23,889 --> 00:04:25,807
[shouting continues]
64
00:04:25,807 --> 00:04:27,893
♪
65
00:04:33,982 --> 00:04:37,986
- All this over a question on a form.
- [whispers] Let it go, it's done.
66
00:04:37,986 --> 00:04:40,697
I would've made the same choice.
67
00:04:42,866 --> 00:04:44,868
[softly]
You should've stayed home.
68
00:04:44,868 --> 00:04:47,371
And been separated from you?
69
00:04:49,748 --> 00:04:50,958
No.
70
00:04:53,001 --> 00:04:55,003
- [door slams]
- [people scream]
71
00:04:56,171 --> 00:04:57,631
[baby crying]
72
00:04:57,631 --> 00:04:59,716
[horn blows]
73
00:05:03,512 --> 00:05:06,265
- [crying continues]
- [hushed, panicked chatter]
74
00:05:07,891 --> 00:05:11,520
[♪ passenger sings
"God Save Poland" in Polish]
75
00:05:16,358 --> 00:05:19,778
[♪ others sing along in Polish]
76
00:05:40,924 --> 00:05:42,926
[♪ singing echoes, fades]
77
00:05:44,136 --> 00:05:47,347
[♪ orchestral theme music playing]
78
00:06:09,328 --> 00:06:11,330
♪
79
00:06:41,026 --> 00:06:43,028
[♪ music concludes]
80
00:06:44,571 --> 00:06:46,990
[train chugs along]
81
00:06:51,620 --> 00:06:54,039
[train brakes hiss]
82
00:07:03,924 --> 00:07:06,343
[guard shouts in Russian]
83
00:07:09,221 --> 00:07:11,223
[guard shouts]
84
00:07:18,522 --> 00:07:19,940
[body thuds]
85
00:07:21,066 --> 00:07:24,069
[♪ melancholy music playing]
86
00:07:24,069 --> 00:07:27,155
[Herta breathes deeply]
87
00:07:28,991 --> 00:07:31,201
- Hey.
- [Herta groans]
88
00:07:34,162 --> 00:07:36,915
- You must.
- No.
89
00:07:36,915 --> 00:07:39,001
- No?
- No.
90
00:07:39,334 --> 00:07:41,753
- For the baby.
- I can't.
91
00:07:42,296 --> 00:07:44,298
[sighs]
I need air.
92
00:07:48,510 --> 00:07:51,513
[Herta breathes deeply]
93
00:07:51,972 --> 00:07:53,974
♪
94
00:08:06,904 --> 00:08:08,739
Join me, Herta.
95
00:08:18,332 --> 00:08:20,584
♪
96
00:08:23,086 --> 00:08:24,630
- Any cramps today?
- [Herta exhales]
97
00:08:26,173 --> 00:08:29,176
No, but my body's numb.
[slight chuckle]
98
00:08:29,468 --> 00:08:31,678
Has the baby kicked recently?
99
00:08:32,095 --> 00:08:34,723
Yes, yes, yes, last night.
100
00:08:35,307 --> 00:08:39,061
Not a kick, more like a, like a turn.
101
00:08:39,061 --> 00:08:42,147
Like a [chuckles] somersault.
102
00:08:45,901 --> 00:08:47,110
Okay.
103
00:08:50,531 --> 00:08:52,366
[pours water]
104
00:08:52,950 --> 00:08:54,701
For your little gymnast.
105
00:08:54,701 --> 00:08:56,787
[wind whistling]
106
00:09:00,332 --> 00:09:02,334
[Herta gulps]
107
00:09:04,419 --> 00:09:06,421
[Herta exhales]
108
00:09:07,381 --> 00:09:10,050
[both] [singing] ♪ If you're blue,
and you don't know where to go to ♪
109
00:09:10,050 --> 00:09:13,011
♪ Why don't you go where Harlem sits ♪
110
00:09:13,011 --> 00:09:14,930
- [♪ Addy playing song on piano]
- ♪ Putting on the Ritz! ♪
111
00:09:16,223 --> 00:09:19,101
♪ Spangled gowns
upon a bevy of high browns ♪
112
00:09:19,101 --> 00:09:22,479
♪ From down the levee, all misfits ♪
113
00:09:22,479 --> 00:09:24,189
♪ Putting on the Ritz! ♪
114
00:09:24,189 --> 00:09:25,691
One more time!
115
00:09:25,691 --> 00:09:29,027
♪ Ya, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta ♪
116
00:09:29,027 --> 00:09:31,405
♪ Ya, ta, ta, ta ♪
117
00:09:31,405 --> 00:09:32,865
♪ Putting on the Ritz! ♪
118
00:09:33,866 --> 00:09:35,492
♪ Putting on the Ritz! ♪
119
00:09:36,159 --> 00:09:41,582
♪ Putting on the Ritz! ♪
120
00:09:41,582 --> 00:09:44,668
[audience cheers, applauds]
121
00:09:47,713 --> 00:09:51,049
Thank you!
Monsieur Fabian and Madame!
122
00:09:51,049 --> 00:09:52,759
[cheering]
123
00:09:54,511 --> 00:09:58,515
And now, a new performer
to our nightly cabaret.
124
00:09:58,932 --> 00:10:03,562
From the coastal hills
of Catalonia, please welcome,
125
00:10:03,562 --> 00:10:05,856
Sebastian Padilla!
126
00:10:05,856 --> 00:10:08,942
[audience cheers, applauds]
127
00:10:09,860 --> 00:10:14,573
Thank you, thank you.
128
00:10:14,573 --> 00:10:17,659
[♪ plays banjo music]
129
00:10:20,370 --> 00:10:22,706
Another brilliant show, Mr. Addy.
130
00:10:22,706 --> 00:10:25,125
Maybe some Cole Porter
for the end of the night.
131
00:10:25,125 --> 00:10:27,419
I was thinking the same thing, Captain.
132
00:10:29,505 --> 00:10:31,507
[♪ sings in Spanish]
133
00:10:33,383 --> 00:10:36,220
Addy Kurc.
Welcome to the show.
134
00:10:36,220 --> 00:10:38,931
I haven't seen you here before,
unless I'm mistaken.
135
00:10:38,931 --> 00:10:42,017
You are not.
I'm not usually one for cabaret,
136
00:10:42,017 --> 00:10:44,269
but we had to come see
what all the fuss was about.
137
00:10:44,269 --> 00:10:46,522
And has it lived up to the hype?
138
00:10:46,855 --> 00:10:48,482
We have not left yet.
139
00:10:48,482 --> 00:10:51,193
- I'll take it as a triumph.
- [chuckles]
140
00:10:54,988 --> 00:10:58,909
I am Madame Lowbeer,
and this is my daughter, Elisabeth.
141
00:10:58,909 --> 00:11:02,329
Pleasure to meet you both.
Lowbeer, is that a Swedish name?
142
00:11:02,329 --> 00:11:07,626
Swedish? No, we come from Czechoslovakia,
or whatever is left of it. Prague.
143
00:11:07,626 --> 00:11:09,336
Ah, charming city.
144
00:11:09,336 --> 00:11:11,630
It strains to be, yes.
145
00:11:11,630 --> 00:11:14,049
- And where do you come from?
- Poland.
146
00:11:14,049 --> 00:11:16,969
A Pole.
I wouldn't have guessed.
147
00:11:16,969 --> 00:11:19,054
You carry yourself like a Frenchman.
148
00:11:19,638 --> 00:11:22,641
People on the ship call you
the Master of Ceremonies.
149
00:11:22,641 --> 00:11:24,476
I wear it as a badge of honor.
150
00:11:24,476 --> 00:11:26,770
And why wouldn't you?
It's very flattering.
151
00:11:26,770 --> 00:11:29,106
I wondered if you originated it yourself.
152
00:11:29,106 --> 00:11:30,816
You think I'm the kind
of man who makes up
153
00:11:30,816 --> 00:11:32,901
his own nickname
and spreads it around?
154
00:11:32,901 --> 00:11:36,321
[laughs]
I don't know what kind of man you are.
155
00:11:36,321 --> 00:11:39,533
We met two minutes ago.
You're certainly confident.
156
00:11:39,533 --> 00:11:42,786
- I hope not arrogant.
- [Elisabeth Lowbeer] Maybe, maybe.
157
00:11:43,787 --> 00:11:46,081
It would be earned, at least.
158
00:11:46,081 --> 00:11:48,000
The show is a hit.
159
00:11:48,000 --> 00:11:50,085
[♪ Sebastian singing]
160
00:11:50,085 --> 00:11:52,421
Thank you, but I'm just the wrangler.
161
00:11:52,421 --> 00:11:54,965
The talent aboard this ship
deserves most of the credit.
162
00:11:54,965 --> 00:11:58,260
- Stop it, I despise modesty.
- I said "most".
163
00:11:58,260 --> 00:12:01,138
- [♪ song concludes]
- [audience cheers, applauds]
164
00:12:06,101 --> 00:12:08,729
Sebastian Padilla, everyone!
165
00:12:08,729 --> 00:12:11,440
[cheers, applause]
166
00:12:11,440 --> 00:12:13,734
How about some Cole Porter, huh?
167
00:12:13,734 --> 00:12:15,360
[cheering]
168
00:12:22,534 --> 00:12:25,287
[♪ plays "Night and Day"
by Cole Porter on piano]
169
00:12:33,837 --> 00:12:36,048
[♪ singing quietly]
170
00:12:45,140 --> 00:12:48,477
The Master of Ceremonies
is also a composer?
171
00:12:48,477 --> 00:12:51,230
- Elisabeth.
- Call me Eliska.
172
00:12:51,230 --> 00:12:53,941
Eliska.
What brings you back?
173
00:12:53,941 --> 00:12:56,109
My mother fell asleep,
so I thought I'd come see
174
00:12:56,109 --> 00:12:57,861
if the show was still happening.
175
00:12:59,738 --> 00:13:01,949
Sadly, everyone went to bed.
176
00:13:02,658 --> 00:13:06,203
And yet you're still here.
Is this your room as well?
177
00:13:06,203 --> 00:13:08,038
Do you sleep on top of the piano?
178
00:13:08,038 --> 00:13:09,331
I wish.
179
00:13:09,331 --> 00:13:12,501
I hold a second-class ticket,
so my cabin isn't quite so spacious.
180
00:13:12,501 --> 00:13:14,419
But you come and go
from this lounge as you please?
181
00:13:14,419 --> 00:13:17,965
I think the captain appreciates
my contributions to morale.
182
00:13:17,965 --> 00:13:19,508
Hm, as he should.
183
00:13:20,342 --> 00:13:22,261
Felt good tonight.
184
00:13:23,053 --> 00:13:25,222
- What?
- Forgetting...
185
00:13:25,222 --> 00:13:27,307
even for a couple hours.
186
00:13:28,100 --> 00:13:30,811
My mother would never admit it,
but I know it helped her, too.
187
00:13:30,811 --> 00:13:34,523
I could see the light return to her eyes.
[sighs]
188
00:13:35,357 --> 00:13:39,862
So, are you a beneficiary
of Ambassador Dantas's generosity?
189
00:13:40,737 --> 00:13:41,947
Yes.
190
00:13:42,865 --> 00:13:43,866
You?
191
00:13:44,575 --> 00:13:46,910
A three-month visa
burning a hole in my pocket.
192
00:13:46,910 --> 00:13:48,203
- Hm.
- From what I've heard,
193
00:13:48,203 --> 00:13:49,830
he's helped many onboard.
194
00:13:49,830 --> 00:13:51,123
I know, that's annoying.
195
00:13:51,123 --> 00:13:52,916
I thought my mother and I were special.
196
00:13:52,916 --> 00:13:54,001
[both chuckle]
197
00:13:56,837 --> 00:13:58,839
So, are you going
to play that for me or what?
198
00:13:58,839 --> 00:14:01,550
Oh, no. No, no, no.
It's not finished.
199
00:14:02,467 --> 00:14:04,553
Bashful Addy, what's it about?
200
00:14:04,553 --> 00:14:08,390
It's a lullaby...
for my two-year-old niece, Felicia.
201
00:14:08,390 --> 00:14:11,101
Aw... that's sweet.
202
00:14:11,602 --> 00:14:13,604
Are you close,
you and your niece?
203
00:14:15,189 --> 00:14:16,815
We've never met.
204
00:14:18,942 --> 00:14:20,569
You want music?
205
00:14:22,029 --> 00:14:23,363
Come on.
206
00:14:23,363 --> 00:14:25,449
- Let's go.
- Let's go.
207
00:14:26,658 --> 00:14:27,868
Bring this.
208
00:14:27,868 --> 00:14:31,371
[♪ plays "I Got Rhythm"
by George Gershwin on piano]
209
00:14:42,090 --> 00:14:44,092
♪
210
00:14:54,061 --> 00:14:56,063
♪
211
00:15:04,112 --> 00:15:07,115
- [♪ music fades]
- [birds cawing]
212
00:15:15,958 --> 00:15:19,169
[♪ gentle string music playing]
213
00:15:19,169 --> 00:15:21,463
Mm, is that land?
214
00:15:26,385 --> 00:15:28,595
We can't be in Brazil already.
215
00:15:29,054 --> 00:15:31,890
No... no.
216
00:15:32,432 --> 00:15:34,852
The boat, it's traveling east.
217
00:15:34,852 --> 00:15:37,938
[♪ tense music playing]
218
00:15:39,481 --> 00:15:41,692
We're going in the wrong direction.
219
00:15:41,692 --> 00:15:44,611
♪
220
00:15:48,365 --> 00:15:51,368
[♪ light music playing]
221
00:15:57,833 --> 00:15:59,835
[people chattering]
222
00:16:05,507 --> 00:16:07,509
♪
223
00:16:21,523 --> 00:16:23,150
[doctor]
Halina...
224
00:16:23,150 --> 00:16:26,320
I need those ABO vials from Group B.
225
00:16:26,320 --> 00:16:29,031
They're just ready, Doctor.
226
00:16:35,204 --> 00:16:37,206
♪
227
00:16:53,222 --> 00:16:56,433
- [Adam] Halina.
- Sorry for the unscheduled visit,
228
00:16:56,433 --> 00:16:58,644
but I come bearing gifts.
229
00:16:59,686 --> 00:17:00,687
Rahel.
230
00:17:01,396 --> 00:17:04,399
- I didn't mean to interrupt, I--
- It's fine, I was just on my way.
231
00:17:04,399 --> 00:17:07,319
Rahel is doing a run
through German territory.
232
00:17:07,319 --> 00:17:11,323
IDs, medicine.
Ten towns in two months.
233
00:17:11,323 --> 00:17:12,991
[Halina Kurc]
Will you go through Radom?
234
00:17:12,991 --> 00:17:15,661
I hear they're starting
to seal off the ghetto.
235
00:17:15,661 --> 00:17:18,372
We'll find a way.
We always do.
236
00:17:19,623 --> 00:17:22,042
I'm curious about these gifts.
237
00:17:22,459 --> 00:17:24,670
Yes.
[exhales]
238
00:17:26,547 --> 00:17:29,049
- Lactic acid?
- I know it's hard to come by.
239
00:17:29,049 --> 00:17:30,592
A forger's treasure.
240
00:17:30,592 --> 00:17:33,095
These will get me two dozen IDs at least.
241
00:17:33,095 --> 00:17:35,639
And an even rarer treasure.
242
00:17:36,306 --> 00:17:37,724
Where did you get it?
243
00:17:37,724 --> 00:17:39,726
The hospital cafeteria.
244
00:17:39,726 --> 00:17:44,439
That is an extremely public space.
You could have easily been spotted.
245
00:17:45,232 --> 00:17:47,985
- Eggs can be procured elsewhere.
- Can they?
246
00:17:47,985 --> 00:17:50,612
You always complain
the demand outweighs the supply
247
00:17:50,612 --> 00:17:52,573
and you cannot make an ID without one.
248
00:17:52,573 --> 00:17:58,287
Halina... working for Dr. Levenhed
is a valuable position for us.
249
00:17:58,287 --> 00:18:01,582
I'm aware of that,
and he's very appreciative of my work.
250
00:18:01,582 --> 00:18:05,085
Well, good.
Keep it that way.
251
00:18:06,336 --> 00:18:07,754
Of course.
252
00:18:08,255 --> 00:18:09,673
[Rahel]
I'm off.
253
00:18:09,673 --> 00:18:11,383
We will see you soon.
254
00:18:11,383 --> 00:18:13,677
Unless a Nazi bullet finds me first.
255
00:18:13,677 --> 00:18:15,262
- Rahel.
- [Rahel laughs]
256
00:18:15,262 --> 00:18:17,681
[Rahel] My God, it's hard
to get you to laugh, huh?
257
00:18:17,681 --> 00:18:19,975
Find the humor, friend.
258
00:18:22,436 --> 00:18:23,854
Goodbye.
259
00:18:31,111 --> 00:18:32,529
[door slams]
260
00:18:33,488 --> 00:18:35,115
Thanks for the support.
261
00:18:36,033 --> 00:18:37,659
I agree with her.
262
00:18:38,577 --> 00:18:40,996
Would you have me lie
to protect your pride?
263
00:18:42,080 --> 00:18:45,584
I have been working
for the Underground for nearly a year,
264
00:18:45,584 --> 00:18:51,006
yet I'm still treated like a child
being indulged and tolerated.
265
00:18:51,006 --> 00:18:54,718
- I risk my life every day.
- Yes, I know you do.
266
00:18:54,718 --> 00:18:58,180
Jakob told me about your visits
to NKVD headquarters.
267
00:18:59,473 --> 00:19:02,809
- He what?
- He's worried, as he should be.
268
00:19:02,809 --> 00:19:05,521
Using the fake IDs
I made you to tour the prison.
269
00:19:05,521 --> 00:19:06,813
Are you insane?
270
00:19:06,813 --> 00:19:09,566
Genek has been gone six weeks.
271
00:19:09,566 --> 00:19:14,863
No information, no idea
if my brother is alive or dead,
272
00:19:14,863 --> 00:19:17,282
and, and Herta pregnant?
It-It's maddening.
273
00:19:17,282 --> 00:19:19,952
But if you get caught,
it jeopardizes all of us.
274
00:19:23,121 --> 00:19:26,124
[♪ gentle music playing]
275
00:19:27,334 --> 00:19:29,336
I'm aware of the stakes, Adam.
276
00:19:35,008 --> 00:19:38,011
[soldiers shouting in Russian]
277
00:19:50,858 --> 00:19:53,527
[shouting continues]
278
00:19:53,527 --> 00:19:56,613
[♪ dramatic music playing]
279
00:20:00,117 --> 00:20:03,161
[people coughing]
280
00:20:06,915 --> 00:20:10,460
[shouting continues]
281
00:20:13,881 --> 00:20:15,883
♪
282
00:20:23,140 --> 00:20:24,766
Welcome.
283
00:20:26,310 --> 00:20:28,645
You will work in the fields as we see fit,
284
00:20:28,645 --> 00:20:32,065
and in exchange, we will provide
you with living quarters
285
00:20:32,065 --> 00:20:34,818
and three rations a day.
286
00:20:34,818 --> 00:20:37,404
Follow the rules, you will eat.
287
00:20:37,404 --> 00:20:39,489
Break the rules and you will not.
288
00:20:39,489 --> 00:20:40,991
It is quite simple.
289
00:20:41,617 --> 00:20:44,953
The nearest town
is 10 kilometers from here.
290
00:20:45,287 --> 00:20:48,040
The villagers have been
notified of your arrival,
291
00:20:48,040 --> 00:20:50,250
and they are not sympathetic.
292
00:20:50,250 --> 00:20:54,588
So, if I were you,
I would not try to leave.
293
00:20:54,588 --> 00:20:56,924
We will be notified if you do.
294
00:20:57,549 --> 00:21:00,552
This... is your new home.
295
00:21:01,261 --> 00:21:03,680
You will never see Poland again.
296
00:21:04,556 --> 00:21:07,559
[♪ dramatic music playing]
297
00:21:07,559 --> 00:21:08,852
[soldier]
Come!
298
00:21:09,603 --> 00:21:12,231
We'll show you to your accommodations!
299
00:21:12,231 --> 00:21:15,067
♪
300
00:21:15,067 --> 00:21:16,568
[soldier shouting]
301
00:21:18,028 --> 00:21:20,030
♪
302
00:21:29,206 --> 00:21:31,208
[people chattering]
303
00:21:36,004 --> 00:21:37,548
[ship horn blows]
304
00:21:38,841 --> 00:21:40,843
[chatter continues]
305
00:21:58,068 --> 00:21:59,111
[birds cawing]
306
00:21:59,111 --> 00:22:01,530
It never gets easier, does it?
307
00:22:01,530 --> 00:22:03,031
Which part?
308
00:22:03,407 --> 00:22:05,826
Trudging back to our floating prison.
309
00:22:06,618 --> 00:22:07,953
Even after all these months,
310
00:22:07,953 --> 00:22:11,290
it still feels like
impending doom every time.
311
00:22:11,290 --> 00:22:13,250
At least we're allowed to get off.
312
00:22:13,250 --> 00:22:15,711
Not everyone is so lucky.
313
00:22:15,711 --> 00:22:18,213
Addy, must we do this every time?
314
00:22:18,213 --> 00:22:19,298
Do what?
315
00:22:19,298 --> 00:22:22,009
This self-flagellation you indulge in.
316
00:22:22,009 --> 00:22:24,678
You have written permission
from the captain to leave the boat.
317
00:22:24,678 --> 00:22:26,763
You're doing nothing wrong.
318
00:22:28,432 --> 00:22:33,562
Besides, without you,
I'd be forced to wander Dakar alone
319
00:22:33,562 --> 00:22:35,689
since my mother is basically a shut-in.
320
00:22:35,689 --> 00:22:38,609
- Would you have that?
- Of course not.
321
00:22:40,944 --> 00:22:43,947
[♪ solemn music playing]
322
00:22:58,253 --> 00:22:59,463
[Eliska]
Addy.
323
00:23:00,005 --> 00:23:02,007
♪
324
00:23:06,762 --> 00:23:10,641
- [indistinct chatter]
- [people coughing]
325
00:23:16,188 --> 00:23:17,397
Addy!
326
00:23:17,397 --> 00:23:18,690
- Addy?!
- [children] Addy!
327
00:23:18,690 --> 00:23:20,192
Where, where, where is this Addy?
328
00:23:20,192 --> 00:23:21,902
I don't see an Addy.
329
00:23:22,986 --> 00:23:25,822
Have you grown six inches since yesterday?
330
00:23:26,949 --> 00:23:29,576
One for you, one for you.
331
00:23:30,244 --> 00:23:31,745
[ship horn blows]
332
00:23:32,829 --> 00:23:35,040
Some of us are talkin'
about escaping the boat,
333
00:23:35,040 --> 00:23:37,459
- chancing it in Dakar.
- That's insanity.
334
00:23:37,459 --> 00:23:41,296
No. No, Addy, it's not insanity.
It's not insanity.
335
00:23:41,296 --> 00:23:44,007
Insanity's being detained
in harbor for months on end
336
00:23:44,007 --> 00:23:46,260
with no hope, no food,
337
00:23:46,260 --> 00:23:48,387
watching our visas
expire and turn to dust.
338
00:23:48,387 --> 00:23:50,097
Where will you go?
339
00:23:50,806 --> 00:23:53,016
What is the plan
after you get off the boat?
340
00:23:54,601 --> 00:23:56,353
Nowhere is safe.
341
00:23:56,353 --> 00:23:57,771
The war is everywhere.
342
00:23:57,771 --> 00:24:01,066
Yeah, I know, but at least we are taking
our fate into our own hands.
343
00:24:01,650 --> 00:24:03,861
[whispers]
You will get yourself killed.
344
00:24:04,695 --> 00:24:07,906
[normal]
This boat is our salvation, not a prison.
345
00:24:09,157 --> 00:24:11,577
Easy to say when you
are allowed to leave it.
346
00:24:12,744 --> 00:24:14,371
Not all of us have
a first-class girlfriend
347
00:24:14,371 --> 00:24:16,456
to wander the Dakar market with.
348
00:24:17,457 --> 00:24:19,459
♪
349
00:24:21,420 --> 00:24:23,046
[hammering]
350
00:24:23,046 --> 00:24:25,132
♪
351
00:24:26,133 --> 00:24:27,759
[exhales]
352
00:24:27,759 --> 00:24:29,845
[board thuds]
353
00:24:32,306 --> 00:24:34,308
[heavy breathing]
354
00:24:37,186 --> 00:24:40,189
[wincing, panting]
355
00:24:47,529 --> 00:24:49,364
[softly]
It's okay. [sniffles]
356
00:24:49,364 --> 00:24:50,532
♪
357
00:24:52,659 --> 00:24:54,286
[hammering]
358
00:25:01,668 --> 00:25:02,669
Borys!
359
00:25:03,837 --> 00:25:05,255
It's black.
360
00:25:05,631 --> 00:25:07,716
- Can you move it?
- No, only like this.
361
00:25:07,716 --> 00:25:09,801
[Vanya]
What is this laziness?
362
00:25:10,594 --> 00:25:11,929
Get back to work!
363
00:25:11,929 --> 00:25:13,639
- [hammering]
- [people shouting]
364
00:25:17,768 --> 00:25:19,770
[wind whistling]
365
00:25:20,854 --> 00:25:22,564
[Borys]
It's too late.
366
00:25:23,315 --> 00:25:25,025
The tissue's dead.
367
00:25:25,025 --> 00:25:28,028
Look, gangrene is setting in.
368
00:25:29,029 --> 00:25:30,447
It needs to come off.
369
00:25:34,785 --> 00:25:35,994
Genek...
370
00:25:36,828 --> 00:25:38,455
your pocketknife.
371
00:25:38,455 --> 00:25:41,542
[♪ tense music playing]
372
00:25:46,213 --> 00:25:50,050
Genek... must you be the one to do this?
373
00:25:50,050 --> 00:25:52,594
Who else? Borys?
374
00:25:58,934 --> 00:26:00,936
♪
375
00:26:09,444 --> 00:26:11,446
- [swift slice]
- [Borys screams]
376
00:26:14,324 --> 00:26:16,326
[wind whistling]
377
00:26:17,411 --> 00:26:18,787
[Borys breathing heavily, coughs]
378
00:26:18,787 --> 00:26:20,497
[Herta]
Poor Borys.
379
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
He doesn't look good.
380
00:26:23,876 --> 00:26:25,586
You think he can deliver the baby now?
381
00:26:25,586 --> 00:26:27,880
[sighs]
Let's hope.
382
00:26:28,797 --> 00:26:30,716
For his sake.
383
00:26:30,716 --> 00:26:32,217
And ours.
384
00:26:32,217 --> 00:26:34,595
[both sigh]
385
00:26:34,595 --> 00:26:36,680
A fingerless pharmacist...
386
00:26:37,723 --> 00:26:39,725
and that's the best we can hope for.
387
00:26:39,725 --> 00:26:41,810
[Herta chuckles]
388
00:26:43,478 --> 00:26:46,148
Maybe Julia can deliver the baby.
389
00:26:46,148 --> 00:26:47,858
She's assisted Borys many times.
390
00:26:47,858 --> 00:26:50,444
And how many of those
babies survived the night?
391
00:26:50,444 --> 00:26:52,446
And the mothers?
Half, if that?
392
00:26:52,446 --> 00:26:55,949
- You blame Julia for those shit odds?
- No, of course not.
393
00:26:56,241 --> 00:26:59,870
You know, she knows
what it is to lose a child.
394
00:27:00,537 --> 00:27:03,290
- The eternal suffering.
- I know, but she's a seamstress,
395
00:27:03,290 --> 00:27:05,250
Herta, not a doctor.
396
00:27:05,667 --> 00:27:09,296
Hm? I'm not leaving your fate
and the baby's up to a 50-50 chance.
397
00:27:09,296 --> 00:27:11,173
Let's go to sleep.
398
00:27:11,173 --> 00:27:13,008
There's nothing to be done tonight.
399
00:27:13,008 --> 00:27:14,510
And once you survive the birth,
400
00:27:14,510 --> 00:27:17,304
you'll be forced out
into the fields 12 hours later.
401
00:27:17,304 --> 00:27:19,806
Hm? If you want to eat,
and if you don't eat,
402
00:27:19,806 --> 00:27:21,099
your milk won't come in.
403
00:27:21,099 --> 00:27:22,809
It's medieval,
not to mention illegal.
404
00:27:22,809 --> 00:27:26,396
What is legal? We were thrown
into a cattle car against our will.
405
00:27:26,396 --> 00:27:29,816
I know. Based on a choice I made,
that violated Soviet law,
406
00:27:29,816 --> 00:27:32,528
an off-the-books law,
but a rule nonetheless,
407
00:27:32,528 --> 00:27:34,238
you know, that carries
weight with these people.
408
00:27:34,238 --> 00:27:35,948
It's how these imbeciles think.
409
00:27:35,948 --> 00:27:37,783
They don't think, they don't care.
410
00:27:37,783 --> 00:27:41,370
No, you're entitled
to 35 days off with rations.
411
00:27:41,370 --> 00:27:43,622
- Yes.
- No, that is the law on the Soviet books,
412
00:27:43,622 --> 00:27:46,333
and it's time for someone
to remind them of that fact.
413
00:27:47,584 --> 00:27:48,919
Remind who?
414
00:27:48,919 --> 00:27:50,921
Romanov, the guards.
415
00:27:50,921 --> 00:27:52,005
No.
416
00:27:53,131 --> 00:27:56,134
It's too risky, I forbid it.
417
00:27:56,134 --> 00:27:58,136
- Oh, you forbid it?
- Yes, I'm huge,
418
00:27:58,136 --> 00:28:00,848
- and I'll sit on you if you defy me.
- [Genek chuckles]
419
00:28:02,683 --> 00:28:05,310
Food is the priority.
420
00:28:05,811 --> 00:28:07,813
I will go to work the next day,
421
00:28:07,813 --> 00:28:09,898
and we will all eat.
422
00:28:10,774 --> 00:28:11,984
There.
423
00:28:12,818 --> 00:28:14,444
A decision.
424
00:28:17,739 --> 00:28:20,951
[♪ slow piano music playing]
425
00:28:20,951 --> 00:28:23,036
[indistinct chatter]
426
00:28:29,293 --> 00:28:32,921
♪ It seems we stood and talked ♪
427
00:28:34,423 --> 00:28:38,260
♪ Like this before ♪
428
00:28:40,387 --> 00:28:44,808
♪ We looked at each other
in the same way then ♪
429
00:28:46,268 --> 00:28:49,730
♪ But I can't remember where ♪
430
00:28:49,730 --> 00:28:53,025
♪ Or when ♪
431
00:28:53,025 --> 00:28:55,152
Good evening, sir.
I know you have a great deal
432
00:28:55,152 --> 00:28:56,653
on your mind at the moment, but--
433
00:28:56,653 --> 00:28:58,947
We are in the same limbo
with the visas, Addy.
434
00:28:58,947 --> 00:29:01,450
Sending wires, doing what
we can to extend them.
435
00:29:01,450 --> 00:29:05,204
This isn't about the visas.
H-Have you visited steerage lately?
436
00:29:05,996 --> 00:29:08,498
- Conditions have deteriorated.
- I know.
437
00:29:08,498 --> 00:29:12,336
Maybe a boost to morale would do wonders.
A day off the boat.
438
00:29:12,336 --> 00:29:14,087
I cannot procure
enough passes for everyone.
439
00:29:14,087 --> 00:29:16,798
- It would be chaos.
- A chance to stretch their legs.
440
00:29:16,798 --> 00:29:20,677
It is of no matter anyway.
The ship leaves Dakar tonight.
441
00:29:21,428 --> 00:29:23,055
Tonight, you mean on to Rio?
442
00:29:23,847 --> 00:29:26,850
The ship... needs repairs.
443
00:29:26,850 --> 00:29:30,145
We must travel north to Casablanca
before continuing on to Brazil.
444
00:29:31,855 --> 00:29:34,399
- But that's a week in the wrong direction.
- Yes, I know.
445
00:29:34,399 --> 00:29:36,360
Dakar is a bustling port
in its own right.
446
00:29:36,360 --> 00:29:39,655
- Can we not seek help here?
- Mr. Kurc... must I remind you
447
00:29:39,655 --> 00:29:42,574
that your presence in this lounge
is already a concession?
448
00:29:42,574 --> 00:29:45,661
Speaking of concessions,
why is it you keep agreeing to move us
449
00:29:45,661 --> 00:29:48,747
from one Vichy-occupied city to another?
450
00:29:49,498 --> 00:29:53,502
Maybe next time
consider a place that doesn't hate Jews.
451
00:29:54,670 --> 00:29:57,673
[echoing applause]
452
00:30:00,467 --> 00:30:03,846
- [♪ light piano music plays]
- [sighs]
453
00:30:03,846 --> 00:30:06,807
[Addy singing] [echoing]
♪ ...we've met ♪
454
00:30:06,807 --> 00:30:09,810
♪ Before ♪
455
00:30:09,810 --> 00:30:14,898
♪ And laughed before ♪
456
00:30:14,898 --> 00:30:16,650
♪ And loved... ♪
457
00:30:16,650 --> 00:30:18,902
- Addy.
- What?
458
00:30:18,902 --> 00:30:21,154
- Ah!
- For you.
459
00:30:21,154 --> 00:30:23,657
I did the embroidery myself.
[chuckles]
460
00:30:23,657 --> 00:30:25,325
[ship horn honks]
461
00:30:25,325 --> 00:30:27,411
[people cheering]
462
00:30:27,411 --> 00:30:29,121
[sighs]
463
00:30:29,121 --> 00:30:33,250
[♪ solemn music playing]
464
00:30:33,250 --> 00:30:34,960
[knocks on door]
465
00:30:34,960 --> 00:30:38,046
♪
466
00:30:45,554 --> 00:30:47,556
[♪ music fades]
467
00:30:56,106 --> 00:30:58,525
We're not going to Rio, are we?
468
00:30:59,067 --> 00:31:01,069
[♪ solemn music resumes]
469
00:31:07,409 --> 00:31:08,410
[Eliska sighs]
470
00:31:09,328 --> 00:31:10,329
[Addy sighs]
471
00:31:20,672 --> 00:31:22,674
♪
472
00:31:34,102 --> 00:31:36,104
♪
473
00:31:45,489 --> 00:31:47,491
[♪ music intensifies]
474
00:31:50,702 --> 00:31:52,371
[♪ music concludes]
475
00:31:52,371 --> 00:31:54,873
What do you think awaits us in Casablanca?
476
00:31:55,499 --> 00:31:57,501
Another detention?
477
00:31:57,501 --> 00:31:58,585
[Addy sighs]
478
00:32:00,087 --> 00:32:01,713
I don't know...
479
00:32:04,049 --> 00:32:06,051
but whatever it is...
480
00:32:07,302 --> 00:32:09,304
we'll face it together.
481
00:32:23,485 --> 00:32:26,488
[♪ somber music playing]
482
00:32:40,919 --> 00:32:46,341
[Otto and Julia pray in native dialect]
483
00:32:56,435 --> 00:32:58,437
♪
484
00:33:08,572 --> 00:33:10,574
♪
485
00:33:15,495 --> 00:33:19,583
[panting] I'd like to request
an audience with Romanov.
486
00:33:19,583 --> 00:33:21,084
Would you?
487
00:33:21,084 --> 00:33:22,377
Yes.
488
00:33:22,377 --> 00:33:25,214
We toil at his behest,
and under Soviet law,
489
00:33:25,214 --> 00:33:29,301
it is... within a worker's rights
to speak to his supervisor.
490
00:33:29,301 --> 00:33:32,304
And what is it you wish
to speak to him about?
491
00:33:32,304 --> 00:33:37,226
[Genek] The ILO created a standard
to provide time off to expectant mothers.
492
00:33:37,601 --> 00:33:40,354
The Soviet government recently adopted
a provision in accordance
493
00:33:40,354 --> 00:33:42,189
with this international standard.
494
00:33:42,189 --> 00:33:45,275
This camp is in violation
of this provision.
495
00:33:45,943 --> 00:33:48,153
I merely wish to bring
this to his attention.
496
00:33:52,157 --> 00:33:54,368
Report to the field when you're done.
497
00:33:56,870 --> 00:34:00,082
Go... before I change my mind.
498
00:34:02,876 --> 00:34:04,503
[soldier shouts]
499
00:34:05,504 --> 00:34:08,048
[♪ solemn music playing]
500
00:34:14,471 --> 00:34:17,724
[wind whistling]
501
00:34:27,943 --> 00:34:29,945
[indistinct chatter]
502
00:34:34,783 --> 00:34:36,618
[Romanov laughing]
503
00:34:52,676 --> 00:34:55,637
Out with it, I don't have all day.
What do you need?
504
00:34:57,389 --> 00:34:58,390
[grunts]
505
00:34:58,390 --> 00:35:00,851
- [breathing heavily]
- [wind whistling]
506
00:35:05,105 --> 00:35:08,108
[♪ tense music playing]
507
00:35:08,108 --> 00:35:11,195
- [Julia] [quietly] Herta... are you okay?
- [Herta winces]
508
00:35:11,195 --> 00:35:13,280
[Herta panting]
509
00:35:14,323 --> 00:35:16,325
- Yeah.
- Are you sure?
510
00:35:16,325 --> 00:35:18,410
♪
511
00:35:23,540 --> 00:35:27,294
And I am merely here
to issue a polite reminder
512
00:35:27,294 --> 00:35:28,795
that we should implement this law.
513
00:35:28,795 --> 00:35:30,964
You are a Pole and a Jew.
514
00:35:30,964 --> 00:35:33,091
Why do you think the laws apply to you?
515
00:35:34,384 --> 00:35:36,386
We are on Soviet soil.
516
00:35:37,513 --> 00:35:40,516
We all must operate under
the law of your sovereign nation,
517
00:35:40,516 --> 00:35:43,101
that has been made clear
to us since our arrival,
518
00:35:43,101 --> 00:35:46,897
and the camp is well run and fair.
519
00:35:46,897 --> 00:35:49,483
So, I take it that you're a man who values
520
00:35:49,483 --> 00:35:51,777
order and the rule of law.
521
00:35:53,278 --> 00:35:54,279
Denied.
522
00:35:56,615 --> 00:35:57,616
Excuse me?
523
00:35:57,616 --> 00:35:59,743
Your request has been denied.
524
00:35:59,743 --> 00:36:02,079
Now go.
[speaks Russian] Razdavay karty.
525
00:36:05,207 --> 00:36:07,417
[Genek] Please, may I ask
the reason for your denial?
526
00:36:07,417 --> 00:36:10,879
You presented no evidence
of your wife's pregnancy.
527
00:36:10,879 --> 00:36:12,172
Evidence.
528
00:36:12,172 --> 00:36:15,592
You could be faking it
to avoid work and horde food.
529
00:36:15,592 --> 00:36:17,052
It is a known tactic.
530
00:36:17,052 --> 00:36:20,347
I understand.
How may I provide proof of her condition?
531
00:36:20,347 --> 00:36:23,600
- A doctor's note.
- Of course, that's fair.
532
00:36:23,600 --> 00:36:25,185
Is there a doctor I can speak to?
533
00:36:25,185 --> 00:36:27,479
- He is busy.
- He's busy.
534
00:36:29,398 --> 00:36:32,484
You know, Borys, the pharmacist,
he passed away this morning,
535
00:36:32,484 --> 00:36:35,821
and, previously, we were denied
a doctor for, uh, births
536
00:36:35,821 --> 00:36:38,907
and medical situations due
to Borys's position in the medical field.
537
00:36:38,907 --> 00:36:40,742
So, given this precedent, I implore you,
538
00:36:40,742 --> 00:36:42,953
- please provide the barr--
- Pharmacist is not a doctor.
539
00:36:42,953 --> 00:36:44,663
That is foolishness.
540
00:36:48,667 --> 00:36:51,670
[♪ light music playing]
541
00:36:53,255 --> 00:36:54,423
[shaky breaths]
542
00:36:55,257 --> 00:36:57,885
- Contractions?
- That's not all.
543
00:36:59,261 --> 00:37:03,098
Oh, okay, uh...
We have to go back to the barracks.
544
00:37:03,098 --> 00:37:04,683
Where is Genek?
545
00:37:04,683 --> 00:37:06,894
[wind whistling]
546
00:37:06,894 --> 00:37:08,979
♪
547
00:37:11,148 --> 00:37:14,359
Ahh, there you are.
548
00:37:15,235 --> 00:37:16,236
You're late.
549
00:37:17,779 --> 00:37:21,116
- What is happening?
- I am citing you for missing work.
550
00:37:21,116 --> 00:37:25,204
Missing?
But, but you granted me permission.
551
00:37:28,373 --> 00:37:30,584
I do not recall that.
552
00:37:34,296 --> 00:37:37,132
Report to headquarters
to receive your punishment.
553
00:37:39,843 --> 00:37:43,472
Shall I also cite you
for defying a direct order?
554
00:37:51,855 --> 00:37:53,857
[wind whistling]
555
00:37:53,857 --> 00:37:55,025
♪
556
00:37:55,025 --> 00:37:57,110
[door opens]
557
00:38:09,665 --> 00:38:11,875
30% reduction in rations for one week.
558
00:38:11,875 --> 00:38:14,127
- Now go.
- Commandant, please.
559
00:38:14,127 --> 00:38:16,588
That is the consequence
for missing work.
560
00:38:16,588 --> 00:38:19,424
- I had permission.
- Then show me.
561
00:38:20,509 --> 00:38:23,136
Hand over written evidence
of such permission.
562
00:38:25,222 --> 00:38:26,431
I have none.
563
00:38:27,266 --> 00:38:29,268
Then the punishment stands.
564
00:38:30,185 --> 00:38:33,188
[♪ tense music playing]
565
00:38:34,064 --> 00:38:36,275
- On the bed!
- [Herta groaning]
566
00:38:40,237 --> 00:38:42,865
[groaning]
Ow.
567
00:38:44,908 --> 00:38:47,911
Please... please reconsider.
568
00:38:47,911 --> 00:38:51,123
I cannot return to my wife with less food
than I started the day with.
569
00:38:51,123 --> 00:38:53,208
♪
570
00:38:53,208 --> 00:38:55,127
I-I beg of you.
571
00:38:55,127 --> 00:38:59,298
We... we have different
positions in this place,
572
00:38:59,298 --> 00:39:02,885
but... we are both men.
573
00:39:02,885 --> 00:39:04,970
We are not both men.
574
00:39:06,096 --> 00:39:10,309
I am the Commandant...
and you're a prisoner.
575
00:39:12,477 --> 00:39:15,480
And the law... is the law.
576
00:39:15,480 --> 00:39:17,065
- [Julia] Good.
- [groaning]
577
00:39:17,065 --> 00:39:20,402
Yeah, yeah, yeah!
Push, push, push! Push!
578
00:39:20,402 --> 00:39:21,904
[deep breath]
Push!
579
00:39:21,904 --> 00:39:23,614
The law is the law?
580
00:39:23,614 --> 00:39:25,699
♪
581
00:39:26,450 --> 00:39:28,327
Is-Is, is that a joke?
582
00:39:33,624 --> 00:39:35,250
[panting]
583
00:39:36,001 --> 00:39:38,003
[Genek] Before, I was denied
fair treatment under the law
584
00:39:38,003 --> 00:39:39,296
because I'm a Pole and a Jew,
585
00:39:39,296 --> 00:39:42,132
but now the same laws,
they apply to my actions.
586
00:39:42,132 --> 00:39:43,842
Bite your tongue.
587
00:39:43,842 --> 00:39:47,012
- You're speaking to a decorated officer.
- [Genek] Decorated?
588
00:39:47,012 --> 00:39:49,515
By whom? For what?!
589
00:39:49,515 --> 00:39:51,183
[moaning]
590
00:39:51,183 --> 00:39:54,645
You play at war, at power,
dressed in your uniforms,
591
00:39:54,645 --> 00:39:57,231
showing off your decorations
like children in a playground
592
00:39:57,231 --> 00:39:58,524
bragging about a new toy,
593
00:39:58,524 --> 00:40:01,944
and then you sit in this room,
in the middle of Siberia,
594
00:40:01,944 --> 00:40:03,445
playing your cards...
595
00:40:03,445 --> 00:40:05,906
[Herta moaning]
596
00:40:05,906 --> 00:40:08,033
...shuffling and dealing,
winning and losing,
597
00:40:08,033 --> 00:40:09,535
over and over again...
598
00:40:09,535 --> 00:40:10,827
[Julia]
Herta!
599
00:40:10,827 --> 00:40:13,288
...while the rest of us
lie in the field...
600
00:40:13,288 --> 00:40:14,373
[Julia]
Wake up!
601
00:40:14,373 --> 00:40:16,083
- ...freezing and starving...
- [Julia] Herta.
602
00:40:16,083 --> 00:40:17,543
...and suffering and dying.
603
00:40:17,543 --> 00:40:19,336
Herta, stay with us.
604
00:40:19,336 --> 00:40:20,712
[yells]
What is happening?!
605
00:40:22,130 --> 00:40:23,549
How does this make sense?!
606
00:40:23,549 --> 00:40:26,260
How does any of this
make any fucking sense?
607
00:40:26,260 --> 00:40:27,970
- [Romanov shouts]
- [Genek yells]
608
00:40:33,225 --> 00:40:34,434
[glass vials clinking]
609
00:40:34,434 --> 00:40:35,936
[gasps]
Doctor, no, no, no, no, no!
610
00:40:35,936 --> 00:40:38,397
Those are, those are
the samples from Moscow.
611
00:40:38,397 --> 00:40:41,108
These have already been analyzed.
[slight chuckle]
612
00:40:41,108 --> 00:40:42,734
A potentially disastrous mistake.
613
00:40:42,734 --> 00:40:46,321
- That has been averted.
- Thanks to you.
614
00:40:46,321 --> 00:40:49,074
Your focus is admirable.
615
00:40:49,074 --> 00:40:51,618
My eyes can barely stay open this late.
616
00:40:51,618 --> 00:40:53,871
Then it's time to go home and sleep.
617
00:40:53,871 --> 00:40:56,206
This blood will still
be bloody in the morning.
618
00:40:58,417 --> 00:41:01,628
You remind me of my youngest, Ida.
619
00:41:01,628 --> 00:41:03,463
She's around your age.
620
00:41:03,463 --> 00:41:07,176
She has your wit
and the ways with the words.
621
00:41:07,176 --> 00:41:10,262
- [Halina laughs]
- If not your alertness.
622
00:41:10,262 --> 00:41:13,098
- Where is Ida now?
- Back in St. Petersburg,
623
00:41:13,098 --> 00:41:16,351
- caring for her two children.
- Two children at my age?!
624
00:41:16,351 --> 00:41:18,937
I can barely care for a house plant.
625
00:41:18,937 --> 00:41:21,523
My wife is with her, helping her.
626
00:41:21,523 --> 00:41:23,567
You must miss her, your wife.
627
00:41:23,567 --> 00:41:28,655
I feel her absence... every evening...
628
00:41:29,239 --> 00:41:31,867
returning to an empty home.
629
00:41:35,829 --> 00:41:38,123
I lost a brother recently,
630
00:41:38,624 --> 00:41:41,835
- the eldest in my family.
- I'm sorry, Halina.
631
00:41:41,835 --> 00:41:43,337
How did he pass?
632
00:41:43,337 --> 00:41:45,422
We don't know what happened to him.
633
00:41:46,590 --> 00:41:52,012
He and his wife were here one day
and then... gone the next.
634
00:41:54,598 --> 00:41:57,809
I wonder if you could help me
find out what happened to him?
635
00:41:57,809 --> 00:42:02,105
You, you have status
and you know people in the NKVD.
636
00:42:02,105 --> 00:42:05,192
I just want to know
where he is and, and if he's...
637
00:42:06,193 --> 00:42:07,194
if he's okay.
638
00:42:07,194 --> 00:42:10,197
- What is his crime?
- His crime?
639
00:42:10,197 --> 00:42:12,908
You implied he was taken by the NKVD.
640
00:42:12,908 --> 00:42:16,161
- For no reason. He committed no crime.
- That is not possible.
641
00:42:16,161 --> 00:42:18,455
There must have been
a transgression if he was deemed
642
00:42:18,455 --> 00:42:20,207
an enemy of the state.
643
00:42:22,501 --> 00:42:24,920
Perhaps, if you share it with me,
644
00:42:24,920 --> 00:42:29,132
I will have better luck finding out
the nature of his punishment.
645
00:42:29,132 --> 00:42:32,427
[♪ light, tense music playing]
646
00:42:34,388 --> 00:42:36,598
I don't know his crime.
647
00:42:38,809 --> 00:42:41,562
We didn't discuss such things.
648
00:42:46,775 --> 00:42:50,404
Perhaps, it's time to go home, it's late.
649
00:42:51,822 --> 00:42:53,824
♪
650
00:43:00,998 --> 00:43:03,000
[wind whistling]
651
00:43:16,555 --> 00:43:18,557
[door squeaks]
652
00:43:21,977 --> 00:43:23,270
[door closes]
653
00:43:23,270 --> 00:43:25,355
[Genek panting]
654
00:43:29,276 --> 00:43:32,279
[♪ light music playing]
655
00:43:46,335 --> 00:43:48,337
[softly]
This is your son.
656
00:43:48,879 --> 00:43:50,881
[Genek chuckles]
657
00:43:54,468 --> 00:43:56,470
[Genek panting]
658
00:44:01,892 --> 00:44:03,894
♪
659
00:44:23,121 --> 00:44:25,123
♪
660
00:44:33,382 --> 00:44:35,592
- [softly] Hey.
- [Genek chuckles]
661
00:44:37,302 --> 00:44:38,929
[knock on door]
662
00:44:39,429 --> 00:44:41,431
We are docking,
you must pack now.
663
00:44:41,431 --> 00:44:44,434
Wh-What do you mean, "pack"?
What is this?
664
00:44:44,434 --> 00:44:47,396
70% of what you paid for your ticket.
Everyone gets reimbursed.
665
00:44:47,396 --> 00:44:49,439
No, no, no, no, no, no.
I don't want to get reimbursed.
666
00:44:49,439 --> 00:44:50,774
I paid for passage to Brazil.
667
00:44:50,774 --> 00:44:54,069
Captain's orders, everyone's getting off,
so start packing.
668
00:44:54,069 --> 00:44:56,238
I thought we were going
to Casablanca for repairs.
669
00:44:56,238 --> 00:44:58,949
Why are-- why are we disembarking?
670
00:44:58,949 --> 00:45:02,661
- [♪ dramatic music playing]
- [panicked chatter]
671
00:45:08,000 --> 00:45:10,002
[people shouting]
672
00:45:10,002 --> 00:45:12,087
♪
673
00:45:19,720 --> 00:45:21,346
[Eliska]
Addy!
674
00:45:21,346 --> 00:45:22,556
Addy!
675
00:45:22,556 --> 00:45:24,683
- Eliska!
- Addy!
676
00:45:24,683 --> 00:45:25,976
Eliska!
677
00:45:26,393 --> 00:45:27,603
Eliska!
678
00:45:29,897 --> 00:45:32,983
'Scuse me, sorry, I need to get
to those passengers over there.
679
00:45:32,983 --> 00:45:34,359
[soldier]
They will go to Casablanca,
680
00:45:34,359 --> 00:45:35,944
but they can pay
for their own accommodations.
681
00:45:35,944 --> 00:45:38,238
As can I, as can I.
682
00:45:39,072 --> 00:45:40,407
Insufficient.
683
00:45:40,407 --> 00:45:41,575
Please, I am resourceful.
684
00:45:41,575 --> 00:45:43,410
- I can work on the--
- [gun cocks]
685
00:45:43,410 --> 00:45:44,703
[soldier]
Get going.
686
00:45:45,245 --> 00:45:46,455
Aller.
687
00:45:47,539 --> 00:45:49,541
[speaks French]
Aller.
688
00:45:49,541 --> 00:45:52,586
♪
689
00:45:59,259 --> 00:46:01,261
[wind whistling]
690
00:46:05,641 --> 00:46:07,643
[Herta] [softly]
Come on.
691
00:46:08,268 --> 00:46:11,271
- Come on.
- What is it?
692
00:46:11,271 --> 00:46:12,856
What's wrong?
693
00:46:12,856 --> 00:46:15,359
His eyes, they won't open.
694
00:46:15,359 --> 00:46:18,028
- [baby whines]
- It's too cold here.
695
00:46:18,028 --> 00:46:19,655
They're frozen shut.
696
00:46:20,239 --> 00:46:21,865
[exhales]
697
00:46:23,075 --> 00:46:25,202
[kisses]
Come on, my love.
698
00:46:25,202 --> 00:46:26,912
[exhales]
699
00:46:28,038 --> 00:46:29,665
[sniffles]
700
00:46:29,665 --> 00:46:32,751
- [baby whining]
- Shh. Yeah, yeah, yeah.
701
00:46:37,548 --> 00:46:39,967
[sighs]
Open your eyes.
702
00:46:43,720 --> 00:46:46,431
Oh. Yes.
703
00:46:46,431 --> 00:46:48,141
[whining]
704
00:46:51,103 --> 00:46:53,105
[Herta chuckles]
705
00:46:53,689 --> 00:46:55,524
Oh.
[kisses]
706
00:46:55,524 --> 00:46:58,360
Welcome to your second day, my little one.
707
00:46:58,360 --> 00:47:01,655
- [baby crying]
- [laughs]
708
00:47:01,655 --> 00:47:04,741
- Genek, something for my arm.
- Of course.
709
00:47:04,741 --> 00:47:06,827
[baby crying]
710
00:47:08,078 --> 00:47:11,081
[♪ light music playing]
711
00:47:15,586 --> 00:47:17,671
♪
712
00:47:19,173 --> 00:47:20,382
Here.
713
00:47:20,507 --> 00:47:22,050
- Okay.
- Here.
714
00:47:23,969 --> 00:47:25,804
[grunts]
Under there.
715
00:47:26,805 --> 00:47:29,016
[baby stops crying]
716
00:47:30,267 --> 00:47:32,644
♪
717
00:47:39,359 --> 00:47:41,361
[both chuckling]
718
00:47:45,449 --> 00:47:46,450
[Herta sighs]
719
00:47:46,575 --> 00:47:47,576
[chuckles]
720
00:47:47,784 --> 00:47:49,786
♪
721
00:47:50,454 --> 00:47:53,665
[Herta]
[kisses] Yes.
722
00:48:07,387 --> 00:48:09,389
♪
723
00:48:20,400 --> 00:48:22,027
[sobs]
724
00:48:47,970 --> 00:48:49,972
♪
725
00:48:53,433 --> 00:48:55,435
[deep breath]
726
00:49:04,069 --> 00:49:06,071
[door closes]
727
00:49:18,667 --> 00:49:20,586
- [Dr. Levenhed] Halina.
- [vial clinks]
728
00:49:20,586 --> 00:49:22,296
[Halina]
Yes, Doctor?
729
00:49:25,716 --> 00:49:27,467
You need to go with these men.
730
00:49:27,467 --> 00:49:30,554
[♪ tense music playing]
731
00:49:32,431 --> 00:49:34,057
Where are they taking me?
732
00:49:34,057 --> 00:49:36,143
There's no time for questions.
733
00:49:36,852 --> 00:49:37,853
Go.
734
00:49:38,854 --> 00:49:40,856
♪
735
00:49:52,743 --> 00:49:54,745
[♪ music intensifies]
736
00:49:57,998 --> 00:50:01,001
[♪ light music playing]
737
00:50:25,651 --> 00:50:27,653
♪
738
00:50:50,467 --> 00:50:51,969
[♪ music fades]
739
00:50:51,969 --> 00:50:54,972
[♪ fanfare playing]