1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,970 --> 00:00:58,809 DANS LES YEUX DE TAMMY FAYE 4 00:00:59,518 --> 00:01:00,978 Jim et Tammy Faye Bakker 5 00:01:01,145 --> 00:01:04,398 étaient les télévangélistes les plus célèbres des États-Unis 6 00:01:04,565 --> 00:01:06,358 et, de loin, les plus prospères. 7 00:01:06,525 --> 00:01:08,778 Les Ken et Barbie des télévangélistes. 8 00:01:08,944 --> 00:01:10,362 Ils semblaient honnêtes. 9 00:01:10,529 --> 00:01:13,115 Ils donnaient du courage et de l'espoir aux gens. 10 00:01:13,282 --> 00:01:17,745 Il dirige le Club Praise The Lord, organisation religieuse multimillionnaire. 11 00:01:17,912 --> 00:01:21,665 PTL gère aussi Heritage Village à Fort Mill, en Caroline du Sud. 12 00:01:21,832 --> 00:01:25,669 Un Disneyland chrétien où les membres allient loisirs et spiritualité. 13 00:01:25,836 --> 00:01:29,006 Ce sont des stars dans le monde de la télévision religieuse. 14 00:01:29,173 --> 00:01:31,217 Mais ce soir, ils sont sur la paille. 15 00:01:31,383 --> 00:01:34,428 Suite au scandale, Jim Bakker a dû démissionner. 16 00:01:34,595 --> 00:01:39,350 Reste à savoir si le scandale éclaboussera toutes les chaînes religieuses... 17 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 C'est la guerre des prédicateurs. 18 00:01:41,644 --> 00:01:44,563 À l'ère électronique, les enjeux sont importants... 19 00:01:44,730 --> 00:01:47,858 Pris dans la tourmente, les évangélistes Jimmy Swaggart, 20 00:01:48,025 --> 00:01:49,360 Oral Roberts, Jerry Falwell. 21 00:01:49,527 --> 00:01:52,071 C'est l'affaire du "Paradis-gate". 22 00:01:52,321 --> 00:01:54,949 C'est l'histoire de Jim et Tammy Bakker. 23 00:01:55,199 --> 00:02:00,371 Tout comme le Watergate a terni l'image des hommes politiques, 24 00:02:00,538 --> 00:02:05,626 cette histoire ne manquera pas de ternir l'image des prêcheurs. 25 00:02:06,126 --> 00:02:09,880 Les Bakker sont bloqués par la foule impatiente de les revoir. 26 00:02:10,047 --> 00:02:14,218 Les touristes affluent par bus entiers, espérant apercevoir les reclus, 27 00:02:14,385 --> 00:02:16,887 sans plus de succès que les médias. 28 00:02:21,100 --> 00:02:24,061 Bon, je commence par vous démaquiller un peu. 29 00:02:24,228 --> 00:02:25,479 D'accord. 30 00:02:25,646 --> 00:02:27,565 J'enlève votre fond de teint. 31 00:02:28,566 --> 00:02:30,234 Et on reprend à zéro. 32 00:02:31,402 --> 00:02:32,862 Vous effacez vos lèvres ? 33 00:02:39,660 --> 00:02:41,412 Vous voulez du démaquillant ? 34 00:02:43,247 --> 00:02:44,415 Voilà. 35 00:02:45,165 --> 00:02:46,959 Le contour est tatoué. 36 00:02:48,627 --> 00:02:51,964 Sur mes yeux et mes sourcils aussi, c'est permanent. 37 00:02:52,131 --> 00:02:54,216 Vous ne pouvez pas faire grand-chose. 38 00:02:55,050 --> 00:02:57,386 Ça alors, je ne savais pas. 39 00:02:58,429 --> 00:03:01,557 - Vous n'enlevez jamais vos faux cils ? - Non, jamais. 40 00:03:01,724 --> 00:03:02,933 C'est mon look. 41 00:03:03,267 --> 00:03:06,478 Si on me retire ça, ce n'est plus moi. 42 00:03:06,645 --> 00:03:09,815 Personne ne voudra me voir sans, alors, je le garde. 43 00:03:09,982 --> 00:03:11,275 On pourrait alléger... 44 00:03:11,442 --> 00:03:14,278 Non, vous pouvez faire ce que vous voulez, 45 00:03:14,445 --> 00:03:16,697 mais mes cils, ils ne bougent pas. 46 00:03:17,239 --> 00:03:18,824 C'est tout vous. 47 00:03:20,284 --> 00:03:21,952 Oui, c'est moi. 48 00:03:27,458 --> 00:03:30,878 1994 Palm Springs, Californie 49 00:03:38,719 --> 00:03:42,306 Je ne connaissais pas les mots "gloire" et "alléluia". 50 00:03:42,932 --> 00:03:44,975 Le Diable est tout autour de nous, oui ! 51 00:03:45,142 --> 00:03:47,561 À vous de résister à la tentation. Alléluia. 52 00:03:48,812 --> 00:03:50,397 Si Jésus ne vous sauve pas, 53 00:03:50,564 --> 00:03:52,650 vous vous offrez aux démons 54 00:03:52,816 --> 00:03:55,861 et le Diable s'immiscera en vous ! 55 00:03:56,403 --> 00:03:57,488 Gloire à Dieu ! 56 00:03:57,905 --> 00:03:59,823 Quand Dieu a parlé à mon cœur, 57 00:03:59,990 --> 00:04:03,285 je ne savais dire ni gloire ni alléluia, mais j'ai été sauvé ! 58 00:04:03,535 --> 00:04:05,120 J'ai bondi sur l'autel ! 59 00:04:05,287 --> 00:04:06,789 Jésus m'a dit qu'Il m'aimait 60 00:04:07,456 --> 00:04:09,833 et Il vous aimera. 61 00:04:11,168 --> 00:04:13,337 Il parle à travers elle. 62 00:04:13,504 --> 00:04:14,672 Dites : "Alléluia !" 63 00:04:15,923 --> 00:04:18,425 Elle est avec le Saint-Esprit. 64 00:04:18,842 --> 00:04:20,636 Ressentez-le. Dites : "Gloire. 65 00:04:21,345 --> 00:04:22,554 Gloire à Dieu." 66 00:04:22,721 --> 00:04:23,889 Gloire à Dieu ! 67 00:04:24,056 --> 00:04:26,684 Toi aussi, ma sœur. Ressens l'Esprit Saint. 68 00:04:26,850 --> 00:04:28,435 Levez les mains ! 69 00:04:30,646 --> 00:04:32,106 J'étais ici. 70 00:04:32,272 --> 00:04:33,273 Tout le temps. 71 00:04:33,899 --> 00:04:35,943 Les petites menteuses vont en enfer. 72 00:04:36,443 --> 00:04:37,987 Sois honnête et sincère. 73 00:04:38,153 --> 00:04:39,488 Je veux être sauvée. 74 00:04:41,115 --> 00:04:44,493 Si tu me laisses venir, Dieu m'aimera comme Il le doit. 75 00:04:44,702 --> 00:04:46,495 Tu ne dois pas venir à l'église. 76 00:04:46,662 --> 00:04:47,871 On a nos raisons. 77 00:04:48,539 --> 00:04:50,541 Parce qu'on te traite de catin ? 78 00:04:52,584 --> 00:04:55,212 Que tu m'as eue avant que Fred t'épouse ? 79 00:04:57,423 --> 00:05:01,218 Ils m'ont laissée revenir parce que personne ne joue du piano. 80 00:05:01,385 --> 00:05:03,887 Mais tu leur rappelles que j'ai divorcé. 81 00:05:04,221 --> 00:05:05,889 S'ils te voient, 82 00:05:06,390 --> 00:05:08,017 on sera tous bannis. 83 00:05:09,560 --> 00:05:12,604 Les âmes de tes frères et sœurs brûleront en enfer 84 00:05:12,771 --> 00:05:16,108 parce que tu n'obéis pas et que tu ne tiens pas en place. 85 00:05:22,906 --> 00:05:24,408 Arrête ta comédie. 86 00:05:28,412 --> 00:05:30,289 Tu vas aller en enfer, Tammy. 87 00:05:30,581 --> 00:05:33,834 T'as pas ta place ici. Ta place, c'est nulle part. 88 00:05:34,001 --> 00:05:35,461 T'es moche ! 89 00:05:35,627 --> 00:05:37,337 T'as un démon en toi. 90 00:05:38,630 --> 00:05:40,632 Je veux pas aller en enfer. 91 00:05:42,092 --> 00:05:44,762 S'il t'aimaient, ils te laisseraient pas ici. 92 00:05:45,888 --> 00:05:46,889 Ils m'aiment. 93 00:05:47,181 --> 00:05:49,266 Ils t'aiment pas du tout. 94 00:05:52,770 --> 00:05:57,399 Jésus, viens dans mon cœur et pardonne mes péchés. 95 00:05:58,567 --> 00:06:01,695 Je sais pas ce qu'ils reçoivent, tous ces gens, 96 00:06:01,862 --> 00:06:02,905 mais si ça existe, 97 00:06:03,614 --> 00:06:07,117 je T'en prie, Jésus, donne-le-moi aussi. 98 00:06:11,455 --> 00:06:12,539 Fortifiez-vous 99 00:06:12,706 --> 00:06:14,124 dans la puissance du Seigneur. 100 00:06:14,291 --> 00:06:15,626 Prenez les armes de Dieu 101 00:06:15,793 --> 00:06:18,796 afin de tenir ferme contre les ruses du Diable. 102 00:06:18,962 --> 00:06:20,297 Nous n'avons pas à lutter 103 00:06:20,464 --> 00:06:24,635 contre la chair et le sang, mais contre les puissances des ténèbres. 104 00:06:24,968 --> 00:06:25,803 Nous renversons 105 00:06:25,969 --> 00:06:29,807 les faux raisonnements et tout ce qui s'élève avec orgueil. 106 00:06:30,474 --> 00:06:32,309 - Sentez-vous Son amour ? - Oui ! 107 00:06:32,476 --> 00:06:34,269 Tu le sens, ma sœur, je le sais. 108 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Et toi, mon frère. 109 00:06:37,397 --> 00:06:39,983 Si vous le ressentez, dites : "Alléluia !" 110 00:06:41,401 --> 00:06:42,653 Gloire à Dieu ! 111 00:06:43,320 --> 00:06:44,446 Acceptez Son sang ! 112 00:06:44,780 --> 00:06:46,740 Ressentez l'amour éternel. 113 00:06:47,658 --> 00:06:48,992 Loué soit-Il. 114 00:06:49,660 --> 00:06:51,161 Prête à accepter l'amour ? 115 00:06:51,912 --> 00:06:52,955 Oui. 116 00:07:07,970 --> 00:07:09,012 Tammy Faye ! 117 00:07:11,306 --> 00:07:12,808 Je suis vraiment désolée. 118 00:07:13,308 --> 00:07:14,476 Vraiment désolée ! 119 00:07:18,438 --> 00:07:20,274 Tammy, lève-toi. 120 00:07:20,941 --> 00:07:22,025 Il est avec nous ! 121 00:07:23,235 --> 00:07:24,695 Elle se fait pipi dessus ! 122 00:07:27,406 --> 00:07:28,407 Debout. 123 00:07:28,699 --> 00:07:31,743 Non, cette enfant est un miracle. Ne nous l'enlevez pas. 124 00:07:37,708 --> 00:07:39,042 M. Bakker ? 125 00:07:39,543 --> 00:07:40,627 Oui, monsieur. 126 00:07:43,380 --> 00:07:44,214 Merci. 127 00:07:44,381 --> 00:07:49,261 Institut biblique de North Central Minneapolis, Minnesota, 1960 128 00:07:52,848 --> 00:07:53,974 Pardon. 129 00:07:56,393 --> 00:07:57,561 Un verset pour commencer. 130 00:07:58,312 --> 00:08:03,775 "Bien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards, 131 00:08:03,942 --> 00:08:07,905 et que tu sois en bonne santé, comme prospère l'état de ton âme." 132 00:08:08,071 --> 00:08:10,324 Troisième Lettre de Jean, verset 2. 133 00:08:10,490 --> 00:08:12,242 C'est écrit là, dans la Bible. 134 00:08:12,409 --> 00:08:14,453 Il m'a donné ce verset, cette nuit. 135 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Dieu est descendu 136 00:08:15,954 --> 00:08:17,456 me le souffler à l'oreille. 137 00:08:17,623 --> 00:08:19,208 Il a dit : "Jim Bakker, 138 00:08:19,374 --> 00:08:22,711 Je veillerai à ce que tu réussisses, 139 00:08:22,878 --> 00:08:25,172 que tu profites de la vie et que tu aimes, 140 00:08:25,422 --> 00:08:26,924 dans cette existence." 141 00:08:27,716 --> 00:08:28,550 Il me l'a dit. 142 00:08:28,717 --> 00:08:29,927 Mais nous, chrétiens, 143 00:08:30,928 --> 00:08:33,430 nous avons appris que nous devions... 144 00:08:34,097 --> 00:08:36,475 nous attendre à l'échec. 145 00:08:38,185 --> 00:08:39,561 Quand Jésus vous rappelle, 146 00:08:39,686 --> 00:08:43,190 vous pensez avoir un bon point si vous avez été malheureux ? 147 00:08:43,941 --> 00:08:46,526 Si vous vous privez de l'eau courante 148 00:08:46,693 --> 00:08:49,363 ou si vous ne portez pas de chaussures... 149 00:08:51,240 --> 00:08:52,574 Excusez-moi. 150 00:08:56,119 --> 00:08:56,787 Continuez. 151 00:08:59,998 --> 00:09:01,458 Vous savez, le paradis, 152 00:09:01,959 --> 00:09:03,543 c'est le paradis, c'est certain. 153 00:09:03,752 --> 00:09:06,213 Mais ce que Dieu espère pour nous, 154 00:09:06,380 --> 00:09:10,050 c'est de vivre, de réussir et d'aimer ici-bas, 155 00:09:10,342 --> 00:09:11,468 sur la Terre promise. 156 00:09:11,635 --> 00:09:13,053 Ici et maintenant. 157 00:09:13,220 --> 00:09:17,099 Ici et maintenant, et en cet instant précis ! 158 00:09:17,266 --> 00:09:18,350 Alléluia ! 159 00:09:18,517 --> 00:09:20,477 Dieu ne veut pas qu'on soit pauvres ! 160 00:09:23,855 --> 00:09:26,275 Il offrira aux fidèles la vie éternelle, 161 00:09:26,441 --> 00:09:27,985 l'amour éternel 162 00:09:28,151 --> 00:09:29,444 et la richesse éternelle ! 163 00:09:29,611 --> 00:09:30,779 Alléluia ! 164 00:09:30,946 --> 00:09:33,156 Loué soit le Seigneur, gloire à Lui ! 165 00:09:36,243 --> 00:09:37,452 N'oubliez pas 166 00:09:37,619 --> 00:09:40,122 "Heureux les pauvres", M. Bakker. 167 00:09:40,289 --> 00:09:42,291 Ça ne me paraît pas très heureux. 168 00:09:45,836 --> 00:09:46,837 Vous êtes ici 169 00:09:47,004 --> 00:09:49,172 pour étudier les Saintes Écritures ? 170 00:09:49,673 --> 00:09:50,507 Oui, monsieur. 171 00:09:50,674 --> 00:09:52,342 Et répandre la bonne parole. 172 00:09:52,843 --> 00:09:55,012 Je vais chanter la parole dans les églises. 173 00:09:55,178 --> 00:09:57,889 Dieu m'a dit que c'était Son dessein pour moi. 174 00:09:59,933 --> 00:10:01,643 Avec ce maquillage ? 175 00:10:03,270 --> 00:10:04,062 Jézabel. 176 00:10:10,360 --> 00:10:12,112 "Je m'efforce d'avoir toujours 177 00:10:12,279 --> 00:10:15,657 une conscience sans reproche devant Dieu et les hommes." 178 00:10:17,701 --> 00:10:19,703 "Qui fréquente des prostituées 179 00:10:21,038 --> 00:10:22,414 dissipe son bien." 180 00:10:22,581 --> 00:10:24,875 Proverbes 29 : 3. 181 00:10:25,375 --> 00:10:27,169 "Ta taille ressemble au palmier, 182 00:10:27,336 --> 00:10:28,587 et tes seins... 183 00:10:29,379 --> 00:10:32,799 à des grappes. Je monterai sur le palmier..." 184 00:10:32,966 --> 00:10:36,303 "Et j'en saisirai les fruits." 185 00:10:37,637 --> 00:10:39,014 Le Cantique des Cantiques. 186 00:10:39,306 --> 00:10:41,016 7 : 7. 187 00:10:45,145 --> 00:10:47,814 J'aurais aimé t'emmener dans un bel endroit. 188 00:10:48,315 --> 00:10:50,650 C'est un bel endroit ici, Jim. 189 00:10:51,818 --> 00:10:53,362 Dis-moi un de tes secrets. 190 00:10:53,528 --> 00:10:55,197 Que personne ne connaît. 191 00:10:55,364 --> 00:10:57,699 Je n'en ai pas, je n'ai rien à cacher. 192 00:10:57,866 --> 00:10:59,409 Commence par tout. 193 00:11:02,662 --> 00:11:05,791 Je suis l'aînée de huit enfants, je suis pragmatique 194 00:11:05,957 --> 00:11:09,127 et je suis exactement telle que je me présente. 195 00:11:09,294 --> 00:11:10,837 Je suis celle que tu vois. 196 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 Et j'aime les gens. 197 00:11:12,798 --> 00:11:15,801 J'ai un amour profond et sincère pour les gens. 198 00:11:16,176 --> 00:11:18,345 Je souffre quand ils souffrent. 199 00:11:18,512 --> 00:11:21,932 Je suis trop expansive pour certains, mais j'aime ça. 200 00:11:22,099 --> 00:11:23,517 Je suis comme ça. 201 00:11:24,810 --> 00:11:27,979 Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi. 202 00:11:31,441 --> 00:11:34,611 Et toi, tu as des secrets ? 203 00:11:37,531 --> 00:11:38,198 Un ou deux. 204 00:11:39,199 --> 00:11:40,617 Dis-moi ! 205 00:11:41,118 --> 00:11:42,619 Avant de trouver Dieu, 206 00:11:42,744 --> 00:11:45,163 je voulais être animateur radio. 207 00:11:48,834 --> 00:11:52,003 J'adorais faire danser les gens. 208 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 Les voir s'amuser. 209 00:11:54,297 --> 00:11:55,632 Little Richard, 210 00:11:55,966 --> 00:11:58,009 Buddy Holly... 211 00:11:59,010 --> 00:12:00,178 et Fats Domino. 212 00:12:02,347 --> 00:12:04,474 Pourquoi tu as renoncé ? 213 00:12:06,184 --> 00:12:07,811 Peu importe. 214 00:12:07,978 --> 00:12:09,062 Dis-le-moi. 215 00:12:11,148 --> 00:12:12,274 Je ne crois pas... 216 00:12:14,860 --> 00:12:17,404 D'accord, je vais te le dire. 217 00:12:18,613 --> 00:12:22,409 Il y a deux ans, j'avais rendez-vous avec ma petite amie, Sandy... 218 00:12:22,993 --> 00:12:24,369 Ma petite amie à l'époque. 219 00:12:25,454 --> 00:12:26,288 Bref, 220 00:12:26,455 --> 00:12:28,832 j'ai emprunté la voiture de mon père. 221 00:12:29,332 --> 00:12:31,751 La route était très enneigée 222 00:12:32,002 --> 00:12:35,005 et Fats chantait "Blueberry Hill", 223 00:12:36,673 --> 00:12:37,799 très fort. 224 00:12:39,551 --> 00:12:43,597 J'ai eu des désirs que seul le Diable inspirerait, 225 00:12:44,055 --> 00:12:46,516 et j'ai perdu le contrôle de la voiture. 226 00:12:49,853 --> 00:12:51,813 J'ai percuté un petit garçon. 227 00:12:52,522 --> 00:12:54,274 Le petit Jimmy Summerfield. 228 00:12:55,108 --> 00:12:57,652 J'ai perforé le poumon de Jimmy Summerfield 229 00:12:57,819 --> 00:12:59,696 avec le pneu de mon papa. 230 00:12:59,863 --> 00:13:01,072 Je n'ai pas fermé l'œil. 231 00:13:01,239 --> 00:13:03,867 Je me faisais un sang d'encre pour ce garçon. 232 00:13:05,660 --> 00:13:07,120 J'ai fait un pacte avec Dieu. 233 00:13:07,579 --> 00:13:09,039 Je Lui ai dit : 234 00:13:09,206 --> 00:13:11,374 "J'abandonnerai mon rêve d'être animateur, 235 00:13:11,541 --> 00:13:14,794 j'arrêterai de colporter le rock-and-roll 236 00:13:14,961 --> 00:13:17,547 et je consacrerai ma vie 237 00:13:18,215 --> 00:13:20,509 à Dieu et à Lui seul. 238 00:13:20,675 --> 00:13:23,428 S'Il juge bon de sauver la vie de ce garçon, 239 00:13:23,595 --> 00:13:26,890 il gagnera deux âmes d'un coup." 240 00:13:29,059 --> 00:13:30,727 Qu'est devenu Jimmy Summerfield ? 241 00:13:31,895 --> 00:13:33,146 Il a survécu. 242 00:13:34,523 --> 00:13:35,649 Loué soit Dieu ! 243 00:13:35,815 --> 00:13:36,983 Loué soit-Il. 244 00:13:39,236 --> 00:13:40,237 Alors... 245 00:13:42,239 --> 00:13:43,740 Tu m'aimes bien quand même ? 246 00:13:44,366 --> 00:13:46,785 Évidemment, Jim ! 247 00:13:47,285 --> 00:13:48,578 Encore plus, même, 248 00:13:48,745 --> 00:13:50,413 puisque tu as été franc avec moi. 249 00:13:52,916 --> 00:13:54,000 Mais danser me manque. 250 00:13:57,045 --> 00:14:00,006 J'ai mis dans le mille 251 00:14:01,675 --> 00:14:05,554 À Blueberry Hill 252 00:14:06,263 --> 00:14:09,432 J'ai mis dans le mille 253 00:14:11,268 --> 00:14:14,271 Quand je t'ai trouvé 254 00:14:14,437 --> 00:14:15,522 Pas si fort. 255 00:14:16,439 --> 00:14:17,440 Danse avec moi. 256 00:14:18,275 --> 00:14:20,819 Ici ? Non, pas devant tout le monde. 257 00:14:22,112 --> 00:14:23,238 S'il te plaît ? 258 00:14:26,992 --> 00:14:29,494 Et la lune brille 259 00:14:30,662 --> 00:14:34,291 Sur Blueberry Hill 260 00:14:34,666 --> 00:14:38,420 Elle s'est faite subtile 261 00:14:39,379 --> 00:14:42,799 Quand mon rêve s'est réalisé 262 00:14:52,642 --> 00:14:54,394 - Il ne faut pas. - Je sais. 263 00:15:00,609 --> 00:15:02,193 - Il ne faut pas. - Je sais. 264 00:15:07,115 --> 00:15:08,950 Il ne faut pas. 265 00:15:11,578 --> 00:15:12,203 Je sais. 266 00:15:19,794 --> 00:15:20,837 T'as fait quoi ? 267 00:15:21,212 --> 00:15:23,673 Bonjour, mère. Je te présente Jim Bakker. 268 00:15:23,840 --> 00:15:24,841 Mon mari ! 269 00:15:25,592 --> 00:15:26,843 Bonjour, mère. 270 00:15:28,511 --> 00:15:32,140 Quelle bénédiction de faire enfin votre connaissance ! 271 00:15:40,482 --> 00:15:44,486 On ne peut pas y retourner, l'université refuse les couples mariés. 272 00:15:44,653 --> 00:15:46,363 Tu le savais avant de l'épouser ? 273 00:15:46,529 --> 00:15:49,783 Je vous connais, tous les deux, vous allez adorer Jim. 274 00:15:50,116 --> 00:15:52,535 Il est très motivé, il a plein d'idées. 275 00:15:52,702 --> 00:15:54,037 Tu le savais ? 276 00:16:05,423 --> 00:16:08,551 Les études ne font que nous éloigner de Dieu. 277 00:16:08,760 --> 00:16:10,053 Il a un dessein pour nous. 278 00:16:10,679 --> 00:16:12,222 Dieu ou ce Jim ? 279 00:16:12,389 --> 00:16:13,056 Dieu. 280 00:16:14,057 --> 00:16:15,684 Il t'a dit quoi, cette fois ? 281 00:16:15,850 --> 00:16:16,559 Au printemps, 282 00:16:16,726 --> 00:16:19,437 Jim et moi, on sera prédicateurs itinérants. 283 00:16:19,604 --> 00:16:22,399 On apportera l'amour de Dieu à ceux qui souffrent 284 00:16:22,565 --> 00:16:24,067 ou se sentent abandonnés. 285 00:16:24,234 --> 00:16:25,944 Jim prêchera et je chanterai. 286 00:16:26,111 --> 00:16:28,571 Comme Oral Roberts et sa femme. 287 00:16:29,447 --> 00:16:31,324 Oral Roberts a fait des études. 288 00:16:32,992 --> 00:16:34,619 Une université porte son nom. 289 00:16:34,786 --> 00:16:36,788 Dieu veut qu'on ait une belle vie. 290 00:16:36,955 --> 00:16:39,165 Comme ça, on peut répandre Son amour. 291 00:16:39,332 --> 00:16:41,793 L'amour de Dieu a ses limites, Tammy Faye. 292 00:16:42,627 --> 00:16:43,294 Non. 293 00:16:44,212 --> 00:16:48,299 L'amour de Dieu n'a pas de limite, Mme Grover. 294 00:16:48,466 --> 00:16:50,844 Et nous non plus, on n'a pas de limite. 295 00:16:51,594 --> 00:16:53,054 On est des soldats du Christ. 296 00:16:53,221 --> 00:16:55,890 On a été appelés à servir de façon concrète. 297 00:16:56,057 --> 00:16:57,934 Dieu sourit aux époux. 298 00:16:58,101 --> 00:17:00,478 "Comme un jeune homme s'unit à une jeune fille, 299 00:17:00,645 --> 00:17:03,106 ainsi Celui qui te bâtit s'unira à toi. 300 00:17:03,273 --> 00:17:06,860 Et comme une fiancée fait la joie de son fiancé, 301 00:17:07,026 --> 00:17:09,946 tu feras la joie de ton Dieu." 302 00:17:10,113 --> 00:17:11,823 Ésaïe 62 : 5. 303 00:17:14,784 --> 00:17:16,494 C'est notre petit jeu. 304 00:17:28,923 --> 00:17:31,468 Fred dit qu'on peut rester jusqu'aux beaux jours. 305 00:17:33,178 --> 00:17:35,555 J'ai trouvé du bain moussant à la braderie. 306 00:17:39,476 --> 00:17:41,352 Je suis désolé, Tam. 307 00:17:43,188 --> 00:17:45,106 J'ai l'impression de te décevoir. 308 00:17:46,399 --> 00:17:48,568 Elle m'aime pas. 309 00:17:49,277 --> 00:17:51,905 - Non, Jim. - Elle m'aime pas. 310 00:17:53,031 --> 00:17:55,200 Bien sûr qu'elle t'aime. 311 00:18:05,418 --> 00:18:07,754 Tammy est triste de te voir triste. 312 00:18:09,380 --> 00:18:13,384 Comment ça peut mousser, s'il y a pas assez d'eau pour des bulles ? 313 00:18:13,885 --> 00:18:16,054 Je peux faire de la mousse. 314 00:18:16,471 --> 00:18:19,307 Je n'ai qu'à plonger la main 315 00:18:21,851 --> 00:18:24,354 et faire tournoyer... 316 00:18:29,692 --> 00:18:31,277 Et tournoyer. 317 00:18:37,534 --> 00:18:38,993 Je fais ça bien ? 318 00:18:53,341 --> 00:18:55,468 Bonjour, Tammy Faye. 319 00:18:57,470 --> 00:18:59,055 Bonjour, maman. 320 00:18:59,264 --> 00:19:01,266 Qu'est-ce que tu fais avec ça ? 321 00:19:02,100 --> 00:19:05,270 Les marionnettes expliqueront comme Dieu est merveilleux. 322 00:19:05,436 --> 00:19:06,771 Si on attire les petits, 323 00:19:06,938 --> 00:19:10,441 ils amèneront leurs parents et on aura bientôt notre église. 324 00:19:15,113 --> 00:19:17,949 As-tu rendu grâce aujourd'hui ? 325 00:19:18,116 --> 00:19:19,909 Non, pas encore, Susie. 326 00:19:20,368 --> 00:19:23,288 Il faut rendre grâce pour tous Ses bienfaits. 327 00:19:25,123 --> 00:19:27,375 Merci pour mon mari. 328 00:19:28,751 --> 00:19:30,837 Il n'y a pas de quoi. 329 00:19:31,713 --> 00:19:35,091 Merci pour ma mère compréhensive, même si elle ne comprend pas. 330 00:19:37,093 --> 00:19:38,219 Pas de quoi ! 331 00:19:40,096 --> 00:19:42,432 Et merci, mon Dieu, pour l'amour. 332 00:20:08,625 --> 00:20:10,376 À qui est cette voiture ? 333 00:20:13,963 --> 00:20:16,299 Monte. Allez ! 334 00:20:18,468 --> 00:20:20,637 Ferme, j'ai mis le chauffage. 335 00:20:21,679 --> 00:20:23,014 Ce superbe véhicule 336 00:20:23,181 --> 00:20:26,017 avec cuir intérieur et jantes chromées 337 00:20:26,184 --> 00:20:27,477 est un cadeau de Dieu, 338 00:20:28,144 --> 00:20:30,146 pour qu'on accomplisse Son œuvre. 339 00:20:33,149 --> 00:20:35,777 Mais comment on va la payer, Jim Bakker ? 340 00:20:36,986 --> 00:20:38,613 Qui est-ce ? 341 00:20:38,780 --> 00:20:40,156 Je suis Susie Poupée. 342 00:20:40,323 --> 00:20:43,493 Que tu es mignonne ! Tu sais qui est Dieu, Susie ? 343 00:20:43,826 --> 00:20:44,827 Oh oui. 344 00:20:45,036 --> 00:20:49,374 Dieu a annulé l'exigence de pauvreté et de privation dans notre vie 345 00:20:50,083 --> 00:20:52,794 et Il a mis toute la puissance du ciel 346 00:20:52,961 --> 00:20:55,129 et de la banque d'International Falls, 347 00:20:55,296 --> 00:20:57,799 dans le Minnesota, à notre disposition. 348 00:21:03,763 --> 00:21:05,890 C'est la plus belle voiture 349 00:21:06,057 --> 00:21:07,141 que j'aie jamais vue. 350 00:21:07,308 --> 00:21:10,186 "Tout concourt au bien de ceux qui aiment Dieu." 351 00:21:10,353 --> 00:21:11,771 Absolument tout. 352 00:21:12,397 --> 00:21:14,941 Mais il faut avoir foi en Lui. 353 00:21:15,942 --> 00:21:18,403 Et en moi, et en nous, parce que sinon, 354 00:21:18,528 --> 00:21:20,196 qu'est-ce que je fais là ? 355 00:21:20,363 --> 00:21:22,198 - J'ai la foi. - C'est vrai ? 356 00:21:24,534 --> 00:21:25,827 C'est vrai, Susie ? 357 00:21:27,036 --> 00:21:28,538 C'est vrai, Jim. 358 00:21:28,705 --> 00:21:31,207 C'est vraiment, vraiment vrai ! 359 00:21:41,384 --> 00:21:43,136 Tu es sûre que c'est ça ? 360 00:21:43,344 --> 00:21:45,805 C'est écrit là, dans Psaumes 37 : 4. 361 00:21:45,972 --> 00:21:48,016 "Fais de l'Éternel tes délices 362 00:21:48,182 --> 00:21:49,642 et Il te donnera 363 00:21:50,101 --> 00:21:52,353 ce que ton cœur désire." 364 00:21:53,104 --> 00:21:55,773 Dieu va rendre votre vie meilleure ! 365 00:21:55,940 --> 00:21:57,275 Vous pouvez le croire ! 366 00:21:57,442 --> 00:21:59,736 - Qui es-tu ? - Susie Poupée. 367 00:22:00,069 --> 00:22:03,072 - Bonjour, Susie Poupée. - Enchantée. 368 00:22:04,240 --> 00:22:04,991 Elle a sauté. 369 00:22:07,910 --> 00:22:09,704 Oui, Jésus-Christ m'aime 370 00:22:13,332 --> 00:22:16,544 La Bible l'a confirmé 371 00:22:17,086 --> 00:22:20,923 Attelez votre chariot à Dieu ! Il est plus grand que nos problèmes. 372 00:22:21,090 --> 00:22:24,761 Les chrétiens sont embourbés, comme les pionniers d'autrefois. 373 00:22:25,094 --> 00:22:26,929 Dieu veut nous libérer. 374 00:22:30,016 --> 00:22:32,060 Spectacle marionnettes et chansons 375 00:22:32,226 --> 00:22:33,478 On va chanter ! 376 00:22:33,686 --> 00:22:34,729 À toi, Allie ! 377 00:22:35,271 --> 00:22:37,106 Jésus-Christ m'aime, je le sais 378 00:22:37,273 --> 00:22:39,108 La Bible l'a confirmé 379 00:22:39,567 --> 00:22:41,486 Oui, Jésus-Christ m'aime 380 00:22:41,652 --> 00:22:44,030 La Bible l'a confirmé 381 00:22:46,991 --> 00:22:47,992 Virginie, 1965 382 00:22:48,159 --> 00:22:50,953 Voici Pat Robertson sur la chaîne chrétienne CBN. 383 00:22:51,329 --> 00:22:55,917 "Tu mettras du sel sur toutes tes offrandes. 384 00:22:58,336 --> 00:23:03,174 Tu ne les laisseras pas manquer de sel, signe de l'alliance de ton Dieu. 385 00:23:03,341 --> 00:23:04,801 Tu mettras du sel 386 00:23:05,426 --> 00:23:06,552 sur tes offrandes." 387 00:23:06,761 --> 00:23:10,139 Il n'est pas très dynamique, pour un charismatique. 388 00:23:10,306 --> 00:23:11,682 Pourtant, les gens l'adorent. 389 00:23:14,560 --> 00:23:15,520 Tammy, tu as vu ? 390 00:23:16,145 --> 00:23:18,314 Regarde, de temps en temps, 391 00:23:18,606 --> 00:23:20,733 il lève les yeux vers la caméra. 392 00:23:23,820 --> 00:23:25,655 - Tu as vu ? - Tu as raison. 393 00:23:26,114 --> 00:23:29,408 Il parle directement aux gens bien installés chez eux. 394 00:23:29,575 --> 00:23:31,160 Si j'avais pu voir un pasteur 395 00:23:31,369 --> 00:23:34,455 me parler de Dieu à la télévision, de chez moi, 396 00:23:34,622 --> 00:23:36,833 ça aurait changé ma vie. 397 00:23:39,085 --> 00:23:42,839 Surtout un pasteur qui prêche aussi bien que toi. 398 00:23:45,716 --> 00:23:47,343 - Tu crois ? - Oui. 399 00:23:50,179 --> 00:23:51,848 On pourrait faire ça. 400 00:23:53,224 --> 00:23:56,561 Tu es beaucoup plus beau que lui. 401 00:23:58,896 --> 00:24:01,440 J'ai du travail, chérie. 402 00:24:01,607 --> 00:24:02,942 Arrête. 403 00:24:03,109 --> 00:24:04,861 Tu me déconcentres. 404 00:24:09,657 --> 00:24:14,537 Il faut appeler le pasteur de Raleigh pour lui dire qu'on a trouvé mieux. 405 00:24:14,704 --> 00:24:16,414 Il ne faudrait pas le fâcher, 406 00:24:16,581 --> 00:24:18,249 ou il ne nous réinvitera pas. 407 00:24:18,416 --> 00:24:19,792 Attends. 408 00:24:19,959 --> 00:24:21,252 Quoi ? 409 00:24:21,419 --> 00:24:22,587 La voiture. 410 00:24:26,507 --> 00:24:28,009 Je l'avais garée là. 411 00:24:28,426 --> 00:24:30,845 Oui, c'est vrai, ça. 412 00:24:32,430 --> 00:24:33,431 Elle a dû être volée. 413 00:24:33,723 --> 00:24:34,807 Quoi ? 414 00:24:38,144 --> 00:24:39,103 Ou saisie. 415 00:24:40,855 --> 00:24:42,148 J'ai payé les traites. 416 00:24:44,150 --> 00:24:45,693 Je crois que j'ai payé. 417 00:24:46,903 --> 00:24:49,530 Ils n'ont peut-être pas reçu l'argent... 418 00:24:49,697 --> 00:24:50,865 Je n'ai pas pu oublier. 419 00:24:51,365 --> 00:24:53,576 Je crois que... Je ne sais plus. 420 00:24:53,743 --> 00:24:55,077 Il faut prier. 421 00:24:55,244 --> 00:24:57,246 J'ai oublié ? Oui, prions. 422 00:24:57,413 --> 00:24:58,414 Seigneur, 423 00:24:58,748 --> 00:25:00,583 nous sommes de bon soldats. 424 00:25:00,750 --> 00:25:04,587 - Nous faisons le bien, nous Te servons. - Je suis désolé. 425 00:25:04,754 --> 00:25:08,591 - Fais briller Ta lumière et Ton amour. - J'ai été trop confiant. 426 00:25:08,758 --> 00:25:09,884 Jésus, pardon. 427 00:25:10,051 --> 00:25:11,260 Tammy, pardon. 428 00:25:11,677 --> 00:25:12,929 Pardon. 429 00:25:18,601 --> 00:25:20,937 Je vous ai vus prêcher hier soir. 430 00:25:21,103 --> 00:25:24,440 Vos marionnettes m'ont touché. Profondément. 431 00:25:24,607 --> 00:25:25,358 Merci. 432 00:25:25,524 --> 00:25:26,609 Merci. 433 00:25:26,776 --> 00:25:28,110 Je suis votre voisin. 434 00:25:28,694 --> 00:25:30,279 Je peux vous aider ? 435 00:25:30,780 --> 00:25:32,865 C'est très aimable à vous, 436 00:25:33,783 --> 00:25:36,369 mais on ne sait pas vraiment où aller. 437 00:25:37,078 --> 00:25:40,915 Je travaille pour une station télé avec un pasteur, M. Pat Robertson. 438 00:25:45,127 --> 00:25:46,420 Il vous adorerait. 439 00:25:51,634 --> 00:25:54,971 Merci. Je note une promesse de don de 25 $. 440 00:25:55,137 --> 00:25:56,973 Virginia Beach, Virginie 1969 441 00:25:57,431 --> 00:26:00,643 CBN. Puis-je enregistrer votre promesse ? 442 00:26:02,019 --> 00:26:04,689 J'essaie de me concentrer. 443 00:26:05,690 --> 00:26:07,608 Et toi, tu viens me distraire. 444 00:26:07,775 --> 00:26:11,529 Tu me fais rire. J'étais tranquille dans mon coin... 445 00:26:12,947 --> 00:26:14,907 Tu es d'un drôle, Graham ! 446 00:26:15,074 --> 00:26:15,825 Jim ? 447 00:26:15,992 --> 00:26:18,327 - Coucou. - J'ai une nouvelle tenue. 448 00:26:18,494 --> 00:26:20,288 Oui, j'adore. 449 00:26:22,623 --> 00:26:23,833 Tu ne regardes même pas. 450 00:26:25,501 --> 00:26:26,877 Pardon, Tam. 451 00:26:27,044 --> 00:26:28,170 Je t'ai déjà dit 452 00:26:28,337 --> 00:26:32,008 que j'étais le plus heureux des hommes sur cette planète ? 453 00:26:32,174 --> 00:26:33,718 Je te l'ai déjà dit ? 454 00:26:33,884 --> 00:26:35,594 Pas aujourd'hui ! 455 00:26:36,012 --> 00:26:38,889 J'ai quelque chose à te dire aussi, mais pas là. 456 00:26:39,056 --> 00:26:40,433 Tu vas devoir attendre. 457 00:26:42,852 --> 00:26:44,103 Pas le choix. 458 00:26:44,520 --> 00:26:45,730 Le voilà. 459 00:26:46,355 --> 00:26:49,567 Je n'arrive pas à lui parler, il m'évite à chaque fois. 460 00:26:49,734 --> 00:26:53,487 Ma surprise va sûrement te réconforter. 461 00:26:54,030 --> 00:26:55,323 Je reviens. 462 00:26:56,699 --> 00:26:57,700 On va commencer. 463 00:26:57,867 --> 00:27:00,036 - Jim ! - Vous avez une seconde ? 464 00:27:02,913 --> 00:27:04,165 Je te mets le micro. 465 00:27:04,373 --> 00:27:07,293 - Et notre idée ? - Tes marionnettes t'occupent bien. 466 00:27:07,460 --> 00:27:09,712 Elles rapportent, reste concentré dessus. 467 00:27:09,879 --> 00:27:13,674 Bien sûr, mais vous arrêtez d'émettre à 22 h. 468 00:27:13,841 --> 00:27:17,178 Faisons une émission-débat en soirée, pour les chrétiens. 469 00:27:17,345 --> 00:27:19,889 - Ils ne se couchent pas tard. - Moi, si. 470 00:27:20,222 --> 00:27:22,224 - Je dors très peu. - Et Tammy ? 471 00:27:22,391 --> 00:27:24,185 Tu lui manquerais, le soir. 472 00:27:24,352 --> 00:27:25,353 Elle adore l'idée. 473 00:27:25,519 --> 00:27:26,228 C'est à nous. 474 00:27:26,395 --> 00:27:29,398 Antenne dans cinq, quatre, trois... 475 00:27:33,569 --> 00:27:34,904 Bonjour à tous ! 476 00:27:35,321 --> 00:27:36,322 Bonjour, Tammy ! 477 00:27:37,948 --> 00:27:38,783 Jim... 478 00:27:38,949 --> 00:27:41,660 est un peu en retard aujourd'hui. 479 00:27:41,827 --> 00:27:43,162 Le thème de l'émission 480 00:27:43,329 --> 00:27:47,166 pourrait être l'importance d'être à l'heure à ses rendez-vous. 481 00:27:48,584 --> 00:27:51,379 - Oh non, je suis vraiment désolé ! - Le voici. 482 00:27:51,545 --> 00:27:54,757 Pardon, Tammy. Pardon, tout le monde ! 483 00:27:54,924 --> 00:27:57,218 J'étais en train de discuter gentiment 484 00:27:57,385 --> 00:28:00,012 avec l'oncle Pat, derrière la grange. 485 00:28:00,179 --> 00:28:02,264 De quoi vous parliez sans moi ? 486 00:28:02,431 --> 00:28:07,895 D'une nouvelle dont tous les enfants vont vouloir parler à leurs parents. 487 00:28:08,062 --> 00:28:12,400 On prépare une toute nouvelle émission pour les grandes personnes, 488 00:28:12,566 --> 00:28:16,278 ici même, sur CBN ! 489 00:28:16,445 --> 00:28:17,446 Amen ! 490 00:28:17,655 --> 00:28:19,824 Elle s'appelleraLe Club 700. 491 00:28:20,825 --> 00:28:22,368 Quelle bonne nouvelle ! 492 00:28:25,413 --> 00:28:26,372 Coucou, les enfants ! 493 00:28:26,914 --> 00:28:30,126 Coucou, Susie Poupée. 494 00:28:30,292 --> 00:28:31,210 Coucou, Jim. 495 00:28:31,377 --> 00:28:34,630 On est très contents, aujourd'hui. Tu sais pourquoi ? 496 00:28:34,797 --> 00:28:36,465 Pourquoi, Susie ? 497 00:28:37,591 --> 00:28:40,970 Il va y avoir une nouvelle émission, les enfants. 498 00:28:41,554 --> 00:28:44,306 Et Jim va avoir... 499 00:28:45,015 --> 00:28:46,475 un bébé. 500 00:28:47,852 --> 00:28:49,812 Regarde Tammy, derrière toi. 501 00:28:53,357 --> 00:28:55,025 On va avoir un bébé ? 502 00:28:55,985 --> 00:28:58,654 Le monde n'est-il pas plein de bienfaits ? 503 00:29:00,531 --> 00:29:02,324 C'est vrai, les amis ! 504 00:29:05,661 --> 00:29:07,538 On va avoir un bébé ! 505 00:29:09,039 --> 00:29:10,040 Six mois plus tard... 506 00:29:10,249 --> 00:29:13,961 Ce n'est pas rasoir d'être sauvé. Ce n'est pas ennuyeux. 507 00:29:14,170 --> 00:29:16,922 Ça, c'est la religion. Vous confondez les deux. 508 00:29:17,089 --> 00:29:19,300 La religion, c'est barbant, assommant. 509 00:29:19,717 --> 00:29:22,470 Mais Jésus, c'est la vie. 510 00:29:22,928 --> 00:29:25,347 Mon invité est un nouvel ami duClub 700 511 00:29:25,639 --> 00:29:29,477 et je sens son poulet frit d'ici... 512 00:29:29,768 --> 00:29:34,273 Le colonel Sanders, fondateur de KFC, est avec nous. 513 00:29:41,864 --> 00:29:45,493 Le public vous acclame. Je crois qu'il vous apprécie. 514 00:29:45,743 --> 00:29:47,453 Il veut du poulet. 515 00:29:47,661 --> 00:29:50,206 Les ménagères vous remercient... 516 00:29:53,584 --> 00:29:54,585 Allô ? 517 00:29:54,752 --> 00:29:56,170 Bonsoir, maman. 518 00:29:56,337 --> 00:29:59,548 Tu as vu l'heure ? Pourquoi tu appelles si tard ? 519 00:29:59,715 --> 00:30:02,635 Jim dit que je dois me reposer pendant ma grossesse, 520 00:30:02,801 --> 00:30:05,971 mais tu me connais, je ne sais pas rester tranquille. 521 00:30:06,138 --> 00:30:08,224 J'appelle pour avoir de la compagnie. 522 00:30:08,390 --> 00:30:10,184 J'ai jamais pris de repos. 523 00:30:10,351 --> 00:30:12,436 Travailler me manque, tu sais ? 524 00:30:12,561 --> 00:30:15,564 Je me sens abandonnée, toute seule à la maison. 525 00:30:18,067 --> 00:30:21,820 Il ne me touche presque plus, et jamais avec enthousiasme. 526 00:30:23,405 --> 00:30:26,867 C'est à la femme de se rendre désirable pour son mari. 527 00:30:27,034 --> 00:30:29,370 C'est ce que je fais, je t'assure. 528 00:30:29,954 --> 00:30:31,997 Mais il est très occupé. 529 00:30:33,916 --> 00:30:35,960 Vous regardez l'émission de Jim ? 530 00:30:36,126 --> 00:30:38,254 Son programme passe en ce moment. 531 00:30:38,379 --> 00:30:41,715 Quand on sert Dieu, c'est pas pour s'enrichir. 532 00:30:43,634 --> 00:30:45,594 Je veux faire ce qu'il fait. 533 00:30:46,136 --> 00:30:48,722 Je veux chanter, et pas avec une voix de poupée. 534 00:30:48,889 --> 00:30:51,433 Je veux parler de ce qui touche les gens. 535 00:30:51,600 --> 00:30:54,186 Il y a trop de sujets interdits, de secrets. 536 00:30:54,353 --> 00:30:57,523 Tout le monde me dit que je devrais être fatiguée. 537 00:30:58,274 --> 00:31:00,276 Je veux seulement aimer les gens. 538 00:31:00,442 --> 00:31:03,612 Tu m'as tirée du lit pour me dire que t'es pas fatiguée. 539 00:31:03,737 --> 00:31:05,573 Tu trouves ça logique ? 540 00:31:09,702 --> 00:31:12,871 - Désolée. - Bonne nuit. Prends soin de toi. 541 00:31:13,038 --> 00:31:14,957 Bonne nuit, maman. Je t'aime. 542 00:31:15,124 --> 00:31:16,125 Au revoir. 543 00:31:20,796 --> 00:31:21,797 C'était qui ? 544 00:31:24,717 --> 00:31:25,718 C'était Tam. 545 00:31:25,884 --> 00:31:26,802 Comment elle va ? 546 00:31:26,969 --> 00:31:29,805 Elle a du mal avec sa grossesse. 547 00:31:29,972 --> 00:31:31,015 J'ai loupé quoi ? 548 00:31:31,473 --> 00:31:32,683 J'avais coupé le son. 549 00:31:32,850 --> 00:31:33,934 Vous aimez les enfants. 550 00:31:34,101 --> 00:31:35,519 Vous les adorez. 551 00:31:35,686 --> 00:31:37,980 Oui, j'ai cinq petits-enfants 552 00:31:38,147 --> 00:31:39,732 et 14 arrière-petits-enfants. 553 00:31:42,901 --> 00:31:44,820 Je parie que vous les gâtez. 554 00:31:53,078 --> 00:31:55,080 Seigneur Dieu... 555 00:31:57,708 --> 00:32:01,462 Quelles portes vas-Tu ouvrir sur mon chemin ? 556 00:32:04,590 --> 00:32:06,675 Comment puis-je être heureuse ? 557 00:32:09,803 --> 00:32:11,930 Je veux refaire de la télévision. 558 00:32:14,266 --> 00:32:16,644 Je veux me remettre au travail pour Toi. 559 00:32:19,229 --> 00:32:24,276 Propriété de Pat Robertson Hot Springs, Virginie, 1971 560 00:32:36,705 --> 00:32:38,082 Eh ben... 561 00:32:39,500 --> 00:32:41,418 Il se paie quoi, comme salaire ? 562 00:32:45,047 --> 00:32:47,800 - J'aurais dû mettre l'autre robe. - Tu es très bien. 563 00:32:50,552 --> 00:32:51,553 Le voilà. 564 00:32:51,720 --> 00:32:53,889 Dede porte un vison. Un vrai vison ! 565 00:32:54,056 --> 00:32:55,182 Il ne fait pas froid. 566 00:32:55,349 --> 00:32:58,477 C'est nous qui avons payé tout ça, toi et moi. 567 00:32:58,644 --> 00:33:01,063 De la piscine au jacuzzi, 568 00:33:01,230 --> 00:33:03,107 en passant par son animal mort. 569 00:33:03,273 --> 00:33:04,024 On a tout payé. 570 00:33:04,191 --> 00:33:06,902 On ne récolte pas les fruits, c'est sûr. 571 00:33:07,611 --> 00:33:09,655 Mes petites vedettes ! 572 00:33:10,406 --> 00:33:13,158 Bonjour, Pat. Vous avez une maison magnifique. 573 00:33:13,325 --> 00:33:15,119 - Merci ! - Un vrai paradis. 574 00:33:15,285 --> 00:33:18,414 Regardez ce petit bout de chou. Absolument craquant. 575 00:33:19,748 --> 00:33:21,083 Quel beau manteau ! 576 00:33:21,458 --> 00:33:22,084 Merci bien. 577 00:33:22,251 --> 00:33:24,378 - Vous devez avoir chaud. - Non, du tout. 578 00:33:26,338 --> 00:33:27,631 Jim, je me disais, 579 00:33:28,090 --> 00:33:32,219 tu n'envisages pas de passer du temps avec ta famille ? 580 00:33:33,178 --> 00:33:35,013 Ces moments ne reviendront pas. 581 00:33:35,264 --> 00:33:37,224 Croyez-moi, ils sont précieux. 582 00:33:37,391 --> 00:33:38,267 En effet. 583 00:33:38,767 --> 00:33:41,854 Je peux présenter Le Club 700, provisoirement. 584 00:33:42,604 --> 00:33:45,941 On peut rediffuser Jim & Tammy pendant quelques semaines. 585 00:33:47,109 --> 00:33:48,485 Voire, quelques mois. 586 00:33:48,777 --> 00:33:50,112 Qu'en penses-tu ? 587 00:33:52,030 --> 00:33:54,366 C'est très gentil de votre part, oncle Pat. 588 00:33:54,658 --> 00:33:55,784 Merci. 589 00:33:56,660 --> 00:33:59,830 Mais j'ai un lien très fort avec mon public. 590 00:33:59,997 --> 00:34:01,248 Ça marche bien. 591 00:34:01,415 --> 00:34:03,125 Je ne peux pas l'abandonner. 592 00:34:03,292 --> 00:34:04,042 On en reparle. 593 00:34:04,209 --> 00:34:05,294 Pat ! 594 00:34:05,461 --> 00:34:06,962 Il est venu. 595 00:34:07,588 --> 00:34:09,131 Juste ciel ! 596 00:34:09,298 --> 00:34:13,343 Jerry Falwell Sr, pasteur baptiste Présentateur deL'Évangile d'antan 597 00:34:15,596 --> 00:34:17,222 - Je le vois. - Va le saluer. 598 00:34:17,639 --> 00:34:19,308 Vous avez fait bonne route ? 599 00:34:19,475 --> 00:34:21,727 - Va le saluer ! - Non, plus tard. 600 00:34:21,894 --> 00:34:24,521 Vous vous rappelez Jim et Tammy Faye ? 601 00:34:24,855 --> 00:34:26,398 Les marionnettistes ! 602 00:34:26,565 --> 00:34:28,692 Bonté divine. 603 00:34:28,859 --> 00:34:32,154 Quel plaisir, M. Falwell ! Un plaisir et une bénédiction. 604 00:34:32,321 --> 00:34:35,741 Vous êtes une grande source d'inspiration. C'est un honneur. 605 00:34:35,908 --> 00:34:37,409 Enchantée, Jerry. 606 00:34:37,576 --> 00:34:39,161 Tammy Faye et Sissy. 607 00:34:39,787 --> 00:34:41,955 Vous êtes mignons, tous les trois. 608 00:34:43,916 --> 00:34:45,417 C'est un enjeu moral. 609 00:34:46,835 --> 00:34:49,588 Il faut tenir tête à la révolution féministe. 610 00:34:52,841 --> 00:34:54,051 C'est une menace. 611 00:34:56,804 --> 00:34:59,264 C'était le baptême de ma petite dernière. 612 00:34:59,431 --> 00:35:01,058 Elle était toute menue. 613 00:35:01,225 --> 00:35:03,602 On a dû la faire tenir sur une cagette, 614 00:35:03,769 --> 00:35:05,479 dans les fonts baptismaux. 615 00:35:06,438 --> 00:35:08,941 Viens, on va voir papa. 616 00:35:13,862 --> 00:35:15,531 Je peux m'asseoir ? 617 00:35:17,991 --> 00:35:19,660 Avec le bébé, 618 00:35:20,077 --> 00:35:21,370 c'est difficile de manger. 619 00:35:21,537 --> 00:35:22,871 Bien sûr, oui. 620 00:35:23,038 --> 00:35:25,749 Il faut tenir le couteau et la fourchette, 621 00:35:25,916 --> 00:35:27,376 et viser la bouche. 622 00:35:29,086 --> 00:35:31,421 Je veux écouter ces débats passionnants. 623 00:35:31,964 --> 00:35:33,173 - Chérie. - Je reviens. 624 00:35:33,465 --> 00:35:34,508 Tam... 625 00:35:36,510 --> 00:35:37,845 Elle est pétulante, Jim. 626 00:35:44,893 --> 00:35:45,978 Pousse-toi. 627 00:35:53,318 --> 00:35:54,486 Vous disiez, Jerry ? 628 00:35:56,697 --> 00:35:58,740 Appelez-moi "révérend Falwell". 629 00:35:59,616 --> 00:36:00,701 Bien sûr. 630 00:36:02,494 --> 00:36:04,538 Les jeunes grandissent devant la télé. 631 00:36:05,038 --> 00:36:06,748 Ça leur apprend l'immoralité. 632 00:36:07,416 --> 00:36:11,503 Mais maintenant, nous sommes présents à la télévision. 633 00:36:13,046 --> 00:36:14,756 Quand j'ai créé Le Club 700, 634 00:36:15,215 --> 00:36:18,176 je n'avais besoin que de 700 personnes pour tenir. 635 00:36:18,343 --> 00:36:20,470 En un an, on a gagné six marchés, 636 00:36:20,888 --> 00:36:21,930 et ce n'est pas fini. 637 00:36:22,222 --> 00:36:24,141 Des centaines de milliers de gens 638 00:36:24,641 --> 00:36:26,602 entendent la parole de Dieu. 639 00:36:26,768 --> 00:36:29,021 Sa voix se fait entendre dans ce combat. 640 00:36:31,106 --> 00:36:31,982 Contre qui ? 641 00:36:32,941 --> 00:36:34,276 L'idéologie gauchiste. 642 00:36:34,526 --> 00:36:38,030 L'idéologie féministe. L'idéologie homosexuelle. 643 00:36:38,614 --> 00:36:41,283 Il est temps d'inverser ces tendances. 644 00:36:41,617 --> 00:36:44,494 C'est notre seul espoir de sauver les Américains. 645 00:36:44,661 --> 00:36:46,330 Revenir au bon vieux temps. 646 00:36:49,124 --> 00:36:50,167 J'aime notre pays, 647 00:36:50,667 --> 00:36:52,711 mais il est fait pour eux aussi. 648 00:36:55,297 --> 00:36:57,758 Tam, tu irais me chercher un autre Coca ? 649 00:36:57,925 --> 00:36:58,967 Laissez-la parler. 650 00:37:00,636 --> 00:37:03,847 Débattre nous permet de nous rassembler. 651 00:37:04,264 --> 00:37:06,308 Surtout pas, Jerry. Je vous adore. 652 00:37:06,475 --> 00:37:08,393 - Je vous adore tous. - "Révérend". 653 00:37:10,562 --> 00:37:12,356 On vous adore aussi. 654 00:37:12,648 --> 00:37:13,941 Tout à fait. 655 00:37:15,275 --> 00:37:16,360 Dieu m'en est témoin, 656 00:37:16,526 --> 00:37:20,656 j'ai fait le serment de continuer à dénoncer les vices dans ce pays. 657 00:37:21,406 --> 00:37:24,993 La Bible interdit explicitement l'homosexualité. 658 00:37:25,285 --> 00:37:26,828 Sans équivoque. 659 00:37:28,622 --> 00:37:32,167 Vous savez, je ne vois pas en eux des homosexuels. 660 00:37:32,334 --> 00:37:34,670 Je vois en eux des êtres humains que j'aime. 661 00:37:35,170 --> 00:37:37,047 On est tous humains, 662 00:37:37,214 --> 00:37:38,840 faits de la même poussière. 663 00:37:39,007 --> 00:37:41,009 Dieu n'a rien créé qui soit à jeter. 664 00:37:42,386 --> 00:37:43,261 Pas vrai, chéri ? 665 00:37:47,015 --> 00:37:48,058 Tammy ? 666 00:37:49,601 --> 00:37:50,769 Tam... 667 00:37:50,936 --> 00:37:52,896 Il faut pas... Tu fais quoi ? 668 00:37:53,063 --> 00:37:54,272 Je change le bébé. 669 00:37:54,439 --> 00:37:56,775 Il faut pas lui parler de cette façon. 670 00:37:57,734 --> 00:37:58,902 C'est le grand patron. 671 00:37:59,611 --> 00:38:01,363 Il faut qu'il nous apprécie. 672 00:38:03,240 --> 00:38:04,074 Écoute-moi. 673 00:38:04,241 --> 00:38:05,742 J'essaie de bâtir quelque chose. 674 00:38:06,368 --> 00:38:07,452 Je plaisante pas. 675 00:38:07,911 --> 00:38:11,331 Dieu veut que j'aie tout ce que Pat possède. 676 00:38:11,498 --> 00:38:14,126 Mais si tu continues à parler à Falwell comme ça, 677 00:38:14,292 --> 00:38:15,460 j'y arriverai jamais ! 678 00:38:15,627 --> 00:38:17,879 Dieu me parle aussi, tu sais ? 679 00:38:18,046 --> 00:38:19,548 Il m'a dit de m'exprimer. 680 00:38:20,882 --> 00:38:22,426 Voici ce que j'ai à dire. 681 00:38:22,592 --> 00:38:27,723 Tu ne peux pas m'abandonner à la maison, où je me sens seule, mal aimée et inutile. 682 00:38:29,349 --> 00:38:30,225 Il dit aussi 683 00:38:30,392 --> 00:38:33,020 que j'ai ma place à la télé tout autant que toi. 684 00:38:33,186 --> 00:38:35,605 Et que je devrais chanter, faire rire 685 00:38:35,772 --> 00:38:38,567 et parler de vrais sujets adultes. 686 00:38:38,734 --> 00:38:40,861 Tu vois, tout ce que tu fais. 687 00:38:45,073 --> 00:38:48,827 Et Il dit que je n'ai pas à décréter qui ira en enfer. 688 00:38:50,162 --> 00:38:52,497 Notre boulot, c'est d'aider les gens. 689 00:38:55,292 --> 00:38:56,501 Oui. 690 00:38:58,170 --> 00:39:01,048 Jerry Falwell est un homme puissant. 691 00:39:03,425 --> 00:39:05,260 Jim Bakker... 692 00:39:06,636 --> 00:39:09,264 est un homme puissant. 693 00:39:15,479 --> 00:39:19,066 Oui, c'est vrai, Tammy Faye Bakker. 694 00:39:20,942 --> 00:39:24,571 Je suis vraiment désolé. J'ai oublié ma propre force. 695 00:39:25,739 --> 00:39:27,741 Et mes devoirs conjugaux. 696 00:39:28,241 --> 00:39:29,659 Ce n'est pas grave. 697 00:39:31,328 --> 00:39:33,121 On a rebâti CBN en quatre ans, 698 00:39:33,288 --> 00:39:35,957 on peut bâtir notre propre chaîne en deux ans. 699 00:39:36,458 --> 00:39:38,210 Oui, je le crois aussi. 700 00:39:39,753 --> 00:39:41,254 Oui, c'est sûr. 701 00:39:46,134 --> 00:39:49,846 Jim Bakker va devenir un bâtisseur pour Jésus-Christ. 702 00:39:51,723 --> 00:39:52,974 Oh que oui ! 703 00:39:53,141 --> 00:39:55,477 Et Tammy Faye Bakker 704 00:39:55,811 --> 00:40:00,398 va chanter la bonne nouvelle à travers le monde entier ! 705 00:40:00,565 --> 00:40:02,484 On va répandre la parole divine. 706 00:40:07,572 --> 00:40:11,868 Depuis les studios de Praise The Lord à Charlotte, en Caroline du Nord, 707 00:40:12,035 --> 00:40:15,956 en direct dans tout notre grand pays, la chaîne Praise The Lord 708 00:40:16,123 --> 00:40:18,625 présente l'édition de Noël pour les cinq ans 709 00:40:19,334 --> 00:40:21,795 du show de Jim et Tammy ! 710 00:40:23,130 --> 00:40:27,008 Studios PTL de Jim et Tammy Charlotte, Caroline du Nord 711 00:40:27,175 --> 00:40:29,636 Nous sommes abrités, vêtus et hardis 712 00:40:29,761 --> 00:40:32,722 Nous sommes bénis 713 00:40:32,889 --> 00:40:35,016 Bénis, bénis, bénis 714 00:40:35,183 --> 00:40:38,061 Nous sommes bénis 715 00:40:38,228 --> 00:40:43,358 Nous ne le méritons pas Et pourtant nous sommes bénis 716 00:40:47,195 --> 00:40:48,738 Bonjour à tous ! 717 00:40:50,365 --> 00:40:51,825 Content de vous voir ! 718 00:40:51,992 --> 00:40:53,118 Comment ça va ? 719 00:40:53,535 --> 00:40:55,537 Regardez tout ce monde. 720 00:40:55,912 --> 00:40:58,373 Mes aïeux, quel beau public ! 721 00:40:59,499 --> 00:41:03,253 Dieu fait des miracles pour nous tous ! 722 00:41:03,420 --> 00:41:06,381 On a un beau show pour vous, avec Little Richard. 723 00:41:06,548 --> 00:41:08,091 Dieu vous aime. 724 00:41:08,258 --> 00:41:09,467 Il vous aime vraiment. 725 00:41:09,718 --> 00:41:12,429 Ils font l'œuvre de Dieu, forment les sans-abri, 726 00:41:12,596 --> 00:41:14,181 logent les mères célibataires 727 00:41:14,347 --> 00:41:15,640 et les enfants handicapés. 728 00:41:21,813 --> 00:41:25,567 - PTL porte la parole de Dieu et de Jésus. - C'est ça. 729 00:41:25,901 --> 00:41:27,068 Dieu vous bénisse. 730 00:41:27,235 --> 00:41:28,320 C'est puissant ! 731 00:41:28,486 --> 00:41:30,113 PTL fait le tour du monde 732 00:41:32,616 --> 00:41:34,242 Vos dons font des miracles 733 00:41:34,910 --> 00:41:38,205 Il y a cinq ans, la chaîne PTL n'était qu'une prière 734 00:41:38,455 --> 00:41:39,748 et un rêve. 735 00:41:39,956 --> 00:41:42,167 Aujourd'hui, elle est 4e dans le pays. 736 00:41:42,584 --> 00:41:47,088 Nous ne le méritons pas Et pourtant nous sommes bénis 737 00:41:52,886 --> 00:41:54,221 Oui, nous sommes bénis, 738 00:41:54,471 --> 00:41:58,308 car il n'y a aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ. 739 00:41:58,850 --> 00:42:01,311 Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? 740 00:42:01,478 --> 00:42:03,855 Heureux ceux qui ont faim et soif de Sa gloire, 741 00:42:04,064 --> 00:42:06,024 car ils seront rassasiés ! 742 00:42:06,191 --> 00:42:07,943 Heureux ceux qui ont le cœur pur, 743 00:42:08,109 --> 00:42:09,444 car ils verront Dieu. 744 00:42:09,653 --> 00:42:13,198 Il a fait de nous Son royaume, des prêtres pour Son Père. 745 00:42:13,365 --> 00:42:16,993 Gloire à l'Éternel qui règne à jamais ! 746 00:42:24,084 --> 00:42:25,460 Mes aïeux ! 747 00:42:29,547 --> 00:42:32,634 Tammy Faye, mesdames et messieurs. Tammy Faye Bakker ! 748 00:42:33,969 --> 00:42:37,639 C'est la période la plus heureuse de l'année, c'est Noël ! 749 00:42:38,431 --> 00:42:40,767 Souvenez-vous, ne l'oubliez jamais... 750 00:42:41,309 --> 00:42:44,396 Vous savez ce que je vais dire. Dieu vous aime ! 751 00:42:44,562 --> 00:42:46,523 Il vous aime vraiment beaucoup. 752 00:42:46,690 --> 00:42:48,483 Joyeux Noël à tous ! 753 00:42:48,650 --> 00:42:51,069 - Joyeux Noël. - Au revoir, tout le monde. 754 00:42:51,361 --> 00:42:53,071 Fletcher, le bras droit de Jim. 755 00:42:53,238 --> 00:42:55,573 Jim et Tammy seront ravis de vous voir. 756 00:42:55,740 --> 00:42:58,618 C'est fou que vous ne soyez jamais venus aux studios. 757 00:42:58,785 --> 00:43:01,496 Les Caroline, c'est loin d'International Falls. 758 00:43:01,663 --> 00:43:03,832 Vous avez toujours travaillé pour l'Église ? 759 00:43:03,999 --> 00:43:05,542 J'ai eu plein de métiers. 760 00:43:05,709 --> 00:43:07,877 J'ai même été clown, une fois. 761 00:43:08,044 --> 00:43:09,045 Je vous assure. 762 00:43:09,504 --> 00:43:11,006 Par ici. Ça va commencer. 763 00:43:11,172 --> 00:43:12,007 Un clown ? 764 00:43:12,173 --> 00:43:13,425 On va vous installer. 765 00:43:13,591 --> 00:43:17,554 Mais c'est l'implant pénien gonflable que nous avons ici. 766 00:43:17,721 --> 00:43:19,723 - C'est la dernière nouveauté ? - Oui. 767 00:43:19,889 --> 00:43:22,225 Quand l'homme veut une érection, 768 00:43:23,143 --> 00:43:28,064 il n'a qu'à prendre la poire et la presser plusieurs fois, 769 00:43:28,231 --> 00:43:29,399 et il se raidit. 770 00:43:29,983 --> 00:43:31,526 C'est formidable ! 771 00:43:33,111 --> 00:43:35,196 Vous pouvez applaudir, dans le public. 772 00:43:37,615 --> 00:43:39,367 Il y a autre chose de formidable. 773 00:43:39,534 --> 00:43:41,369 Je suis survoltée, folle de joie. 774 00:43:41,536 --> 00:43:43,747 J'aimerais vous présenter 775 00:43:43,913 --> 00:43:46,875 ma mère et son mari, 776 00:43:47,208 --> 00:43:48,710 Rachel et Fred Grover ! 777 00:43:49,252 --> 00:43:51,463 Levez-vous tous, allez ! 778 00:43:52,047 --> 00:43:54,591 Ça mérite bien des applaudissements. 779 00:43:57,052 --> 00:43:58,470 Lève-toi, maman. 780 00:44:04,726 --> 00:44:05,894 Merci. 781 00:44:06,061 --> 00:44:07,729 Voilà, c'est notre maison. 782 00:44:07,896 --> 00:44:10,732 Elle est belle, non ? Je la trouve très chouette. 783 00:44:10,899 --> 00:44:13,943 Le ministère en construit plein sur le domaine de PTL, 784 00:44:14,110 --> 00:44:16,696 pour les ados enceintes, les enfants handicapés... 785 00:44:16,821 --> 00:44:18,406 On aide notre prochain. 786 00:44:18,573 --> 00:44:20,325 C'est merveilleux, chérie. 787 00:44:20,492 --> 00:44:21,826 C'est super de vous avoir. 788 00:44:21,993 --> 00:44:26,498 Vous serez dans la chambre d'amis, jusqu'à ce que votre maison soit finie. 789 00:44:26,748 --> 00:44:29,125 Venez, je vous fais visiter. 790 00:44:29,292 --> 00:44:32,754 Voici le salon de détente. 791 00:44:34,839 --> 00:44:37,717 Maintenant, je vais t'embêter tout le temps, 792 00:44:37,884 --> 00:44:39,677 te réveiller en pleine nuit. 793 00:44:39,844 --> 00:44:42,263 Je suis vraiment contente que tu sois à PTL. 794 00:44:44,015 --> 00:44:46,684 Tous ces gens qui me regardaient en applaudissant ! 795 00:44:48,269 --> 00:44:50,438 J'aime pas ce genre de traquenard. 796 00:44:50,605 --> 00:44:51,606 C'est de l'amour. 797 00:44:52,440 --> 00:44:53,942 C'est l'amour de Dieu. 798 00:44:54,109 --> 00:44:56,778 Tous les jours, je connais le ravissement. 799 00:44:56,945 --> 00:44:57,821 Le ravissement ? 800 00:44:58,113 --> 00:45:01,825 Tu viens de passer une heure à parler de pompe à pénis ! 801 00:45:04,577 --> 00:45:07,872 C'est des problèmes courants, et je parle avec franchise 802 00:45:08,039 --> 00:45:09,040 de la vie quotidienne. 803 00:45:09,207 --> 00:45:11,584 Et je propose des solutions 804 00:45:11,751 --> 00:45:13,420 pour aider les couples. 805 00:45:13,586 --> 00:45:15,630 - Où est le petit coin ? - À gauche. 806 00:45:16,631 --> 00:45:17,507 Assieds-toi. 807 00:45:18,508 --> 00:45:20,260 Qui a payé cette maison ? 808 00:45:20,635 --> 00:45:23,972 On en construit plein, dont une pour les filles-mères 809 00:45:24,180 --> 00:45:28,309 et la maison de Kevin, pour les enfants handicapés. 810 00:45:28,476 --> 00:45:30,895 Kevin est un garçon vraiment adorable. 811 00:45:31,062 --> 00:45:31,896 Il a 13 ans, 812 00:45:32,063 --> 00:45:35,316 il est tout mignon et tout petit. 813 00:45:35,483 --> 00:45:38,736 Ses mains partent de ses épaules, il n'a pas de bras. 814 00:45:39,863 --> 00:45:40,947 Pauvre petit cœur. 815 00:45:41,906 --> 00:45:43,450 Je te montre ta chambre. 816 00:45:46,744 --> 00:45:47,412 Bien. 817 00:45:47,579 --> 00:45:50,248 Voyons si j'y arrive. On fait le tour. 818 00:45:51,124 --> 00:45:52,917 Ma poche a l'air... 819 00:45:53,168 --> 00:45:54,127 d'avoir explosé. 820 00:45:54,502 --> 00:45:55,420 Vous savez quoi ? 821 00:45:55,587 --> 00:45:58,339 Normalement, je ne mets pas un glaçage aussi épais. 822 00:45:58,506 --> 00:46:00,300 Je vais faire ça, ce sera joli. 823 00:46:00,467 --> 00:46:04,095 La prochaine fois, je ferai mon excellent caramel mou. 824 00:46:04,262 --> 00:46:05,388 Je ne l'ai préparé ici 825 00:46:05,555 --> 00:46:07,223 que deux ou trois fois. 826 00:46:07,474 --> 00:46:09,225 Je sais, il manque l'Odorama. 827 00:46:09,392 --> 00:46:11,978 Ça sent tellement bon ! 828 00:46:19,652 --> 00:46:21,196 Celle-ci. Combien de temps ? 829 00:46:21,362 --> 00:46:22,363 Dix minutes. 830 00:46:22,530 --> 00:46:24,032 Bonté divine ! 831 00:46:25,533 --> 00:46:27,660 Maman, tu as vu l'émission ? 832 00:46:27,827 --> 00:46:29,370 C'est amusant, non ? 833 00:46:29,537 --> 00:46:32,373 En quoi c'est chrétien de décorer un cupcake ? 834 00:46:32,540 --> 00:46:34,459 Tu me fais rire ! 835 00:46:34,959 --> 00:46:37,754 Tu as vu cet article dans l'Observer? 836 00:46:38,046 --> 00:46:40,965 Avec une photo de Jim et toi, en première page. 837 00:46:41,132 --> 00:46:43,510 "PTL détourne les fonds du ministère 838 00:46:43,676 --> 00:46:46,179 pour un nouveau projet de construction." 839 00:46:46,638 --> 00:46:48,306 C'est quoi, cette histoire ? 840 00:46:49,390 --> 00:46:52,644 Il ne faut pas croire tout ce que disent les journaux. 841 00:46:52,810 --> 00:46:54,354 Fred trouve ses marques ? 842 00:46:54,521 --> 00:46:57,649 La fumée et le feu, c'est pas qu'en enfer, ma fille. 843 00:46:57,982 --> 00:47:01,736 En voyant cette coupure, j'ai cru que tu étais fière de moi. 844 00:47:02,987 --> 00:47:06,449 Il paraît qu'il y a des articles comme ça tous les jours. 845 00:47:07,242 --> 00:47:08,868 La presse profane nous déteste 846 00:47:09,035 --> 00:47:11,746 parce qu'on gagne des millions d'âmes pour Jésus. 847 00:47:12,872 --> 00:47:14,207 Tammy Faye... 848 00:47:14,374 --> 00:47:16,000 À suivre aveuglément, 849 00:47:16,167 --> 00:47:18,878 on devient complètement aveugle. 850 00:47:21,506 --> 00:47:22,924 Je sais pas comment faire. 851 00:47:23,091 --> 00:47:26,427 Mais ça doit être fait. C'est ton boulot. Oui. 852 00:47:28,763 --> 00:47:29,764 Dieu te bénisse. 853 00:47:42,277 --> 00:47:44,654 Tu te demandes pourquoi je ne te câline pas. 854 00:47:45,905 --> 00:47:49,075 C'est peut-être ce truc poisseux dont tu te tartines. 855 00:47:51,786 --> 00:47:54,497 Ça vaut mieux que de dormir avec un alligator. 856 00:47:57,250 --> 00:47:58,751 Cet article... 857 00:47:59,711 --> 00:48:02,297 Elle l'a gardé comme un petit trésor. 858 00:48:03,464 --> 00:48:05,717 Ça m'a cassé le moral. 859 00:48:06,884 --> 00:48:09,637 Ta mère n'a jamais été très gentille avec toi. 860 00:48:12,056 --> 00:48:14,100 Il y a des gens qui ne changent pas. 861 00:48:15,059 --> 00:48:17,395 On ne fait rien de mal, quand même. 862 00:48:26,321 --> 00:48:27,614 C'est une question ? 863 00:48:47,675 --> 00:48:51,596 J'ai peur que Dieu me demande plus que ce dont je suis capable. 864 00:48:52,680 --> 00:48:57,310 Je n'arrête pas de bâtir pour Lui, en Son nom, et pour Son peuple. 865 00:49:00,104 --> 00:49:04,400 Il m'envoie des visions tous les jours, et des ordres, en permanence. 866 00:49:04,567 --> 00:49:07,278 Et tous les jours, ces créanciers... 867 00:49:09,072 --> 00:49:12,450 Sans compter les gens qui me demandent de les sauver. 868 00:49:14,869 --> 00:49:16,412 Je ne suis qu'un seul homme. 869 00:49:16,579 --> 00:49:18,081 Un seul homme. 870 00:49:20,583 --> 00:49:23,044 Je n'ai besoin que d'un seul homme. 871 00:49:23,336 --> 00:49:24,796 Tu me suffis, chéri. 872 00:49:26,714 --> 00:49:28,216 Allez, viens te coucher. 873 00:49:29,592 --> 00:49:31,636 Ça fait déjà deux mois, 874 00:49:31,803 --> 00:49:34,639 et on avait dit qu'on essaierait de faire le 2e. 875 00:49:34,806 --> 00:49:36,349 J'ai besoin de ton aide ! 876 00:49:36,974 --> 00:49:39,227 Ne me complique pas la vie, 877 00:49:39,560 --> 00:49:42,397 ne me demande pas plus que ce que je peux donner. 878 00:49:42,563 --> 00:49:43,564 D'accord. 879 00:49:45,066 --> 00:49:46,401 Tu veux qu'on parle ? 880 00:49:55,076 --> 00:49:56,411 Tu peux parler à Dieu ? 881 00:49:58,246 --> 00:50:00,248 Je suis épuisé et... 882 00:50:02,875 --> 00:50:03,876 Oui ? 883 00:50:05,128 --> 00:50:06,337 Je te rappelle. 884 00:50:07,797 --> 00:50:08,840 Je le prends en bas. 885 00:50:21,394 --> 00:50:22,520 N'abandonnez pas 886 00:50:23,146 --> 00:50:25,440 C'est pour bientôt 887 00:50:25,606 --> 00:50:29,610 Le miracle va se produire 888 00:50:29,777 --> 00:50:31,779 N'abandonnez pas 889 00:50:31,946 --> 00:50:34,782 Souvenez-vous que vous n'êtes pas seuls 890 00:50:37,827 --> 00:50:42,206 Les amis, n'abandonnez pas C'est pour bientôt 891 00:50:42,373 --> 00:50:45,752 Le miracle va se produire 892 00:50:54,302 --> 00:50:55,511 Ne cédez pas 893 00:50:56,429 --> 00:50:58,639 Dieu est toujours 894 00:50:59,140 --> 00:51:00,099 Sur Son trône 895 00:51:00,308 --> 00:51:02,310 Il est sur Son trône 896 00:51:05,021 --> 00:51:06,814 Tu as assuré. 897 00:51:06,981 --> 00:51:08,191 C'est vrai ? 898 00:51:08,816 --> 00:51:11,402 C'est sublime. Le top du top. 899 00:51:12,361 --> 00:51:13,738 Tu crois vraiment, Gary ? 900 00:51:14,447 --> 00:51:15,448 Je sais ce que je dis. 901 00:51:15,740 --> 00:51:17,325 Ton opinion compte beaucoup. 902 00:51:17,617 --> 00:51:21,037 Je n'ai pas été aussi emballé depuis "Monster Mash". 903 00:51:22,079 --> 00:51:24,457 C'est super gentil. 904 00:51:25,124 --> 00:51:26,667 On pourrait gagner un Grammy. 905 00:51:27,168 --> 00:51:29,128 - Vraiment ? - Oui. 906 00:51:39,680 --> 00:51:41,015 Tu m'entends ? 907 00:51:41,349 --> 00:51:42,683 On te cherchait. Viens. 908 00:51:42,850 --> 00:51:44,268 Direct dans 15 minutes. 909 00:51:44,560 --> 00:51:46,062 Salut, Jim. Comment ça va ? 910 00:51:47,021 --> 00:51:48,564 Je me sens béni, Gary. 911 00:51:49,023 --> 00:51:53,945 Pardon, je me suis perdue dans la musique. Gary la rend magique. 912 00:51:54,904 --> 00:51:56,405 Tu vas voir, tu vas adorer. 913 00:51:56,572 --> 00:51:59,909 Non, c'est sa voix. Je ne fais que pousser les boutons. 914 00:52:00,076 --> 00:52:01,744 Elle a une voix d'ange. 915 00:52:02,703 --> 00:52:05,373 Je ne te laisserai jamais retourner à Nashville. 916 00:52:06,415 --> 00:52:08,376 C'est une belle façon de communier. 917 00:52:08,543 --> 00:52:10,378 Dieu parle à travers moi... 918 00:52:10,545 --> 00:52:11,796 ... aux oreilles du monde. 919 00:52:12,505 --> 00:52:13,673 C'est bien dit. 920 00:52:15,550 --> 00:52:16,801 Tu n'es pas prête. 921 00:52:16,968 --> 00:52:19,971 On t'attend. C'est un grand jour, on vise les 400 K. 922 00:52:20,137 --> 00:52:21,973 Tu te remues ? Merci. 923 00:52:22,139 --> 00:52:23,850 Désolé de te l'enlever, Gary. 924 00:52:26,143 --> 00:52:27,228 Remue-toi. 925 00:52:27,395 --> 00:52:28,396 Bien, monsieur. 926 00:52:28,563 --> 00:52:29,814 Merci. 927 00:52:39,365 --> 00:52:40,741 Je suis à l'heure ! 928 00:52:41,951 --> 00:52:43,619 30 secondes, tout le monde. 929 00:52:50,626 --> 00:52:51,586 Ça va, là ? 930 00:52:51,752 --> 00:52:52,795 Oui. 931 00:52:56,257 --> 00:52:59,552 Antenne dans cinq, quatre... 932 00:53:06,726 --> 00:53:10,938 Tammy et moi sommes victimes des attaques les plus virulentes 933 00:53:11,105 --> 00:53:13,441 dans l'histoire de ce ministère. 934 00:53:14,692 --> 00:53:18,779 Vous pensez peut-être qu'à force, nous sommes habitués à ces attaques. 935 00:53:19,739 --> 00:53:22,033 Mais ça dure depuis longtemps, Tammy. 936 00:53:22,450 --> 00:53:25,453 Oui, Jim. Ça dure depuis longtemps. 937 00:53:26,412 --> 00:53:29,290 Nous sommes persécutés par la presse profane, 938 00:53:29,457 --> 00:53:33,920 qui ne veut pas que vous receviez la parole de Dieu. 939 00:53:34,629 --> 00:53:36,297 C'est une chasse aux sorcières. 940 00:53:36,464 --> 00:53:40,134 De plus, nous avons de nombreuses factures en souffrance 941 00:53:40,301 --> 00:53:43,804 qu'il faut honorer si nous voulons sauver tout le réseau 942 00:53:43,971 --> 00:53:47,016 et continuer à livrer la bonne parole tous les jours. 943 00:53:47,183 --> 00:53:51,187 C'est le moment pour nos soldats de la prière de se lever, 944 00:53:51,354 --> 00:53:53,147 parce que nous sommes en guerre. 945 00:53:54,023 --> 00:53:58,194 Tammy et moi, nous détestons avoir à faire cela. 946 00:54:00,196 --> 00:54:05,826 Mais si chaque personne qui nous regarde double sa promesse de don tout de suite, 947 00:54:06,661 --> 00:54:09,997 nous pourrons sauver la parole du Seigneur. 948 00:54:10,164 --> 00:54:11,999 Je parle de notre salut. 949 00:54:12,166 --> 00:54:17,004 Du vôtre, du mien, de celui de PTL et du monde entier. 950 00:54:17,171 --> 00:54:20,383 Ensemble, si on s'y met tous ensemble, 951 00:54:20,549 --> 00:54:23,344 on peut mettre le Diable K.O. 952 00:54:24,720 --> 00:54:26,180 Les téléphones sonnent ! 953 00:54:28,057 --> 00:54:30,434 Loué soit Jésus, et loués soyez-vous ! 954 00:54:30,726 --> 00:54:32,561 Dieu vous bénisse ! 955 00:54:34,855 --> 00:54:36,649 Et n'oubliez pas, 956 00:54:36,899 --> 00:54:38,359 Dieu vous aime. 957 00:54:38,734 --> 00:54:41,612 - Il vous aime vraiment. - Vraiment beaucoup. 958 00:54:45,616 --> 00:54:46,784 Coupez ! Beau boulot. 959 00:54:46,951 --> 00:54:49,203 C'était bien ? C'était comment ? 960 00:54:49,370 --> 00:54:51,914 C'était bien. Il faut qu'on parle. 961 00:54:52,081 --> 00:54:53,374 C'était super. 962 00:54:53,541 --> 00:54:55,918 On va quand même dépasser le budget... 963 00:54:58,879 --> 00:54:59,880 Un an plus tard... 964 00:55:00,047 --> 00:55:02,383 Il faut raccourcir les manches. 965 00:55:02,591 --> 00:55:04,468 Question de proportions. 966 00:55:06,137 --> 00:55:08,723 Tu es prête à te voir ? Ferme les yeux. 967 00:55:10,725 --> 00:55:12,977 Je l'adore, maman ! 968 00:55:13,728 --> 00:55:15,396 Sissy, tu es belle, mon bébé. 969 00:55:15,563 --> 00:55:16,856 Merci. 970 00:55:17,023 --> 00:55:19,066 Mazette, ce truc pèse une tonne ! 971 00:55:20,067 --> 00:55:22,778 - Seigneur. - Pourquoi tu fais autant de shopping ? 972 00:55:22,945 --> 00:55:25,281 Il faut bien que je fasse de l'exercice ! 973 00:55:25,448 --> 00:55:28,659 Et je ne veux pas devenir énorme, avec le bébé qui arrive. 974 00:55:28,826 --> 00:55:30,828 Venez toutes, rapprochez-vous. 975 00:55:31,579 --> 00:55:32,580 Quand elle sort, 976 00:55:33,080 --> 00:55:35,624 vous lui dites toutes qu'elle est belle. 977 00:55:35,791 --> 00:55:37,168 Elle a manqué d'amour, 978 00:55:37,334 --> 00:55:40,379 et il est temps qu'on change ça, toutes. 979 00:55:48,095 --> 00:55:49,764 Bon sang. 980 00:55:50,181 --> 00:55:53,059 Ça te va super bien ! Viens là. 981 00:55:53,267 --> 00:55:54,393 Je t'assure ! 982 00:55:54,560 --> 00:55:55,686 Pas vrai ? 983 00:55:55,853 --> 00:55:58,147 - Monte là-dessus. - Pas question. 984 00:55:58,355 --> 00:55:59,440 Allez, mamie ! 985 00:55:59,940 --> 00:56:00,816 Ne me pousse pas. 986 00:56:02,526 --> 00:56:04,695 C'est tordant ! On dirait des triplées. 987 00:56:04,862 --> 00:56:06,864 Je ressemble à une ourse. 988 00:56:07,114 --> 00:56:08,699 Une très belle ourse. 989 00:56:09,492 --> 00:56:10,576 C'est trop. 990 00:56:11,118 --> 00:56:12,870 J'ai déjà un manteau. 991 00:56:13,412 --> 00:56:14,955 Je n'en ai pas besoin. 992 00:56:16,123 --> 00:56:19,126 Pourquoi tu refuses l'amour que Dieu te prodigue ? 993 00:56:20,294 --> 00:56:21,796 Tu as les moyens ? 994 00:56:21,962 --> 00:56:24,006 Les dons pleuvent, maman. 995 00:56:24,173 --> 00:56:26,133 Les gens aiment l'émission, 996 00:56:26,467 --> 00:56:27,843 ils sont très contents 997 00:56:28,094 --> 00:56:29,804 d'accepter l'amour. 998 00:56:32,014 --> 00:56:33,349 Prends la fourrure. 999 00:56:34,016 --> 00:56:36,310 Prends la fourrure ! 1000 00:56:37,478 --> 00:56:39,230 Pour me faire plaisir. 1001 00:56:40,815 --> 00:56:45,111 Elle est superbe. Et très, très chaude. 1002 00:56:46,445 --> 00:56:47,488 Je me sens beau. 1003 00:56:47,655 --> 00:56:49,365 - C'est très réussi. - Tu trouves ? 1004 00:56:49,532 --> 00:56:50,699 Oui, très subtil. 1005 00:56:50,866 --> 00:56:52,701 J'ai rien senti, rien du tout. 1006 00:56:52,868 --> 00:56:54,578 Et j'étais au golf le lendemain. 1007 00:56:54,745 --> 00:56:57,581 On va dîner entre filles. Chez Maciano, l'italien. 1008 00:56:57,748 --> 00:56:59,291 - Oui ? - J'adore. 1009 00:56:59,458 --> 00:57:03,838 En fait, je vous rejoins. Je vais embrasser Jim. 1010 00:57:04,505 --> 00:57:05,673 À tout de suite. 1011 00:57:07,007 --> 00:57:10,469 Le journaliste duCharlotte Observer continue à fouiner. 1012 00:57:10,678 --> 00:57:13,305 Il pose des questions aux secrétaires. 1013 00:57:13,472 --> 00:57:15,141 Je vais coller ses fesses 1014 00:57:16,392 --> 00:57:18,060 sur un punching-ball 1015 00:57:18,352 --> 00:57:20,437 et je vais m'entraîner dessus. 1016 00:57:21,355 --> 00:57:25,025 On doit parler du déficit creusé par l'extension du studio... 1017 00:57:25,192 --> 00:57:28,112 Pitié, Fletcher, non ! Tu te fais trop de bile. 1018 00:57:28,237 --> 00:57:32,241 On fait un téléthon bientôt, les partenaires ne nous décevront pas. 1019 00:57:32,408 --> 00:57:33,200 Wanda, 1020 00:57:33,367 --> 00:57:35,035 j'ai le nez qui brille. 1021 00:57:35,202 --> 00:57:36,495 - Non. - Je t'assure. 1022 00:57:36,662 --> 00:57:38,372 - C'est bon. - Un peu de poudre. 1023 00:57:38,539 --> 00:57:41,083 Ton nez brille pas. Tu es trop tatillon. 1024 00:57:41,250 --> 00:57:42,626 Wanda, dis-lui. 1025 00:57:42,793 --> 00:57:44,211 Vous êtes tatillon, pasteur. 1026 00:57:44,378 --> 00:57:47,131 - Tu oses ? - Tu es aussi maquillé que Tammy. 1027 00:57:48,799 --> 00:57:50,634 Fais gaffe, tu vas devenir un clown. 1028 00:57:52,386 --> 00:57:54,638 - Dis pas ça ! - Tu sais que c'est vrai. 1029 00:57:54,805 --> 00:57:56,724 Fletcher, tu fais rire Wanda. 1030 00:57:57,975 --> 00:57:59,435 Pourquoi tu rigoles ? 1031 00:57:59,602 --> 00:58:01,353 C'est pas drôle. 1032 00:58:04,398 --> 00:58:06,400 J'en ai une nouvelle. 1033 00:58:06,567 --> 00:58:08,611 Penny, bouche-toi les oreilles. 1034 00:58:08,777 --> 00:58:10,404 Que dit le lépreux à la pute ? 1035 00:58:10,571 --> 00:58:11,947 - Misère. - Quoi ? 1036 00:58:12,114 --> 00:58:13,741 "Tu veux manger un bout ?" 1037 00:58:14,116 --> 00:58:14,909 Putain ! 1038 00:58:17,620 --> 00:58:19,413 Méchant, tu vas me le payer. 1039 00:58:19,580 --> 00:58:21,457 Je suis allé trop loin, désolé. 1040 00:58:22,791 --> 00:58:24,376 Je te tiens ! 1041 00:58:25,127 --> 00:58:27,421 Wanda, viens lui poudrer le nez ! 1042 00:58:27,755 --> 00:58:29,757 "Wanda, viens m'aider ! 1043 00:58:31,592 --> 00:58:33,260 J'ai le nez qui brille !" 1044 00:58:34,511 --> 00:58:37,598 Je vais te poudrer le nez, moi. 1045 00:58:53,447 --> 00:58:56,492 J'ai été touché 1046 00:58:59,328 --> 00:59:01,789 J'ai été touchée 1047 00:59:03,123 --> 00:59:06,794 J'étais aveugle Mais loué soit Son nom 1048 00:59:06,961 --> 00:59:09,463 Je vois désormais 1049 00:59:11,298 --> 00:59:15,386 J'errais dans les ténèbres 1050 00:59:15,552 --> 00:59:19,682 Quand Jésus m'a trouvée 1051 00:59:19,848 --> 00:59:23,602 Mais depuis qu'Il m'a touchée 1052 00:59:25,938 --> 00:59:31,652 Je suis libérée 1053 00:59:34,029 --> 00:59:35,823 C'est magnifique. Très joli. 1054 00:59:35,990 --> 00:59:37,283 Gary. 1055 00:59:38,784 --> 00:59:40,452 Tu es content qu'Il t'ait touché ? 1056 00:59:40,744 --> 00:59:42,329 Absolument, oui. 1057 00:59:46,292 --> 00:59:48,335 C'est parfait, je l'adore. 1058 00:59:48,502 --> 00:59:50,379 C'est toi, tout vient de toi. 1059 00:59:51,714 --> 00:59:54,508 Non, je n'arriverais à rien sans toi. 1060 00:59:55,009 --> 00:59:58,387 Grâce à ta voix, je me sens plus proche de Lui. 1061 00:59:59,263 --> 01:00:01,140 Comme s'Il était ici. 1062 01:00:03,058 --> 01:00:04,310 Il est ici. 1063 01:00:09,398 --> 01:00:11,317 C'est quand, la dernière fois 1064 01:00:11,650 --> 01:00:13,485 que tu as été touchée 1065 01:00:15,321 --> 01:00:17,698 comme une femme doit être touchée ? 1066 01:00:22,870 --> 01:00:25,622 Je suis enceinte de huit mois, fais le calcul. 1067 01:00:27,041 --> 01:00:30,586 Est-ce qu'il te touche comme la femme talentueuse que tu es ? 1068 01:00:35,090 --> 01:00:38,135 Est-ce qu'il te regarde comme la beauté que tu es ? 1069 01:00:41,221 --> 01:00:43,390 Est-ce qu'il t'écoute ? 1070 01:00:43,807 --> 01:00:45,684 Il entend comme tu es géniale ? 1071 01:00:50,105 --> 01:00:52,066 Je peux te toucher comme ça ? 1072 01:00:53,025 --> 01:00:57,196 De la façon dont tu mérites d'être touchée ? 1073 01:01:01,909 --> 01:01:03,285 Embrasse-moi dans le cou. 1074 01:01:04,078 --> 01:01:05,496 Ne laisse pas de marque. 1075 01:01:19,343 --> 01:01:20,427 Viens là. 1076 01:01:21,553 --> 01:01:23,263 Je veux te serrer contre moi. 1077 01:01:31,105 --> 01:01:32,272 - Quoi ? - Garde-le. 1078 01:01:32,940 --> 01:01:33,941 D'accord. 1079 01:01:34,566 --> 01:01:35,776 Tu es belle. 1080 01:01:35,943 --> 01:01:37,611 Tu es impressionnant. 1081 01:01:39,988 --> 01:01:41,156 J'aime ça. 1082 01:01:48,205 --> 01:01:49,289 Un problème ? 1083 01:01:49,790 --> 01:01:51,291 J'ai perdu les eaux. 1084 01:01:57,214 --> 01:01:59,049 Tu es si beau ! 1085 01:02:07,057 --> 01:02:08,475 C'est un petit trésor. 1086 01:02:18,318 --> 01:02:19,945 Félicitations. 1087 01:02:38,255 --> 01:02:41,133 J'ai cru comprendre que Gary t'avait amenée ? 1088 01:02:42,968 --> 01:02:45,679 On a appelé le studio, mais tu étais à l'antenne. 1089 01:02:46,513 --> 01:02:49,558 Tammy était très triste que tu ne sois pas là. 1090 01:02:49,725 --> 01:02:51,185 Non. 1091 01:02:52,186 --> 01:02:54,605 Je suis aux anges. 1092 01:02:54,897 --> 01:02:57,149 Vraiment, je suis aux anges. 1093 01:02:59,026 --> 01:03:02,946 On a annoncé sa naissance en direct. Les dons se sont envolés. 1094 01:03:03,530 --> 01:03:04,573 Dieu soit loué. 1095 01:03:05,199 --> 01:03:08,702 On va pouvoir agrandir le studio 3 grâce à ce petit miracle. 1096 01:03:09,203 --> 01:03:10,662 Bravo. 1097 01:03:11,371 --> 01:03:13,373 C'est un jour béni. 1098 01:03:16,210 --> 01:03:17,878 Un jour de réjouissances. 1099 01:03:18,045 --> 01:03:22,758 Mais je ne peux pas m'empêcher de penser qu'il se trame autre chose. 1100 01:03:24,843 --> 01:03:26,845 Qu'un comportement dépravé 1101 01:03:27,971 --> 01:03:29,097 ternit cette journée. 1102 01:03:31,683 --> 01:03:34,686 "Dépravé", c'est un grand mot. 1103 01:03:36,063 --> 01:03:38,023 Mais c'est le mot juste, non ? 1104 01:03:43,070 --> 01:03:44,655 Si, Jim. 1105 01:03:52,204 --> 01:03:55,332 Fletcher attend dehors. 1106 01:03:56,500 --> 01:03:59,253 Il renverra cet homme à Nashville, où est sa place. 1107 01:03:59,836 --> 01:04:00,879 Je t'en prie, non. 1108 01:04:03,090 --> 01:04:04,841 Je te suggère de te taire. 1109 01:04:06,260 --> 01:04:07,261 Tammy. 1110 01:04:09,054 --> 01:04:11,306 Dis-moi que ne vas pas le laisser faire. 1111 01:04:13,725 --> 01:04:16,770 Je suis vraiment désolée. 1112 01:04:18,105 --> 01:04:19,481 Pardon. 1113 01:04:22,442 --> 01:04:24,027 Pardonne-moi, Jim. 1114 01:04:39,751 --> 01:04:41,336 Vous lui enlevez le bébé ? 1115 01:04:47,467 --> 01:04:49,970 Je vais vous donner quelque chose pour dormir. 1116 01:05:16,997 --> 01:05:20,334 Oui, c'est exactement ce que je vous disais ! 1117 01:05:20,792 --> 01:05:24,046 Ces logements accueilleront une partie du personnel. 1118 01:05:24,838 --> 01:05:27,841 - C'est très ouvragé. - D'inspiration européenne. 1119 01:05:28,008 --> 01:05:29,843 Et ça, 1120 01:05:30,177 --> 01:05:33,513 c'est le premier parc aquatique pour les chrétiens. 1121 01:05:33,680 --> 01:05:35,057 On est des pêcheurs d'hommes. 1122 01:05:35,349 --> 01:05:36,642 C'est l'appât. 1123 01:05:38,101 --> 01:05:40,020 - Bien vu. - Je vous montre ça aussi. 1124 01:05:40,187 --> 01:05:41,897 Vous voyez ? 1125 01:05:42,481 --> 01:05:45,484 Comme dans la vieille ville de Jérusalem. 1126 01:05:46,443 --> 01:05:47,819 Remarquablement reproduite. 1127 01:05:48,320 --> 01:05:51,323 Ça a l'air magnifique. Très détaillé. 1128 01:05:54,159 --> 01:05:56,036 Et que dit-on des détails ? 1129 01:05:56,203 --> 01:05:57,204 Dieu s'y trouve ! 1130 01:05:57,788 --> 01:05:59,331 C'est exact. 1131 01:06:00,082 --> 01:06:01,833 Depuis toujours, 1132 01:06:02,042 --> 01:06:05,837 je rêve d'un village de vacances pour les familles chrétiennes. 1133 01:06:06,004 --> 01:06:08,006 Un endroit où elles peuvent... 1134 01:06:08,882 --> 01:06:09,966 Salut, Tam. 1135 01:06:10,175 --> 01:06:13,220 Où l'on sait que nos enfants sont en sécurité. 1136 01:06:13,387 --> 01:06:14,429 Bien sûr. 1137 01:06:14,554 --> 01:06:16,014 On vend des partenariats. 1138 01:06:16,848 --> 01:06:20,143 De cette façon, les partenaires se sentent partie prenante 1139 01:06:20,686 --> 01:06:22,646 et ils tirent de la fierté 1140 01:06:23,063 --> 01:06:26,775 de ce paradis chrétien qu'ils ont contribué à bâtir. 1141 01:06:29,403 --> 01:06:34,074 Combien de partenariats devez-vous vendre pour financer le projet ? 1142 01:06:39,496 --> 01:06:40,247 Beaucoup. 1143 01:06:43,917 --> 01:06:45,419 L'argent des parts déjà vendues 1144 01:06:47,045 --> 01:06:50,090 a dû être utilisé pour financer d'autres projets. 1145 01:06:51,133 --> 01:06:52,259 Je vois. 1146 01:06:53,677 --> 01:06:54,761 Mais j'ai prié. 1147 01:06:55,554 --> 01:06:58,932 J'espérais que vous pourriez avancer un peu de fonds à PTL. 1148 01:07:00,434 --> 01:07:04,271 Juste de quoi lancer les travaux, vous comprenez ? 1149 01:07:08,191 --> 01:07:09,109 Chérie. 1150 01:07:10,902 --> 01:07:12,237 Voici Roe Messner, 1151 01:07:13,280 --> 01:07:15,198 le maître d'œuvre de Heritage USA. 1152 01:07:15,365 --> 01:07:16,783 Je n'ai pas dit oui. 1153 01:07:18,535 --> 01:07:19,536 Salut. 1154 01:07:25,250 --> 01:07:28,962 Les médecins la gavent de toutes sortes de cachetons 1155 01:07:29,296 --> 01:07:31,840 depuis la naissance de Jamie Charles. 1156 01:07:32,007 --> 01:07:35,010 Pour qu'elle soit normale, pour qu'elle dorme... 1157 01:07:35,427 --> 01:07:36,845 Tant qu'elle se sent mieux. 1158 01:07:42,309 --> 01:07:44,144 J'adore ce que vous voulez réaliser. 1159 01:07:45,979 --> 01:07:46,813 Vraiment. 1160 01:07:47,147 --> 01:07:50,525 Ma femme et moi avons passé des étés à Knott's Berry Farm. 1161 01:07:51,902 --> 01:07:54,446 Les confitures étaient de moins en moins bonnes. 1162 01:07:56,031 --> 01:07:56,948 Je suis convaincu 1163 01:07:57,115 --> 01:08:01,286 que c'est parce qu'ils ont embauché n'importe qui pour les faire. 1164 01:08:03,163 --> 01:08:04,706 Vous êtes mon homme, Roe. 1165 01:08:05,499 --> 01:08:07,000 Mais... 1166 01:08:08,335 --> 01:08:09,836 je ne suis pas parieur. 1167 01:08:12,172 --> 01:08:13,256 Ce n'est pas un pari. 1168 01:08:14,633 --> 01:08:15,717 Ayez la foi. 1169 01:08:17,302 --> 01:08:19,930 Je l'ai vu accomplir des miracles. 1170 01:08:21,973 --> 01:08:24,976 Je n'ai pas rencontré de faiseur de miracle 1171 01:08:25,143 --> 01:08:27,938 depuis mes six ans. 1172 01:08:29,147 --> 01:08:32,192 Les constructions sont des miracles. 1173 01:08:32,651 --> 01:08:33,527 N'est-ce pas ? 1174 01:08:33,819 --> 01:08:36,905 C'est incroyable qu'on arrive à finir un chantier, oui. 1175 01:08:39,366 --> 01:08:41,076 C'est grandiose. 1176 01:08:42,035 --> 01:08:44,830 Il faut avoir un élan de foi pour l'Éternel. 1177 01:08:45,080 --> 01:08:48,375 Surtout quand le Diable nous fait douter. 1178 01:08:49,125 --> 01:08:51,127 Dieu est de notre côté, Roe. 1179 01:08:52,796 --> 01:08:54,464 À chaque moment de faiblesse, 1180 01:08:55,382 --> 01:08:57,843 Il nous prouve Son amour à nouveau 1181 01:08:59,010 --> 01:09:00,679 et nous revenons vers Lui. 1182 01:09:01,221 --> 01:09:06,560 Et nous n'en sommes que plus fidèles, plus forts, meilleurs. 1183 01:09:12,774 --> 01:09:17,946 "Tout concourt au bien de ceux qui aiment Dieu, 1184 01:09:19,155 --> 01:09:22,492 de ceux qui sont appelés 1185 01:09:22,659 --> 01:09:25,745 à accomplir Son dessein." 1186 01:09:33,753 --> 01:09:36,256 Et c'est vous que j'ai appelé. 1187 01:09:50,228 --> 01:09:51,813 Il n'y a pas de quoi. 1188 01:09:55,442 --> 01:09:57,360 Je devrais te remercier ? 1189 01:09:58,862 --> 01:10:01,823 Il n'était pas près de dire oui avant que j'arrive. 1190 01:10:02,157 --> 01:10:03,325 Ah oui. 1191 01:10:03,825 --> 01:10:05,410 Pour flirter avec lui. 1192 01:10:10,206 --> 01:10:12,083 Tu veux divorcer ? 1193 01:10:13,293 --> 01:10:14,169 Je ne sais pas. 1194 01:10:16,630 --> 01:10:17,464 Je devrais. 1195 01:10:20,800 --> 01:10:23,219 Mais Dieu déteste le divorce. 1196 01:10:23,470 --> 01:10:25,472 Ça a détruit ta mère. 1197 01:10:26,306 --> 01:10:27,307 Ça te détruira aussi. 1198 01:10:28,141 --> 01:10:32,145 - Tu ne faisais plus attention à moi. - Tu m'as été infidèle ! 1199 01:10:33,313 --> 01:10:38,151 Gary, il m'a dit que j'étais belle et que j'avais du talent. 1200 01:10:38,318 --> 01:10:39,527 Il avait envie de moi. 1201 01:10:39,694 --> 01:10:40,695 Ne me touche pas ! 1202 01:10:40,862 --> 01:10:44,491 Gary avait envie de moi comme ça ne t'arrive jamais. 1203 01:10:44,658 --> 01:10:46,034 Juste ciel. 1204 01:10:46,451 --> 01:10:48,203 C'était mon ami. 1205 01:10:48,578 --> 01:10:51,164 Tu sais, j'ai reçu une lettre cette semaine. 1206 01:10:51,331 --> 01:10:52,540 Du Président. 1207 01:10:53,249 --> 01:10:55,502 Le Président des États-Unis, 1208 01:10:55,669 --> 01:10:59,631 Ronald Reagan lui-même, m'a écrit en personne pour me remercier 1209 01:10:59,798 --> 01:11:02,342 de mon soutien pour son élection ! 1210 01:11:03,176 --> 01:11:04,761 Je suis un homme important. 1211 01:11:06,012 --> 01:11:09,683 On ne traite pas les hommes importants comme tu m'as traité ! 1212 01:11:12,352 --> 01:11:13,603 Je vais prier... 1213 01:11:15,730 --> 01:11:17,190 et réfléchir à ce que je veux. 1214 01:11:47,262 --> 01:11:50,974 Mon Dieu, comment je peux arranger les choses ? 1215 01:11:54,144 --> 01:11:55,854 Mon Dieu ? 1216 01:11:58,273 --> 01:11:59,441 Où as-Tu disparu ? 1217 01:12:00,734 --> 01:12:02,068 Où es-Tu ? 1218 01:12:03,528 --> 01:12:05,739 Pourquoi je ne sens plus Ta présence ? 1219 01:12:08,241 --> 01:12:09,617 Où es-Tu ? 1220 01:12:17,250 --> 01:12:18,752 Où es-Tu ? 1221 01:12:20,295 --> 01:12:21,379 Tout va bien. 1222 01:12:22,047 --> 01:12:23,715 Je suis là. 1223 01:12:24,382 --> 01:12:26,718 Tout va bien. 1224 01:12:37,270 --> 01:12:40,607 J'ai prié et... 1225 01:12:41,816 --> 01:12:42,734 Quoi ? 1226 01:12:43,276 --> 01:12:47,781 J'ai peut-être été meilleur bâtisseur que mari. 1227 01:12:52,660 --> 01:12:55,121 Mais je suis sûr d'une chose. 1228 01:12:55,872 --> 01:12:59,125 Tu es la seule femme sur terre 1229 01:12:59,959 --> 01:13:01,795 qui me comprenne. 1230 01:13:03,880 --> 01:13:05,173 Mon cœur, 1231 01:13:05,924 --> 01:13:07,926 je suis heureuse de te l'entendre dire. 1232 01:13:12,472 --> 01:13:13,973 Je te demande pardon. 1233 01:13:20,021 --> 01:13:22,023 Tu m'as vraiment fait de la peine. 1234 01:13:22,524 --> 01:13:24,025 Je sais. 1235 01:13:25,652 --> 01:13:27,362 Je crois que tu dois t'excuser. 1236 01:13:27,946 --> 01:13:31,116 Je suis désolée. Je regrette vraiment. 1237 01:13:31,825 --> 01:13:33,118 Auprès des partenaires. 1238 01:13:35,995 --> 01:13:37,247 À l'antenne. 1239 01:13:39,332 --> 01:13:40,291 Aujourd'hui. 1240 01:13:45,839 --> 01:13:47,006 J'en ai tiré... 1241 01:13:48,341 --> 01:13:51,010 la plus grande leçon de toute ma vie. 1242 01:13:51,344 --> 01:13:54,347 Parce que ce que j'ai fait est abject 1243 01:13:54,514 --> 01:13:56,099 et je ne peux pas l'effacer. 1244 01:13:57,684 --> 01:14:00,228 J'ai appris combien j'aimais mon mari, 1245 01:14:00,520 --> 01:14:03,022 combien je tenais à lui. 1246 01:14:04,023 --> 01:14:06,359 Je l'ai appris au prix d'une solitude 1247 01:14:06,526 --> 01:14:08,778 comme je n'en avais jamais connu. 1248 01:14:12,490 --> 01:14:15,326 Tout d'un coup, j'ai pris conscience 1249 01:14:15,535 --> 01:14:20,748 que la vie de couple reposait sur bien plus que des paillettes. 1250 01:14:22,709 --> 01:14:24,210 On est avec vous, Tammy ! 1251 01:14:25,378 --> 01:14:27,213 PTL. 1252 01:14:27,463 --> 01:14:29,132 En quoi puis-je vous aider ? 1253 01:14:35,930 --> 01:14:39,142 Grâce à notre satellite, à partir de maintenant, 1254 01:14:39,309 --> 01:14:44,480 la chaîne de télévision PTL émettra 24 heures sur 24, 1255 01:14:44,647 --> 01:14:46,983 jusqu'au retour du Christ ! 1256 01:14:47,150 --> 01:14:50,653 Jésus continue de m'emmener De plus en plus haut 1257 01:14:50,904 --> 01:14:52,322 De plus en plus haut 1258 01:14:54,490 --> 01:14:58,077 Jésus continue de m'emmener De plus en plus haut 1259 01:15:02,207 --> 01:15:03,458 Bonjour à tous ! 1260 01:15:04,250 --> 01:15:07,045 Dieu a édicté un principe de générosité. 1261 01:15:07,212 --> 01:15:08,463 Il me pousse un peu 1262 01:15:08,588 --> 01:15:09,589 Si on ne donne pas, 1263 01:15:09,756 --> 01:15:11,549 on ne peut pas espérer 1264 01:15:11,716 --> 01:15:13,927 d'abondance en retour. 1265 01:15:14,260 --> 01:15:15,887 Sans générosité, 1266 01:15:16,054 --> 01:15:18,264 on ne récolte que la misère ! 1267 01:15:18,556 --> 01:15:20,433 On ne récolte que la souffrance ! 1268 01:15:20,808 --> 01:15:23,269 On ne récolte que la maladie ! 1269 01:15:23,478 --> 01:15:24,604 Jérusalem est loin. 1270 01:15:24,771 --> 01:15:27,106 Venez à Heritage, dans notre cénacle. 1271 01:15:27,273 --> 01:15:29,609 C'est exactement comme à Jérusalem, 1272 01:15:29,817 --> 01:15:31,611 sans avoir à prendre l'avion. 1273 01:15:31,778 --> 01:15:33,154 Si tous nos téléspectateurs 1274 01:15:33,321 --> 01:15:35,657 doublent leurs dons pendant un mois... 1275 01:15:35,823 --> 01:15:38,618 Si vous n'avez pas encore promis 15 $ par mois, 1276 01:15:38,785 --> 01:15:42,580 faites-le maintenant et je vous enverrai une Susie Poupée. 1277 01:15:42,747 --> 01:15:44,540 Dieu devient votre source 1278 01:15:44,707 --> 01:15:45,708 quand vous donnez 1279 01:15:46,334 --> 01:15:48,962 et que vous semez dans Son royaume. 1280 01:15:49,128 --> 01:15:50,213 Ça marche. 1281 01:15:58,638 --> 01:16:01,975 Le réseau de télévision PTL entreprend un vaste projet. 1282 01:16:02,141 --> 01:16:03,977 Des centres dans tout le pays 1283 01:16:04,143 --> 01:16:07,814 fourniront des repas, des vêtements, du mobilier et des emplois. 1284 01:16:08,314 --> 01:16:09,899 PTL s'endette davantage ! 1285 01:16:10,066 --> 01:16:11,234 Bakker : "C'est normal" 1286 01:16:11,484 --> 01:16:13,820 PTL se bat pour garder son exemption fiscale 1287 01:16:14,779 --> 01:16:17,782 Plus haut, plus haut 1288 01:16:17,949 --> 01:16:18,825 Bonjour à tous ! 1289 01:16:31,045 --> 01:16:32,046 J'ai vu les riches, 1290 01:16:32,338 --> 01:16:34,340 et j'ai vu des démunis 1291 01:16:34,507 --> 01:16:36,175 beaucoup plus heureux 1292 01:16:36,551 --> 01:16:38,720 que les millionnaires que j'ai connus, 1293 01:16:38,886 --> 01:16:41,681 tourmentés par les variations de la Bourse. 1294 01:16:41,848 --> 01:16:43,099 Elle monte, elle descend ! 1295 01:16:43,266 --> 01:16:45,810 Mais pour ceux qui sèment la bonne parole, 1296 01:16:46,144 --> 01:16:47,979 le cours grimpe toujours ! 1297 01:16:57,322 --> 01:16:58,865 Ce terrain est parfait. 1298 01:16:59,032 --> 01:17:00,158 Si vous investissez, 1299 01:17:00,325 --> 01:17:02,785 on ajoutera un centre commercial à l'hôtel. 1300 01:17:02,952 --> 01:17:05,204 On aura aussi un petit train. 1301 01:17:06,289 --> 01:17:08,666 Il fera tout le tour du parc. 1302 01:17:08,833 --> 01:17:10,460 Il s'arrêtera partout, 1303 01:17:10,877 --> 01:17:16,591 à Heritage Island, au Heritage Grand et ici, à ce qui sera notre... 1304 01:17:16,883 --> 01:17:17,800 Colisée. 1305 01:17:17,967 --> 01:17:19,677 On va avoir un Colisée. 1306 01:17:21,054 --> 01:17:23,473 Vous comptez sacrifier des chrétiens ? 1307 01:17:28,561 --> 01:17:31,064 Jerry, non. On renaîtra, dans notre Colisée. 1308 01:17:31,230 --> 01:17:34,233 Il y aura des concerts de rock chrétien, 1309 01:17:34,400 --> 01:17:35,568 pour les jeunes. 1310 01:17:35,735 --> 01:17:39,530 Je préférerais que vous n'encouragiez pas ces blasphèmes. 1311 01:17:42,658 --> 01:17:44,911 - C'est beau, non ? - Oui. 1312 01:17:48,581 --> 01:17:50,500 Vous avez froid ? 1313 01:17:52,752 --> 01:17:55,171 Question bête. Évidemment que non. 1314 01:17:55,338 --> 01:17:57,548 - Pardon. - Je suis très bien. 1315 01:18:04,097 --> 01:18:08,017 Qu'en pensez-vous, révérend ? Votre soutien nous ferait très plaisir. 1316 01:18:09,185 --> 01:18:11,604 La coalition au service de Reagan... 1317 01:18:11,771 --> 01:18:13,773 Le vice-président Bush 1318 01:18:13,898 --> 01:18:16,734 compte sur nous pour la mettre à son service en 88. 1319 01:18:19,862 --> 01:18:22,490 Vous savez, Pat m'a appelé. 1320 01:18:22,657 --> 01:18:26,285 Il m'a dit qu'il envisageait de se présenter à la présidentielle. 1321 01:18:26,452 --> 01:18:28,538 Pat Robertson est un homme bien. 1322 01:18:28,704 --> 01:18:31,082 Mais sa candidature divisera les Républicains. 1323 01:18:33,042 --> 01:18:34,043 On est en guerre. 1324 01:18:34,794 --> 01:18:38,923 Le cancer homosexuel nuit à notre pays, à nos familles. 1325 01:18:39,424 --> 01:18:41,676 Les Républicains ne gagneront pas sans nous. 1326 01:18:43,094 --> 01:18:47,682 Il faut comprendre notre pouvoir dans la lutte pour sauver l'âme du pays. 1327 01:18:49,851 --> 01:18:52,687 On ne devrait pas mêler la politique et la religion. 1328 01:18:52,979 --> 01:18:54,522 Il y a trop en jeu. 1329 01:18:55,773 --> 01:18:57,525 Les Démocrates essaient déjà 1330 01:18:57,692 --> 01:19:00,820 de révoquer l'exemption fiscale de nos églises. 1331 01:19:03,156 --> 01:19:06,784 Nous devons garder tous les évangéliques dans notre giron. 1332 01:19:08,786 --> 01:19:10,163 On déjeune quand ? 1333 01:19:10,329 --> 01:19:13,249 Bonjour à tous. C'est un plaisir de vous avoir. 1334 01:19:13,541 --> 01:19:17,420 Nous allons parler aujourd'hui d'un cas qui me touche beaucoup. 1335 01:19:17,587 --> 01:19:19,839 À ma droite se trouve Steve Pieters, 1336 01:19:20,006 --> 01:19:22,049 et j'aimerais vous le présenter. 1337 01:19:22,216 --> 01:19:24,760 Steve est un malade du sida, 1338 01:19:24,927 --> 01:19:28,514 et il nous a généreusement autorisés à lui parler. 1339 01:19:28,681 --> 01:19:31,601 Étant sous chimiothérapie, il ne peut pas voyager. 1340 01:19:31,767 --> 01:19:33,519 Nous sommes reliés par satellite, 1341 01:19:33,853 --> 01:19:35,730 en direct, avec Los Angeles. 1342 01:19:35,855 --> 01:19:38,483 - Bonjour, Steve ! - Bonjour, Tammy. 1343 01:19:38,649 --> 01:19:40,485 Nous sommes enchantés de vous voir. 1344 01:19:41,360 --> 01:19:42,987 Je suis ravi d'être ici. 1345 01:19:44,864 --> 01:19:48,075 Quand vous êtes-vous dit que vous étiez différent, 1346 01:19:48,242 --> 01:19:51,370 que vous n'étiez pas comme les autres garçons ? 1347 01:19:51,537 --> 01:19:55,082 J'ai pris conscience de mon homosexualité à 11 ou 12 ans. 1348 01:19:56,042 --> 01:20:00,379 J'ai parlé à un pasteur dans l'église de mon enfance. 1349 01:20:00,546 --> 01:20:01,631 Il a été horrifié. 1350 01:20:02,924 --> 01:20:03,966 Il m'a dit : 1351 01:20:04,175 --> 01:20:06,344 "Ne le dis à personne. 1352 01:20:06,677 --> 01:20:11,265 N'en parle jamais à personne et ça te passera." 1353 01:20:12,433 --> 01:20:15,019 Mais ça ne m'est pas passé. 1354 01:20:15,603 --> 01:20:17,813 Le satellite est au-dessus de nous ? 1355 01:20:17,980 --> 01:20:19,857 Oui, en orbite au-dessus. 1356 01:20:20,024 --> 01:20:23,569 C'est ce qui nous permet d'atteindre tant de foyers simultanément. 1357 01:20:23,736 --> 01:20:27,156 Combien de téléspectateurs totalisez-vous, chez Liberty ? 1358 01:20:27,281 --> 01:20:31,118 Je suis fier de dire que nous en avons trois millions par jour. 1359 01:20:31,285 --> 01:20:35,414 Juste ciel. Loué soit Son nom. C'est merveilleux. 1360 01:20:36,916 --> 01:20:38,167 Et vous ? 1361 01:20:38,334 --> 01:20:41,587 Ici à PTL, nous touchons 20 millions de téléspectateurs 1362 01:20:42,296 --> 01:20:46,217 dans 56 pays, grâce à ce miracle, 1363 01:20:46,384 --> 01:20:48,094 là-haut, dans le ciel. 1364 01:20:48,928 --> 01:20:50,596 Voyons à qui Tammy parle. 1365 01:20:50,763 --> 01:20:52,723 Vous vous êtes lié avec des filles, 1366 01:20:52,890 --> 01:20:56,686 vous en avez fréquenté, pour qu'on ne vous soupçonne pas ? 1367 01:20:56,978 --> 01:20:58,771 Oui, je suis sorti avec des filles. 1368 01:20:58,980 --> 01:21:02,108 J'ai essayé de me "reprogrammer" pour devenir hétéro, 1369 01:21:02,942 --> 01:21:04,485 mais ça n'a jamais marché. 1370 01:21:04,652 --> 01:21:06,195 Quand avez-vous conclu... 1371 01:21:06,362 --> 01:21:08,030 Qu'est-ce que c'est ? 1372 01:21:08,614 --> 01:21:09,282 Je ne sais pas. 1373 01:21:09,448 --> 01:21:10,950 ... que ça ne changerait pas ? 1374 01:21:11,409 --> 01:21:14,078 C'est quand j'ai rencontré d'autres homosexuels 1375 01:21:14,245 --> 01:21:16,914 qui étaient heureux comme ça. 1376 01:21:17,081 --> 01:21:19,917 Ça m'a fait comprendre que je pouvais l'être aussi. 1377 01:21:20,084 --> 01:21:22,253 Ceci me pose un problème. 1378 01:21:23,254 --> 01:21:26,132 Vous savez, Tammy communie à sa manière... 1379 01:21:26,966 --> 01:21:28,634 Qu'avez-vous ressenti 1380 01:21:28,801 --> 01:21:32,555 la première fois que vous avez entendu le mot "sida" ? 1381 01:21:32,722 --> 01:21:34,432 Était-ce un simple mot ? 1382 01:21:34,599 --> 01:21:38,185 Oui. Pourquoi m'aurait-il fait du mal ? J'étais un bon pasteur. 1383 01:21:38,477 --> 01:21:40,980 Je ne peux pas regarder ça. 1384 01:21:41,814 --> 01:21:43,816 Elle l'a programmé sans prévenir. 1385 01:21:43,983 --> 01:21:44,984 Maîtrisez-la. 1386 01:21:45,151 --> 01:21:46,819 Je vous aide. 1387 01:21:47,695 --> 01:21:51,073 Croyez-moi, elle va m'entendre... 1388 01:21:52,950 --> 01:21:54,243 Nous sommes différents. 1389 01:21:55,870 --> 01:21:58,247 Mais un pasteur a besoin d'un pasteur. 1390 01:22:01,167 --> 01:22:02,376 Appelez à l'aide. 1391 01:22:05,504 --> 01:22:08,215 Qu'ont fait vos parents quand vous leur avez dit ? 1392 01:22:08,382 --> 01:22:11,010 Eh bien, ma mère a pleuré. 1393 01:22:11,177 --> 01:22:13,763 Et mon père m'a pris la main. 1394 01:22:13,929 --> 01:22:16,724 Il m'a dit que j'étais son fils, de toute façon. 1395 01:22:17,892 --> 01:22:19,310 Dieu merci. 1396 01:22:19,477 --> 01:22:25,149 Dieu merci, il y a des papas et des mamans qui soutiennent les jeunes gens. 1397 01:22:25,316 --> 01:22:26,567 C'est si important ! 1398 01:22:26,734 --> 01:22:29,487 Parce que, quoi qu'il arrive aux jeunes, 1399 01:22:29,654 --> 01:22:32,365 c'est toujours notre fils ou notre fille. 1400 01:22:32,531 --> 01:22:33,532 Quoi qu'il arrive. 1401 01:22:33,699 --> 01:22:35,284 Et c'est très important 1402 01:22:35,451 --> 01:22:38,663 que les mamans et les papas aiment quoi qu'il arrive. 1403 01:22:38,829 --> 01:22:40,706 C'est comme Jésus, vous voyez ? 1404 01:22:40,873 --> 01:22:43,042 Jésus nous aime quoi qu'il arrive. 1405 01:22:43,209 --> 01:22:45,169 Jésus m'aime comme je suis. 1406 01:22:45,336 --> 01:22:47,880 Jésus aime ma façon d'aimer. 1407 01:22:48,756 --> 01:22:50,925 Et avez-vous constaté 1408 01:22:51,092 --> 01:22:52,551 que les gens vous évitent, 1409 01:22:52,718 --> 01:22:55,721 qu'ils ont peur d'être dans la même pièce que vous, 1410 01:22:55,888 --> 01:22:57,682 de respirer le même air ? 1411 01:22:58,849 --> 01:22:59,558 Oui, Tammy. 1412 01:23:00,559 --> 01:23:02,895 N'est-ce pas affreusement triste ? 1413 01:23:03,521 --> 01:23:05,272 Que nous, chrétiens, 1414 01:23:05,898 --> 01:23:08,776 qui sommes censés aimer notre prochain, 1415 01:23:09,568 --> 01:23:11,195 nous ayons tellement peur 1416 01:23:11,362 --> 01:23:13,072 d'un malade du sida 1417 01:23:13,906 --> 01:23:16,409 que nous refusons de nous approcher de lui, 1418 01:23:16,742 --> 01:23:18,119 de le prendre dans nos bras 1419 01:23:18,285 --> 01:23:20,830 et de lui dire toute notre compassion ? 1420 01:23:27,128 --> 01:23:29,130 Cet entretien me bouleverse. 1421 01:23:29,296 --> 01:23:32,883 C'est comme si on se connaissait et on se rencontrait enfin. 1422 01:23:33,050 --> 01:23:34,468 J'aimerais vous embrasser. 1423 01:23:34,635 --> 01:23:37,138 J'aimerais vous embrasser aussi. 1424 01:23:48,816 --> 01:23:50,317 À chaque fois, elle crie : 1425 01:23:50,484 --> 01:23:53,279 "Jim et son pote ont abusé de moi. Je vais me tuer. 1426 01:23:53,446 --> 01:23:56,157 Jim Bakker aura mon sang sur les mains." 1427 01:23:56,323 --> 01:23:58,367 Et elle dit plein de gros mots. 1428 01:23:58,534 --> 01:23:59,785 Pire que mon frère. 1429 01:23:59,952 --> 01:24:02,872 - Un appel vous a secouée, madame ? - Oui. 1430 01:24:03,122 --> 01:24:05,249 Je suis navrée. Avec ces entretiens, 1431 01:24:05,416 --> 01:24:08,419 on pousse les chrétiens à ouvrir leur cœur. 1432 01:24:08,586 --> 01:24:10,796 - Certains réagissent mal. - Je règle ça. 1433 01:24:10,963 --> 01:24:12,298 Non, je m'en charge. 1434 01:24:12,465 --> 01:24:14,759 Ce n'est pas à cause du sidéen. C'est Jim. 1435 01:24:15,426 --> 01:24:17,845 Elle nous harcèle. On l'appelle "l'hystérique". 1436 01:24:18,012 --> 01:24:20,097 Elle dit que Jim a abusé d'elle. 1437 01:24:20,222 --> 01:24:21,849 Tammy, on t'attend sur le 4. 1438 01:24:22,016 --> 01:24:24,393 On nous fait des farces depuis longtemps. 1439 01:24:24,560 --> 01:24:26,854 Il y a des gens qui souffrent tant 1440 01:24:27,021 --> 01:24:29,356 qu'il faut les aimer encore plus. 1441 01:24:29,940 --> 01:24:32,067 Ce n'est pas le genre de Jim, croyez-moi. 1442 01:24:33,486 --> 01:24:35,529 Je le connais mieux que personne. 1443 01:24:58,511 --> 01:25:02,348 Inscrivez-vous au PTL Club et Tammy vous enverra son livre, 1444 01:25:03,015 --> 01:25:04,517 qui vous apprendra 1445 01:25:04,683 --> 01:25:06,227 à dominer vos peurs. 1446 01:25:06,977 --> 01:25:09,563 Vous n'avez pas encore envoyé votre don ? 1447 01:25:10,189 --> 01:25:14,109 C'est seulement 15 $ par mois, et ça peut changer votre vie. 1448 01:25:15,319 --> 01:25:17,321 On en aurait tous bien besoin. 1449 01:25:17,780 --> 01:25:20,199 Tammy, tu vas chanter pour nous ? 1450 01:25:20,366 --> 01:25:22,827 Je suis là, je regarde le bateau. 1451 01:25:23,077 --> 01:25:25,246 - N'est-il pas magnifique ? - Si. 1452 01:25:25,704 --> 01:25:26,872 Sur notre plage. 1453 01:25:27,039 --> 01:25:28,457 Il a l'air tout neuf. 1454 01:25:29,458 --> 01:25:32,086 - On nous l'a prêté... - J'enlève mes chaussures. 1455 01:25:32,253 --> 01:25:34,213 Je vais me tremper les pieds. 1456 01:25:35,256 --> 01:25:37,925 Je doute que ce bateau ait jamais vu l'eau. 1457 01:25:38,509 --> 01:25:40,427 C'est du faux. 1458 01:25:41,595 --> 01:25:42,805 C'est pour ça. 1459 01:25:44,932 --> 01:25:46,642 C'est pour ça que quoi ? 1460 01:25:48,894 --> 01:25:50,729 Que je ne L'entends plus. 1461 01:25:52,982 --> 01:25:55,568 Comment je peux L'entendre avec un faux ciel ? 1462 01:25:56,402 --> 01:25:58,237 Tu veux bien te lever ? 1463 01:25:58,404 --> 01:26:00,573 On est à l'antenne, tu viens ? 1464 01:26:01,907 --> 01:26:03,242 Non ? Bon... 1465 01:26:07,121 --> 01:26:10,165 Apparemment, c'est le moment de parfaire son bronzage. 1466 01:26:12,710 --> 01:26:15,671 Si Tammy ne veut pas chanter, je vais le faire. 1467 01:26:15,838 --> 01:26:17,882 Nous sommes bénis, bénis, bénis 1468 01:26:20,759 --> 01:26:22,094 On vient de la ramener. 1469 01:26:22,553 --> 01:26:24,346 Elle va bien, ça va aller. 1470 01:26:24,471 --> 01:26:28,642 On va l'emmener en cure au centre Betty Ford, demain. 1471 01:26:28,809 --> 01:26:32,271 Elle a besoin de repos. Elle va arrêter les émissions un moment. 1472 01:26:33,147 --> 01:26:35,441 Où on en est, pour l'autre affaire ? 1473 01:26:37,276 --> 01:26:38,360 J'aimerais vous dire 1474 01:26:38,986 --> 01:26:40,613 que je vous adore. 1475 01:26:41,822 --> 01:26:43,073 Je vous aime. 1476 01:26:43,616 --> 01:26:47,077 Mes amis vont hurler quand je vais dire que je vous ai vue. 1477 01:26:55,878 --> 01:26:58,464 Tu as pris assez de drogues pour tuer un camionneur. 1478 01:26:59,632 --> 01:27:00,633 C'est vrai ? 1479 01:27:00,799 --> 01:27:04,720 D'après le docteur, un jour de plus et le cerveau était atteint. 1480 01:27:04,887 --> 01:27:06,388 Tu aurais pu mourir. 1481 01:27:07,222 --> 01:27:09,975 Avaler tous ces cachets, ça rend accro. 1482 01:27:10,142 --> 01:27:12,061 Je savais pas. Je vais arrêter. 1483 01:27:12,353 --> 01:27:14,271 Les médecins me l'avaient pas dit. 1484 01:27:14,563 --> 01:27:16,565 Je suis pas une droguée. 1485 01:27:17,733 --> 01:27:19,443 Je suis accro qu'au Coca Light. 1486 01:27:20,611 --> 01:27:22,821 Tu dois rester ici. 1487 01:27:24,490 --> 01:27:25,783 Dieu ne t'a pas rappelée. 1488 01:27:27,493 --> 01:27:28,827 Je prie depuis toujours 1489 01:27:28,994 --> 01:27:32,456 pour qu'Il te permette de sauver les âmes qui m'ont échappé. 1490 01:27:34,375 --> 01:27:35,668 Et Il l'a fait. 1491 01:27:36,377 --> 01:27:37,211 Tu les sauves. 1492 01:27:38,671 --> 01:27:41,882 Alors, tu dois rester ici-bas. 1493 01:27:43,842 --> 01:27:44,843 D'accord ? 1494 01:27:46,053 --> 01:27:47,763 D'accord, maman. 1495 01:28:30,889 --> 01:28:33,642 Le Diable est à mes trousses. 1496 01:28:34,643 --> 01:28:37,396 On peut parler de Satan plus tard ? 1497 01:28:37,646 --> 01:28:39,565 J'essaie de me sentir moi-même. 1498 01:28:39,732 --> 01:28:41,400 Il y a eu une femme... 1499 01:28:45,029 --> 01:28:46,613 Fletcher me l'a présentée, 1500 01:28:47,239 --> 01:28:49,783 après ce que tu as fait 1501 01:28:50,784 --> 01:28:52,244 avec Gary. 1502 01:28:52,953 --> 01:28:56,457 Je voulais me prouver quelque chose, je ne sais pas. 1503 01:28:57,666 --> 01:28:59,293 J'ai détesté ça. 1504 01:29:02,212 --> 01:29:05,257 J'ai fini par aller pleurer dans la salle de bain. 1505 01:29:12,097 --> 01:29:13,432 Je suis tombé... 1506 01:29:15,100 --> 01:29:16,769 très bas. 1507 01:29:18,479 --> 01:29:19,521 Je regrette. 1508 01:29:24,568 --> 01:29:26,403 Dis quelque chose. 1509 01:29:30,074 --> 01:29:31,867 Je souffre énormément. 1510 01:29:32,910 --> 01:29:34,244 Depuis des années. 1511 01:29:36,705 --> 01:29:39,541 Et jamais rien ne vient me soulager. 1512 01:29:40,959 --> 01:29:43,712 Jamais rien ne vient mettre fin à la douleur. 1513 01:29:45,130 --> 01:29:47,174 Quand je me lève le matin, 1514 01:29:48,342 --> 01:29:50,260 j'ai envie de vomir. 1515 01:29:51,637 --> 01:29:54,348 Je pourrais rendre tripes et boyaux. 1516 01:29:56,308 --> 01:29:59,978 Il faut que je me motive : "Tu peux y arriver, Tammy. 1517 01:30:00,145 --> 01:30:01,814 Tu peux y arriver. 1518 01:30:02,189 --> 01:30:04,191 Ne baisse pas les bras." 1519 01:30:08,779 --> 01:30:11,031 Merde, Jim ! 1520 01:30:13,200 --> 01:30:18,038 J'en ai marre, ça me rend malade d'avoir foi en toi ! 1521 01:30:21,083 --> 01:30:23,460 Moi aussi, j'en ai marre de toi. 1522 01:30:26,130 --> 01:30:29,842 Ce n'est pas une sinécure, d'être marié à Tammy Faye. 1523 01:30:30,008 --> 01:30:34,054 J'ai tout fait pour essayer de préserver notre couple, 1524 01:30:34,221 --> 01:30:37,432 de protéger le ministère, j'ai travaillé jour et nuit, 1525 01:30:37,641 --> 01:30:40,602 pendant que tu te payais des visons, 1526 01:30:40,769 --> 01:30:43,021 que tu te gavais de soda 1527 01:30:43,188 --> 01:30:47,025 et que tu me trompais avec ce balourd ! 1528 01:30:51,488 --> 01:30:53,740 Tu t'occupais de moi, dans le temps. 1529 01:30:54,241 --> 01:30:55,784 Tu ne t'occupes plus de moi. 1530 01:30:55,951 --> 01:30:58,287 Je ne veux pas m'occuper de toi. 1531 01:30:58,453 --> 01:31:00,247 Je ne veux pas être ta mère ! 1532 01:31:00,873 --> 01:31:03,625 Une femme a besoin d'un homme, dans un couple ! 1533 01:31:03,792 --> 01:31:05,961 - Je suis un homme. - Tu es un enfant. 1534 01:31:06,128 --> 01:31:07,713 Je t'ai bâti un empire ! 1535 01:31:07,880 --> 01:31:09,840 Tu t'es bâti un empire pour toi. 1536 01:31:10,048 --> 01:31:12,759 Aucun homme ne te donnera jamais assez. 1537 01:31:12,926 --> 01:31:15,095 Tu es un puits sans fond. 1538 01:31:15,846 --> 01:31:18,056 Et t'arrêtes pas de m'en demander plus 1539 01:31:18,348 --> 01:31:23,312 avec cette petite voix pleurnicharde et irritante à la Betty Boop ! 1540 01:31:39,536 --> 01:31:41,038 Je croyais que tu l'aimais. 1541 01:31:44,708 --> 01:31:45,834 Excuse-moi. 1542 01:31:46,919 --> 01:31:49,129 Je suis vraiment désolé. 1543 01:31:49,296 --> 01:31:50,505 Moi aussi. 1544 01:31:56,011 --> 01:31:57,512 Il y a autre chose. 1545 01:31:57,846 --> 01:31:59,514 Cette femme... 1546 01:32:00,641 --> 01:32:03,143 Je l'ai payée pour qu'elle se taise, 1547 01:32:03,310 --> 01:32:05,312 mais elle ne l'a pas fait. 1548 01:32:07,105 --> 01:32:09,149 Et l'argent venait des dons à PTL. 1549 01:32:10,150 --> 01:32:14,112 Charles Shepard va tout publier dans l'Observerdemain. 1550 01:32:20,494 --> 01:32:22,329 - Je sais. - Mon Dieu. 1551 01:32:24,623 --> 01:32:26,375 J'ai tout détruit. 1552 01:32:27,960 --> 01:32:29,711 L'œuvre de toute notre vie. 1553 01:32:29,878 --> 01:32:31,046 Je sais. 1554 01:32:36,635 --> 01:32:38,095 Mon cœur. 1555 01:32:39,304 --> 01:32:41,556 Si quelqu'un doit tomber, c'est moi. 1556 01:32:42,641 --> 01:32:45,811 Laisse-moi être l'homme que j'aurais dû être pour toi. 1557 01:32:47,145 --> 01:32:49,147 Tu n'es au courant de rien. 1558 01:32:52,526 --> 01:32:53,819 Ils sont là. 1559 01:32:53,986 --> 01:32:55,320 Qui ? 1560 01:32:55,696 --> 01:32:56,822 Tout va bien. 1561 01:32:57,406 --> 01:33:00,033 Ces hommes vont m'aider à tout arranger. 1562 01:33:03,328 --> 01:33:04,454 Révérend. 1563 01:33:04,621 --> 01:33:06,248 Merci beaucoup d'être venu. 1564 01:33:06,832 --> 01:33:09,293 C'est l'amour qui m'amène ici aujourd'hui. 1565 01:33:09,459 --> 01:33:10,377 Dieu vous bénisse. 1566 01:33:10,544 --> 01:33:13,171 - Tammy Faye. - Jerry. 1567 01:33:13,338 --> 01:33:15,632 Entrez, je vous en prie. Bienvenue. 1568 01:33:15,757 --> 01:33:17,134 Merci d'être venus. 1569 01:33:17,259 --> 01:33:18,343 Bon. 1570 01:33:19,177 --> 01:33:21,013 Voilà, nous y sommes. 1571 01:33:21,179 --> 01:33:22,931 Nous pensons préférable 1572 01:33:23,098 --> 01:33:26,101 de mettre de la distance entre le ministère et vous, 1573 01:33:26,393 --> 01:33:27,644 pendant quelques semaines. 1574 01:33:28,395 --> 01:33:31,231 Petit à petit, on vous fera revenir à l'antenne, 1575 01:33:31,940 --> 01:33:33,942 quand ces désagréments seront passés. 1576 01:33:34,109 --> 01:33:37,279 Jerry, vous êtes baptiste, pas charismatique. 1577 01:33:37,446 --> 01:33:39,031 Ça ne plaira pas au public. 1578 01:33:39,239 --> 01:33:40,615 - Pas vrai ? - "Public" ? 1579 01:33:41,700 --> 01:33:43,327 Ce sont des paroissiens. 1580 01:33:43,493 --> 01:33:44,995 Oui. 1581 01:33:45,162 --> 01:33:47,664 C'est nos partenaires, on les appelle comme ça. 1582 01:33:48,707 --> 01:33:50,417 Vingt millions d'âmes par jour 1583 01:33:50,584 --> 01:33:53,712 touchées par la parole de Dieu, grâce à PTL. 1584 01:33:55,213 --> 01:33:56,882 Si vous revenez maintenant... 1585 01:33:58,467 --> 01:34:02,721 Mes pauvres, regardez-vous. Vous faites vraiment peine à voir. 1586 01:34:04,014 --> 01:34:06,391 En vous voyant, ils changeront de chaîne. 1587 01:34:09,811 --> 01:34:11,897 Toutes ces âmes que vous avez gagnées 1588 01:34:13,315 --> 01:34:15,067 pour Jésus... 1589 01:34:16,860 --> 01:34:18,278 Je suis là pour vous. 1590 01:34:19,071 --> 01:34:21,073 Merci, révérend. 1591 01:34:24,910 --> 01:34:27,162 Prenez grand soin de nos partenaires. 1592 01:34:28,747 --> 01:34:30,582 C'est tout ce qui compte. 1593 01:34:41,051 --> 01:34:45,055 Vous regardez PTL, votre source d'inspiration. 1594 01:34:47,933 --> 01:34:49,935 Tammy et moi sommes très contents 1595 01:34:50,102 --> 01:34:54,606 d'avoir la chance de vous parler aujourd'hui. 1596 01:34:54,773 --> 01:34:56,108 Et... 1597 01:34:56,316 --> 01:34:57,609 de vous saluer. 1598 01:34:57,943 --> 01:34:59,444 Bonjour à tous. 1599 01:35:01,947 --> 01:35:04,199 Nous tenons à vous dire 1600 01:35:04,366 --> 01:35:09,204 que nous regrettons sincèrement. 1601 01:35:09,538 --> 01:35:12,749 Et nous remercions ceux qui nous soutiennent, partout, 1602 01:35:12,916 --> 01:35:15,544 ceux qui disent : "Jim, nous vous pardonnons. 1603 01:35:15,710 --> 01:35:19,256 Nous pardonnons Jim et Tammy de tous leurs péchés." 1604 01:35:19,506 --> 01:35:23,343 Nous sommes infiniment reconnaissants à Dieu pour Son pardon. 1605 01:35:23,510 --> 01:35:25,971 On ne sait pas ce que l'avenir nous réserve, 1606 01:35:26,138 --> 01:35:27,973 mais j'ai la foi, Tammy. 1607 01:35:28,140 --> 01:35:30,308 Parce que Dieu est toujours Dieu. 1608 01:35:30,475 --> 01:35:33,311 Je crois que le soleil brillera à nouveau. 1609 01:35:33,478 --> 01:35:34,646 Moi aussi, Jim. 1610 01:35:34,980 --> 01:35:36,815 Tu veux nous le chanter ? 1611 01:35:36,982 --> 01:35:37,816 Avec plaisir. 1612 01:35:38,942 --> 01:35:42,028 Tammy Faye va chanter pour nous. 1613 01:35:44,197 --> 01:35:47,325 Toi qui as de la peine, tu en as aussi besoin. 1614 01:35:47,492 --> 01:35:50,912 Alors, je vais chanter pour nous deux, d'accord ? 1615 01:35:51,079 --> 01:35:55,125 Le soleil brillera à nouveau 1616 01:35:56,293 --> 01:35:59,463 Si tu as devant toi 1617 01:35:59,629 --> 01:36:02,507 Une montagne si haute 1618 01:36:02,674 --> 01:36:08,680 Que rien ne peut la déplacer 1619 01:36:09,973 --> 01:36:13,393 Nous sommes au courant de votre comportement dépravé. 1620 01:36:13,977 --> 01:36:18,273 Si vous nous dites ce que nous voulons savoir sur Jim Bakker, 1621 01:36:19,274 --> 01:36:20,692 nous vous protégerons. 1622 01:36:25,030 --> 01:36:27,949 Nous ne voulons pas les laisser sans le sou. 1623 01:36:28,074 --> 01:36:30,076 Ce sont des enfants de Dieu. 1624 01:36:30,744 --> 01:36:33,038 Nous ne voudrions pas qu'ils restent 1625 01:36:33,205 --> 01:36:35,874 égarés dans le désert. 1626 01:36:44,424 --> 01:36:48,929 Écrivez combien vous gagnez, ce qu'il vous faut, tous les détails. 1627 01:36:49,095 --> 01:36:50,514 Pendant votre recueillement, 1628 01:36:50,680 --> 01:36:54,351 il veut que vous soyez à l'abri, que vous ne manquiez de rien. 1629 01:36:54,518 --> 01:36:57,020 Je lui ai dit à quel point vous étiez fragiles. 1630 01:36:57,187 --> 01:37:00,565 Il veut vous aider. Il me l'a dit en personne. 1631 01:37:02,400 --> 01:37:04,402 Tu commences, ma chérie ? 1632 01:37:07,239 --> 01:37:09,241 - J'écris quoi ? - Commence par tout. 1633 01:37:09,407 --> 01:37:11,034 Commence par l'habillement. 1634 01:37:11,201 --> 01:37:12,661 C'est quoi, ton salaire ? 1635 01:37:12,827 --> 01:37:15,330 Une seconde, j'essaie encore d'avoir Jerry. 1636 01:37:15,497 --> 01:37:18,625 Il ne me rappelle plus. 1637 01:37:20,752 --> 01:37:25,840 La tempête s'achèvera bientôt 1638 01:37:26,925 --> 01:37:29,719 Ta nuit noire touche à sa fin 1639 01:37:30,554 --> 01:37:34,599 "Le salaire de Jim à vie : 300 000 $ annuels. 1640 01:37:34,766 --> 01:37:38,478 Le salaire de Tammy à vie : 100 000 $ annuels. 1641 01:37:38,645 --> 01:37:40,814 Un an de secrétariat. Facture de téléphone. 1642 01:37:40,981 --> 01:37:44,526 Maison du lac. Gardes de sécurité. Femme de ménage." 1643 01:37:47,279 --> 01:37:49,948 Je ne vois aucun repentir là-dedans. 1644 01:37:51,616 --> 01:37:55,245 Je vois la cupidité. Je vois l'égocentrisme. 1645 01:37:55,495 --> 01:37:59,332 Je vois l'avarice qui a causé leur perte. 1646 01:37:59,958 --> 01:38:02,752 Jim, j'ai eu en face de moi 1647 01:38:02,919 --> 01:38:06,464 des hommes qui m'ont parlé de vos avances homosexuelles. 1648 01:38:07,465 --> 01:38:11,970 Et depuis, j'ai appris qu'il y avait eu des malversations. 1649 01:38:12,387 --> 01:38:14,514 Ce serait faire tort à Dieu... 1650 01:38:14,723 --> 01:38:15,724 C'est fini. 1651 01:38:15,890 --> 01:38:18,977 ... et à l'Église de vous laisser revenir. 1652 01:38:19,144 --> 01:38:20,645 Ils m'ont eu. 1653 01:38:21,313 --> 01:38:24,983 Comment tu as pu faire confiance à des gens pareils ? 1654 01:38:26,192 --> 01:38:29,988 Vous comprenez que je ne peux pas vous autoriser à rester ici. 1655 01:38:31,239 --> 01:38:35,577 Votre maison et tout ce qu'elle contient appartiennent au ministère. 1656 01:38:37,329 --> 01:38:39,164 Ta nuit noire touche à sa fin ! 1657 01:38:39,331 --> 01:38:43,960 Et, Dieu merci, le soleil va briller à nouveau ! 1658 01:38:44,127 --> 01:38:46,171 Loué soit le nom de l'Éternel ! 1659 01:38:46,963 --> 01:38:49,883 Les accusations retenues contre vous semblent montrer 1660 01:38:50,050 --> 01:38:52,886 que vous avez littéralement dévalisé PTL. 1661 01:38:53,053 --> 01:38:55,847 Alors que PTL souffrait, mois après mois, 1662 01:38:56,014 --> 01:38:58,433 d'un déficit de deux millions de dollars, 1663 01:38:58,600 --> 01:39:02,020 vous vous êtes accordé des primes, ainsi qu'à Tammy Faye. 1664 01:39:02,312 --> 01:39:05,190 J'ignore si ça existe, un ministère sans déficit. 1665 01:39:05,357 --> 01:39:07,233 Je n'en connais aucun ! 1666 01:39:07,400 --> 01:39:09,819 On fait tout pour se renflouer. 1667 01:39:10,362 --> 01:39:13,198 Le procès pour fraude de Jim Bakker a commencé. 1668 01:39:13,365 --> 01:39:16,284 Le procureur a parlé d'un homme vénal... 1669 01:39:16,451 --> 01:39:18,078 Il aurait escroqué les fidèles 1670 01:39:18,244 --> 01:39:21,039 de millions de dollars pour vivre dans le faste. 1671 01:39:21,206 --> 01:39:22,791 Des gens portaient des masques. 1672 01:39:22,957 --> 01:39:25,335 ... des millions pour leur usage personnel. 1673 01:39:25,877 --> 01:39:28,129 Combien avez-vous gagné l'an dernier ? 1674 01:39:28,296 --> 01:39:32,550 En salaires, primes, dividendes, royalties... 1675 01:39:32,717 --> 01:39:35,470 - Aucune idée ? - Je n'ai pas le chiffre exact. 1676 01:39:35,637 --> 01:39:37,389 - En gros ? - Honnêtement... 1677 01:39:37,555 --> 01:39:40,141 Je ne sais pas combien je gagne. Je n'y pense pas. 1678 01:39:40,308 --> 01:39:42,352 - Elle y pense pas. - Vraiment pas. 1679 01:39:42,894 --> 01:39:44,229 Pour lever des fonds, 1680 01:39:44,521 --> 01:39:46,731 PTL vend aux enchères des objets de luxe 1681 01:39:47,065 --> 01:39:50,735 que les Bakker, prêcheurs déchus, avaient achetés avec des dons. 1682 01:39:50,902 --> 01:39:53,238 Ils ont insisté sur son immoralité. 1683 01:39:53,405 --> 01:39:54,781 Elle a couché avec Bakker. 1684 01:39:54,948 --> 01:39:57,325 Il aurait acheté le silence de Jessica Hahn 1685 01:39:57,534 --> 01:39:58,993 avec l'argent de PTL. 1686 01:39:59,160 --> 01:40:02,622 Nous sommes affligés par l'impact sur toute la communauté. 1687 01:40:03,164 --> 01:40:06,751 Qu'en est-il des avances homosexuelles, à partir de 1956 ? 1688 01:40:06,918 --> 01:40:09,087 - Selon vous, c'est un mensonge ? - Oui. 1689 01:40:10,630 --> 01:40:12,132 C'est vrai. 1690 01:40:12,549 --> 01:40:15,385 - Tu dis quoi ? - C'est un mensonge. 1691 01:40:15,885 --> 01:40:17,011 Oui, et vous savez, 1692 01:40:17,178 --> 01:40:18,972 il faut que les gens sachent 1693 01:40:19,139 --> 01:40:23,685 que Dieu aime les homosexuels. 1694 01:40:24,227 --> 01:40:27,230 Les pasteurs tombés en disgrâce 1695 01:40:27,564 --> 01:40:29,357 sont la risée de tous. 1696 01:40:29,607 --> 01:40:31,901 Tammy, ton maquillage coule un peu. 1697 01:40:32,068 --> 01:40:33,236 On la démaquille... 1698 01:40:34,988 --> 01:40:38,783 J'ai entendu les accusations d'échangisme, d'homosexualité... 1699 01:40:38,950 --> 01:40:40,618 Vous avez vu sa femme, putain ? 1700 01:40:40,952 --> 01:40:43,329 Je l'échangerais contre de la soupe ! 1701 01:40:43,496 --> 01:40:45,373 Édition spéciale nationale. 1702 01:40:45,790 --> 01:40:49,085 Jim Bakker est reconnu coupable des 24 chefs de fraude... 1703 01:40:49,252 --> 01:40:49,919 Coupable. 1704 01:40:51,379 --> 01:40:56,926 Il encourt jusqu'à 120 ans de prison et cinq millions de dollars d'amende. 1705 01:40:57,177 --> 01:40:58,636 Je peux dire une chose ? 1706 01:40:58,803 --> 01:40:59,721 Bien sûr. 1707 01:40:59,888 --> 01:41:03,892 Je voudrais dire : rappelez-vous, Dieu vous aime. 1708 01:41:04,142 --> 01:41:05,226 Je veux le dire aussi. 1709 01:41:05,393 --> 01:41:07,395 Dieu vous aime. 1710 01:41:07,562 --> 01:41:09,689 Il vous aime vraiment beaucoup. 1711 01:41:10,440 --> 01:41:12,400 Merci beaucoup d'avoir été avec nous. 1712 01:41:12,692 --> 01:41:13,943 Hors antenne. 1713 01:41:37,842 --> 01:41:40,011 Ça va aller, chérie. Ne pleure pas. 1714 01:41:46,351 --> 01:41:48,686 Je n'ai rien fait, je vous en prie. 1715 01:41:51,606 --> 01:41:52,816 J'ai une chanson. 1716 01:41:53,775 --> 01:41:55,527 C'est le Christ 1717 01:41:55,693 --> 01:42:00,198 Le rocher sur lequel je me tiens 1718 01:42:00,365 --> 01:42:05,245 Le reste n'est que sable mouvant 1719 01:42:22,929 --> 01:42:24,222 Mon Dieu, 1720 01:42:25,139 --> 01:42:28,560 je T'ai suivi depuis ma plus tendre enfance. 1721 01:42:31,062 --> 01:42:32,856 Je T'ai aimé. 1722 01:42:34,691 --> 01:42:36,526 Je T'ai servi. 1723 01:42:39,237 --> 01:42:41,197 Et j'ai œuvré pour Toi. 1724 01:42:44,367 --> 01:42:45,618 Mon Dieu, 1725 01:42:48,580 --> 01:42:50,498 où as-Tu disparu ? 1726 01:42:52,125 --> 01:42:55,003 Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir. 1727 01:43:12,145 --> 01:43:17,275 Hollywood, Californie 1728 01:43:32,415 --> 01:43:33,750 Pardon pour mon retard. 1729 01:43:35,293 --> 01:43:38,379 - Bonjour, enchantée. Tammy. - De même. Stephen. 1730 01:43:39,589 --> 01:43:41,466 - Vous voulez à boire ? - Non, ça va. 1731 01:43:41,799 --> 01:43:43,051 Mon nouveau portrait. 1732 01:43:43,217 --> 01:43:44,385 Très bien. 1733 01:43:44,802 --> 01:43:45,887 Super. 1734 01:43:46,471 --> 01:43:48,306 Bon, alors... 1735 01:43:48,932 --> 01:43:50,308 Vous avez un pitch ? 1736 01:43:51,267 --> 01:43:52,852 D'accord, j'y vais. 1737 01:43:53,937 --> 01:43:55,772 J'ai deux idées pour vous. 1738 01:43:55,939 --> 01:43:58,816 Ensuite, vous me direz dans quoi vous me voyez. 1739 01:44:00,818 --> 01:44:04,322 La première, c'est avec des marionnettes. 1740 01:44:04,739 --> 01:44:06,699 C'est à la fois sérieux et drôle. 1741 01:44:06,824 --> 01:44:09,118 C'est un talk-show avec marionnettes. 1742 01:44:10,161 --> 01:44:11,788 Pour petits et grands. 1743 01:44:12,080 --> 01:44:16,292 C'est une façon de faire parler les gens de leurs problèmes, 1744 01:44:16,459 --> 01:44:17,835 avec des marionnettes. 1745 01:44:22,674 --> 01:44:24,592 J'ai autre chose pour vous. 1746 01:44:25,009 --> 01:44:27,679 - D'accord, une autre. - Pour les ados. 1747 01:44:28,054 --> 01:44:30,181 Leur plus gros problème, c'est : 1748 01:44:30,348 --> 01:44:33,226 "Comment faire pour que les gens nous écoutent ?" 1749 01:44:33,393 --> 01:44:35,436 Et j'aimerais beaucoup les aider 1750 01:44:35,728 --> 01:44:37,230 en allant là où ils sont. 1751 01:44:37,397 --> 01:44:40,024 J'adorerais les suivre au salon de piercing, 1752 01:44:40,191 --> 01:44:42,860 j'adorerais les suivre chez le tatoueur... 1753 01:44:43,027 --> 01:44:44,362 Ce serait quoi, le titre ? 1754 01:44:44,529 --> 01:44:45,822 Tammy et ses teenagers. 1755 01:44:46,531 --> 01:44:48,658 J'aime beaucoup ce titre. 1756 01:44:48,825 --> 01:44:50,201 C'était par curiosité. 1757 01:44:51,035 --> 01:44:53,871 Dans quoi vous me verriez ? 1758 01:44:54,038 --> 01:44:55,373 C'est vous, l'expert. 1759 01:44:55,915 --> 01:44:57,875 Et les chaînes chrétiennes ? 1760 01:45:01,546 --> 01:45:03,339 Elles ne veulent pas de moi. 1761 01:45:05,758 --> 01:45:09,971 J'ai appris en faisant de la télé, et vous aussi, je crois, 1762 01:45:10,138 --> 01:45:13,057 qu'il est dangereux de vouloir se montrer à tout prix. 1763 01:45:14,142 --> 01:45:16,227 C'est vrai que j'adore la caméra. 1764 01:45:16,561 --> 01:45:17,395 Pourquoi ? 1765 01:45:18,021 --> 01:45:19,230 C'est une personne. 1766 01:45:19,397 --> 01:45:20,982 C'est quelqu'un à qui parler. 1767 01:45:21,107 --> 01:45:24,360 C'est l'amour de Dieu à travers moi. 1768 01:45:27,405 --> 01:45:30,366 Alors, vous en pensez quoi ? On travaille ensemble ? 1769 01:45:32,827 --> 01:45:36,414 Je ne crois pas que ce soit le moment, pour nous. 1770 01:45:41,461 --> 01:45:44,047 En tout cas, c'est gentil... 1771 01:45:44,213 --> 01:45:45,048 Merci d'être venue. 1772 01:45:45,339 --> 01:45:47,050 - Merci. - Merci beaucoup. 1773 01:45:47,675 --> 01:45:49,052 On va valider le parking. 1774 01:45:51,304 --> 01:45:52,764 Bonne journée. 1775 01:46:19,123 --> 01:46:20,458 La vache ! 1776 01:46:21,459 --> 01:46:23,252 Elle s'est pas ratée. 1777 01:46:26,130 --> 01:46:29,133 Je vous avais dit qu'elle habitait là, cette cinglée. 1778 01:46:36,265 --> 01:46:37,809 Merde, elle arrive. 1779 01:46:38,351 --> 01:46:39,852 Vous traînez entre amis ? 1780 01:46:41,729 --> 01:46:45,817 Bon, vous pouvez parler de moi, pas de problème. 1781 01:46:45,983 --> 01:46:49,570 Mais il faut me serrer la main et me dire bonjour d'abord. 1782 01:46:51,447 --> 01:46:52,406 - Bonjour. - Enchantée. 1783 01:46:52,573 --> 01:46:54,075 Tammy. Et toi ? 1784 01:46:54,242 --> 01:46:55,868 - Max. - Bonjour. 1785 01:46:56,035 --> 01:46:59,288 On n'est pas des inconnus. J'habite là. On est voisins. 1786 01:47:00,832 --> 01:47:02,291 Regardez ce que j'ai. 1787 01:47:03,251 --> 01:47:06,504 Qui aimerait avoir ma photo ? 1788 01:47:10,550 --> 01:47:12,760 J'arrive pas à croire que t'aies mangé 1789 01:47:12,927 --> 01:47:14,512 tout le beurre de cacahuètes. 1790 01:47:14,679 --> 01:47:17,682 Désolée, mais je te signale que je mange pour deux. 1791 01:47:17,849 --> 01:47:19,183 On ne quémande pas. 1792 01:47:20,268 --> 01:47:21,686 D'accord, tu es sage. 1793 01:47:21,978 --> 01:47:23,229 Fais-toi plaisir. 1794 01:47:24,021 --> 01:47:26,732 Si tu as du mal à collecter de l'argent, 1795 01:47:26,899 --> 01:47:28,276 je peux t'aider. 1796 01:47:28,442 --> 01:47:29,694 Toi ? Comment ? 1797 01:47:30,361 --> 01:47:33,364 Dieu vous bénisse. Ici Tammy, laissez un message. 1798 01:47:35,533 --> 01:47:39,412 Mme Bakker, je suis Linda Thomas, école de la Divinité Oral Roberts. 1799 01:47:39,579 --> 01:47:42,582 Vous avez sûrement oublié, j'étais bénévole à PTL. 1800 01:47:42,748 --> 01:47:44,709 Vous étiez toujours gentille avec moi. 1801 01:47:44,876 --> 01:47:49,046 Je voulais vous inviter à chanter au festival Louanges et Rédemption. 1802 01:47:49,213 --> 01:47:51,549 Ce serait formidable de vous avoir. 1803 01:47:51,716 --> 01:47:55,261 On vous rappellera pour confirmer. Merci beaucoup. 1804 01:48:07,565 --> 01:48:12,320 Prison fédérale de Boron Comté de San Bernardino, Californie 1805 01:48:43,601 --> 01:48:44,936 Alors, quoi de neuf ? 1806 01:48:45,937 --> 01:48:47,230 Pas grand-chose. 1807 01:48:49,440 --> 01:48:51,943 J'ai été invitée à chanter par Oral Roberts. 1808 01:48:54,445 --> 01:48:56,030 C'est merveilleux. 1809 01:48:56,948 --> 01:48:58,324 - Je n'irai pas. - Tu devrais. 1810 01:48:58,491 --> 01:49:00,076 Je ne vais plus à l'église. 1811 01:49:00,284 --> 01:49:02,912 - C'est là qu'est ta place. - Non, pas avec eux. 1812 01:49:03,079 --> 01:49:05,706 Ils vont se moquer de moi. Je n'irai pas. 1813 01:49:05,873 --> 01:49:07,833 C'est ma faute si tu crois ça. 1814 01:49:08,042 --> 01:49:09,460 Je suis désolé. 1815 01:49:10,461 --> 01:49:11,462 Pour ça et le reste. 1816 01:49:14,257 --> 01:49:15,299 Je prie pour toi. 1817 01:49:16,050 --> 01:49:19,303 Je prie pour que Dieu fasse encore usage de toi. 1818 01:49:26,310 --> 01:49:28,145 Merci d'avoir accepté le divorce. 1819 01:49:28,729 --> 01:49:30,064 Je ne voulais pas. 1820 01:49:30,773 --> 01:49:31,774 Je sais. 1821 01:49:33,859 --> 01:49:36,487 Mais on a traversé trop d'épreuves ensemble. 1822 01:49:36,654 --> 01:49:39,365 On s'est trop fait souffrir, 1823 01:49:39,740 --> 01:49:41,534 au fil des années. 1824 01:49:42,660 --> 01:49:44,245 Et cette pauvre fille... 1825 01:49:44,412 --> 01:49:45,288 Je sais. 1826 01:49:46,956 --> 01:49:48,958 J'ai honte. 1827 01:49:49,750 --> 01:49:53,170 Je passe beaucoup de temps en tête à tête avec Dieu, ici. 1828 01:49:53,337 --> 01:49:56,340 On voit les choses différemment, quand on est tout en bas. 1829 01:49:58,342 --> 01:49:59,510 Je me demande, 1830 01:50:00,553 --> 01:50:02,680 est-ce qu'on prêchait 1831 01:50:03,180 --> 01:50:06,225 que Dieu ne nous aime pas quand on est pauvre ? 1832 01:50:07,643 --> 01:50:09,353 J'ai grandi dans la pauvreté. 1833 01:50:11,355 --> 01:50:16,193 Ce qui compte, ce n'est pas ce qu'on a, c'est les gens qui nous entourent. 1834 01:50:34,378 --> 01:50:35,546 Tammy. 1835 01:50:37,548 --> 01:50:38,466 Maman ? 1836 01:50:43,554 --> 01:50:47,641 "Nous avons donc été ensevelis avec Lui par le baptême en Sa mort. 1837 01:50:48,768 --> 01:50:49,643 Afin que, 1838 01:50:49,810 --> 01:50:53,022 comme Christ est ressuscité des morts 1839 01:50:53,189 --> 01:50:54,482 par la gloire du Père, 1840 01:50:54,732 --> 01:50:58,402 de même, nous aussi, nous marchions en nouveauté de vie." 1841 01:51:00,321 --> 01:51:02,239 Très beau service. 1842 01:51:02,573 --> 01:51:03,741 Merci d'être venu. 1843 01:51:06,285 --> 01:51:07,745 Te voilà. 1844 01:51:09,288 --> 01:51:10,623 Tu ne viens pas manger ? 1845 01:51:10,790 --> 01:51:13,751 Je n'ai pas ma place là-bas, avec eux. 1846 01:51:16,462 --> 01:51:20,883 L'avantage de la mort de ta mère, c'est que je n'ai plus à aller à l'église. 1847 01:51:22,635 --> 01:51:24,470 Je ne devrais pas rire. 1848 01:51:26,889 --> 01:51:28,891 J'ai fait un truc affreux. 1849 01:51:32,853 --> 01:51:34,105 Tu es pardonnée. 1850 01:51:36,941 --> 01:51:38,901 Elle était aveugle, dis donc. 1851 01:51:42,738 --> 01:51:44,115 J'ai quelque chose pour toi. 1852 01:51:44,824 --> 01:51:46,534 Tu le reconnais ? 1853 01:51:49,620 --> 01:51:51,539 Falwell n'a pas tout pris ? 1854 01:51:51,705 --> 01:51:53,040 Elle l'avait caché. 1855 01:51:53,207 --> 01:51:54,875 Elle l'a volé. 1856 01:51:55,042 --> 01:51:56,419 Elle préférait être damnée 1857 01:51:56,585 --> 01:52:00,089 que laisser ce précieux vison pour lequel sa fille avait trimé 1858 01:52:00,256 --> 01:52:01,715 à l'autre gros baptiste. 1859 01:52:18,607 --> 01:52:23,070 Université Oral Roberts Tulsa, Oklahoma 1860 01:52:30,744 --> 01:52:33,956 On ouvre les portes, Mme Bakker. Le public prend place. 1861 01:52:39,837 --> 01:52:41,797 Bonjour, Tammy. 1862 01:52:43,507 --> 01:52:44,717 Coucou. 1863 01:52:47,636 --> 01:52:48,971 J'ai peur. 1864 01:52:56,437 --> 01:53:00,816 Jésus, viens dans mon cœur et pardonne mes péchés. 1865 01:53:02,318 --> 01:53:04,945 Je sais que je me suis trompée de priorités. 1866 01:53:06,655 --> 01:53:08,532 Je me suis égarée... 1867 01:53:11,160 --> 01:53:14,538 et j'ai oublié ce que Tu représentais pour moi. 1868 01:53:17,458 --> 01:53:19,084 C'est fini, maintenant. 1869 01:53:20,961 --> 01:53:22,880 Je n'irai pas de l'avant 1870 01:53:23,047 --> 01:53:26,425 si je regarde dans le rétroviseur de ma vie. 1871 01:53:27,843 --> 01:53:29,720 En scène dans dix minutes. 1872 01:53:47,821 --> 01:53:49,156 Merci. 1873 01:53:50,449 --> 01:53:52,243 C'est pour le pianiste. 1874 01:54:09,593 --> 01:54:11,053 Mesdames et messieurs, 1875 01:54:11,762 --> 01:54:15,599 veuillez accueillir notre invitée exceptionnelle, 1876 01:54:15,933 --> 01:54:17,476 Tammy Faye. 1877 01:54:27,653 --> 01:54:30,781 Merci, merci beaucoup. 1878 01:54:34,410 --> 01:54:39,540 Je suis sincèrement heureuse de revenir là où était ma place autrefois. 1879 01:54:44,211 --> 01:54:47,506 Ce matin, comme j'avais besoin de réconfort, 1880 01:54:48,549 --> 01:54:51,218 j'ai relu mon texte favori de la Bible, 1881 01:54:51,385 --> 01:54:52,886 le Psaume 91. 1882 01:54:56,140 --> 01:55:00,311 "Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut 1883 01:55:02,313 --> 01:55:06,567 repose à l'ombre du Tout-Puissant." 1884 01:55:06,734 --> 01:55:08,319 Et mon passage préféré... 1885 01:55:16,452 --> 01:55:19,330 "Il te couvrira de Ses plumes, 1886 01:55:21,081 --> 01:55:22,875 et sous Ses ailes, 1887 01:55:24,001 --> 01:55:26,337 tu trouveras un refuge." 1888 01:55:30,007 --> 01:55:32,968 Je n'ai pas donné de concert depuis presque dix ans. 1889 01:55:34,678 --> 01:55:36,680 J'ai un peu le trac. 1890 01:55:38,557 --> 01:55:39,808 Je vais faire de mon mieux 1891 01:55:40,476 --> 01:55:43,979 pour Le magnifier devant vous ce soir, d'accord ? 1892 01:55:52,196 --> 01:55:53,822 Mes yeux 1893 01:55:54,615 --> 01:55:56,992 Ont vu la gloire 1894 01:55:58,327 --> 01:56:02,122 De la venue du Seigneur 1895 01:56:04,375 --> 01:56:06,960 Il piétine le vignoble 1896 01:56:07,878 --> 01:56:13,300 Où les raisins de la colère demeurent 1897 01:56:14,176 --> 01:56:16,178 Il a libéré 1898 01:56:17,179 --> 01:56:19,139 La foudre fatidique 1899 01:56:20,808 --> 01:56:25,187 De Sa vive épée de terreur 1900 01:56:27,856 --> 01:56:32,611 Sa vérité est en marche 1901 01:56:36,907 --> 01:56:43,914 Gloire, gloire, alléluia 1902 01:56:57,803 --> 01:57:01,974 Sa vérité est en marche 1903 01:57:04,935 --> 01:57:08,605 J'ai lu Son Évangile ardent 1904 01:57:08,772 --> 01:57:11,984 Écrit en lignes d'acier lustré 1905 01:57:12,151 --> 01:57:15,821 "Occupez-vous des méprisants 1906 01:57:16,530 --> 01:57:18,782 Et ainsi Ma grâce vous aurez" 1907 01:57:18,949 --> 01:57:22,661 Laissez le Héros né d'une femme 1908 01:57:22,828 --> 01:57:26,039 Sous Son talon le serpent écraser 1909 01:57:26,206 --> 01:57:32,880 Puisque Dieu est en marche 1910 01:57:33,380 --> 01:57:34,423 Chantez tous ! 1911 01:57:34,798 --> 01:57:35,924 Sentez Son miracle ! 1912 01:58:05,287 --> 01:58:07,498 Je suis reconnaissante 1913 01:58:07,664 --> 01:58:10,167 de la grâce infinie de Dieu. 1914 01:58:10,834 --> 01:58:13,337 Parce que sans Sa merveilleuse grâce, 1915 01:58:13,504 --> 01:58:15,506 je ne serais pas ici aujourd'hui. 1916 01:58:16,381 --> 01:58:18,383 Cette grâce qui m'a touchée et a dit : 1917 01:58:18,550 --> 01:58:22,221 "Tammy Faye, Je t'aime ! 1918 01:58:22,387 --> 01:58:25,182 Et Je t'aime exactement comme tu es." 1919 01:58:25,766 --> 01:58:29,436 Dieu a suffisamment de grâce pour vous aussi aujourd'hui. 1920 01:58:29,603 --> 01:58:33,941 Et Il vous aime exactement comme vous êtes. 1921 01:58:55,546 --> 01:59:00,008 Sa vérité est en marche 1922 01:59:01,802 --> 01:59:03,554 Notre Dieu 1923 01:59:04,346 --> 01:59:05,389 Est 1924 01:59:06,223 --> 01:59:09,560 En marche 1925 01:59:18,610 --> 01:59:19,903 Merci, Seigneur, 1926 01:59:20,070 --> 01:59:22,573 pour les États-Unis d'Amérique. 1927 01:59:22,739 --> 01:59:27,202 Nous Te remercions de la chance de vivre dans ce pays extraordinaire. 1928 01:59:27,536 --> 01:59:30,163 Que Dieu bénisse l'Amérique. 1929 01:59:37,671 --> 01:59:41,633 Jerry Falwell n'a pas pu sauver PTL de la faillite. Il est mort en 2007. 1930 01:59:45,929 --> 01:59:48,974 Pat Robertson est retourné à CBN après sa campagne. 1931 01:59:49,182 --> 01:59:51,059 Il anime toujoursLe Club 700. 1932 01:59:56,607 --> 01:59:58,483 Steve Pieters vit toujours à L.A. 1933 01:59:58,650 --> 02:00:00,652 Il chante dans le Gay Men's Chorus. 1934 02:00:04,948 --> 02:00:07,993 Libéré, Jim est redevenu télévangéliste 1935 02:00:08,160 --> 02:00:10,037 sur sa nouvelle chaîne PTL. 1936 02:00:15,459 --> 02:00:18,170 Les enfants de Tammy, Sissy et Jamie Charles (Jay), 1937 02:00:18,337 --> 02:00:21,048 perpétuent sa mémoire en étant chanteuse et pasteur. 1938 02:00:21,298 --> 02:00:23,926 Tammy Faye a prêché pour les LGBTQ et les démunis 1939 02:00:24,092 --> 02:00:25,427 jusqu'à sa mort en 2007. 1940 02:00:27,054 --> 02:00:30,390 Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir. 1941 02:06:17,904 --> 02:06:19,906 Sous-titres : Sabine de Andria