1
00:00:59,518 --> 00:01:04,272
Jim dan Tammy Faye Bakker
ialah pengkhutbah terkenal di Amerika
2
00:01:04,438 --> 00:01:06,358
dan paling berjaya.
3
00:01:06,525 --> 00:01:08,777
Pengkhutbah Ken dan Barbie.
4
00:01:08,944 --> 00:01:10,362
Mereka kelihatan jujur.
5
00:01:10,529 --> 00:01:13,156
{\an8}Mereka beri galakan dan harapan
kepada ramai orang.
6
00:01:13,323 --> 00:01:15,951
{\an8}Dia ialah presiden pertubuhan agama
berjuta-juta dolar
7
00:01:16,118 --> 00:01:17,744
{\an8}yang dipanggil Kelab PTL.
8
00:01:17,911 --> 00:01:21,707
{\an8}PTL juga mengendalikan Heritage Village
di Fort Mill, Carolina Utara.
9
00:01:21,874 --> 00:01:25,627
{\an8}...Christian Disney World di mana
ahli PTL boleh bercuti.
10
00:01:25,794 --> 00:01:29,047
{\an8}Mereka antara tokoh terkenal
dalam dunia evangelisme.
11
00:01:29,214 --> 00:01:31,258
{\an8}Namun malam ini,
perniagaan mereka terhenti.
12
00:01:31,425 --> 00:01:34,428
{\an8}...ekoran skandal yang membawa
kepada peletakan jawatan Jim Bakker.
13
00:01:34,595 --> 00:01:37,139
Terdapat perbahasan tentang
skandal Bakker akan menjejaskan
14
00:01:37,306 --> 00:01:39,474
semua pengkhutbah televisyen
dan agak membimbangkan...
15
00:01:39,641 --> 00:01:41,518
Perang moden dalam kalangan
pengkhutbah televisyen...
16
00:01:41,685 --> 00:01:43,645
Pada zaman kini,
taruhannya ialah jutaan pengikut...
17
00:01:43,812 --> 00:01:45,063
...dan tuduh-menuduh.
18
00:01:45,230 --> 00:01:47,900
{\an8}Terperangkap dalam pergaduhan itu
ialah rakan mereka, Jimmy Swaggart,
19
00:01:48,066 --> 00:01:49,401
{\an8}Oral Roberts, Jerry Falwell.
20
00:01:49,568 --> 00:01:52,237
{\an8}Sekarang, tentang apa yang orang
panggil "gerbang mutiara."
21
00:01:52,404 --> 00:01:55,073
{\an8}Ia kisah Jim dan Tammy Bakker.
22
00:01:55,240 --> 00:02:00,370
{\an8}Macam Watergate, yang mencemarkan
nama baik "ahli politik"
23
00:02:00,537 --> 00:02:05,626
{\an8}dan kejadian itu mencemarkan
nama baik "pengkhutbah."
24
00:02:06,126 --> 00:02:07,544
{\an8}Pasangan Bakker
tak boleh keluar kereta.
25
00:02:07,711 --> 00:02:10,380
{\an8}Ramai yang ingin berjumpa mereka
selepas tiga bulan menyisihkan diri.
26
00:02:10,547 --> 00:02:14,092
...bas yang dipenuhi pelancong,
berharap untuk melihat pengkhutbah,
27
00:02:14,259 --> 00:02:16,553
namun mereka tak bernasib baik.
28
00:02:21,099 --> 00:02:24,102
Okey, saya akan mula dengan ambil ini.
29
00:02:24,269 --> 00:02:25,479
Okey.
30
00:02:25,646 --> 00:02:28,398
-Saya akan tanggalkan bedak asas.
-Okey.
31
00:02:28,607 --> 00:02:30,567
Kita akan buat semula.
32
00:02:31,401 --> 00:02:32,861
Boleh awak bersihkan bibir?
33
00:02:39,701 --> 00:02:41,286
-Okey.
-Awak mahu pencuci mekap?
34
00:02:41,453 --> 00:02:44,456
Tidak. Itu saja.
35
00:02:45,207 --> 00:02:47,084
Itu saja. Garisan itu kekal.
36
00:02:47,251 --> 00:02:48,502
Oh.
37
00:02:48,669 --> 00:02:51,964
Celak mata saya juga kekal
dan kening saya kekal,
38
00:02:52,130 --> 00:02:54,091
jadi tiada apa-apa
yang awak boleh buat.
39
00:02:54,925 --> 00:02:57,719
Oh Tuhan, saya tak tahu.
40
00:02:58,345 --> 00:03:00,138
Awak tak pernah ambil gambar
tanpa bulu mata awak?
41
00:03:00,305 --> 00:03:01,390
Saya tak pernah dan takkan buat
42
00:03:01,557 --> 00:03:02,933
kerana itu tanda pengenalan saya.
43
00:03:03,100 --> 00:03:06,478
Jika saya tanggalkannya, itu bukan saya
44
00:03:06,645 --> 00:03:08,438
dan tiada sesiapa akan
pandang saya tanpanya.
45
00:03:08,605 --> 00:03:09,815
Jadi, saya bergantung padanya.
46
00:03:09,982 --> 00:03:11,441
Walaupun kami lembutkannya...
47
00:03:11,608 --> 00:03:14,278
Tak. Awak boleh buat apa-apa saja,
48
00:03:14,444 --> 00:03:17,072
tapi saya takkan tanggalkan
bulu mata saya.
49
00:03:17,239 --> 00:03:18,824
Itulah diri awak.
50
00:03:20,284 --> 00:03:22,077
Ya, inilah diri saya.
51
00:03:38,844 --> 00:03:41,889
Saya tak tahu maksud perkataan
"puji-pujian" atau "hallelujah".
52
00:03:42,055 --> 00:03:43,849
kerana syaitan ada di sekeliling kita!
53
00:03:44,016 --> 00:03:45,017
Ya, betul!
54
00:03:45,184 --> 00:03:47,728
Semuanya bergantung pada awak
untuk elak daripada godaannya. Hallelujah!
55
00:03:48,812 --> 00:03:50,439
Jika awak tak diselamatkan oleh Jesus,
56
00:03:50,606 --> 00:03:52,691
awak terdedah kepada kejahatan
57
00:03:52,858 --> 00:03:55,903
dan ia akan menghuni tubuh awak.
58
00:03:56,445 --> 00:03:57,279
Puji-pujian bagi Tuhan!
59
00:03:57,446 --> 00:03:58,947
Apabila Tuhan menyampaikan ayat-Nya,
60
00:03:59,114 --> 00:04:01,617
saya tak tahu cara untuk ucapkan
puji-pujian atau hallelujah,
61
00:04:01,783 --> 00:04:03,368
tapi saya diselamatkan!
62
00:04:03,535 --> 00:04:05,120
Saya terus naik ke atas altar.
63
00:04:05,287 --> 00:04:07,247
Jesus menyayangi saya
64
00:04:07,414 --> 00:04:09,958
dan Dia akan menyayangi kamu.
65
00:04:11,168 --> 00:04:14,004
Jesus berkata-kata melaluinya.
Ucapkan, "Hallelujah!"
66
00:04:14,171 --> 00:04:15,756
Hallelujah!
67
00:04:15,923 --> 00:04:18,675
Dia bersama Roh Kudus sekarang!
68
00:04:18,841 --> 00:04:20,761
Rasakan roh itu! Ucap,
69
00:04:21,386 --> 00:04:22,554
"Puji-pujian bagi Tuhan."
70
00:04:22,721 --> 00:04:23,889
Puji-pujian bagi Tuhan!
71
00:04:24,056 --> 00:04:26,683
Awak juga. Rasakan roh itu.
72
00:04:26,850 --> 00:04:28,560
Angkat tangan kamu.
73
00:04:30,646 --> 00:04:32,105
Saya ada di sini.
74
00:04:32,272 --> 00:04:33,398
Sepanjang masa.
75
00:04:33,899 --> 00:04:36,068
Budak yang menipu akan masuk neraka.
76
00:04:36,443 --> 00:04:37,986
Jujur dan benar.
77
00:04:38,153 --> 00:04:39,613
Saya mahu diselamatkan.
78
00:04:41,114 --> 00:04:44,576
Jika ayah benarkan saya ikut,
Tuhan pasti menyayangi saya.
79
00:04:44,743 --> 00:04:46,495
Ada sebab kamu tak boleh
pergi ke gereja, Tam.
80
00:04:46,662 --> 00:04:47,996
Sebab serius.
81
00:04:48,580 --> 00:04:50,666
Adakah ia kerana semua orang fikir
mak pelacur?
82
00:04:52,626 --> 00:04:55,337
Saya dilahirkan sebelum Fred
menjadikan mak dihormati.
83
00:04:57,506 --> 00:05:01,301
Mereka benarkan mak kembali
kerana tiada sesiapa boleh main piano.
84
00:05:01,510 --> 00:05:03,971
Namun kamu mengingatkan mereka
bahawa mak dah bercerai.
85
00:05:04,221 --> 00:05:06,223
Jika mereka melihat kamu
86
00:05:06,390 --> 00:05:08,100
kita semua akan dibuang...
87
00:05:09,518 --> 00:05:11,436
Roh adik-beradik kamu
88
00:05:11,603 --> 00:05:16,108
terbakar sebab kamu tak nak dengar
dan kamu tak tahu duduk diam.
89
00:05:22,865 --> 00:05:24,408
Berhenti buat persembahan.
90
00:05:28,412 --> 00:05:30,414
Awak akan masuk neraka, Tammy.
91
00:05:30,581 --> 00:05:33,834
Ini bukan tempat awak.
Awak tak tergolong di mana-mana.
92
00:05:34,001 --> 00:05:35,460
Awak hodoh.
93
00:05:35,627 --> 00:05:37,462
Awak jahat.
94
00:05:38,630 --> 00:05:40,632
Tapi saya tak mahu masuk neraka.
95
00:05:41,675 --> 00:05:44,887
Jika mereka sayang awak,
mereka takkan tinggalkan awak di sini.
96
00:05:45,888 --> 00:05:47,014
Mereka sayangkan saya.
97
00:05:47,181 --> 00:05:49,391
Mereka tak sayangkan awak.
98
00:05:52,811 --> 00:05:57,524
Jesus, ampunilah dosaku.
99
00:05:58,525 --> 00:06:01,653
Saya tak tahu kenapa dengan semua orang,
100
00:06:01,820 --> 00:06:02,988
tapi jika ia benar,
101
00:06:03,572 --> 00:06:07,075
bantulah saya, Jesus.
102
00:06:09,453 --> 00:06:10,871
Amen!
103
00:06:11,455 --> 00:06:14,124
Yakinlah pada Tuhan dan kekuasaannya.
104
00:06:14,291 --> 00:06:15,626
Jadikanlah Tuhan sebagai pelindung
105
00:06:15,792 --> 00:06:18,712
agar tak terpedaya oleh syaitan.
106
00:06:18,879 --> 00:06:21,673
Kerana kita bukan melawan manusia
107
00:06:21,840 --> 00:06:24,760
tetapi kuasa jahat!
108
00:06:24,927 --> 00:06:26,637
Buang imaginasi
109
00:06:26,803 --> 00:06:30,307
setiap makhluk yang bermegah diri.
110
00:06:30,474 --> 00:06:32,309
-Kamu merasakan cinta?
-Ya.
111
00:06:32,476 --> 00:06:34,394
Kamu merasakannya!
Saya tahu kamu merasakannya!
112
00:06:35,521 --> 00:06:37,105
Awak juga?
113
00:06:37,397 --> 00:06:40,484
-Jika awak rasa, ucap "Hallelujah!"
-Hallelujah!
114
00:06:40,651 --> 00:06:43,028
-Ucap, "Pujian bagi Tuhan!"
-Pujian bagi Tuhan!
115
00:06:43,403 --> 00:06:44,571
Terimalah darah ini!
116
00:06:44,780 --> 00:06:46,323
Rasakan cinta selamanya!
117
00:06:46,490 --> 00:06:47,491
Hallelujah!
118
00:06:47,658 --> 00:06:49,117
Pujilah Tuhan!
119
00:06:49,701 --> 00:06:51,328
Sedia untuk menerima kasihnya?
120
00:06:51,912 --> 00:06:53,080
Ya.
121
00:07:07,928 --> 00:07:09,096
Tammy Faye!
122
00:07:11,348 --> 00:07:14,560
Saya minta maaf.
123
00:07:16,270 --> 00:07:18,021
Tidak, Tammy!
124
00:07:18,397 --> 00:07:20,357
Tammy, bangun.
125
00:07:20,899 --> 00:07:22,109
Dia bersama kita!
126
00:07:22,901 --> 00:07:24,778
Dia terkencing!
Segala puji bagi Tuhan!
127
00:07:25,153 --> 00:07:26,321
Ya!
128
00:07:26,780 --> 00:07:28,615
-Tammy, bangun.
-Diam.
129
00:07:28,991 --> 00:07:31,869
Anak ini ajaib. Jangan ambil dia.
130
00:07:37,708 --> 00:07:39,001
Encik Bakker?
131
00:07:39,543 --> 00:07:40,627
Ya, tuan?
132
00:07:43,046 --> 00:07:44,089
{\an8}Terima kasih.
133
00:07:44,256 --> 00:07:49,261
{\an8}Kolej Bible Utara Tengah
Minneapolis, Minnesota 1960
134
00:07:52,848 --> 00:07:53,974
Maaf.
135
00:07:56,393 --> 00:07:57,686
Saya ingin mulakan dengan satu ayat.
136
00:07:58,312 --> 00:08:03,692
"Sayang, saya doakan awak berjaya
137
00:08:03,859 --> 00:08:07,779
"dan dalam keadaan sihat,
walau awak telah berjaya."
138
00:08:07,946 --> 00:08:12,201
John 3, ayat 2, dalam buku ini.
139
00:08:12,367 --> 00:08:14,411
Dia beri saya ayat ini semalam.
140
00:08:14,578 --> 00:08:17,414
Dia berbisik kepada saya di telinga.
141
00:08:17,581 --> 00:08:19,166
Katanya, "Jim Bakker,
142
00:08:19,333 --> 00:08:22,669
"Aku ingin kau maju
143
00:08:22,836 --> 00:08:25,255
"untuk meneruskan hidup dan mengasihi
144
00:08:25,422 --> 00:08:27,257
"dalam kehidupan ini."
145
00:08:27,424 --> 00:08:28,425
Dia cakap begitu kepada saya.
146
00:08:28,592 --> 00:08:30,052
Namun kita orang Kristian
147
00:08:30,928 --> 00:08:33,597
dan kita diajar bahawa kita perlu
148
00:08:34,056 --> 00:08:36,558
menerima kegagalan.
149
00:08:38,184 --> 00:08:39,477
Apabila Jesus memanggil kamu pulang,
150
00:08:39,645 --> 00:08:43,315
kamu fikir kamu akan dapat bonus
jika hidup kamu sengsara?
151
00:08:43,899 --> 00:08:46,527
Kamu fikir jika kamu menafikan
siapa diri kamu
152
00:08:46,693 --> 00:08:50,072
atau kamu tak memakai kasut...
153
00:08:51,240 --> 00:08:52,699
Maafkan saya.
154
00:08:56,161 --> 00:08:56,912
Teruskan.
155
00:08:59,957 --> 00:09:03,502
Tuhan itu ada, itu pasti.
156
00:09:03,669 --> 00:09:06,171
Namun Tuhan mahu kita
157
00:09:06,338 --> 00:09:10,133
terus hidup dan saling mengasihi
158
00:09:10,300 --> 00:09:11,426
di muka bumi ini.
159
00:09:11,593 --> 00:09:13,011
Di sini dan saat ini.
160
00:09:13,178 --> 00:09:17,057
Di sini dan pada saat ini.
161
00:09:17,224 --> 00:09:18,308
Hallelujah!
162
00:09:18,475 --> 00:09:20,978
Tuhan tak mahu kita menjadi miskin!
163
00:09:21,144 --> 00:09:22,271
Tidak!
164
00:09:22,980 --> 00:09:26,233
Dia akan beri kehidupan abadi,
165
00:09:26,400 --> 00:09:29,403
cinta abadi dan kekayaan abadi
kepada kita!
166
00:09:29,570 --> 00:09:33,240
Hallelujah! Puji-pujian bagi Tuhan!
167
00:09:36,201 --> 00:09:40,080
Ingat, "Berkatilah mereka
yang miskin," Encik Bakker.
168
00:09:40,247 --> 00:09:42,374
Itu bukan satu keberkatan.
169
00:09:45,836 --> 00:09:49,506
Kamu berada di sini untuk
mengenal Tuhan melalui kitab, bukan?
170
00:09:50,674 --> 00:09:51,758
Juga untuk berkhutbah.
171
00:09:51,925 --> 00:09:55,012
Ya. Awak tahu, saya akan ucapkannya
di setiap khemah dan gereja.
172
00:09:55,179 --> 00:09:58,015
Tuhan beritahu saya,
itu yang dia mahukan untuk saya.
173
00:09:59,933 --> 00:10:01,768
Dengan mekap di muka awak?
174
00:10:03,270 --> 00:10:04,188
Jezebel.
175
00:10:10,444 --> 00:10:13,238
"Saya buat yang terbaik untuk
sentiasa berprasangka baik
176
00:10:13,405 --> 00:10:15,657
"di hadapan Tuhan dan manusia."
177
00:10:17,701 --> 00:10:19,828
"Lelaki yang sentiasa ditemani pelacur
178
00:10:21,079 --> 00:10:22,456
"membazirkan kekayaannya."
179
00:10:22,623 --> 00:10:24,917
Ayat 29:3.
180
00:10:25,083 --> 00:10:28,754
"Ketinggian awak seperti pokok palma
dan dada awak
181
00:10:29,379 --> 00:10:32,841
"seperti gugusan buah.
Saya akan menjaga pokok palma itu."
182
00:10:33,008 --> 00:10:36,470
"Saya pula akan jaga buahnya."
183
00:10:37,679 --> 00:10:39,181
Itu Lagu Solomon.
184
00:10:39,348 --> 00:10:41,391
Ayat 7:7.
185
00:10:45,187 --> 00:10:47,981
Maaf kerana tak bawa awak
ke tempat yang cantik.
186
00:10:48,357 --> 00:10:50,817
Tempat ini cantik, Jim.
187
00:10:51,860 --> 00:10:53,529
Beritahu saya apa-apa rahsia.
188
00:10:53,695 --> 00:10:55,239
Sesuatu yang orang lain tak tahu.
189
00:10:55,405 --> 00:10:57,699
Saya tiada rahsia. Saya akan beritahu
semua yang awak ingin tahu.
190
00:10:57,866 --> 00:10:59,034
Kita mulakan dengan semuanya.
191
00:11:00,994 --> 00:11:02,579
Okey.
192
00:11:02,746 --> 00:11:05,791
Saya anak sulung daripada lapan
beradik dan seorang yang praktikal.
193
00:11:05,958 --> 00:11:07,417
Saya seperti yang awak lihat.
194
00:11:07,584 --> 00:11:09,127
Saya tak berpura-pura menjadi orang lain
195
00:11:09,294 --> 00:11:10,838
kerana inilah diri saya yang sebenar.
196
00:11:11,004 --> 00:11:12,422
Saya sayang semua orang.
197
00:11:12,798 --> 00:11:15,926
Saya ikhlas menyayangi orang.
198
00:11:16,176 --> 00:11:18,345
Saya akan terluka apabila mereka terluka
199
00:11:18,512 --> 00:11:20,639
dan mungkin agak dramatik.
200
00:11:20,806 --> 00:11:23,642
Namun saya suka begitu.
Itulah diri saya.
201
00:11:24,810 --> 00:11:28,021
Saya tak pernah jumpa orang
seperti awak, Tammy Faye.
202
00:11:30,107 --> 00:11:31,275
Okey.
203
00:11:31,441 --> 00:11:34,736
Awak ada apa-apa rahsia, Jim?
204
00:11:35,696 --> 00:11:38,365
Ada, satu atau dua rahsia.
205
00:11:39,241 --> 00:11:40,993
Beritahu saya.
206
00:11:41,159 --> 00:11:45,330
Sebelum ini, saya mahu jadi deejay radio.
207
00:11:46,832 --> 00:11:48,000
-Tidak.
-Ya.
208
00:11:48,876 --> 00:11:52,254
Saya suka buat orang menari.
209
00:11:52,421 --> 00:11:53,589
Bergembira.
210
00:11:54,339 --> 00:11:56,466
Little Richard.
211
00:11:56,633 --> 00:11:58,177
Buddy Holly dan...
212
00:11:58,844 --> 00:12:00,304
Fats Domino.
213
00:12:02,347 --> 00:12:04,349
Apa yang terjadi?
Kenapa awak tak teruskannya, Jim?
214
00:12:06,185 --> 00:12:07,811
Abaikan.
215
00:12:07,978 --> 00:12:08,979
Beritahu saya.
216
00:12:11,148 --> 00:12:12,274
Saya tak rasa...
217
00:12:14,860 --> 00:12:17,613
Baik. Saya akan beritahu awak, Tammy.
218
00:12:18,614 --> 00:12:22,034
Dua tahun lalu, saya berjanji temu
dengan teman wanita saya, Sandy...
219
00:12:22,201 --> 00:12:24,494
Tidak, teman wanita saya
pada waktu itu.
220
00:12:25,495 --> 00:12:27,748
Namun, saya pinjam kereta ayah saya
untuk bawa dia keluar
221
00:12:27,915 --> 00:12:31,418
dan ketika itu, salji penuh di atas tanah
222
00:12:32,044 --> 00:12:36,465
dan Fats menyanyikan lagu Blueberry Hill
223
00:12:36,632 --> 00:12:37,925
dengan kuat
224
00:12:39,593 --> 00:12:43,639
dan saya seperti didorong
oleh sesuatu sehingga
225
00:12:43,805 --> 00:12:46,517
saya jadi hilang kawalan.
226
00:12:49,895 --> 00:12:51,980
Saya melanggar seorang budak...
227
00:12:52,564 --> 00:12:54,066
Jimmy Summerfield.
228
00:12:55,150 --> 00:12:57,694
Saya menyebabkan peparunya pecah
229
00:12:57,861 --> 00:12:59,696
dengan tayar kereta ayah saya.
230
00:12:59,863 --> 00:13:01,073
Saya tak tidur sepanjang malam.
231
00:13:01,240 --> 00:13:03,951
Saya risau tentang
budak yang nazak itu.
232
00:13:05,619 --> 00:13:07,246
Jadi, saya memohon kepada Tuhan.
233
00:13:07,579 --> 00:13:09,039
Saya kata,
234
00:13:09,206 --> 00:13:11,375
"Saya akan lupakan impian saya
untuk menjadi deejay.
235
00:13:11,542 --> 00:13:16,129
Saya juga akan berhenti
menyebarkan rock-and-roll
236
00:13:16,296 --> 00:13:20,509
dan mengabdikan hidup saya
kepada Tuhan.
237
00:13:20,676 --> 00:13:23,428
Jika Tuhan selamatkan budak itu,
238
00:13:23,595 --> 00:13:27,015
dia dapat menyelamatkan
dua jiwa pada ketika itu.
239
00:13:29,059 --> 00:13:30,894
Apa yang berlaku
kepada Jimmy Summerfield?
240
00:13:31,895 --> 00:13:33,063
Dia hidup.
241
00:13:34,523 --> 00:13:36,859
-Syukurlah.
-Ya, syukur.
242
00:13:39,278 --> 00:13:40,445
Jadi...
243
00:13:42,281 --> 00:13:43,907
Awak masih suka saya?
244
00:13:44,366 --> 00:13:46,952
Sudah tentu, Jim.
245
00:13:47,327 --> 00:13:50,581
Lebih-lebih lagi
awak jujur dengan saya.
246
00:13:52,916 --> 00:13:54,168
Percayalah, saya rindu nak menari.
247
00:13:57,087 --> 00:14:00,090
Aku jumpa kegembiraanku
248
00:14:01,633 --> 00:14:05,637
Di Blueberry Hill
249
00:14:06,263 --> 00:14:09,558
Aku jumpa kegembiraanku
250
00:14:11,226 --> 00:14:14,229
Pabila menjumpaimu
251
00:14:14,396 --> 00:14:15,647
Awak menyanyi terlalu kuat.
252
00:14:16,398 --> 00:14:17,524
Menari dengan saya, Jim.
253
00:14:18,233 --> 00:14:19,443
Di sini? Tak boleh.
254
00:14:19,610 --> 00:14:21,945
Di depan orang ramai ini? Tidak...
255
00:14:22,112 --> 00:14:23,238
Marilah.
256
00:14:26,992 --> 00:14:30,495
Bulan tak berganjak
257
00:14:30,662 --> 00:14:34,416
Di Blueberry Hill
258
00:14:34,666 --> 00:14:38,420
Kekal sehingga
259
00:14:39,379 --> 00:14:43,091
Impianku menjadi nyata
260
00:14:51,517 --> 00:14:53,227
Tak boleh.
261
00:14:53,393 --> 00:14:54,603
Saya tahu.
262
00:15:00,567 --> 00:15:02,152
-Tak boleh.
-Saya tahu.
263
00:15:05,989 --> 00:15:09,284
Kita tak boleh.
264
00:15:16,625 --> 00:15:17,668
Ya!
265
00:15:19,711 --> 00:15:20,921
Apa yang kamu buat?
266
00:15:21,213 --> 00:15:23,674
Helo, mak. Ini Jim Bakker,
267
00:15:23,841 --> 00:15:24,967
suami saya.
268
00:15:25,592 --> 00:15:26,844
Helo, mak.
269
00:15:27,845 --> 00:15:32,266
Gembira dapat jumpa mak.
270
00:15:40,649 --> 00:15:42,025
Kami tak boleh
kembali ke sekolah, mak.
271
00:15:42,192 --> 00:15:44,486
Mereka ada peraturan terhadap
pelajar yang berkahwin.
272
00:15:44,653 --> 00:15:46,363
Kamu tahu tentang hal ini
sebelum kamu berkahwin?
273
00:15:46,530 --> 00:15:49,449
Mak dan ayah pasti akan suka Jim.
274
00:15:49,616 --> 00:15:50,784
Dia sungguh bermotivasi.
275
00:15:50,951 --> 00:15:52,578
Dia ada banyak idea yang hebat.
276
00:15:52,744 --> 00:15:54,162
Adakah kamu tahu?
277
00:16:05,382 --> 00:16:08,552
Mak boleh belajar tentang
perhubungan dengan Tuhan.
278
00:16:08,719 --> 00:16:10,179
Dia ada rancangan untuk kami.
279
00:16:10,637 --> 00:16:12,181
Tuhan atau Jim?
280
00:16:14,016 --> 00:16:15,642
Apa yang Tuhan beritahu kamu kali ini?
281
00:16:15,809 --> 00:16:19,438
Musim bunga ini, saya dan Jim
akan pergi berkhutbah
282
00:16:19,605 --> 00:16:21,064
menyampaikan kasih Tuhan kepada kita.
283
00:16:21,231 --> 00:16:24,026
Sesiapa yang terluka
atau rasa tersisih.
284
00:16:24,193 --> 00:16:25,944
Jim akan berkhutbah
dan saya akan menyanyi.
285
00:16:26,111 --> 00:16:28,697
Kami akan jadi seperti Oral Roberts
dan isterinya.
286
00:16:29,448 --> 00:16:31,450
Oral Roberts pergi ke kolej.
287
00:16:32,409 --> 00:16:34,620
Dia hanya ada satu nama.
288
00:16:34,786 --> 00:16:36,705
Tuhan kata kita perlu ada
kehidupan yang baik.
289
00:16:36,872 --> 00:16:39,166
Barulah kita boleh menyampaikan
khutbah kepada orang ramai.
290
00:16:39,333 --> 00:16:41,919
Kasih sayang Tuhan ada hadnya,
Tammy Faye.
291
00:16:42,586 --> 00:16:43,420
Tidak.
292
00:16:44,213 --> 00:16:48,300
Kasih sayang Tuhan tiada hadnya,
Puan Grover
293
00:16:48,467 --> 00:16:50,969
dan begitu juga saya dan Tammy Faye.
294
00:16:51,595 --> 00:16:53,055
Kami ialah pejuang Kristian.
295
00:16:53,222 --> 00:16:55,891
Kami diseru untuk menyampaikan khutbah
dengan cara yang nyata.
296
00:16:56,058 --> 00:16:57,976
Tuhan suka pasangan yang berkahwin.
297
00:16:58,143 --> 00:17:00,479
"Apabila lelaki mengahwini wanita,
298
00:17:00,646 --> 00:17:03,065
"Pencipta akan lebih dekat dengan kita.
299
00:17:03,232 --> 00:17:06,818
"Apabila pengantin lelaki gembira
dengan pengantin perempuannya,
300
00:17:06,984 --> 00:17:09,905
"Tuhan juga gembira dengan kita."
301
00:17:10,071 --> 00:17:11,781
Isaiah 62:5.
302
00:17:14,742 --> 00:17:16,453
Itu yang kami lakukan.
303
00:17:28,882 --> 00:17:31,552
Fred kata kita boleh duduk di sini
sehingga cuaca baik.
304
00:17:33,178 --> 00:17:34,429
Saya jumpa buih di pasar lambak.
305
00:17:39,476 --> 00:17:41,353
Saya minta maaf, Tam.
306
00:17:43,188 --> 00:17:45,232
Saya rasa seperti telah
menghampakan awak.
307
00:17:46,400 --> 00:17:48,944
Dia tak suka saya.
308
00:17:49,278 --> 00:17:51,864
-Tak, Jim.
-Tak, dia tak suka saya.
309
00:17:53,031 --> 00:17:55,200
Sudah tentu dia suka awak.
310
00:18:04,334 --> 00:18:07,838
Saya sedih lihat awak sedih.
311
00:18:09,339 --> 00:18:10,591
Bagaimana buih nak keluar
312
00:18:10,799 --> 00:18:13,260
jika air tak cukup untuk
menghasilkan buih?
313
00:18:13,427 --> 00:18:16,138
Saya boleh menghasilkan buih, Jim.
314
00:18:16,471 --> 00:18:19,600
Saya cuma perlu rendam tangan saya.
315
00:18:21,810 --> 00:18:24,313
Kemudian saya akan pusing
316
00:18:29,693 --> 00:18:31,236
dan pusing lagi.
317
00:18:37,492 --> 00:18:38,869
Adakah saya buat dengan betul?
318
00:18:39,036 --> 00:18:40,537
Ya.
319
00:18:53,342 --> 00:18:55,761
Helo, Tammy Faye.
320
00:18:57,471 --> 00:18:59,056
Helo, mak.
321
00:18:59,223 --> 00:19:01,058
Apa yang kamu buat dengan benda itu?
322
00:19:01,225 --> 00:19:03,227
Kami akan guna patung ini
dalam khutbah kami
323
00:19:03,393 --> 00:19:05,062
dan tunjukkan kepada kanak-kanak
kebaikan Tuhan.
324
00:19:05,229 --> 00:19:06,730
Jika ramai kanak-kanak yang datang,
325
00:19:06,897 --> 00:19:08,148
mereka akan bawa ibu bapa mereka.
326
00:19:08,315 --> 00:19:10,442
Kemudian, kami akan
ada gereja sendiri.
327
00:19:15,072 --> 00:19:17,908
Awak dah bersyukur hari ini,
Tammy Faye?
328
00:19:18,075 --> 00:19:19,993
Belum lagi, Susie.
329
00:19:20,327 --> 00:19:23,372
Awak patut bersyukur
atas segala nikmat yang diberi.
330
00:19:23,956 --> 00:19:27,334
Baiklah, saya bersyukur
kerana dikurniakan suami.
331
00:19:27,501 --> 00:19:30,921
Sama-sama, Tammy.
332
00:19:31,672 --> 00:19:35,217
Saya bersyukur kerana mak saya
memahami, walaupun dia tak faham.
333
00:19:35,843 --> 00:19:38,303
Sama-sama.
334
00:19:40,097 --> 00:19:42,516
Juga, syukur atas rasa cinta ini.
335
00:20:07,416 --> 00:20:10,377
Jim! Ini kereta siapa?
336
00:20:11,837 --> 00:20:13,130
Tidak.
337
00:20:14,006 --> 00:20:16,341
Masuk. Lekas.
338
00:20:16,508 --> 00:20:17,593
Okey.
339
00:20:18,510 --> 00:20:20,512
Naikkan tingkap.
Saya hidupkan pemanas.
340
00:20:21,722 --> 00:20:26,059
Kereta dengan kemasan kulit
dan krom di tayar ini
341
00:20:26,226 --> 00:20:29,938
ialah hadiah Tuhan untuk kita
sampaikan khutbah.
342
00:20:33,192 --> 00:20:35,694
Bagaimana kita mampu memilikinya,
Jim Bakker?
343
00:20:37,029 --> 00:20:38,655
Siapa ini?
344
00:20:38,822 --> 00:20:40,199
Saya Susie Moppet.
345
00:20:40,365 --> 00:20:43,660
Awak sangat comel.
Awak tahu tentang Tuhan, Susie?
346
00:20:43,869 --> 00:20:44,870
Saya tahu.
347
00:20:45,078 --> 00:20:50,000
Tuhan telah menarik kemiskinan
dan kekurangan dalam hidup kita
348
00:20:50,167 --> 00:20:52,836
dan menggantikannya
dengan limpah kurnia-Nya
349
00:20:53,003 --> 00:20:57,758
dan First Bank International Falls,
Minnesota, yang kita boleh gunakan.
350
00:21:04,765 --> 00:21:07,142
Kereta ini sangat cantik, Jim.
351
00:21:07,309 --> 00:21:11,897
"Orang yang menyayangi Tuhan,
hidupnya dipermudahkan." Segalanya.
352
00:21:12,397 --> 00:21:15,317
Namun awak harus yakin pada Tuhan,
353
00:21:15,484 --> 00:21:18,403
begitu juga pada saya dan kita,
kerana jika tak,
354
00:21:18,570 --> 00:21:20,197
saya tak tahu
apa yang saya buat di sini.
355
00:21:20,364 --> 00:21:21,448
-Saya yakin, Jim.
-Awak yakin?
356
00:21:24,535 --> 00:21:25,827
Benarkah, Susie?
357
00:21:27,037 --> 00:21:28,539
Ya, Jim!
358
00:21:28,705 --> 00:21:31,375
Dia benar-benar yakin!
359
00:21:41,426 --> 00:21:43,178
Awak pasti...
360
00:21:43,345 --> 00:21:45,848
Semuanya ada di sini. Psalm 37:4.
361
00:21:46,014 --> 00:21:48,058
"Sayangilah Tuhan
362
00:21:48,225 --> 00:21:52,145
dan Tuhan akan penuhi hajat kita."
363
00:21:52,312 --> 00:21:55,816
Tuhan akan mula mengubah hidup kamu!
364
00:21:55,983 --> 00:21:57,150
Percayalah!
365
00:21:57,317 --> 00:21:59,820
-Siapa ini?
-Saya Susie Moppet.
366
00:22:00,028 --> 00:22:01,530
Helo, Susie Moppet.
367
00:22:01,697 --> 00:22:03,156
Hai! Gembira bertemu awak!
368
00:22:04,658 --> 00:22:05,909
Dia melompat.
369
00:22:07,911 --> 00:22:09,705
Ya, Jesus sayangkan saya
370
00:22:09,872 --> 00:22:11,456
{\an8}Ya, Jesus sayangkan saya
371
00:22:11,623 --> 00:22:13,083
{\an8}Ya, Jesus sayangkan saya
372
00:22:13,250 --> 00:22:16,962
{\an8}Itu yang Bible katakan
373
00:22:17,129 --> 00:22:19,506
Bergantunglah pada Tuhan.
374
00:22:19,673 --> 00:22:21,425
Tuhan sangat berkuasa.
375
00:22:21,592 --> 00:22:22,926
Orang Kristian terpalit masalah
376
00:22:23,093 --> 00:22:24,928
seperti permainan itu. Ingat lagi?
377
00:22:25,095 --> 00:22:27,264
Tuhan ingin kita hidup bebas.
378
00:22:30,100 --> 00:22:32,060
PASANGAN BAKKER
PERTUNJUKAN BONEKA DAN NYANYIAN
379
00:22:32,227 --> 00:22:33,520
Semua, ini lagu yang menyeronokkan.
380
00:22:33,687 --> 00:22:34,855
Mulakan, Allie.
381
00:22:35,314 --> 00:22:37,107
Jesus sayangkan saya
Saya tahu
382
00:22:37,274 --> 00:22:39,276
Itulah yang Bible katakan
383
00:22:39,568 --> 00:22:41,528
Ya, Jesus sayangkan saya
384
00:22:41,695 --> 00:22:44,198
Itulah yang Bible katakan
385
00:22:47,075 --> 00:22:48,076
Suatu tempat di Virginia, 1965
386
00:22:48,285 --> 00:22:50,996
Anda sedang menonton Pat Robertson
dalam Rangkaian Penyiaran Kristian.
387
00:22:51,163 --> 00:22:54,333
-Mari.
-Perasakan biji-bijian anda...
388
00:22:54,499 --> 00:22:58,212
-Tolonglah! Okey.
-...dengan garam.
389
00:22:58,378 --> 00:23:02,466
Jangan lupa garam dalam bijian itu.
390
00:23:03,383 --> 00:23:04,676
Tambahkan garam
391
00:23:05,385 --> 00:23:06,553
kepada semua persembahan anda.
392
00:23:06,720 --> 00:23:10,140
Personalitinya tak terlalu dinamik
untuk pemimpin yang berkarisma.
393
00:23:10,307 --> 00:23:11,808
Saya tahu, tapi orang percayakan dia.
394
00:23:12,017 --> 00:23:14,394
...fokus pada asasnya.
395
00:23:14,603 --> 00:23:15,646
Tammy, awak nampak itu?
396
00:23:16,146 --> 00:23:18,440
Perhatikan. Sesekali,
397
00:23:18,607 --> 00:23:20,526
dia pandang ke kamera.
398
00:23:20,692 --> 00:23:23,654
Kepada-Nya kita percaya...
399
00:23:23,820 --> 00:23:25,280
-Awak nampak?
-Awak betul.
400
00:23:25,489 --> 00:23:28,951
Dia bercakap sambil
memandang tepat kepada kita.
401
00:23:29,117 --> 00:23:31,203
Jika saya tonton pengkhutbah
402
00:23:31,370 --> 00:23:34,456
dalam televisyen di rumah saya,
bercerita tentang Tuhan,
403
00:23:34,623 --> 00:23:36,834
itu pasti berbeza.
404
00:23:37,000 --> 00:23:38,502
Amen.
405
00:23:39,086 --> 00:23:42,840
Terutamanya daripada pengkhutbah
sebagus awak, Jim.
406
00:23:45,759 --> 00:23:47,386
-Awak fikir begitu?
-Ya.
407
00:23:47,553 --> 00:23:49,596
...memusnahkan rumah anda?
408
00:23:50,180 --> 00:23:51,598
Kita boleh lakukan itu.
409
00:23:53,267 --> 00:23:56,603
Awak jauh lebih kacak daripada dia.
410
00:23:57,855 --> 00:23:58,897
{\an8}Teruskan menelefon.
411
00:23:59,106 --> 00:24:01,400
{\an8}-Saya perlu berlatih.
-Nombor tertera di skrin anda.
412
00:24:01,567 --> 00:24:02,901
Cukuplah.
413
00:24:03,068 --> 00:24:04,862
Awak mengganggu saya.
414
00:24:05,028 --> 00:24:08,824
...suara bidadari. Saya harap anda
sukakannya dan kami ada pelbagai...
415
00:24:09,616 --> 00:24:12,619
Kita perlu hubungi pengkhutbah di Raleigh
416
00:24:12,786 --> 00:24:14,496
dan beritahu tentang
persembahan kita di sini.
417
00:24:14,663 --> 00:24:16,415
Jangan buat dia marah pada awak, Jim.
418
00:24:16,582 --> 00:24:18,250
Kita nak buat dia sukakan kita.
419
00:24:18,417 --> 00:24:19,793
Sekejap.
420
00:24:19,960 --> 00:24:21,253
Apa?
421
00:24:21,420 --> 00:24:22,504
Kereta.
422
00:24:26,508 --> 00:24:28,135
Saya letak di sini.
423
00:24:28,427 --> 00:24:30,971
Ya, betul.
424
00:24:32,431 --> 00:24:33,557
Pasti ia telah dicuri...
425
00:24:33,724 --> 00:24:34,808
Apa?
426
00:24:38,145 --> 00:24:39,229
Mungkin ia ditarik.
427
00:24:39,855 --> 00:24:42,274
Saya dah buat pembayaran, jadi...
428
00:24:44,151 --> 00:24:45,694
Saya rasa saya dah buat bayaran.
429
00:24:45,861 --> 00:24:46,862
Jim.
430
00:24:47,029 --> 00:24:48,363
Mungkin mereka tak menerimanya atau...
431
00:24:48,530 --> 00:24:49,531
Tidak.
432
00:24:49,698 --> 00:24:50,991
Mustahil saya terlupa.
433
00:24:51,366 --> 00:24:52,618
-Saya rasa...
-Okey.
434
00:24:52,784 --> 00:24:55,120
-Tammy, saya tak tahu...
-Kita perlu berdoa.
435
00:24:55,287 --> 00:24:57,247
Yakah? Ya.
436
00:24:57,414 --> 00:24:58,582
Oh, Tuhan,
437
00:24:58,749 --> 00:25:00,542
kami hamba yang baik.
438
00:25:00,709 --> 00:25:02,252
-Kami ingin melakukan kebaikan.
-Maaf, Tammy.
439
00:25:02,419 --> 00:25:04,004
-Kami mahu melakukan kebaikan.
-Maafkan saya.
440
00:25:04,171 --> 00:25:05,255
Berilah kami petunjuk.
441
00:25:05,464 --> 00:25:06,840
Saya tak patut percayakan bank itu.
442
00:25:07,007 --> 00:25:08,550
Tuhan, ampunilah saya.
443
00:25:08,717 --> 00:25:09,843
Jesus, ampunilah saya.
444
00:25:10,010 --> 00:25:11,470
Tammy, maafkan saya.
445
00:25:11,637 --> 00:25:13,096
Saya minta maaf.
446
00:25:18,560 --> 00:25:20,896
Saya tengok khutbah awak semalam.
447
00:25:21,063 --> 00:25:23,982
Boneka itu benar-benar memberi
kesan mendalam kepada saya.
448
00:25:24,149 --> 00:25:25,359
Terima kasih.
449
00:25:25,526 --> 00:25:26,568
Terima kasih.
450
00:25:26,735 --> 00:25:28,195
Saya menginap di bilik sebelah.
451
00:25:28,695 --> 00:25:30,113
Boleh saya bantu?
452
00:25:30,280 --> 00:25:32,866
-Tidak!
-Baiknya hati awak,
453
00:25:33,784 --> 00:25:36,245
tapi kami tak tahu
nak bawa ia ke mana.
454
00:25:37,079 --> 00:25:38,705
Saya bekerja di stesen televisyen tempatan
455
00:25:38,872 --> 00:25:41,041
dengan paderi bernama
Encik Pat Robertson.
456
00:25:45,128 --> 00:25:46,547
Dia pasti teruja jumpa awak berdua.
457
00:25:51,635 --> 00:25:55,097
Ya, $25 untuk satu jaminan.
458
00:25:55,180 --> 00:25:57,015
Pantai Virginia, Virginia
1969
459
00:25:57,432 --> 00:26:00,602
CBN. Boleh saya tahu cagaran awak?
460
00:26:01,979 --> 00:26:03,897
Saya cuba untuk fokus.
461
00:26:05,649 --> 00:26:07,568
Awak mengganggu saya.
462
00:26:07,734 --> 00:26:10,028
Awak buat saya ketawa. Saya gembira...
463
00:26:12,906 --> 00:26:14,867
Awak sangat lucu, Graham.
464
00:26:16,076 --> 00:26:18,287
-Hei, sayang.
-Hai, saya ada pakaian baharu.
465
00:26:18,453 --> 00:26:20,247
Ya, saya sukakannya.
466
00:26:21,373 --> 00:26:22,499
-Jim.
-Ya?
467
00:26:22,666 --> 00:26:23,667
Awak tak pandang saya pun.
468
00:26:25,460 --> 00:26:26,879
Saya minta maaf, Tam.
469
00:26:27,045 --> 00:26:32,009
Adakah awak tahu saya
lelaki paling bertuah di dunia ini?
470
00:26:32,176 --> 00:26:33,719
Saya ada beritahu awak?
471
00:26:33,886 --> 00:26:35,846
-Belum untuk hari ini.
-Belum untuk hari ini?
472
00:26:36,013 --> 00:26:38,891
Saya juga nak cakap sesuatu,
tapi bukan sekarang.
473
00:26:39,057 --> 00:26:40,058
Awak perlu tunggu.
474
00:26:40,267 --> 00:26:42,102
-Tidak!
-Ya.
475
00:26:42,853 --> 00:26:44,104
Awak perlu beritahu tunggu.
476
00:26:44,521 --> 00:26:45,856
Itu pun dia.
477
00:26:46,356 --> 00:26:49,568
Setiap kali saya cuba bercakap
dengannya, dia asyik mengelak.
478
00:26:49,735 --> 00:26:53,488
Kejutan saya pasti akan
menggembirakan awak.
479
00:26:54,072 --> 00:26:55,324
Saya akan kembali.
480
00:26:55,490 --> 00:26:56,533
Jangan, Jim.
481
00:26:56,700 --> 00:26:57,910
-Persembahan dah nak mula.
-Pat!
482
00:26:58,076 --> 00:27:00,120
-Jim! Hei!
-Awak ada masa?
483
00:27:02,331 --> 00:27:04,458
-Awak dapat ideanya?
-Baik, biar saya siapkan awak.
484
00:27:04,625 --> 00:27:07,252
Bukankah tangan awak dah penuh
dengan boneka?
485
00:27:07,419 --> 00:27:09,671
Bayaran paling banyak kita dapat.
Awak kekal fokus.
486
00:27:09,838 --> 00:27:13,634
Ya, tapi awak tutup CBN
pada pukul 10.00 malam.
487
00:27:13,800 --> 00:27:15,177
Kenapa tak buat rancangan lewat malam?
488
00:27:15,344 --> 00:27:17,137
Macam Johnny Carson untuk Krismas?
489
00:27:17,304 --> 00:27:20,015
-Orang Kristian tak tidur lambat.
-Saya tidur lambat.
490
00:27:20,224 --> 00:27:22,184
-Saya langsung tak tidur.
-Bagaimana dengan Tam?
491
00:27:22,351 --> 00:27:24,144
Dia pasti akan rindu awak
pada waktu malam.
492
00:27:24,311 --> 00:27:26,230
-Tammy suka idea ini.
-Tammy, kita dah bersiaran.
493
00:27:26,396 --> 00:27:29,399
Baik, kita akan bersiaran dalam kiraan
lima, empat, tiga.
494
00:27:33,529 --> 00:27:34,988
Helo, semua!
495
00:27:35,155 --> 00:27:37,783
Hai, Tammy!
496
00:27:37,950 --> 00:27:40,327
Jim agak lewat sedikit hari ini,
497
00:27:40,494 --> 00:27:43,163
jadi tema rancangan hari ini...
498
00:27:43,330 --> 00:27:47,417
Apa kata kita buat tema
pentingnya menepati masa?
499
00:27:47,584 --> 00:27:51,380
-Tidak! Saya minta maaf, semua!
-Itu pun dia.
500
00:27:51,547 --> 00:27:54,758
Maafkan saya, Tammy!
Maafkan saya, semua.
501
00:27:54,925 --> 00:27:57,219
Saya cuma berbual
502
00:27:57,386 --> 00:27:59,972
dengan Pak Cik Pat di bangsal.
503
00:28:00,138 --> 00:28:02,182
Apa yang awak berdua
bualkan tanpa saya?
504
00:28:02,349 --> 00:28:05,602
Ia tentang sesuatu yang pasti kamu semua
505
00:28:05,769 --> 00:28:07,855
akan beritahu ibu bapa kamu.
506
00:28:08,021 --> 00:28:12,359
Rancangan baharu untuk kanak-kanak
507
00:28:12,526 --> 00:28:16,238
di CBN!
508
00:28:16,405 --> 00:28:17,406
Amen!
509
00:28:17,614 --> 00:28:20,576
Rancangan itu akan diberi nama
The 700 Club.
510
00:28:20,742 --> 00:28:22,327
Bukankah berita itu menggembirakan?
511
00:28:22,494 --> 00:28:25,289
Hallelujah! Ya!
512
00:28:25,455 --> 00:28:26,456
Hai, semua.
513
00:28:26,874 --> 00:28:30,085
Hai, Susie Moppet.
514
00:28:30,252 --> 00:28:32,880
Hai, Jim. Hari ini
sangat menggembirakan.
515
00:28:33,046 --> 00:28:34,590
Betul, semua? Awak tahu sebabnya, Jim?
516
00:28:34,756 --> 00:28:36,341
Kenapa, Susie?
517
00:28:36,508 --> 00:28:41,221
-Kamu akan ada rancangan baharu.
-Ya.
518
00:28:41,388 --> 00:28:44,850
Jim pula bakal
519
00:28:45,017 --> 00:28:46,560
menimang cahaya mata.
520
00:28:47,853 --> 00:28:49,813
Pandang Tammy,
dia ada di belakang awak.
521
00:28:53,358 --> 00:28:55,027
Kita bakal menimang cahaya mata?
522
00:28:55,861 --> 00:28:58,363
Dunia ini penuh keberkatan, bukan?
523
00:29:00,490 --> 00:29:02,284
Sungguh!
524
00:29:05,621 --> 00:29:07,497
Kami bakal menimang cahaya mata!
525
00:29:08,999 --> 00:29:10,000
Enam bulan kemudian...
526
00:29:10,209 --> 00:29:12,002
Ia bukan untuk diselamatkan.
527
00:29:12,169 --> 00:29:13,921
Ia bukan perkara yang membosankan.
528
00:29:14,087 --> 00:29:16,882
Itulah agama. Anda telah terkeliru.
529
00:29:17,049 --> 00:29:19,384
Agama itu hambar
530
00:29:19,551 --> 00:29:22,721
tapi Jesus menghidupkannya.
531
00:29:22,888 --> 00:29:25,432
Sekarang, tetamu saya seterusnya
ialah rakan baharu The 700 Club
532
00:29:25,599 --> 00:29:29,561
dan saya boleh bau ayamnya, ya...
533
00:29:29,728 --> 00:29:34,233
The Colonel, Colonel Sanders
di The 700 Club!
534
00:29:41,448 --> 00:29:45,577
Penonton meraikan awak.
Saya rasa mereka sukakan awak.
535
00:29:45,744 --> 00:29:47,454
Saya rasa mereka mahukan ayam itu.
536
00:29:47,621 --> 00:29:50,332
Saya pasti suri rumah bersyukur kerana
awak ada menu makan malam...
537
00:29:53,585 --> 00:29:54,586
Helo.
538
00:29:54,753 --> 00:29:56,171
Hai, mak.
539
00:29:56,338 --> 00:29:59,550
Kamu tahu sekarang pukul berapa?
Kenapa kamu telefon lewat malam?
540
00:29:59,716 --> 00:30:02,427
Jim suruh saya berehat
sebab saya mengandung
541
00:30:02,594 --> 00:30:05,973
tapi mak tahulah saya.
Saya tak boleh berehat
542
00:30:06,139 --> 00:30:08,225
jadi saya ingin berbual dengan mak.
543
00:30:08,392 --> 00:30:10,185
Mak tak pernah berehat.
544
00:30:10,352 --> 00:30:12,437
Saya rindu nak bekerja. Mak tahu?
545
00:30:12,604 --> 00:30:15,357
Saya rasa sunyi
duduk bersendirian di rumah.
546
00:30:15,524 --> 00:30:17,943
Wah!
547
00:30:18,110 --> 00:30:21,947
Dia jarang bersama saya.
Dia seperti tak berminat.
548
00:30:23,407 --> 00:30:26,869
Itu tugas isteri untuk pastikan
suami mendambakannya.
549
00:30:27,035 --> 00:30:29,496
Saya dah lakukannya.
550
00:30:29,997 --> 00:30:32,040
Dia sangat sibuk.
551
00:30:32,207 --> 00:30:33,750
Yakah?
552
00:30:33,917 --> 00:30:36,003
Adakah mak tonton rancangan Jim?
553
00:30:36,170 --> 00:30:38,255
Rancangan temu bual baharu
yang sedang bersiaran.
554
00:30:38,422 --> 00:30:41,758
Berkhutbah tak sepatutnya
melibatkan wang.
555
00:30:41,925 --> 00:30:42,926
Ya.
556
00:30:43,677 --> 00:30:45,762
Saya nak buat seperti dia.
557
00:30:46,180 --> 00:30:48,765
Saya nak menyanyi
dan bukan jadi suara boneka.
558
00:30:48,932 --> 00:30:51,476
Saya ingin bercakap tentang isu
yang beri kesan pada kehidupan harian.
559
00:30:51,643 --> 00:30:53,145
Ada banyak perkara
yang kita tak cakapkan.
560
00:30:53,312 --> 00:30:54,354
Ada terlalu banyak rahsia
561
00:30:54,521 --> 00:30:57,691
dan semua orang kata saya pasti letih
562
00:30:58,317 --> 00:31:00,277
tapi saya mahu menyayangi orang ramai.
563
00:31:00,444 --> 00:31:03,572
Kamu buat mak bangun dari tidur
untuk beritahu yang kamu tak penat.
564
00:31:03,739 --> 00:31:05,574
Adakah itu masuk akal?
565
00:31:07,826 --> 00:31:08,660
Tidak.
566
00:31:09,703 --> 00:31:12,873
-Maaf.
-Selamat malam, Tam. Jaga diri.
567
00:31:13,040 --> 00:31:14,958
Selamat malam, mak. Sayang mak.
568
00:31:15,125 --> 00:31:16,126
Selamat tinggal.
569
00:31:16,293 --> 00:31:17,628
Okey, selamat tinggal.
570
00:31:20,797 --> 00:31:21,798
Siapa itu?
571
00:31:24,718 --> 00:31:25,719
Tam.
572
00:31:25,886 --> 00:31:26,803
Dia apa khabar?
573
00:31:26,970 --> 00:31:30,390
Dia ada masalah dengan kandungannya.
Apa yang saya terlepas?
574
00:31:30,557 --> 00:31:31,558
...zaman kanak-kanak kedua.
575
00:31:31,725 --> 00:31:32,976
Entahlah. Suaranya ditutup.
576
00:31:33,143 --> 00:31:34,478
Awak suka kanak-kanak, bukan?
577
00:31:34,645 --> 00:31:36,188
-Awak suka kanak-kanak.
-Ya.
578
00:31:36,355 --> 00:31:39,775
Saya ada lima orang cucu
dan 14 orang cicit.
579
00:31:42,945 --> 00:31:44,863
Saya pasti mereka manja.
Awak manjakan mereka?
580
00:31:53,121 --> 00:31:55,123
Oh, Tuhan.
581
00:31:57,751 --> 00:32:01,338
Rezeki apa yang akan
diberikan kepada saya?
582
00:32:04,591 --> 00:32:06,718
Apa yang boleh menggembirakan saya?
583
00:32:09,805 --> 00:32:11,932
Saya mahu kembali bersiaran di televisyen.
584
00:32:14,268 --> 00:32:16,645
Saya mahu kembali bekerja untuk-Mu.
585
00:32:19,231 --> 00:32:24,361
Rumah Pat Robertson,
Hot Springs, Virginia, 1971
586
00:32:36,748 --> 00:32:38,125
Jadi...
587
00:32:39,501 --> 00:32:41,253
Awak rasa, berapa pendapatannya?
588
00:32:45,048 --> 00:32:46,216
Saya patut pakai baju satu lagi.
589
00:32:46,383 --> 00:32:47,968
Awak nampak cantik, sayang.
590
00:32:50,596 --> 00:32:51,597
Itu pun dia.
591
00:32:51,763 --> 00:32:53,932
Dede pakai bulu mink. Bulu mink asli!
592
00:32:54,099 --> 00:32:55,225
Di luar ini panas.
593
00:32:55,392 --> 00:32:57,769
Kita bayar untuk semua ini, Tammy.
594
00:32:57,936 --> 00:33:01,148
Kita berdua, dari kolam renang
hingga ke tab panas
595
00:33:01,815 --> 00:33:03,901
dan bulu haiwan Dede.
Kita bayar semuanya.
596
00:33:04,067 --> 00:33:06,987
Namun yang pasti,
bukan kita yang dapat hasilnya.
597
00:33:07,613 --> 00:33:09,781
Bintang kesayangan saya!
598
00:33:10,365 --> 00:33:12,951
-Helo. Hei, Pat! Cantik rumah awak!
-Apa khabar?
599
00:33:13,160 --> 00:33:15,120
-Terima kasih!
-Hebat!
600
00:33:15,287 --> 00:33:18,248
Lihatlah bayi ini. Comel macam tupai.
601
00:33:18,415 --> 00:33:19,541
Terima kasih.
602
00:33:19,708 --> 00:33:20,792
Hei, cantik kot awak.
603
00:33:20,959 --> 00:33:21,919
Terima kasih.
604
00:33:22,085 --> 00:33:23,170
Pasti panas.
605
00:33:23,337 --> 00:33:24,505
Langsung tak.
606
00:33:26,340 --> 00:33:27,758
Hei, Jim. Saya ada terfikir.
607
00:33:28,091 --> 00:33:32,346
Awak pernah terfikir untuk bercuti
dengan keluarga awak?
608
00:33:33,180 --> 00:33:34,806
Saat ini takkan berulang.
609
00:33:34,973 --> 00:33:37,226
-Tidak.
-Percayalah, ia saat yang berharga.
610
00:33:37,392 --> 00:33:38,393
Tidak, tuan.
611
00:33:38,810 --> 00:33:41,980
Saya boleh jadi hos The 700 Club.
612
00:33:42,648 --> 00:33:46,109
Kami boleh ulang tayang
Jim and Tammy selama beberapa minggu.
613
00:33:47,152 --> 00:33:48,654
Malah selama beberapa bulan.
614
00:33:48,820 --> 00:33:50,113
Apa pendapat awak?
615
00:33:52,074 --> 00:33:54,535
Awak sangat baik, Pak Cik Pat.
616
00:33:54,701 --> 00:33:55,827
Terima kasih.
617
00:33:55,994 --> 00:33:59,873
Namun saya dah rapat
dengan penonton saya.
618
00:34:00,040 --> 00:34:03,126
Kami diberi kepercayaan.
Saya tak sanggup meninggalkan mereka.
619
00:34:03,293 --> 00:34:05,295
-Kami akan fikirkannya.
-Pat!
620
00:34:05,462 --> 00:34:06,922
Dia datang.
621
00:34:07,548 --> 00:34:09,091
Oh, Tuhan!
622
00:34:09,257 --> 00:34:11,760
Reverend Jerry Falwell, Sr.
Hos "The Old Time Gospel Hour"
623
00:34:14,304 --> 00:34:15,389
-Helo!
-Sayang.
624
00:34:15,556 --> 00:34:17,224
-Saya tahu, saya nampak dia.
-Pergi sapa dia!
625
00:34:17,391 --> 00:34:19,268
-Mari kita duduk.
-Perjalanan awak baik?
626
00:34:19,434 --> 00:34:21,270
-Jim, pergi bertegur sapa!
-Tak nak. Saya okey.
627
00:34:21,436 --> 00:34:24,147
-Kemudian saja.
-Awak ingat Jim dan Tammy Faye?
628
00:34:24,313 --> 00:34:26,400
Hei, pengendali boneka!
629
00:34:26,567 --> 00:34:28,694
Oh, Tuhan.
630
00:34:28,860 --> 00:34:30,487
Gembira bertemu awak, Encik Falwell.
631
00:34:30,654 --> 00:34:32,239
Saya amat berbesar hati.
632
00:34:32,406 --> 00:34:35,701
Awak beri inspirasi kepada saya.
Ia satu penghormatan.
633
00:34:35,868 --> 00:34:37,327
Gembira bertemu awak, Jerry.
Saya Tammy.
634
00:34:37,494 --> 00:34:39,288
Tammy Faye dan ini Sissy.
635
00:34:39,788 --> 00:34:41,623
Kamu bertiga sangat comel.
636
00:34:41,790 --> 00:34:43,292
Ya, tuan!
637
00:34:43,917 --> 00:34:45,252
Ia isu moral
638
00:34:47,920 --> 00:34:49,797
revolusi feminis.
639
00:34:55,262 --> 00:34:56,638
Awak tahu ia takdir.
640
00:34:56,804 --> 00:34:59,308
Ketika anak bongsu saya dibaptis,
641
00:34:59,474 --> 00:35:01,143
dia sangat kecil
642
00:35:01,310 --> 00:35:05,439
sehingga saya perlu letak
bakul susu untuk dia berdiri.
643
00:35:06,398 --> 00:35:09,026
Mari kita jumpa ayah.
644
00:35:13,614 --> 00:35:15,657
Hai! Boleh saya duduk?
645
00:35:17,951 --> 00:35:21,205
Saya dukung anak. Susah nak makan.
646
00:35:21,371 --> 00:35:22,873
Ya.
647
00:35:23,040 --> 00:35:25,751
Guna garpu dan pisau pada masa yang sama
648
00:35:25,918 --> 00:35:28,462
-dan suap makanan ke mulut.
-Apa kata...
649
00:35:28,629 --> 00:35:30,964
-Saya rasa...
-Saya nak dengar juga.
650
00:35:31,173 --> 00:35:32,049
-Ya, tapi...
-Sayang.
651
00:35:32,299 --> 00:35:33,300
Saya akan kembali.
652
00:35:33,467 --> 00:35:34,510
Tam.
653
00:35:36,512 --> 00:35:37,971
Dia mengganggu, Jim.
654
00:35:43,519 --> 00:35:44,728
-Jim.
-Ya.
655
00:35:44,895 --> 00:35:45,938
Cepatlah.
656
00:35:46,146 --> 00:35:47,147
Okey.
657
00:35:49,441 --> 00:35:50,859
Okey.
658
00:35:51,568 --> 00:35:52,611
Hebat.
659
00:35:53,320 --> 00:35:54,613
Apa awak cakap tadi, Jerry?
660
00:35:56,698 --> 00:35:58,909
Panggil saya Reverend Falwell.
661
00:35:59,785 --> 00:36:00,786
Baiklah.
662
00:36:02,454 --> 00:36:04,623
Anak muda sekarang
suka menonton televisyen.
663
00:36:04,790 --> 00:36:06,708
Ia menjadikan mereka tak bermoral.
664
00:36:06,875 --> 00:36:11,588
Namun sekarang, kita muncul di televisyen.
665
00:36:13,006 --> 00:36:14,842
Ketika saya mencipta rancangan
The 700 Club,
666
00:36:15,259 --> 00:36:18,136
saya hanya perlukan 700 orang
untuk meneruskannya.
667
00:36:18,303 --> 00:36:22,015
Setahun kemudian,
penonton meningkat sebanyak enam angka.
668
00:36:22,182 --> 00:36:26,562
Ratusan ribu penonton menontonnya.
669
00:36:26,728 --> 00:36:28,730
Kini, Tuhan bersama kita
dalam perjuangan ini.
670
00:36:28,897 --> 00:36:30,023
Amen.
671
00:36:31,066 --> 00:36:32,109
Siapa yang diperjuangkan?
672
00:36:32,901 --> 00:36:34,361
Agenda liberal.
673
00:36:34,528 --> 00:36:36,780
Agenda feminis.
674
00:36:36,947 --> 00:36:38,156
Agenda homoseksual.
675
00:36:38,615 --> 00:36:41,410
Kita perlu ubah trend ini.
676
00:36:41,618 --> 00:36:44,496
Itu sahaja caranya
untuk selamatkan Amerika.
677
00:36:44,663 --> 00:36:46,456
Kembali seperti dulu.
678
00:36:47,875 --> 00:36:50,294
Saya sayang negara kita,
679
00:36:50,961 --> 00:36:52,838
tapi Amerika untuk mereka juga.
680
00:36:53,964 --> 00:36:56,341
Tam?
681
00:36:56,508 --> 00:36:59,136
-Boleh ambilkan saya Coke?
-Jim, biar isteri awak cakap.
682
00:37:00,554 --> 00:37:03,348
Perbahasan. Saya rasa itu
yang buat kita bersatu.
683
00:37:03,515 --> 00:37:06,268
Saya tak nak berdebat dengan awak,
Jerry. Saya sayang awak.
684
00:37:06,435 --> 00:37:08,478
-Saya sayang awak semua.
-Reverend Falwell.
685
00:37:10,522 --> 00:37:12,441
Kami juga sayang awak, Tammy Faye.
686
00:37:12,608 --> 00:37:13,901
Ya, betul.
687
00:37:15,235 --> 00:37:16,320
Tuhan menjadi saksi
688
00:37:16,486 --> 00:37:20,741
saya berikrar untuk terus
mendedahkan kejahatan di negara ini.
689
00:37:21,366 --> 00:37:25,078
Bible jelas melarang homoseksualiti.
690
00:37:25,245 --> 00:37:26,955
Ia sangat jelas.
691
00:37:28,582 --> 00:37:32,127
Saya tak anggap mereka homoseksual.
692
00:37:32,294 --> 00:37:34,755
Saya anggap mereka sebagai
manusia lain yang saya sayang.
693
00:37:35,172 --> 00:37:38,967
Kita semua diciptakan sama.
694
00:37:39,134 --> 00:37:41,136
Tuhan tak cipta kita sebagai sampah.
695
00:37:42,387 --> 00:37:43,388
Betul, sayang?
696
00:37:47,017 --> 00:37:48,060
Tammy?
697
00:37:49,603 --> 00:37:50,771
Tam.
698
00:37:50,938 --> 00:37:52,898
Apa yang awak buat?
699
00:37:53,065 --> 00:37:54,274
Saya tukar lampin anak, sayang.
700
00:37:54,441 --> 00:37:56,777
Awak tak boleh cakap dengan dia
seperti itu.
701
00:37:57,736 --> 00:38:00,906
Dia bos besar. Kita perlu pastikan
yang dia sukakan kita.
702
00:38:01,073 --> 00:38:02,741
-Jim.
-Tak, Tammy.
703
00:38:02,908 --> 00:38:05,827
Dengar sini. Saya cuba mencipta
hubungan baik dengannya.
704
00:38:06,245 --> 00:38:07,538
Saya tak main-main.
705
00:38:07,704 --> 00:38:10,791
Tuhan mahu saya jadi seperti Pat.
706
00:38:10,958 --> 00:38:14,086
Namun jika awak tak jaga kelakuan,
bercakap dengan Falwell seperti itu,
707
00:38:14,253 --> 00:38:15,420
saya takkan dapat lakukannya.
708
00:38:15,587 --> 00:38:17,881
Tuhan juga berkata-kata
dengan saya, awak tahu, Jim?
709
00:38:18,048 --> 00:38:19,633
Tuhan suruh saya bersuara.
710
00:38:20,843 --> 00:38:22,386
Jadi, saya akan bersuara.
711
00:38:22,553 --> 00:38:27,850
Awak tak boleh biar saya rasa
tak disayangi dan tak berguna di rumah.
712
00:38:29,309 --> 00:38:32,896
Dia kata saya juga patut muncul
di televisyen seperti awak.
713
00:38:33,063 --> 00:38:35,607
Saya patut menyanyi
dan menghiburkan orang.
714
00:38:35,774 --> 00:38:38,527
Saya patut bercakap tentang
perkara sebenar.
715
00:38:38,694 --> 00:38:40,946
Sama macam awak.
716
00:38:45,033 --> 00:38:48,912
Dia kata saya takkan tentukan
orang yang masuk neraka, Jim.
717
00:38:50,163 --> 00:38:52,457
Kerja kita adalah
untuk menyembuhkan orang.
718
00:38:55,294 --> 00:38:56,503
Ya.
719
00:38:58,172 --> 00:39:00,966
Jerry Falwell orang yang berpengaruh,
Tammy Faye.
720
00:39:03,343 --> 00:39:05,179
Jim Bakker
721
00:39:06,471 --> 00:39:09,474
seorang yang berpengaruh.
722
00:39:09,641 --> 00:39:11,185
Jim Bakker.
723
00:39:15,439 --> 00:39:19,026
Ya, benar, Tammy Faye Bakker.
724
00:39:20,903 --> 00:39:24,531
Saya minta maaf.
Saya terlupa kekuatan saya
725
00:39:25,574 --> 00:39:28,035
dan tugas saya sebagai lelaki.
726
00:39:28,202 --> 00:39:30,037
Tak mengapa.
727
00:39:31,288 --> 00:39:33,081
Kita menaikkan nama CBN
dalam masa empat tahun
728
00:39:33,248 --> 00:39:35,584
dan kita boleh bina rangkaian sendiri
dalam masa dua tahun.
729
00:39:36,418 --> 00:39:38,170
Ya, saya rasa kita boleh.
730
00:39:39,713 --> 00:39:41,673
Sudah pasti kita boleh.
731
00:39:42,799 --> 00:39:43,967
Ya.
732
00:39:46,094 --> 00:39:49,848
Jim Bakker akan menjadi
pembina Christ.
733
00:39:50,516 --> 00:39:52,518
Ya, benar.
734
00:39:53,143 --> 00:39:55,604
Tammy Faye Bakker pula
735
00:39:55,771 --> 00:40:00,400
akan menyanyikan gospel
di serata dunia.
736
00:40:00,567 --> 00:40:02,611
Kita akan sebarkan ayat-ayat Tuhan.
737
00:40:03,153 --> 00:40:04,655
Oh, Tuhan!
738
00:40:07,574 --> 00:40:11,036
{\an8}Dibawakan dari studio PTL
di Charlotte, Carolina Utara,
739
00:40:11,203 --> 00:40:14,248
bersiaran secara langsung
di seluruh negara.
740
00:40:14,998 --> 00:40:16,083
Rangkaian televisyen PTL
741
00:40:16,250 --> 00:40:18,710
mempersembahkan
rancangan Krismas istimewa,
742
00:40:19,419 --> 00:40:21,797
Rancangan Jim dan Tammy!
743
00:40:21,964 --> 00:40:22,840
Kami beruntung
744
00:40:23,006 --> 00:40:24,383
Studio PTL Jim dan Tammy
745
00:40:24,550 --> 00:40:27,052
Kami beruntung
746
00:40:27,219 --> 00:40:29,638
Kami ada tempat berlindung, pakaian
Dan kekuatan
747
00:40:29,805 --> 00:40:32,766
Kami beruntung
748
00:40:32,933 --> 00:40:35,060
Kami beruntung, beruntung, beruntung
749
00:40:35,227 --> 00:40:38,105
Kami beruntung
750
00:40:38,272 --> 00:40:43,402
Kami tak layak menerimanya
Namun kami beruntung
751
00:40:43,569 --> 00:40:47,030
Kami tak layak menerimanya
Namun kami beruntung
752
00:40:47,239 --> 00:40:48,532
Hai, semua!
753
00:40:50,409 --> 00:40:53,161
Gembira bertemu awak. Hai! Apa khabar?
754
00:40:53,579 --> 00:40:55,831
Lihatlah kamu semua!
755
00:40:55,956 --> 00:40:59,668
Oh, Tuhan! Ramainya penonton!
Hai, apa khabar?
756
00:40:59,835 --> 00:41:03,255
{\an8}Tuhan mengurniakan keajaiban!
Saya mahu keajaiban untuk semua!
757
00:41:03,422 --> 00:41:06,550
{\an8}Kami ada rancangan hebat malam ini.
Little Richard bersama kita.
758
00:41:06,717 --> 00:41:08,093
{\an8}Tuhan sayang anda semua.
759
00:41:08,260 --> 00:41:09,469
{\an8}Memang benar!
760
00:41:09,720 --> 00:41:12,556
{\an8}Mereka mengajar kemahiran
kepada gelandangan.
761
00:41:12,723 --> 00:41:14,183
{\an8}Sediakan rumah untuk ibu tak berkahwin
762
00:41:14,349 --> 00:41:15,767
{\an8}dan kanak-kanak kurang upaya.
763
00:41:21,857 --> 00:41:24,443
PTL membawa ayat Tuhan dan Jesus
764
00:41:24,610 --> 00:41:25,736
-ke seluruh dunia.
-Betul.
765
00:41:25,903 --> 00:41:28,322
{\an8}-Semoga Tuhan memberkati awak.
-Sungguh hebat!
766
00:41:28,488 --> 00:41:29,615
{\an8}PTL MENGELILINGI DUNIA
Asia
767
00:41:29,781 --> 00:41:30,866
Eropah
768
00:41:31,033 --> 00:41:32,576
Amerika Selatan
Afrika
769
00:41:32,743 --> 00:41:34,244
Sumbangan Anda Membawa Keajaiban
770
00:41:35,162 --> 00:41:39,833
{\an8}Lima tahun lalu, rangkaian PTL
hanyalah satu impian.
771
00:41:40,000 --> 00:41:42,336
Kini, ia menjadi rangkaian
keempat terbesar di negara ini.
772
00:41:42,503 --> 00:41:47,257
Kami tak layak menerimanya
Namun kami beruntung
773
00:41:47,841 --> 00:41:51,970
Kami tak layak menerimanya
Namun kami beruntung
774
00:41:52,971 --> 00:41:54,389
Ya. Kita sangat beruntung
775
00:41:54,556 --> 00:41:58,143
kerana tiada kutukan untuk mereka
yang percayakan Jesus Christ.
776
00:41:58,310 --> 00:42:01,396
Oleh itu, jika Tuhan bersama kita,
siapa yang boleh menentang kita?
777
00:42:01,563 --> 00:42:03,774
Berkatilah mereka yang dahagakan
keagungan-Nya
778
00:42:03,941 --> 00:42:06,026
kerana mereka akan
diberi limpah kurnia.
779
00:42:06,193 --> 00:42:09,071
Berkatilah hati yang suci,
kerana mereka akan melihat Tuhan.
780
00:42:09,238 --> 00:42:13,200
Kita telah berkumpul
dan menjadikan kita utusan-Nya.
781
00:42:13,367 --> 00:42:17,829
Puji-pujian bagi Tuhan kerana
Dialah pemerintah alam! Amen!
782
00:42:17,996 --> 00:42:19,665
Amen!
783
00:42:19,831 --> 00:42:21,250
Wah!
784
00:42:24,086 --> 00:42:25,587
Oh, Tuhan!
785
00:42:29,550 --> 00:42:32,803
Tammy Faye, hadirin semua,
Tammy Faye Bakker!
786
00:42:33,971 --> 00:42:37,641
Krismas ialah saat
yang paling menggembirakan!
787
00:42:38,433 --> 00:42:40,769
Ingat, jangan sesekali melupakannya.
788
00:42:41,353 --> 00:42:44,439
Anda tahu apa saya akan cakap.
Tuhan menyayangi anda.
789
00:42:44,606 --> 00:42:46,567
Benar-benar menyayangi anda.
790
00:42:46,733 --> 00:42:48,527
Selamat Hari Krismas, semua!
791
00:42:48,694 --> 00:42:51,238
-Selamat Hari Krismas!
-Jumpa lagi, semua!
792
00:42:51,405 --> 00:42:53,115
Saya Fletcher, orang kanan Jim.
793
00:42:53,282 --> 00:42:55,617
Jim dan Tammy pasti sangat gembira
jumpa awak berdua.
794
00:42:55,784 --> 00:42:58,662
Saya tak percaya awak tak pernah
datang ke studio ini.
795
00:42:58,829 --> 00:43:01,456
Carolina sangat jauh
dari International Falls.
796
00:43:01,623 --> 00:43:03,834
Awak selalu sertai aktiviti di gereja,
Encik Fletcher?
797
00:43:04,001 --> 00:43:05,544
Saya dah buat banyak perkara.
798
00:43:05,711 --> 00:43:07,880
Saya juga pernah jadi badut.
799
00:43:08,046 --> 00:43:09,173
Percayalah, ia benar.
800
00:43:09,506 --> 00:43:10,966
Sila ikut saya.
Rancangan itu bakal bermula.
801
00:43:11,133 --> 00:43:12,134
Badut?
802
00:43:12,342 --> 00:43:13,427
Kami akan siapkan awak.
803
00:43:13,594 --> 00:43:17,556
Namun kita hanya ada
zakar implan di sini.
804
00:43:17,723 --> 00:43:19,141
Ini yang terbaharu?
805
00:43:19,308 --> 00:43:22,352
Ya. Apabila alat sulit lelaki tegak
806
00:43:23,145 --> 00:43:24,563
dia hanya perlu pegang
807
00:43:24,730 --> 00:43:28,066
dan meramasnya beberapa kali
808
00:43:28,233 --> 00:43:29,526
dan ia menjadi keras.
809
00:43:29,985 --> 00:43:31,653
Saya rasa itu hebat.
810
00:43:33,113 --> 00:43:35,324
Berikan tepukan, hadirin semua.
811
00:43:37,618 --> 00:43:39,369
Kamu tahu apa lagi yang hebat?
812
00:43:39,536 --> 00:43:41,413
Saya sangat teruja.
813
00:43:41,580 --> 00:43:43,790
Saya ingin memperkenalkan
814
00:43:43,957 --> 00:43:47,044
ibu bapa saya,
815
00:43:47,211 --> 00:43:48,879
Rachel dan Fred Grover.
816
00:43:49,338 --> 00:43:51,632
Berdiri, semua.
817
00:43:52,049 --> 00:43:54,760
{\an8}Berdiri dan berikan tepukan gemuruh.
818
00:43:57,095 --> 00:43:58,639
Berdiri, mak.
819
00:44:04,686 --> 00:44:05,896
Terima kasih.
820
00:44:06,063 --> 00:44:07,731
Inilah rumahnya.
821
00:44:07,898 --> 00:44:10,692
Cantik, bukan? Sangat bersih.
822
00:44:10,859 --> 00:44:13,946
Kami bina banyak lot rumah
di atas hartanah PTL.
823
00:44:14,112 --> 00:44:16,657
Ada rumah untuk remaja yang hamil
dan kanak-kanak yang memerlukan.
824
00:44:16,823 --> 00:44:18,367
Semua ini misi kami
dalam membantu orang.
825
00:44:18,534 --> 00:44:20,327
Ini sangat menakjubkan, sayang.
826
00:44:20,494 --> 00:44:21,787
Ya, saya gembira mak dan ayah datang.
827
00:44:21,954 --> 00:44:23,455
Saya sediakan bilik tamu
untuk mak dan ayah
828
00:44:23,622 --> 00:44:26,291
tinggal di sini sehingga
rumah baharu mak dan ayah siap.
829
00:44:26,750 --> 00:44:29,127
Mari saya bawa mak dan ayah
lihat sekeliling.
830
00:44:29,294 --> 00:44:32,923
Ini bilik istirahat.
831
00:44:33,966 --> 00:44:36,885
Mak dan ayah di sini, jadi saya boleh
ganggu mak bila-bila masa saja.
832
00:44:37,052 --> 00:44:39,680
Saya akan kejut mak bila-bila saja.
833
00:44:39,847 --> 00:44:42,391
Saya gembira mak ada di sini
bersama saya.
834
00:44:44,017 --> 00:44:46,812
Mereka memandang mak
dan bertepuk tangan.
835
00:44:46,979 --> 00:44:48,105
Tidak.
836
00:44:48,272 --> 00:44:50,440
Mak tak suka diperlakukan begitu.
837
00:44:50,607 --> 00:44:51,733
Itulah kasih sayang, mak.
838
00:44:52,484 --> 00:44:53,986
Itulah kasih sayang Tuhan.
839
00:44:54,152 --> 00:44:56,822
Setiap hari, saya rasa gembira.
840
00:44:56,989 --> 00:44:57,990
Gembira?
841
00:44:58,156 --> 00:45:01,785
Kamu bercakap selama sejam
tentang zakar.
842
00:45:04,037 --> 00:45:05,497
Perkara ini memang berlaku
843
00:45:05,664 --> 00:45:08,542
dan saya cuma jujur tentang kehidupan.
844
00:45:08,709 --> 00:45:11,545
Saya memberikan penyelesaian
845
00:45:11,712 --> 00:45:13,380
untuk menjadikan perkahwinan
lebih baik.
846
00:45:13,547 --> 00:45:15,215
-Tam, di mana tandas?
-Di sebelah kiri.
847
00:45:15,382 --> 00:45:16,383
Okey.
848
00:45:16,592 --> 00:45:17,634
Duduk, mak.
849
00:45:18,510 --> 00:45:20,345
Siapa yang bayar rumah ini, Tammy?
850
00:45:20,637 --> 00:45:22,055
Paderi bina banyak rumah.
851
00:45:22,222 --> 00:45:23,974
Kami ada sebuah rumah
untuk ibu yang tak berkahwin.
852
00:45:24,183 --> 00:45:25,184
Mak lihat Rumah Kevin nanti.
853
00:45:25,559 --> 00:45:27,978
Ya, rumah itu untuk
kanak-kanak kurang upaya.
854
00:45:28,145 --> 00:45:30,898
Ia dinamakan sempena
seorang budak bernama Kevin.
855
00:45:31,064 --> 00:45:32,024
Umurnya 13 tahun
856
00:45:32,232 --> 00:45:35,444
dan dia budak yang sangat comel.
857
00:45:35,611 --> 00:45:37,821
Tangannya bersambung dengan bahunya
858
00:45:37,988 --> 00:45:39,698
dan dia tiada lengan.
859
00:45:39,865 --> 00:45:41,074
Berkatilah dia.
860
00:45:41,909 --> 00:45:43,577
Biar saya tunjukkan bilik mak.
861
00:45:46,788 --> 00:45:48,332
Okey, mari lihat jika saya
boleh melakukannya.
862
00:45:48,498 --> 00:45:50,125
Buat dalam bentuk bulatan.
863
00:45:51,126 --> 00:45:54,254
Saya punya nampak macam baru meletup.
864
00:45:54,421 --> 00:45:55,422
Anda tahu apa saya akan buat?
865
00:45:55,589 --> 00:45:58,383
Biasanya apabila saya guna aising,
ia tak setebal ini.
866
00:45:58,550 --> 00:46:00,302
Saya akan biar ia begitu.
Saya rasa ia nampak cantik.
867
00:46:00,469 --> 00:46:02,513
Lain kali, saya akan buatkan fudge.
868
00:46:02,679 --> 00:46:06,642
Saya rasa, itu saja yang saya
pernah buat dalam rancangan ini.
869
00:46:07,476 --> 00:46:10,187
Saya tahu! Saya harap
anda dapat menghidu baunya.
870
00:46:10,354 --> 00:46:12,064
Ini sangat sedap.
871
00:46:19,613 --> 00:46:21,156
Baju itu.
Berapa banyak masa lagi kita ada?
872
00:46:21,323 --> 00:46:22,324
Sepuluh minit, Tammy.
873
00:46:22,491 --> 00:46:23,992
Oh, Tuhan!
874
00:46:25,536 --> 00:46:27,621
Hei, mak. Mak menontonnya tadi?
875
00:46:27,788 --> 00:46:29,331
Seronok, bukan?
876
00:46:29,498 --> 00:46:32,334
Mak tak tahu apa kaitan Kristian
dengan menghias kek cawan.
877
00:46:32,501 --> 00:46:34,795
Mak memang lucu.
878
00:46:34,962 --> 00:46:36,588
Kamu dah tengok ini?
879
00:46:36,755 --> 00:46:37,881
Akhbar The Observer.
880
00:46:38,048 --> 00:46:40,968
Gambar kamu dan Jim di muka depan.
881
00:46:41,134 --> 00:46:43,637
"Pasangan Bakker memindahkan dana paderi
882
00:46:43,804 --> 00:46:46,181
"untuk projek bangunan baharu."
883
00:46:46,682 --> 00:46:47,933
Ini tentang apa?
884
00:46:49,434 --> 00:46:52,646
Mak tak boleh percaya semua
yang mak baca dalam akhbar.
885
00:46:52,813 --> 00:46:54,356
Bagaimana dengan Fred? Dia okey?
886
00:46:54,523 --> 00:46:57,818
Asap dan api bukan hanya sifat neraka.
887
00:46:57,985 --> 00:46:59,820
Mak tahu apabila saya tengok
video dengan muka itu,
888
00:46:59,987 --> 00:47:01,822
saya fikir mak bangga dengan saya.
889
00:47:02,948 --> 00:47:06,535
Mak dengar artikel sebegini
keluar setiap hari dalam akhbar.
890
00:47:07,202 --> 00:47:11,832
Mereka benci kami kerana kami berjaya
menarik ramai orang percayakan Jesus.
891
00:47:12,833 --> 00:47:14,209
Tammy Faye.
892
00:47:14,376 --> 00:47:15,961
Kamu ikut membuta tuli.
893
00:47:16,128 --> 00:47:18,797
Pada akhirnya, kamu memang buta.
894
00:47:21,466 --> 00:47:22,885
Saya tak tahu cara nak lakukannya.
895
00:47:23,051 --> 00:47:25,262
Saya cuma nak ia selesai.
Itu tugas awak.
896
00:47:25,429 --> 00:47:26,430
Ya.
897
00:47:27,556 --> 00:47:28,557
Ya.
898
00:47:28,724 --> 00:47:29,725
Semoga Tuhan memberkati awak.
899
00:47:42,237 --> 00:47:44,364
Awak nak tahu
kenapa saya tak peluk awak?
900
00:47:45,908 --> 00:47:49,077
Mungkin disebabkan benda melekit
pada badan awak.
901
00:47:51,788 --> 00:47:54,499
Itu lebih baik daripada
bermalam dengan buaya.
902
00:47:57,252 --> 00:47:58,754
Akhbar itu.
903
00:47:59,713 --> 00:48:02,382
Dia menyimpannya seperti harta.
904
00:48:03,383 --> 00:48:05,677
Ia buat saya sedih.
905
00:48:06,845 --> 00:48:09,556
Mak awak tak pernah
layan awak dengan baik.
906
00:48:10,182 --> 00:48:11,391
Ya.
907
00:48:12,017 --> 00:48:13,769
Sesetengah orang tak berubah.
908
00:48:15,020 --> 00:48:17,481
Kita tak buat apa-apa kesalahan.
909
00:48:26,281 --> 00:48:27,574
Adakah itu satu soalan?
910
00:48:28,909 --> 00:48:29,826
Tidak.
911
00:48:46,885 --> 00:48:51,723
Tammy, adakala, saya takut
Tuhan uji melebihi kemampuan saya.
912
00:48:52,641 --> 00:48:57,312
Saya telah banyak melakukan kerja
untuk Dia.
913
00:48:58,063 --> 00:48:59,606
Ya.
914
00:49:00,107 --> 00:49:02,067
Dia memberikan saya lebih banyak
wawasan setiap hari.
915
00:49:02,234 --> 00:49:04,361
Mengarahkan saya setiap masa.
916
00:49:04,528 --> 00:49:07,239
Kemudian, setiap hari, pemiutang
917
00:49:09,032 --> 00:49:12,411
dan orang yang meminta
pertolongan saya.
918
00:49:14,788 --> 00:49:17,708
Saya hanya seorang, Tammy.
919
00:49:17,875 --> 00:49:19,209
Oh, Jim...
920
00:49:20,544 --> 00:49:23,130
Saya hanya perlukan seorang lelaki.
921
00:49:23,297 --> 00:49:24,756
Cukup hanya awak seorang, sayang.
922
00:49:26,675 --> 00:49:28,302
Mari. Baring di sini.
923
00:49:29,553 --> 00:49:31,597
Sayang, sekarang dah dua bulan
924
00:49:31,763 --> 00:49:34,600
dan kita kata kita akan cuba
mendapatkan seorang lagi anak.
925
00:49:34,766 --> 00:49:36,435
Tammy, saya perlukan bantuan awak.
926
00:49:36,935 --> 00:49:39,354
Tolong jangan sekat saya.
927
00:49:39,521 --> 00:49:42,357
Jangan minta lebih daripada
apa yang saya mampu berikan.
928
00:49:42,524 --> 00:49:43,525
Okey.
929
00:49:45,027 --> 00:49:46,486
Awak mahu berbual lagi?
930
00:49:55,078 --> 00:49:56,538
Boleh awak bercakap dengan Tuhan?
931
00:49:58,207 --> 00:50:00,250
Saya sangat penat dan...
932
00:50:02,878 --> 00:50:03,879
Ya?
933
00:50:05,130 --> 00:50:06,465
Saya akan hubungi awak semula.
934
00:50:07,883 --> 00:50:08,967
Saya akan menjawabnya di bawah.
935
00:50:21,396 --> 00:50:22,648
Jangan berputus asa
936
00:50:23,190 --> 00:50:25,484
Kau di ambang
937
00:50:25,651 --> 00:50:29,655
Keajaiban
938
00:50:29,821 --> 00:50:31,823
Jangan berputus asa
939
00:50:31,990 --> 00:50:37,704
Kau tak bersendirian
940
00:50:37,871 --> 00:50:42,251
Jangan berputus asa
Kau di ambang
941
00:50:42,417 --> 00:50:45,796
Keajaiban
942
00:50:45,963 --> 00:50:49,967
Jangan berputus asa
Kau di ambang
943
00:50:50,133 --> 00:50:54,179
Keajaiban
944
00:50:54,346 --> 00:50:56,306
Jangan mengalah
945
00:50:56,473 --> 00:51:00,143
Tuhan masih yang berkuasa
946
00:51:00,352 --> 00:51:02,396
Dia berkuasa
947
00:51:02,813 --> 00:51:04,857
Jangan berputus asa
948
00:51:05,023 --> 00:51:06,817
Awak menyanyinya dengan baik.
949
00:51:06,984 --> 00:51:08,193
Sungguh?
950
00:51:08,819 --> 00:51:11,405
Ini mengagumkan. Sangat berkualiti.
951
00:51:12,364 --> 00:51:13,866
Awak rasa begitu, Gary?
952
00:51:14,491 --> 00:51:15,576
Ya.
953
00:51:15,742 --> 00:51:17,452
Pendapat awak amat bermakna bagi saya.
954
00:51:17,619 --> 00:51:19,454
Saya tak pernah teruja sebegini
bekerja dengan artis
955
00:51:19,621 --> 00:51:21,164
sejak saya menerbitkan Monster Mash.
956
00:51:22,082 --> 00:51:24,585
Awak sangat baik.
957
00:51:25,127 --> 00:51:26,837
Kita boleh dapat Anugerah Grammy.
958
00:51:27,171 --> 00:51:29,131
-Sungguh?
-Sungguh.
959
00:51:35,012 --> 00:51:37,139
Tammy, masa untuk penggambaran.
960
00:51:37,306 --> 00:51:38,557
Mari. Kita...
961
00:51:39,683 --> 00:51:40,851
Awak boleh dengar?
962
00:51:41,018 --> 00:51:42,728
-Ya.
-Kami mencari awak, mari pergi.
963
00:51:42,895 --> 00:51:44,438
Kita akan bersiaran
dalam masa 15 minit.
964
00:51:44,605 --> 00:51:46,231
Hei, Jim. Apa khabar?
965
00:51:47,024 --> 00:51:48,400
Baik, Gary.
966
00:51:48,567 --> 00:51:50,903
Saya minta maaf, Jim.
Saya terlalu asyik dengan muzik.
967
00:51:51,069 --> 00:51:54,114
Gary menjadikan lagu itu sangat hebat.
968
00:51:54,948 --> 00:51:56,450
Awak pasti suka
apabila mendengarnya nanti.
969
00:51:56,617 --> 00:51:58,076
Tak, suara dia yang merdu, Jim.
970
00:51:58,243 --> 00:52:01,747
Saya cuma memulas kunci di sini.
Nyanyiannya sangat merdu.
971
00:52:02,706 --> 00:52:05,501
Saya takkan benarkan
awak pulang ke Nashville, tidak!
972
00:52:06,418 --> 00:52:08,378
Ia cara yang indah
untuk difahami, Jim.
973
00:52:08,545 --> 00:52:10,339
Tuhan menyampaikan ayatnya
melalui suara saya.
974
00:52:10,506 --> 00:52:11,924
Kepada seluruh dunia.
975
00:52:12,508 --> 00:52:13,800
Perkara yang awak cakap, Gary.
976
00:52:14,927 --> 00:52:16,803
Tammy! Awak belum bersiap.
977
00:52:16,970 --> 00:52:18,805
Semua orang menunggu awak
dan ini hari yang penting.
978
00:52:18,972 --> 00:52:21,475
Kita perlu dapatkan 400,000 penonton.
Boleh kita bergerak sekarang?
979
00:52:21,642 --> 00:52:23,560
Terima kasih.
Maaf kerana bawa dia pergi, Gary.
980
00:52:23,727 --> 00:52:25,145
Okey!
981
00:52:26,146 --> 00:52:27,231
Mari pergi.
982
00:52:27,397 --> 00:52:28,440
Baiklah.
983
00:52:28,607 --> 00:52:29,816
Terima kasih.
984
00:52:29,983 --> 00:52:31,443
-Jim.
-Terima kasih, Gary.
985
00:52:32,319 --> 00:52:33,320
Tam?
986
00:52:39,368 --> 00:52:40,786
Saya dah siap!
987
00:52:41,995 --> 00:52:43,497
30 saat lagi!
988
00:52:44,748 --> 00:52:45,874
Nyalakan lampu!
989
00:52:50,671 --> 00:52:51,630
Bagaimana?
990
00:52:51,797 --> 00:52:52,840
Ya.
991
00:52:56,301 --> 00:52:59,596
Kita akan bersiaran langsung
dalam kiraan lima, empat,
992
00:52:59,763 --> 00:53:02,558
tiga, dua...
993
00:53:06,687 --> 00:53:10,941
Saya dan Tammy dilanda
serangan paling ganas
994
00:53:11,108 --> 00:53:13,402
dalam sejarah paderi.
995
00:53:14,695 --> 00:53:18,782
Anda mungkin fikir kami dah biasa
dengan serangan seperti ini.
996
00:53:19,741 --> 00:53:22,035
Namun hal ini berlanjutan, Tammy.
997
00:53:22,202 --> 00:53:25,581
Ya, betul, Jim. Ia berlanjutan.
998
00:53:26,415 --> 00:53:29,293
Kami dianiaya oleh mereka
999
00:53:29,459 --> 00:53:33,922
yang tak mahu anda menerima
ayat-ayat Tuhan.
1000
00:53:34,715 --> 00:53:36,300
Pemburuan ahli sihir.
1001
00:53:36,466 --> 00:53:40,095
Lebih teruk lagi,
kami ada banyak bil tertunggak
1002
00:53:40,262 --> 00:53:43,932
yang perlu dibayar jika kami mahu
menyelamatkan rangkaian ini
1003
00:53:44,141 --> 00:53:47,019
dan terus bersiaran serta
berkhutbah setiap hari.
1004
00:53:47,186 --> 00:53:50,230
Sekarang masa untuk anda semua
1005
00:53:50,397 --> 00:53:53,275
bangkit kerana kita sedang berperang.
1006
00:53:54,067 --> 00:53:58,363
Saya dan Tammy tak mahu melakukannya
1007
00:54:00,240 --> 00:54:05,787
{\an8}tapi jika setiap penonton boleh
menggandakan cagaran mereka,
1008
00:54:06,622 --> 00:54:09,958
{\an8}kita boleh selamatkan ayat-ayat Tuhan.
1009
00:54:10,125 --> 00:54:12,002
{\an8}Saya bercakap tentang penyelamat.
1010
00:54:12,169 --> 00:54:16,965
Penyelamat anda, kami, PTL,
seluruh dunia.
1011
00:54:17,132 --> 00:54:20,385
Jadi jika kita bersatu,
1012
00:54:20,552 --> 00:54:23,347
mari kita tewaskan kejahatan.
1013
00:54:24,723 --> 00:54:26,183
Telefon berdering.
1014
00:54:27,309 --> 00:54:30,562
Syukur kepada Jesus!
1015
00:54:30,729 --> 00:54:33,190
Semoga Tuhan memberkati anda!
1016
00:54:33,357 --> 00:54:34,691
Hallelujah!
1017
00:54:34,858 --> 00:54:38,195
Jangan lupa, Tuhan menyayangi anda.
1018
00:54:38,737 --> 00:54:41,281
-Dia benar-benar menyayangi anda.
-Benar.
1019
00:54:45,619 --> 00:54:46,662
Berhenti! Bagus, semua.
1020
00:54:46,828 --> 00:54:48,372
Boleh tahan. Bagaimana tadi?
1021
00:54:48,539 --> 00:54:51,083
-Bagaimana?
-Bagus, Jim.
1022
00:54:51,250 --> 00:54:53,335
-Kita perlu bercakap. Sekarang.
-Jim, itu bagus.
1023
00:54:53,502 --> 00:54:55,963
Kita masih akan melebihi bajet...
1024
00:54:58,799 --> 00:55:00,008
Setahun Kemudian...
1025
00:55:00,175 --> 00:55:02,219
Saya mahu lengannya pendek sedikit.
1026
00:55:02,427 --> 00:55:04,263
Semuanya tentang keseimbangan.
1027
00:55:05,973 --> 00:55:08,559
Okey, sedia untuk lihat? Tutup mata.
1028
00:55:10,602 --> 00:55:13,063
Saya suka, mak.
1029
00:55:13,564 --> 00:55:15,232
Sissy, kamu sangat cantik.
1030
00:55:15,399 --> 00:55:16,692
Terima kasih.
1031
00:55:16,859 --> 00:55:19,069
Oh Tuhan, ia sangat berat.
1032
00:55:19,945 --> 00:55:22,656
-Oh, Tuhan.
-Kenapa kamu boros berbelanja, Tam?
1033
00:55:22,823 --> 00:55:25,158
Saya perlu berlatih.
1034
00:55:25,325 --> 00:55:28,537
Lagipun saya tak mahu nampak gemuk
dengan kandungan saya ini.
1035
00:55:28,704 --> 00:55:30,831
Hei, semua, mari sini.
1036
00:55:31,540 --> 00:55:32,541
Apabila dia keluar,
1037
00:55:32,708 --> 00:55:35,460
pastikan kamu semua beritahu
yang dia nampak cantik, okey?
1038
00:55:35,627 --> 00:55:37,045
Dia kekurangan kasih sayang
1039
00:55:37,212 --> 00:55:40,382
dan sekarang masa untuk
kita mengubahnya.
1040
00:55:41,758 --> 00:55:42,676
Pergi.
1041
00:55:47,973 --> 00:55:49,683
Oh, Tuhan.
1042
00:55:49,850 --> 00:55:54,229
Mak nampak sangat cantik! Mari sini.
1043
00:55:54,396 --> 00:55:55,564
Cantik, bukan?
1044
00:55:55,731 --> 00:55:56,815
Okey, naik di atas kekaki ini.
1045
00:55:56,982 --> 00:55:58,066
Mak tak mahu.
1046
00:55:58,233 --> 00:55:59,359
-Ayuh, nenek.
-Ayuh.
1047
00:55:59,526 --> 00:56:00,861
-Cepat.
-Jangan tolak mak.
1048
00:56:02,362 --> 00:56:04,531
Seronok, bukan?
Kita nampak macam kembar tiga.
1049
00:56:04,698 --> 00:56:06,700
Mak nampak macam beruang.
1050
00:56:06,867 --> 00:56:08,452
Beruang yang cantik.
1051
00:56:09,328 --> 00:56:10,537
Ini keterlaluan.
1052
00:56:10,704 --> 00:56:12,831
-Tidak.
-Mak dah ada kot.
1053
00:56:13,248 --> 00:56:14,791
Mak tak perlukan ini.
1054
00:56:16,001 --> 00:56:19,087
Kenapa mak tak mahu dikasihi Tuhan?
1055
00:56:20,172 --> 00:56:21,673
Kamu mampu membayarnya?
1056
00:56:21,840 --> 00:56:23,884
Kami terima banyak cagaran, mak.
1057
00:56:24,051 --> 00:56:26,136
Orang ramai suka rancangan itu
1058
00:56:26,303 --> 00:56:30,140
dan mereka sangat gembira
menerima kasih sayang itu.
1059
00:56:31,892 --> 00:56:33,352
Ambil kot itu, mak.
1060
00:56:33,894 --> 00:56:36,104
Ambil saja kot itu.
1061
00:56:36,271 --> 00:56:37,147
Baiklah...
1062
00:56:37,314 --> 00:56:39,107
Tolonglah, demi saya.
1063
00:56:40,692 --> 00:56:45,113
Kot ini bergaya dan hangat.
1064
00:56:46,323 --> 00:56:47,366
Saya rasa macam jutawan.
1065
00:56:47,533 --> 00:56:49,243
-Nampak hebat, Jim.
-Awak fikir begitu?
1066
00:56:49,409 --> 00:56:50,577
Ya, tak begitu ketara.
1067
00:56:50,744 --> 00:56:52,579
Saya tak rasa apa-apa pun.
1068
00:56:52,746 --> 00:56:54,456
Saya main golf keesokan harinya.
1069
00:56:54,623 --> 00:56:56,458
Kita bermalam bersama.
Pergi ke Maciano, makan pasta.
1070
00:56:56,625 --> 00:56:57,459
Ya.
1071
00:56:57,626 --> 00:56:59,503
-Mak suka restoran itu.
-Ya? Tunggu.
1072
00:56:59,670 --> 00:57:02,172
Mak jalan dulu, saya datang nanti.
1073
00:57:02,381 --> 00:57:03,173
-Saya nak jumpa Jim.
-Okey.
1074
00:57:04,508 --> 00:57:05,509
Jumpa nanti.
1075
00:57:06,844 --> 00:57:10,305
Wartawan dari akhbar
The Charlotte Observer menyibuk.
1076
00:57:10,514 --> 00:57:13,141
Minta komen daripada setiausaha kita.
1077
00:57:13,308 --> 00:57:15,102
Saya akan letak gambar punggung dia
1078
00:57:16,228 --> 00:57:18,021
pada karung tinju
1079
00:57:18,188 --> 00:57:20,399
dan saya akan gunakannya
untuk berlatih.
1080
00:57:21,191 --> 00:57:24,903
Kita perlu bincang tentang defisit
dalam membesarkan studio...
1081
00:57:25,070 --> 00:57:27,948
Phooeyl Fletcher, tak,
awak bimbang tanpa sebab.
1082
00:57:28,115 --> 00:57:30,075
Kita akan buat program
yang panjang minggu depan.
1083
00:57:30,242 --> 00:57:32,119
Mereka takkan menghampakan kita.
1084
00:57:32,286 --> 00:57:33,787
Wanda, hidung saya berkilat.
1085
00:57:33,954 --> 00:57:34,955
-Tak.
-Ya.
1086
00:57:35,122 --> 00:57:36,331
-Tak.
-Percayalah, Wanda.
1087
00:57:36,498 --> 00:57:38,208
-Ia okey saja.
-Tambah sedikit bedak lagi.
1088
00:57:38,375 --> 00:57:40,961
Hidung awak tak berkilat, Jim.
Awak cuma cerewet.
1089
00:57:41,128 --> 00:57:42,504
Wanda, beritahu yang dia cerewet.
1090
00:57:42,671 --> 00:57:44,089
Awak cerewet, Pastor Jim.
1091
00:57:44,256 --> 00:57:47,134
-Berani awak.
-Awak macam Tammy kebelakangan ini.
1092
00:57:48,677 --> 00:57:50,637
Hati-hati, awak akan
kelihatan seperti badut.
1093
00:57:52,264 --> 00:57:54,516
-Cukup! Awak tak boleh cakap...
-Namun awak tahu itu benar.
1094
00:57:54,683 --> 00:57:55,809
-Awak tahu itu benar.
-Fletcher.
1095
00:57:55,976 --> 00:57:57,686
Awak buat Wanda ketawa.
1096
00:57:57,853 --> 00:57:59,313
Dia tak ketawa.
Apa yang awak ketawakan?
1097
00:57:59,479 --> 00:58:02,441
Itu tak kelakar.
1098
00:58:02,608 --> 00:58:04,026
Cukuplah itu!
1099
00:58:04,193 --> 00:58:06,236
Ada satu lagi.
1100
00:58:06,403 --> 00:58:08,447
Penny, tutup telinga awak.
1101
00:58:08,614 --> 00:58:10,199
Apa sampah itu cakap
kepada pelacur itu?
1102
00:58:10,365 --> 00:58:11,783
-Alamak.
-Apa?
1103
00:58:11,950 --> 00:58:13,577
"Simpan tip itu."
1104
00:58:13,952 --> 00:58:14,870
Tidak.
1105
00:58:16,580 --> 00:58:19,249
Jim, tak guna! Jaga awak.
1106
00:58:19,416 --> 00:58:21,418
Maaf. Saya melampau.
1107
00:58:22,628 --> 00:58:24,796
-Saya tangkap awak.
-Wanda!
1108
00:58:24,963 --> 00:58:25,881
Wanda, mari sini.
1109
00:58:26,089 --> 00:58:27,382
-Letak bedak pada hidungnya.
-Tidak!
1110
00:58:27,633 --> 00:58:30,469
Wanda, tolong. Wanda.
1111
00:58:31,428 --> 00:58:33,138
"Hidung saya berkilat."
1112
00:58:34,348 --> 00:58:37,601
Biar saya letak bedak di hidung awak.
1113
00:58:53,325 --> 00:58:56,370
Seseorang menyentuhku
1114
00:58:56,537 --> 00:58:57,871
Hallelujah
1115
00:58:58,038 --> 00:59:01,708
Seseorang menyentuhku
1116
00:59:02,209 --> 00:59:06,630
Mataku buta
Namun aku memuji Tuhan
1117
00:59:06,797 --> 00:59:09,383
Kini aku dapat melihat
1118
00:59:11,134 --> 00:59:15,222
Dahulu aku dalam kegelapan
1119
00:59:15,389 --> 00:59:19,518
Ketika Jesus menemuiku
1120
00:59:19,685 --> 00:59:23,564
Setelah Dia menyentuhku
1121
00:59:25,774 --> 00:59:31,613
Kini aku bebas
1122
00:59:32,698 --> 00:59:35,659
Itu sangat indah, Tam.
1123
00:59:35,826 --> 00:59:37,119
Gary.
1124
00:59:38,620 --> 00:59:40,414
Awak gembira Dia menyentuh awak?
1125
00:59:40,581 --> 00:59:42,291
Ya.
1126
00:59:46,128 --> 00:59:48,172
Ini hebat. Saya sukakannya.
1127
00:59:48,338 --> 00:59:50,257
Semuanya sebab awak, Tam.
1128
00:59:50,424 --> 00:59:54,678
Tak. Awak tahu saya tak boleh
lakukannya tanpa awak.
1129
00:59:54,845 --> 00:59:58,390
Suara awak membuatkan
saya rasa dekat dengan Tuhan.
1130
00:59:59,141 --> 01:00:01,143
Seolah-olah Tuhan ada di sini.
1131
01:00:02,936 --> 01:00:04,104
Dia memang ada.
1132
01:00:05,856 --> 01:00:06,690
Tam...
1133
01:00:09,276 --> 01:00:13,488
bila kali terakhir awak disentuh
1134
01:00:15,199 --> 01:00:17,743
dengan cara yang sepatutnya?
1135
01:00:18,869 --> 01:00:21,413
Itu...
1136
01:00:22,789 --> 01:00:25,626
Saya hamil lapan bulan, Gray,
jadi sejak lapan bulan lalu.
1137
01:00:26,919 --> 01:00:30,631
Adakah sentuhannya memberitahu
betapa berbakatnya awak?
1138
01:00:33,800 --> 01:00:34,801
Gary.
1139
01:00:35,010 --> 01:00:37,804
Adakah matanya memberitahu
betapa cantiknya awak?
1140
01:00:41,141 --> 01:00:43,560
Adakah dia mendengar awak?
1141
01:00:43,727 --> 01:00:45,729
Adakah dia tahu betapa hebatnya awak?
1142
01:00:46,772 --> 01:00:47,981
Tammy.
1143
01:00:48,148 --> 01:00:49,441
Ya.
1144
01:00:50,025 --> 01:00:52,110
Boleh saya sentuh awak seperti itu?
1145
01:00:52,945 --> 01:00:57,241
Dalam cara yang sepatutnya.
1146
01:01:01,995 --> 01:01:03,789
-Awak boleh cium leher saya.
-Okey.
1147
01:01:03,956 --> 01:01:05,999
-Jangan tinggalkan tanda, okey?
-Ya.
1148
01:01:19,221 --> 01:01:20,430
Mari sini.
1149
01:01:21,431 --> 01:01:23,267
Saya nak peluk awak.
1150
01:01:29,106 --> 01:01:31,567
-Tidak.
-Apa?
1151
01:01:31,733 --> 01:01:33,569
-Jangan tanggalkan.
-Baiklah.
1152
01:01:34,444 --> 01:01:35,696
Awak sangat cantik, Tammy.
1153
01:01:35,863 --> 01:01:37,114
Besarnya awak.
1154
01:01:37,281 --> 01:01:38,824
Ya.
1155
01:01:39,908 --> 01:01:41,076
Saya suka.
1156
01:01:41,243 --> 01:01:42,369
Ya.
1157
01:01:47,499 --> 01:01:49,209
Kenapa?
1158
01:01:49,710 --> 01:01:51,211
Ketuban saya pecah.
1159
01:01:57,134 --> 01:01:58,969
Kamu sangat comel.
1160
01:02:06,935 --> 01:02:08,478
Dia sangat comel, Jim.
1161
01:02:18,197 --> 01:02:19,823
Tahniah, Jim.
1162
01:02:38,133 --> 01:02:41,136
Saya dapat tahu,
Gary bawa awak ke sini?
1163
01:02:42,846 --> 01:02:45,474
Kami hubungi studio, Jim,
tapi awak sedang ke udara.
1164
01:02:46,433 --> 01:02:49,478
Tammy sedih awak tiada di sini.
1165
01:02:49,645 --> 01:02:51,104
Tak...
1166
01:02:52,105 --> 01:02:57,069
Saya okey, Jim.
1167
01:02:58,946 --> 01:03:02,783
Kami umumkan kelahirannya.
Kami terima banyak cagaran.
1168
01:03:03,367 --> 01:03:04,368
Syukur kepada Tuhan.
1169
01:03:04,535 --> 01:03:08,455
Kita akan dapat besarkan Studio 3
disebabkan anak ini.
1170
01:03:09,122 --> 01:03:10,624
Tahniah, Jim.
1171
01:03:11,250 --> 01:03:13,252
Ini hari yang sangat menggembirakan.
1172
01:03:16,088 --> 01:03:17,714
Hari untuk diraikan
1173
01:03:17,881 --> 01:03:22,803
tapi saya dapat merasakan
ada sesuatu yang berlaku di sini.
1174
01:03:24,721 --> 01:03:26,723
Ada perkara terkutuk
1175
01:03:27,850 --> 01:03:29,101
yang mencemarkan hari ini.
1176
01:03:31,562 --> 01:03:35,148
Terkutuk itu
perkataan yang teruk, Jim.
1177
01:03:35,941 --> 01:03:38,026
Namun itulah perkataan yang sesuai,
betul, Tammy?
1178
01:03:42,990 --> 01:03:44,533
Ya, Jim.
1179
01:03:52,082 --> 01:03:55,586
Fletcher menunggu saya di luar
1180
01:03:56,420 --> 01:03:58,797
dan dia akan hantar Gary
ke tempat asalnya di Nashville.
1181
01:03:58,964 --> 01:04:00,924
-Tidak, Jim, tolonglah.
-Tammy.
1182
01:04:01,133 --> 01:04:04,595
-Tolonglah.
-Tammy, tolong jangan cakap apa-apa.
1183
01:04:06,138 --> 01:04:07,222
Tammy.
1184
01:04:08,891 --> 01:04:11,185
Tammy, saya harap
awak tak biar dia lakukan ini.
1185
01:04:12,603 --> 01:04:13,395
Tammy?
1186
01:04:13,562 --> 01:04:16,773
Saya minta maaf.
1187
01:04:17,941 --> 01:04:19,276
Maaf.
1188
01:04:22,279 --> 01:04:24,031
Saya minta maaf, Jim.
1189
01:04:28,452 --> 01:04:30,162
Saya minta maaf.
1190
01:04:39,630 --> 01:04:41,215
Boleh awak ambil bayi itu
daripada dia?
1191
01:04:41,381 --> 01:04:43,467
Okey. Baiklah.
1192
01:04:47,346 --> 01:04:49,848
Saya akan ambil ubat
untuk awak tidur, okey?
1193
01:04:50,015 --> 01:04:54,436
ATIVAN
Ambil sebiji menurut arahan
1194
01:05:16,834 --> 01:05:20,462
Ya. Itu yang saya beritahu awak.
1195
01:05:20,629 --> 01:05:23,090
Kuarters untuk kakitangan.
1196
01:05:24,258 --> 01:05:25,467
-Ya.
-Penuh dengan hiasan.
1197
01:05:25,634 --> 01:05:27,678
Diilhamkan oleh arkitek Eropah.
1198
01:05:27,845 --> 01:05:29,847
Di sini,
1199
01:05:30,013 --> 01:05:33,350
taman tema Kristian yang pertama.
1200
01:05:33,517 --> 01:05:35,060
"Kita seperti pemancing manusia."
1201
01:05:35,227 --> 01:05:36,520
Itulah umpannya.
1202
01:05:37,980 --> 01:05:39,898
-Bagus.
-Saya juga nak tunjuk awak yang ini.
1203
01:05:40,065 --> 01:05:42,192
Di sini, ya.
1204
01:05:42,359 --> 01:05:45,612
Ini ialah Baitulmuqaddis.
1205
01:05:45,779 --> 01:05:47,823
Replika yang cantik.
1206
01:05:48,198 --> 01:05:49,992
Ia cantik, Jim.
1207
01:05:50,158 --> 01:05:51,326
-Ya.
-Sangat terperinci.
1208
01:05:54,079 --> 01:05:57,207
Awak tahu apa mereka kata tentang
perinciannya? Tuhan bersamanya.
1209
01:05:57,666 --> 01:05:59,334
-Ya.
-Betul.
1210
01:06:00,002 --> 01:06:01,753
Seingat saya, Roe...
1211
01:06:01,920 --> 01:06:05,674
Saya impikan destinasi percutian
untuk keluarga Kristian.
1212
01:06:05,841 --> 01:06:07,968
Tempat yang mereka boleh...
1213
01:06:08,719 --> 01:06:09,803
Hei, Tam.
1214
01:06:10,012 --> 01:06:13,056
Tempat yang mereka boleh memastikan
anak mereka selamat.
1215
01:06:13,223 --> 01:06:14,266
Ya.
1216
01:06:14,433 --> 01:06:15,976
Kami menjual perkongsian
untuk mengumpul dana.
1217
01:06:16,685 --> 01:06:19,855
Dengan itu, rakan kongsi akan
merasakan pemilikan itu
1218
01:06:20,522 --> 01:06:24,776
dan bangga dengan syurga Kristian
1219
01:06:25,319 --> 01:06:26,612
yang mereka bina ini.
1220
01:06:28,197 --> 01:06:33,911
Berapa banyak perkongsian
awak perlu jual untuk dijadikan dana?
1221
01:06:34,077 --> 01:06:34,912
Itu...
1222
01:06:39,291 --> 01:06:40,292
Banyak.
1223
01:06:43,045 --> 01:06:45,422
Perkongsian yang kami telah jual
1224
01:06:46,965 --> 01:06:50,093
digunakan sebagai dana untuk projek lain.
1225
01:06:51,011 --> 01:06:52,804
-Oh, begitu.
-Ya.
1226
01:06:53,555 --> 01:06:54,765
Namun saya berdoa untuknya.
1227
01:06:55,432 --> 01:06:58,977
Saya berharap awak boleh
pinjamkan sedikit wang kepada PTL.
1228
01:07:00,312 --> 01:07:04,233
Hanya untuk menggerakkan jentolak.
1229
01:07:08,028 --> 01:07:09,071
Hai, sayang.
1230
01:07:10,739 --> 01:07:12,950
Ini Roe Messner.
1231
01:07:13,116 --> 01:07:14,993
Dia pemaju Heritage USA.
1232
01:07:15,160 --> 01:07:16,745
Saya belum jadi pemaju lagi.
1233
01:07:17,371 --> 01:07:18,205
Ya.
1234
01:07:18,372 --> 01:07:19,373
Hai.
1235
01:07:24,419 --> 01:07:28,715
Doktor beri dia banyak ubat
1236
01:07:29,132 --> 01:07:31,718
sejak Jamie Charles dilahirkan.
1237
01:07:31,885 --> 01:07:35,097
Ubat untuk dia tenang.
Ubat untuk dia tidur.
1238
01:07:35,264 --> 01:07:36,849
Selagi ia membuatkan dia
rasa lebih baik.
1239
01:07:38,600 --> 01:07:40,769
Ya. Amen.
1240
01:07:42,145 --> 01:07:45,732
Saya suka perkara yang awak
cuba buat ini, Jim.
1241
01:07:45,899 --> 01:07:46,817
Saya suka.
1242
01:07:46,984 --> 01:07:50,529
Saya meluangkan musim panas
bersama isteri di Ladang Beri Knott.
1243
01:07:51,780 --> 01:07:54,449
Setiap tahun, berinya semakin sedikit
dan kurang segar.
1244
01:07:55,117 --> 01:07:56,743
Saya yakin
1245
01:07:56,910 --> 01:08:00,122
ia disebabkan mereka mula
mengupah orang yang salah
1246
01:08:00,289 --> 01:08:01,290
untuk buat jem itu.
1247
01:08:03,000 --> 01:08:04,751
Saya tahu awak boleh diharap, Roe.
1248
01:08:05,335 --> 01:08:06,962
Namun,
1249
01:08:08,130 --> 01:08:09,756
saya tak suka ambil risiko,
Encik Bakker.
1250
01:08:10,757 --> 01:08:13,218
-Oh, itu...
-Oh, ini bukan berjudi, Roe.
1251
01:08:14,469 --> 01:08:15,679
Tidak, ia kepercayaan.
1252
01:08:17,139 --> 01:08:19,765
Saya dah banyak kali lihat dia
melakukan keajaiban.
1253
01:08:21,810 --> 01:08:24,813
Tak pernah ada sesiapa yang mengaku
dirinya penyembuh di depan saya
1254
01:08:24,979 --> 01:08:27,858
sejak saya enam tahun.
1255
01:08:28,984 --> 01:08:32,154
Bangunan ialah satu keajaiban.
1256
01:08:32,487 --> 01:08:33,488
Betul, Roe?
1257
01:08:33,654 --> 01:08:36,908
Memang hebat jika ia dibina,
itu yang pasti.
1258
01:08:37,533 --> 01:08:39,036
Ya.
1259
01:08:39,203 --> 01:08:41,078
Ini cantik.
1260
01:08:41,913 --> 01:08:44,791
Kita perlu percaya pada Tuhan.
1261
01:08:44,957 --> 01:08:48,377
Terutamanya apabila syaitan
buat kita berasa ragu.
1262
01:08:49,004 --> 01:08:51,131
Tuhan bersama kita, Roe.
1263
01:08:52,674 --> 01:08:54,468
Setiap kali kita jatuh,
1264
01:08:55,260 --> 01:08:57,720
Tuhan buktikan kasih sayangnya sekali lagi
1265
01:08:58,639 --> 01:09:00,933
dan kami kembali.
1266
01:09:01,099 --> 01:09:06,479
Kami jadi lebih baik dan kuat.
1267
01:09:12,611 --> 01:09:17,783
"Semuanya berjalan lancar
bagi mereka yang mengasihi Tuhan
1268
01:09:18,992 --> 01:09:25,582
kerana mereka menurut perintah-Nya."
1269
01:09:33,590 --> 01:09:36,260
Saya menyeru awak, Roe.
1270
01:09:50,064 --> 01:09:51,649
Sama-sama.
1271
01:09:55,279 --> 01:09:57,364
Saya hutang awak
ucapan "terima kasih"?
1272
01:09:58,740 --> 01:10:01,577
Dia tak bersetuju
sehinggalah saya duduk.
1273
01:10:02,035 --> 01:10:05,289
Ya, untuk menggoda dia.
1274
01:10:10,085 --> 01:10:12,087
Awak akan menceraikan saya, Jim?
1275
01:10:13,172 --> 01:10:14,173
Entahlah.
1276
01:10:16,508 --> 01:10:17,509
Itu yang sepatutnya.
1277
01:10:20,721 --> 01:10:23,223
Namun Tuhan benci perceraian.
1278
01:10:23,390 --> 01:10:25,350
Ia memusnahkan hidup mak awak.
1279
01:10:26,351 --> 01:10:27,352
Awak juga akan jadi begitu.
1280
01:10:28,020 --> 01:10:30,063
Awak dah tak beri perhatian
kepada saya, Jim.
1281
01:10:30,230 --> 01:10:33,066
Awak musnahkan
kepercayaan saya, Tammy!
1282
01:10:33,233 --> 01:10:38,071
Gary beritahu saya yang saya cantik
dan berbakat.
1283
01:10:38,238 --> 01:10:39,448
Dia mahukan saya, Jim!
1284
01:10:39,615 --> 01:10:40,616
Jangan sentuh saya!
1285
01:10:40,782 --> 01:10:44,411
Gary mahukan saya, Jim,
bukan seperti awak.
1286
01:10:44,578 --> 01:10:46,079
Oh, Tuhan.
1287
01:10:46,371 --> 01:10:48,248
Dia kawan saya.
1288
01:10:48,498 --> 01:10:51,084
Saya terima surat minggu ini, Tammy.
1289
01:10:51,251 --> 01:10:52,586
Daripada Presiden.
1290
01:10:53,170 --> 01:10:55,422
Presiden Amerika Syarikat,
1291
01:10:55,589 --> 01:10:58,050
Ronald Reagan sendiri
menulis surat kepada saya
1292
01:10:58,217 --> 01:11:02,179
untuk ucapkan terima kasih
kerana menyokong pencalonannya!
1293
01:11:03,055 --> 01:11:05,724
Saya orang penting, Tammy Faye!
1294
01:11:05,891 --> 01:11:09,686
Orang tak layan orang penting
seperti awak melayan saya.
1295
01:11:12,231 --> 01:11:13,607
Saya mahu berdoa
dan tenangkan fikiran.
1296
01:11:15,609 --> 01:11:17,194
Saya akan fikirkan
perkara yang saya mahu.
1297
01:11:23,075 --> 01:11:24,576
Jim?
1298
01:11:47,266 --> 01:11:50,978
Oh Tuhan.
Bagaimana harus aku membetulkannya?
1299
01:11:54,147 --> 01:11:55,983
Tuhan?
1300
01:11:58,277 --> 01:11:59,570
Di manakah Tuhan?
1301
01:12:00,737 --> 01:12:02,197
Di manakah Tuhan?
1302
01:12:03,448 --> 01:12:05,325
Kenapa aku tak merasakannya?
1303
01:12:08,203 --> 01:12:09,580
Di manakah Tuhan?
1304
01:12:17,212 --> 01:12:18,714
Di manakah Tuhan?
1305
01:12:18,881 --> 01:12:20,883
Tammy? Tammy, tak mengapa.
1306
01:12:21,049 --> 01:12:24,094
-Jim.
-Saya di sini.
1307
01:12:24,344 --> 01:12:27,097
Tak mengapa.
1308
01:12:34,021 --> 01:12:35,480
Tammy...
1309
01:12:37,232 --> 01:12:40,736
Saya berdoa dan...
1310
01:12:41,820 --> 01:12:42,821
Apa?
1311
01:12:43,280 --> 01:12:47,868
Mungkin saya lebih sesuai jadi pemaju
berbanding seorang suami.
1312
01:12:50,704 --> 01:12:52,497
-Ya.
-Ya.
1313
01:12:52,664 --> 01:12:55,125
Namun saya pasti
1314
01:12:55,876 --> 01:12:59,254
awak satu-satunya wanita di dunia ini
1315
01:12:59,963 --> 01:13:01,798
yang memahami saya.
1316
01:13:03,509 --> 01:13:05,135
Sayang.
1317
01:13:05,844 --> 01:13:07,971
Saya gembira awak berkata begitu.
1318
01:13:08,138 --> 01:13:10,974
-Tammy.
-Sayang.
1319
01:13:11,308 --> 01:13:13,894
Saya minta maaf.
1320
01:13:19,900 --> 01:13:21,818
Awak benar-benar buat saya terluka.
1321
01:13:22,486 --> 01:13:23,987
Saya tahu, Jim.
1322
01:13:25,614 --> 01:13:27,449
Saya rasa awak perlu minta maaf.
1323
01:13:27,908 --> 01:13:31,203
Saya minta maaf, Jim.
1324
01:13:31,787 --> 01:13:33,205
Kepada semua rakan kongsi.
1325
01:13:35,958 --> 01:13:37,334
Secara langsung.
1326
01:13:39,336 --> 01:13:40,379
Hari ini.
1327
01:13:45,801 --> 01:13:50,973
Saya belajar pelajaran terbaik
dalam hidup saya
1328
01:13:51,139 --> 01:13:54,309
{\an8}disebabkan perkara buruk yang saya lakukan
1329
01:13:54,476 --> 01:13:56,228
{\an8}yang tak boleh ditarik balik.
1330
01:13:57,646 --> 01:14:00,357
{\an8}Saya belajar yang saya amat mencintai
1331
01:14:00,524 --> 01:14:03,068
{\an8}dan menyayangi suami saya.
1332
01:14:03,986 --> 01:14:06,321
{\an8}Saya belajar tentang kesunyian
1333
01:14:06,488 --> 01:14:08,824
{\an8}yang tak pernah saya alami
sebelum ini.
1334
01:14:12,411 --> 01:14:15,247
{\an8}Tiba-tiba, saya sedar
1335
01:14:15,455 --> 01:14:20,836
{\an8}bahawa perkahwinan bukan hanya
memerlukan perasaan cinta.
1336
01:14:22,713 --> 01:14:24,173
Kami bersama awak, Tammy!
1337
01:14:25,299 --> 01:14:27,259
-PTL.
-PTL.
1338
01:14:27,426 --> 01:14:30,429
-Boleh saya bantu?
-Semoga Tuhan memberkati awak.
1339
01:14:35,893 --> 01:14:39,104
{\an8}Disebabkan satelit kita, mulai saat ini
1340
01:14:39,271 --> 01:14:44,443
Rangkaian Televisyen PTL akan
bersiaran 24 jam sehari
1341
01:14:44,610 --> 01:14:46,945
{\an8}sehingga Christ kembali.
1342
01:14:47,112 --> 01:14:50,741
Jesus membawaku lebih tinggi
1343
01:14:50,908 --> 01:14:53,911
Tinggi dan terus tinggi
Tinggi dan terus tinggi
1344
01:14:54,453 --> 01:14:58,040
Jesus membawaku lebih tinggi
1345
01:14:58,207 --> 01:15:01,793
Tinggi dan terus tinggi
Tinggi dan terus tinggi
1346
01:15:02,169 --> 01:15:03,504
Hai, semua!
1347
01:15:04,171 --> 01:15:06,965
Tuhan ada hukum pemberian
yang ditetapkan.
1348
01:15:07,132 --> 01:15:08,383
Dia memberiku dorongan
1349
01:15:08,550 --> 01:15:09,635
Jika anda tak memberi
1350
01:15:09,801 --> 01:15:13,972
jangan mengharapkan hasil
yang melimpah-ruah.
1351
01:15:14,139 --> 01:15:18,310
Jika anda tak memberi,
anda akan hidup sengsara!
1352
01:15:18,477 --> 01:15:20,395
-Anda akan berasa perit!
-PTL.
1353
01:15:20,562 --> 01:15:23,273
Anda akan berasa sakit!
1354
01:15:23,440 --> 01:15:24,566
Jika tidak ke Baitulmuqaddis,
1355
01:15:24,733 --> 01:15:27,069
{\an8}anda boleh datang ke Heritage
atau pergi ke Upper Room.
1356
01:15:27,236 --> 01:15:29,613
Itulah yang anda akan lihat
di Baitulmuqaddis.
1357
01:15:29,780 --> 01:15:31,573
Cuma anda tak perlu
naik kapal terbang.
1358
01:15:31,740 --> 01:15:35,619
Jika semua penonton boleh
gandakan cagaran selama sebulan...
1359
01:15:35,786 --> 01:15:38,580
Jika anda belum menghantar
cagaran anda untuk $15 sebulan,
1360
01:15:38,747 --> 01:15:42,543
lakukannya sekarang dan saya akan
hantar boneka Susie Moppet.
1361
01:15:42,709 --> 01:15:45,754
Tuhan menjadi sumber apabila anda memberi
1362
01:15:46,296 --> 01:15:48,924
dan anda mendapat hasil di kerajaan-Nya.
1363
01:15:49,091 --> 01:15:50,175
Berhasil.
1364
01:15:50,342 --> 01:15:52,553
Tinggi dan terus tinggi
1365
01:15:55,514 --> 01:15:57,182
Wah
1366
01:15:58,600 --> 01:16:02,104
{\an8}Rangkaian televisyen PTL
melaksanakan rancangan induk,
1367
01:16:02,271 --> 01:16:03,897
{\an8}membuka pusat di seluruh negara
1368
01:16:04,064 --> 01:16:06,608
{\an8}untuk menyediakan makanan,
pakaian, perabot dan pusat kerjaya.
1369
01:16:06,775 --> 01:16:08,110
{\an8}Jesus terus membawaku tinggi
1370
01:16:08,318 --> 01:16:09,903
{\an8}PTL SEMAKIN DIBEBANI HUTANG!
1371
01:16:10,070 --> 01:16:11,196
BAKKER: "SEMAKIN TERUK"
1372
01:16:11,446 --> 01:16:13,866
{\an8}PTL berjuang untuk kekalkan
status terkecuali daripada cukai.
1373
01:16:14,700 --> 01:16:17,703
Tinggi dan terus tinggi
Tinggi dan terus tinggi
1374
01:16:17,870 --> 01:16:18,912
Hai, semua.
1375
01:16:19,162 --> 01:16:22,124
Tinggi dan terus tinggi
Tinggi dan terus tinggi
1376
01:16:22,833 --> 01:16:24,543
Tinggi dan terus tinggi
1377
01:16:25,544 --> 01:16:28,172
Tinggi dan terus tinggi
1378
01:16:28,505 --> 01:16:30,799
Jesus terus membawaku tinggi
1379
01:16:31,008 --> 01:16:32,009
Saya dah lihat orang kaya
1380
01:16:32,301 --> 01:16:34,261
dan orang yang
1381
01:16:34,428 --> 01:16:36,346
lebih diberkati
1382
01:16:36,513 --> 01:16:39,600
berbanding jutawan yang bimbang
1383
01:16:39,766 --> 01:16:41,476
kerana pasaran saham tak begitu baik!
1384
01:16:41,643 --> 01:16:43,061
Sekejap naik, sekejap turun!
1385
01:16:43,228 --> 01:16:45,939
Namun, mereka yang percaya kepada Tuhan,
1386
01:16:46,106 --> 01:16:48,066
saham mereka sentiasa meningkat!
1387
01:16:48,233 --> 01:16:50,986
Tinggi dan terus tinggi
1388
01:16:57,284 --> 01:16:58,827
Sebab itu kami memilih petak ini.
1389
01:16:58,994 --> 01:17:00,078
Dengan bantuan pelaburan awak,
1390
01:17:00,245 --> 01:17:02,789
kami boleh bina kompleks
beli-belah di sekeliling hotel,
1391
01:17:02,956 --> 01:17:05,417
kemudian kami akan beli troli.
1392
01:17:06,210 --> 01:17:08,504
Ia akan dibina di sekeliling petak ini
1393
01:17:08,670 --> 01:17:12,299
dan ada hentian di Heritage Island,
The Heritage Grand
1394
01:17:12,466 --> 01:17:17,721
dan di sini, di koliseum kita.
1395
01:17:17,888 --> 01:17:20,807
-Kita akan ada koliseum. Ya.
-Koliseum.
1396
01:17:20,974 --> 01:17:23,519
Awak mahu mengorbankan Kristian?
1397
01:17:24,311 --> 01:17:27,022
Tidak.
1398
01:17:28,190 --> 01:17:30,984
Tidak, Jerry. Kita akan bangkit semula
dalam koliseum kita.
1399
01:17:31,151 --> 01:17:33,737
Ini akan menjadi
konsert rock Kristian.
1400
01:17:33,904 --> 01:17:35,489
Untuk kanak-kanak.
1401
01:17:35,656 --> 01:17:39,451
Saya harap awak tak menggalakkan
tindakan sebegini.
1402
01:17:42,621 --> 01:17:44,998
-Cantik, bukan?
-Ya.
1403
01:17:46,208 --> 01:17:48,377
Pokok-pokok, oksigen...
1404
01:17:48,544 --> 01:17:50,462
Awak sejuk?
1405
01:17:50,629 --> 01:17:52,548
Awak...
1406
01:17:52,714 --> 01:17:55,133
Soalan dungu. Sudah tentu tak.
1407
01:17:55,300 --> 01:17:58,053
-Maaf.
-Saya okey.
1408
01:18:03,976 --> 01:18:04,977
Apa pendapat awak, Reverend?
1409
01:18:05,185 --> 01:18:07,938
Kami sangat gembira
jika awak menyokongnya.
1410
01:18:08,105 --> 01:18:09,147
-Jim?
-Ya?
1411
01:18:09,314 --> 01:18:11,483
Gabungan politik yang kita
hantar kepada Reagan,
1412
01:18:11,650 --> 01:18:13,652
Naib Presiden Bush,
1413
01:18:13,819 --> 01:18:16,780
dia mengharapkan kita buat perkara
yang sama seperti pada tahun 1988.
1414
01:18:19,783 --> 01:18:22,411
Awak tahu, Pat hubungi saya
1415
01:18:22,578 --> 01:18:26,206
dan dia kata yang dia mahu
bertanding untuk jawatan Presiden.
1416
01:18:26,373 --> 01:18:28,458
Pat Robertson seorang yang baik.
1417
01:18:28,625 --> 01:18:31,128
Namun jika dia bertanding,
dia akan memecahkan undi Republik.
1418
01:18:32,462 --> 01:18:34,089
Kita perlu lawan, Jim.
1419
01:18:34,756 --> 01:18:38,969
Homoseksual menjejaskan negara
dan keluarga kita.
1420
01:18:39,344 --> 01:18:41,471
Republik takkan menang tanpa kita.
1421
01:18:43,015 --> 01:18:47,769
Awak perlu faham yang kita berpengaruh
dalam perjuangan ini.
1422
01:18:49,813 --> 01:18:52,524
Lebih baik kita jangan masuk campur
dalam hal politik.
1423
01:18:52,691 --> 01:18:53,859
Ia terlalu berisiko.
1424
01:18:55,736 --> 01:19:00,908
Demokrat cuba untuk menarik status
pengecualian cukai daripada gereja kita.
1425
01:19:03,076 --> 01:19:06,788
Kali ini, kita berkhutbah
dalam khemah sahaja.
1426
01:19:08,665 --> 01:19:10,083
Bila waktu makan tengah hari?
1427
01:19:10,250 --> 01:19:13,295
Helo, semua. Terima kasih
kerana menemani kami di sini.
1428
01:19:13,462 --> 01:19:17,341
Hari ini kami mengalami sesuatu
yang amat menyentuh hati saya.
1429
01:19:17,508 --> 01:19:19,760
Di sebelah kanan saya,
pemuda bernama Steve Pieters
1430
01:19:19,927 --> 01:19:21,970
dan saya ingin memperkenalkan anda
kepada Steve.
1431
01:19:22,137 --> 01:19:24,681
Steve ialah penghidap AIDS
1432
01:19:24,848 --> 01:19:28,435
dan dia membenarkan kami
bercakap dengannya hari ini.
1433
01:19:28,602 --> 01:19:31,522
Dia kini menjalani kemoterapi
dan tak dapat bergerak ke mana-mana.
1434
01:19:31,688 --> 01:19:35,651
Jadi, kami akan bersiaran
melalui satelit dari LA.
1435
01:19:35,817 --> 01:19:38,403
-Helo, Steve!
-Hai, Tammy.
1436
01:19:38,570 --> 01:19:40,531
Gembira dapat berbual dengan awak.
1437
01:19:41,281 --> 01:19:42,908
{\an8}Saya gembira dapat berada di sini.
1438
01:19:43,075 --> 01:19:47,913
{\an8}Baik, Steve. Sejak bila awak perasan
yang diri awak berbeza?
1439
01:19:48,080 --> 01:19:51,291
Adakah awak rasa
awak tak seperti lelaki yang lain?
1440
01:19:51,458 --> 01:19:54,920
Saya sedar yang saya homoseksual
ketika berumur 11 atau 12 tahun.
1441
01:19:55,963 --> 01:20:00,342
Saya bercakap dengan paderi di gereja
di tempat saya membesar
1442
01:20:00,509 --> 01:20:01,718
dan dia terkejut.
1443
01:20:02,886 --> 01:20:06,557
Dia beritahu saya,
"Jangan beritahu sesiapa."
1444
01:20:06,723 --> 01:20:10,143
Jangan sesekali beritahu sesiapa
tentang perkara ini
1445
01:20:10,310 --> 01:20:11,353
dan perasaan itu akan hilang
1446
01:20:12,396 --> 01:20:14,982
tapi ia tak hilang.
1447
01:20:15,190 --> 01:20:17,776
-Okey, saya ada satu lagi soalan.
-Jadi, satelit ada di atas kita?
1448
01:20:17,943 --> 01:20:19,820
Ya, ia mengelilingi kita.
1449
01:20:19,987 --> 01:20:23,574
Sebab itu kita dapat capai
begitu ramai penonton serentak.
1450
01:20:23,740 --> 01:20:27,119
Jerry, berapa penonton awak
di Liberty Broadcasting?
1451
01:20:27,286 --> 01:20:31,123
Saya bangga untuk mengatakan
penonton saya cecah tiga juta sehari.
1452
01:20:31,290 --> 01:20:35,502
Oh, Tuhan. Syukur kepada Tuhan.
Menakjubkan.
1453
01:20:36,879 --> 01:20:38,172
Awak pula?
1454
01:20:38,338 --> 01:20:41,675
Kami di PTL mencecah
20 juta penonton sehari
1455
01:20:42,301 --> 01:20:46,221
di 56 buah negara
hanya disebabkan keajaiban
1456
01:20:46,388 --> 01:20:48,098
di langit.
1457
01:20:48,265 --> 01:20:50,434
Mari kita lihat dengan siapa
Tammy bercakap.
1458
01:20:50,601 --> 01:20:52,728
Steve, awak pernah cuba
berkawan dengan perempuan?
1459
01:20:52,895 --> 01:20:55,480
Awak pernah cuba bergaul dengan perempuan
1460
01:20:55,647 --> 01:20:56,815
supaya tiada sesiapa akan tahu?
1461
01:20:56,982 --> 01:20:58,817
Ya, saya keluar dengan perempuan.
1462
01:20:58,984 --> 01:21:02,237
Saya cuba untuk jadi lelaki sejati,
1463
01:21:02,863 --> 01:21:05,449
namun tak berhasil.
1464
01:21:05,616 --> 01:21:07,993
-Jadi, apa yang buat awak rasa...
-Ini apa, Jim?
1465
01:21:08,160 --> 01:21:10,913
-...mustahil untuk jadi lurus?
-Saya tak tahu.
1466
01:21:11,079 --> 01:21:14,041
-Ini bukan...
-Sebab saya berjumpa dengan mereka
1467
01:21:14,208 --> 01:21:16,877
yang gembira dengan diri mereka
1468
01:21:17,044 --> 01:21:19,880
dan itu membuatkan saya sedar
yang saya boleh jadi diri sendiri.
1469
01:21:20,047 --> 01:21:21,924
Saya dapati ini satu masalah.
1470
01:21:22,090 --> 01:21:26,094
Ya. Awak tahu Tammy,
dia ikut cara dia dan...
1471
01:21:26,261 --> 01:21:28,597
Okey, Steve. Apa perasaan awak
1472
01:21:28,764 --> 01:21:32,518
apabila mendengar perkataan AIDS?
1473
01:21:32,684 --> 01:21:34,394
Adakah ia hanya satu perkataan
bagi awak?
1474
01:21:34,561 --> 01:21:38,315
Ya. Saya tak fikir ia menyakitkan.
Saya seorang paderi yang baik.
1475
01:21:38,482 --> 01:21:40,234
Saya tak boleh menontonnya.
1476
01:21:40,400 --> 01:21:43,779
Tak. Dia pasti susun program ini
pada saat-saat akhir atau...
1477
01:21:43,946 --> 01:21:44,947
Awak perlu kawal dia.
1478
01:21:45,113 --> 01:21:46,823
Biar saya tolong.
1479
01:21:47,699 --> 01:21:50,911
Percayalah, saya akan bercakap
dengan dia. Kelakuannya sangat...
1480
01:21:51,078 --> 01:21:52,204
-Jim.
-Ya?
1481
01:21:52,955 --> 01:21:54,373
Kita tidak sependapat.
1482
01:21:55,874 --> 01:21:58,377
Mereka lupa, adakalanya seorang paderi
juga memerlukan seorang paderi.
1483
01:21:58,836 --> 01:22:00,212
Seperti kata-kata Jesus
dalam Mark 5...
1484
01:22:01,088 --> 01:22:02,506
Carilah seseorang.
1485
01:22:02,673 --> 01:22:03,757
Ya.
1486
01:22:05,425 --> 01:22:08,011
Apa yang berlaku apabila awak
beritahu ibu bapa awak tentang ini?
1487
01:22:08,178 --> 01:22:10,931
Mak saya menangis.
1488
01:22:11,098 --> 01:22:13,725
Ayah saya pegang tangan saya
1489
01:22:13,892 --> 01:22:16,812
dan berkata yang saya tetap anaknya.
1490
01:22:17,855 --> 01:22:19,273
Syukurlah.
1491
01:22:19,439 --> 01:22:25,112
Bersyukurlah kerana mendapat ibu bapa
yang sentiasa menyokong anaknya.
1492
01:22:25,279 --> 01:22:26,530
Saya rasa itu amat penting
1493
01:22:26,697 --> 01:22:29,449
kerana walau apa pun yang berlaku
dalam hidup anak muda,
1494
01:22:29,616 --> 01:22:32,327
mereka masih budak,
1495
01:22:32,494 --> 01:22:33,537
walau apa pun yang berlaku.
1496
01:22:33,704 --> 01:22:35,247
Saya rasa amat penting
1497
01:22:35,414 --> 01:22:38,625
untuk kita sebagai ibu bapa
menyayangi anak-anak kita.
1498
01:22:38,792 --> 01:22:40,711
Begitulah Jesus.
1499
01:22:40,878 --> 01:22:43,005
Jesus menyayangi kita
walau apa pun yang berlaku.
1500
01:22:43,172 --> 01:22:45,132
Jesus menyayangi saya seadanya.
1501
01:22:45,299 --> 01:22:47,968
Jesus menyukai perkara
yang saya suka.
1502
01:22:48,760 --> 01:22:50,929
Adakah awak mendapati ia benar
1503
01:22:51,096 --> 01:22:52,514
bahawa orang ramai mahu menjauhkan diri
1504
01:22:52,681 --> 01:22:55,684
dan mereka takut untuk berada
sebilik dengan awak
1505
01:22:55,851 --> 01:22:57,811
dan bernafas udara yang sama
seperti awak?
1506
01:22:58,854 --> 01:22:59,688
Ya, Tammy.
1507
01:23:00,564 --> 01:23:02,900
Bukankah ia menyedihkan?
1508
01:23:03,442 --> 01:23:05,360
Kita sebagai orang Kristian,
1509
01:23:05,819 --> 01:23:08,739
yang sepatutnya menyayangi semua orang
1510
01:23:09,531 --> 01:23:12,993
begitu takut dengan penghidap AIDS
1511
01:23:13,869 --> 01:23:15,829
sehingga kita takkan
berjumpa dengan mereka
1512
01:23:15,996 --> 01:23:18,081
dan memeluk mereka
1513
01:23:18,248 --> 01:23:20,792
dan beritahu mereka
yang kita ambil berat?
1514
01:23:27,090 --> 01:23:29,009
Temu bual ini sangat menyentuh hati.
1515
01:23:29,176 --> 01:23:32,846
Saya baru bertemu Steve
tapi terasa sangat rapat dengannya.
1516
01:23:33,013 --> 01:23:34,431
Saya mahu peluk awak.
1517
01:23:34,598 --> 01:23:37,184
Saya juga mahu peluk awak, Tammy Faye.
1518
01:23:42,314 --> 01:23:44,024
-PTL.
-PTL.
1519
01:23:45,526 --> 01:23:46,860
Itu sangat bagus. Ya.
1520
01:23:48,820 --> 01:23:51,782
Setiap kali dia telefon, dia jerit,
"Jim dan rakannya rogol saya."
1521
01:23:51,949 --> 01:23:53,242
-Okey.
-"Saya akan bunuh diri."
1522
01:23:53,408 --> 01:23:56,161
"Tangan Jim Bakker akan
berlumuran dengan darah saya."
1523
01:23:56,328 --> 01:23:58,038
-Sekarang...
-Dia mencaci dengan teruk.
1524
01:23:58,205 --> 01:23:59,706
-Malah daripada abang saya, Pete.
-Ya.
1525
01:23:59,873 --> 01:24:01,708
-Ada pemanggil buat awak marah?
-Tammy...
1526
01:24:01,875 --> 01:24:02,876
Ya.
1527
01:24:03,043 --> 01:24:05,170
Maaflah. Apabila kita buat
rancangan seperti ini,
1528
01:24:05,337 --> 01:24:08,340
kita mencabar Kristian
untuk buka hati mereka.
1529
01:24:08,507 --> 01:24:10,717
-Ada yang tak boleh terima.
-Tammy, saya akan uruskan hal ini.
1530
01:24:10,884 --> 01:24:12,219
Saya boleh uruskan, Richard.
1531
01:24:12,386 --> 01:24:14,805
Ini bukan tentang penghidap AIDS itu.
Ini tentang Jim.
1532
01:24:15,347 --> 01:24:17,808
Dia pernah buat panggilan.
Kami panggil dia "Si Pekik."
1533
01:24:17,975 --> 01:24:20,018
Katanya, Jim dan rakannya
berasmara dengannya.
1534
01:24:20,185 --> 01:24:21,603
Tammy, awak diperlukan
di pentas empat.
1535
01:24:21,770 --> 01:24:24,356
Kami dah lama menerima
usikan seperti ini.
1536
01:24:24,523 --> 01:24:26,817
Sesetengah orang sangat terluka
1537
01:24:26,984 --> 01:24:29,319
dan kita cuma perlu menyayangi mereka.
1538
01:24:29,486 --> 01:24:32,155
Apa-apa pun, Jim tak begitu.
Percayalah.
1539
01:24:33,448 --> 01:24:35,617
Saya lebih mengenali dia.
1540
01:24:58,515 --> 01:25:02,477
{\an8}Sertai Kelab PTL dan Tammy akan
menghantar satu salinan bukunya
1541
01:25:03,020 --> 01:25:06,273
tentang cara mengatasi ketakutan.
1542
01:25:06,899 --> 01:25:09,610
Jika anda belum menyertainya,
1543
01:25:10,110 --> 01:25:12,237
bayarannya cuma $15 sebulan,
1544
01:25:12,404 --> 01:25:14,198
ia akan mengubah hidup anda
1545
01:25:15,240 --> 01:25:17,242
dan kita semua perlukan itu.
1546
01:25:17,701 --> 01:25:20,120
Tammy, saya pasti awak mahu
menyanyikan sebuah lagi untuk kami.
1547
01:25:20,287 --> 01:25:22,873
Saya sedang melihat bot ini, Jim.
1548
01:25:23,040 --> 01:25:25,334
{\an8}-Bukankah ia menakjubkan?
-Ya.
1549
01:25:25,667 --> 01:25:26,752
Di pantai kita.
1550
01:25:26,919 --> 01:25:28,545
Bot ini nampak baharu.
1551
01:25:29,421 --> 01:25:30,797
Salah sebuah syarikat bot
meminjamkannya.
1552
01:25:30,964 --> 01:25:32,049
Saya akan tanggalkan kasut.
1553
01:25:32,216 --> 01:25:34,134
Saya mahu bermain air.
1554
01:25:35,219 --> 01:25:37,888
Saya rasa bot itu
tak pernah digunakan.
1555
01:25:38,472 --> 01:25:40,390
Oh, ia palsu.
1556
01:25:41,558 --> 01:25:42,768
Itulah sebabnya.
1557
01:25:44,895 --> 01:25:46,605
"Itulah sebabnya," Tam?
1558
01:25:48,857 --> 01:25:50,817
Itulah sebab saya tak mendengar
ayat-ayat Tuhan.
1559
01:25:52,945 --> 01:25:55,280
Bagaimana saya mahu mendengarnya
sedangkan langit ini palsu?
1560
01:25:56,406 --> 01:25:59,326
Boleh awak berdiri, sayang?
Kita sedang bersiaran.
1561
01:25:59,493 --> 01:26:00,702
Boleh awak tolong saya?
1562
01:26:01,870 --> 01:26:03,288
Tak? Baik...
1563
01:26:07,042 --> 01:26:09,962
Nampaknya ini masa yang sesuai
untuk berjemur.
1564
01:26:12,631 --> 01:26:15,592
Jika Tammy tak mahu menyanyi,
saya akan menyanyi.
1565
01:26:15,759 --> 01:26:17,928
Kami beruntung, beruntung, beruntung
1566
01:26:20,681 --> 01:26:22,140
Kami baru bawa dia pulang.
1567
01:26:22,474 --> 01:26:24,393
Dia baik-baik saja.
1568
01:26:24,560 --> 01:26:28,605
Ya. Kami akan bawa dia
ke Pusat Betty Ford pagi esok.
1569
01:26:28,772 --> 01:26:32,609
Dia perlu berehat.
Tiada rancangan untuk sementara waktu.
1570
01:26:33,110 --> 01:26:35,529
Bagaimana dengan hal lain?
1571
01:26:37,239 --> 01:26:40,701
Saya sangat sayangkan awak.
1572
01:26:41,785 --> 01:26:42,953
Saya sayang awak.
1573
01:26:43,120 --> 01:26:47,165
Rakan-rakan saya pasti teruja
apabila dapat tahu saya bertemu awak.
1574
01:26:54,173 --> 01:26:55,257
Tammy?
1575
01:26:55,841 --> 01:26:58,594
Kamu makan terlalu banyak ubat.
1576
01:26:59,636 --> 01:27:00,637
Yakah?
1577
01:27:00,804 --> 01:27:02,639
Doktor beritahu kami
jika kamu tunggu sehari lagi,
1578
01:27:02,806 --> 01:27:04,558
otak kamu akan cedera.
1579
01:27:04,725 --> 01:27:06,435
Kamu boleh mati.
1580
01:27:07,144 --> 01:27:09,938
Kamu tak boleh makan pil-pil itu lagi.
Ia buat kamu ketagih.
1581
01:27:10,105 --> 01:27:12,107
Saya tak tahu tentang itu.
Saya akan berhenti.
1582
01:27:12,274 --> 01:27:14,318
Doktor tak beritahu saya
tentang perkara itu.
1583
01:27:14,484 --> 01:27:16,486
Saya bukan penagih.
1584
01:27:17,654 --> 01:27:19,489
Saya hanya ketagih dengan Diet Coke.
1585
01:27:20,532 --> 01:27:22,868
Kamu perlu berehat di sini.
1586
01:27:24,411 --> 01:27:25,829
Tuhan belum perlukan kamu lagi.
1587
01:27:26,872 --> 01:27:28,790
Mak sentiasa berdoa
1588
01:27:28,957 --> 01:27:32,503
kamu dapat selamatkan jiwa mereka.
1589
01:27:33,921 --> 01:27:35,547
Doa mak dimakbulkan.
1590
01:27:36,340 --> 01:27:37,299
Kamu selamatkan jiwa mereka.
1591
01:27:38,592 --> 01:27:41,970
Jadi kamu perlu berehat di sini.
1592
01:27:43,805 --> 01:27:44,932
Okey?
1593
01:27:46,016 --> 01:27:47,726
Okey, mak.
1594
01:28:27,057 --> 01:28:28,267
Hai, Jim.
1595
01:28:30,853 --> 01:28:33,689
Syaitan mengejar saya, Tammy.
1596
01:28:34,565 --> 01:28:37,484
Boleh kita bercakap
tentangnya kemudian?
1597
01:28:37,651 --> 01:28:39,528
Saya cuba jadi seperti dulu.
1598
01:28:39,695 --> 01:28:41,363
Ada seorang wanita,
1599
01:28:44,950 --> 01:28:46,451
Fletcher yang mengaturnya,
1600
01:28:47,160 --> 01:28:52,207
selepas hal awak dengan Gary.
1601
01:28:52,916 --> 01:28:56,628
Saya lakukannya untuk buktikan
kepada diri sendiri. Saya tak pasti.
1602
01:28:57,629 --> 01:28:59,256
Saya membencinya.
1603
01:29:02,092 --> 01:29:05,262
Akhirnya saya menangis di bilik air.
1604
01:29:12,019 --> 01:29:13,312
Saya gagal...
1605
01:29:15,022 --> 01:29:16,648
dengan teruk.
1606
01:29:18,400 --> 01:29:19,568
Saya minta maaf.
1607
01:29:24,489 --> 01:29:26,450
Cakaplah sesuatu.
1608
01:29:29,995 --> 01:29:31,914
Saya terluka, Jim.
1609
01:29:32,831 --> 01:29:34,291
Selama bertahun-tahun.
1610
01:29:36,627 --> 01:29:39,463
Kesakitan itu tak pernah berkurangan.
1611
01:29:40,923 --> 01:29:43,634
Tiada apa-apa yang boleh
menghentikan kesakitan itu.
1612
01:29:45,052 --> 01:29:47,346
Apabila saya bangun pada waktu pagi,
1613
01:29:48,305 --> 01:29:50,307
saya rasa nak muntah
1614
01:29:51,558 --> 01:29:54,311
tanpa henti.
1615
01:29:56,230 --> 01:29:59,900
Saya perlu memujuk diri sendiri,
"Awak boleh lakukannya, Tammy.
1616
01:30:00,067 --> 01:30:04,154
Awak boleh lakukannya.
Jangan mengalah."
1617
01:30:08,742 --> 01:30:11,119
Tak guna, Jim!
1618
01:30:13,163 --> 01:30:18,126
Saya dah penat untuk percayakan awak!
1619
01:30:21,046 --> 01:30:23,549
Saya juga tak tahan dengan awak.
1620
01:30:26,093 --> 01:30:29,847
Kalaulah awak tahu rasanya
beristerikan Tammy Faye.
1621
01:30:30,013 --> 01:30:34,059
Saya pula cuba menjaga perkahwinan kita,
1622
01:30:34,226 --> 01:30:37,437
memastikan paderi bersatu,
bekerja siang dan malam
1623
01:30:37,604 --> 01:30:40,607
manakala awak hanya membeli bulu mink
1624
01:30:40,774 --> 01:30:43,026
dan minum soda
1625
01:30:43,193 --> 01:30:47,322
dan curang terhadap saya
dengan lelaki tak guna itu!
1626
01:30:51,493 --> 01:30:53,745
Dahulu awak selalu jaga saya, Tammy.
1627
01:30:54,246 --> 01:30:55,747
Awak berhenti menjaga saya.
1628
01:30:55,914 --> 01:30:58,292
Saya tak mahu menjaga awak, Jim.
1629
01:30:58,458 --> 01:31:00,377
Saya tak mahu jadi mak awak.
1630
01:31:00,878 --> 01:31:03,589
Wanita memerlukan seorang lelaki
dalam sesebuah perhubungan!
1631
01:31:03,755 --> 01:31:05,924
-Saya seorang lelaki!
-Awak seorang budak lelaki.
1632
01:31:06,091 --> 01:31:07,676
Saya bina semua ini
dan bina empayar untuk awak.
1633
01:31:07,843 --> 01:31:09,803
Awak bina empayar
untuk diri awak sendiri.
1634
01:31:09,970 --> 01:31:12,723
Tiada lelaki yang boleh
memuaskan awak.
1635
01:31:12,890 --> 01:31:15,184
Awak tak pernah puas.
1636
01:31:15,809 --> 01:31:18,145
Awak asyik merayu saya
1637
01:31:18,312 --> 01:31:23,400
dengan suara Betty Boop
yang menyakitkan telinga itu!
1638
01:31:39,499 --> 01:31:41,126
Saya ingat awak suka Betty Boop.
1639
01:31:44,671 --> 01:31:45,964
Saya minta maaf.
1640
01:31:46,924 --> 01:31:49,134
Saya minta maaf, Tammy.
1641
01:31:49,301 --> 01:31:50,636
Saya juga, Jim.
1642
01:31:55,265 --> 01:31:59,937
Ada seperkara lagi. Wanita itu...
1643
01:32:00,646 --> 01:32:05,442
Saya bayar dia untuk tutup mulut dia,
tapi dia tak diam.
1644
01:32:06,860 --> 01:32:09,112
Wang itu ialah wang sumbangan PTL.
1645
01:32:09,279 --> 01:32:10,113
Jim.
1646
01:32:10,280 --> 01:32:11,990
Charles Shepard ada cerita
dari The Observer.
1647
01:32:12,157 --> 01:32:13,158
Dia akan mencetaknya esok.
1648
01:32:13,325 --> 01:32:14,159
Oh, Tuhan.
1649
01:32:19,581 --> 01:32:22,167
-Saya tahu...
-Jim. Oh, Tuhan.
1650
01:32:24,586 --> 01:32:26,338
Saya musnahkan segalanya.
1651
01:32:27,923 --> 01:32:29,675
Itu pendapatan utama kita, Jim.
1652
01:32:29,842 --> 01:32:31,009
Saya tahu.
1653
01:32:32,135 --> 01:32:33,554
Tammy.
1654
01:32:34,930 --> 01:32:37,808
Tam, sayang,
1655
01:32:39,309 --> 01:32:41,645
jika ada yang gagal, sayalah orangnya.
1656
01:32:42,604 --> 01:32:45,899
Awak boleh biar saya jadi lelaki
yang sepatutnya untuk awak.
1657
01:32:47,150 --> 01:32:49,278
Awak tak tahu apa-apa.
1658
01:32:52,531 --> 01:32:53,782
Mereka dah sampai.
1659
01:32:53,949 --> 01:32:54,992
Siapa itu?
1660
01:32:55,158 --> 01:32:56,702
Tak mengapa.
1661
01:32:58,203 --> 01:33:00,163
Mereka akan bantu saya
membetulkan semua ini.
1662
01:33:00,706 --> 01:33:02,165
Tidak, Jim.
1663
01:33:02,332 --> 01:33:04,877
-Tidak.
-Reverend. Terima kasih.
1664
01:33:05,043 --> 01:33:06,295
-Terima kasih kerana datang.
-Jim.
1665
01:33:06,795 --> 01:33:09,214
Cinta yang membawa saya ke sini.
1666
01:33:09,381 --> 01:33:11,425
-Semoga Tuhan memberkati awak.
-Tammy Faye.
1667
01:33:11,925 --> 01:33:13,093
Jerry.
1668
01:33:13,260 --> 01:33:17,055
Silakan masuk. Selamat datang.
Terima kasih kerana datang.
1669
01:33:17,222 --> 01:33:18,390
Baiklah.
1670
01:33:19,141 --> 01:33:20,809
Baiklah.
1671
01:33:20,976 --> 01:33:26,190
Saya rasa lebih baik
jika awak tidak melibatkan diri.
1672
01:33:26,356 --> 01:33:27,733
Hanya untuk beberapa minggu.
1673
01:33:28,358 --> 01:33:31,195
Kemudian, kami akan bawa awak
kembali perlahan-lahan
1674
01:33:31,904 --> 01:33:33,906
selepas semua masalah ini reda.
1675
01:33:34,072 --> 01:33:37,242
Jerry, awak ialah Baptis.
Awak bukan orang yang berkarisma.
1676
01:33:37,409 --> 01:33:39,119
Penonton kami takkan menyukainya.
1677
01:33:39,286 --> 01:33:40,704
-Betul, Jim?
-Penonton?
1678
01:33:41,705 --> 01:33:43,290
Saya ingat mereka ialah ahli kariah.
1679
01:33:43,457 --> 01:33:44,958
Ya, mereka ahli kariah.
1680
01:33:45,125 --> 01:33:47,753
Mereka rakan kongsi kami.
Kami panggil mereka rakan kongsi.
1681
01:33:48,712 --> 01:33:53,800
Disebabkan PTL, 20 juta orang sehari
tertarik dengan ayat-ayat Tuhan.
1682
01:33:55,219 --> 01:33:56,970
Kembali ke asal dan...
1683
01:33:58,472 --> 01:34:02,809
Semoga Tuhan memberkati awak.
Awak berdua kelihatan menyedihkan.
1684
01:34:03,936 --> 01:34:06,355
Jika mereka melihat awak,
mereka akan menukar siaran.
1685
01:34:08,357 --> 01:34:09,191
Jim...
1686
01:34:09,733 --> 01:34:11,944
semua jiwa yang awak menangi
1687
01:34:13,237 --> 01:34:15,155
untuk Jesus...
1688
01:34:16,782 --> 01:34:18,367
Saya ada untuk awak.
1689
01:34:18,992 --> 01:34:21,161
Terima kasih, Reverend.
1690
01:34:24,873 --> 01:34:27,251
Pastikan awak jaga rakan kongsi kita.
1691
01:34:28,669 --> 01:34:30,671
Itu yang paling penting.
1692
01:34:41,014 --> 01:34:45,018
Anda sedang menonton PTL,
Rangkaian Inspirasi.
1693
01:34:47,938 --> 01:34:49,898
Saya dan Tammy amat gembira
1694
01:34:50,065 --> 01:34:54,570
kerana diberi peluang untuk
bercakap dengan anda hari ini
1695
01:34:54,736 --> 01:34:56,154
dan...
1696
01:34:56,321 --> 01:34:57,739
Ucap helo.
1697
01:34:57,906 --> 01:34:59,449
Helo, semua.
1698
01:34:59,950 --> 01:35:01,201
Juga,
1699
01:35:01,952 --> 01:35:04,121
kami ingin mengatakan
1700
01:35:04,288 --> 01:35:09,293
yang kami benar-benar minta maaf.
1701
01:35:09,459 --> 01:35:12,671
Kami ingin berterima kasih kepada
mereka yang sentiasa bersama kami
1702
01:35:12,838 --> 01:35:15,465
dan berkata, "Jim, kami maafkan awak.
1703
01:35:15,632 --> 01:35:19,303
"Kami maafkan segala dosa Jim dan Tammy."
1704
01:35:19,469 --> 01:35:23,307
Kami amat bersyukur kerana
Tuhan telah mengampuni kami.
1705
01:35:23,473 --> 01:35:27,936
Kami tak tahu masa depan yang kami
akan hadapi, tapi percayalah, Tammy.
1706
01:35:28,103 --> 01:35:30,272
Tuhan itu ada.
1707
01:35:30,439 --> 01:35:33,233
Saya percaya matahari akan
bersinar semula.
1708
01:35:33,400 --> 01:35:34,735
Begitu juga saya, Jim.
1709
01:35:34,902 --> 01:35:36,862
Awak mahu menyanyi?
Awak boleh menyanyi?
1710
01:35:37,029 --> 01:35:38,739
-Ya, sudah tentu.
-Baiklah.
1711
01:35:38,906 --> 01:35:42,242
Baiklah, Tammy Faye akan
menyanyikan sebuah lagu untuk kita.
1712
01:35:44,161 --> 01:35:47,289
Mungkin anda terluka
dan memerlukan lagu ini juga.
1713
01:35:47,456 --> 01:35:50,876
Jadi saya akan menyanyikan lagu ini
untuk semua, okey?
1714
01:35:51,043 --> 01:35:55,506
Matahari akan bersinar semula
1715
01:35:56,256 --> 01:36:02,471
Jika kau menghadapi kesusahan
1716
01:36:02,638 --> 01:36:08,727
Yang tiada jalan penyelesaiannya
1717
01:36:09,895 --> 01:36:13,440
Kami dengar tentang kelakuan awak
yang melampau.
1718
01:36:13,899 --> 01:36:18,195
Jika awak beritahu kami
tentang Jim Bakker,
1719
01:36:19,196 --> 01:36:20,656
kami boleh melindungi awak.
1720
01:36:21,365 --> 01:36:24,826
Dengarkan, saudaraku
1721
01:36:24,993 --> 01:36:27,871
Kami tak mahu mereka miskin.
1722
01:36:28,038 --> 01:36:30,040
Mereka utusan Tuhan.
1723
01:36:30,707 --> 01:36:35,796
Kami ingin pastikan
mereka tak dibiarkan begitu saja.
1724
01:36:44,263 --> 01:36:48,934
Tuliskan perkara yang awak lakukan,
perlukan, segalanya.
1725
01:36:49,101 --> 01:36:54,314
Sementara awak di pusat pemulihan,
dia mahu awak dalam keadaan selamat.
1726
01:36:54,481 --> 01:36:56,984
Saya beritahu dia
betapa rapuhnya awak.
1727
01:36:57,150 --> 01:37:00,529
Dia mahu bantu.
Dia sendiri beritahu saya begitu.
1728
01:37:02,364 --> 01:37:04,324
Awak mahu mulakannya, sayang?
1729
01:37:07,160 --> 01:37:09,162
-Apa saya patut tulis, Jim?
-Semuanya.
1730
01:37:09,329 --> 01:37:10,956
Mulakan dengan pakaian awak.
1731
01:37:11,123 --> 01:37:12,583
Berapa gaji awak, Jim?
1732
01:37:12,749 --> 01:37:15,252
Sebentar. Saya cuba
hubungi Jerry semula.
1733
01:37:15,419 --> 01:37:18,672
Dia tak balas panggilan saya.
1734
01:37:18,964 --> 01:37:22,176
Ribut di seberang
1735
01:37:22,342 --> 01:37:25,762
Akan berakhir
1736
01:37:26,847 --> 01:37:30,309
Malam hampir berlalu
1737
01:37:30,475 --> 01:37:34,521
Gaji Jim $300,000 setahun.
1738
01:37:34,688 --> 01:37:38,483
Gaji Tammy $100,000 setahun.
1739
01:37:38,650 --> 01:37:40,736
Setiausaha untuk setahun. Bil telefon.
1740
01:37:40,903 --> 01:37:44,489
Rumah di tepi tasik. Pengawal.
Pembantu peribadi.
1741
01:37:47,201 --> 01:37:49,995
Saya tak nampak penyesalan di sini.
1742
01:37:51,580 --> 01:37:55,292
Saya nampak ketamakan
dan penting diri.
1743
01:37:55,459 --> 01:37:59,421
Saya nampak kerakusan
yang menjatuhkan mereka.
1744
01:37:59,922 --> 01:38:02,716
Jim, saya duduk semeja
1745
01:38:02,883 --> 01:38:06,470
dengan lelaki yang beritahu saya
tentang tindakan homoseksual awak.
1746
01:38:07,387 --> 01:38:12,142
Sejak itu, saya dapati ada
ketaksamaan fiskal.
1747
01:38:12,309 --> 01:38:14,436
Awak ingkar perintah Tuhan, Jim...
1748
01:38:14,645 --> 01:38:15,646
Semuanya telah berakhir.
1749
01:38:15,812 --> 01:38:18,899
...dan mengkhianat gereja
jika saya benarkan awak kembali.
1750
01:38:19,066 --> 01:38:21,109
Saya ditipu.
1751
01:38:21,276 --> 01:38:25,322
Bagaimana awak boleh percayakan dia?
1752
01:38:26,114 --> 01:38:30,035
Awak tahu yang saya tak boleh
benarkan awak tinggal di sini.
1753
01:38:31,161 --> 01:38:35,415
Rumah awak dan segalanya milik gereja.
1754
01:38:36,583 --> 01:38:39,127
Malam hampir berakhir.
1755
01:38:39,294 --> 01:38:43,882
Bersyukur kepada Tuhan,
matahari akan bersinar kembali.
1756
01:38:44,049 --> 01:38:46,134
Puji-pujian bagi Tuhan.
1757
01:38:46,301 --> 01:38:48,762
Tuduhan yang dibuat terhadap awak
1758
01:38:48,929 --> 01:38:52,850
ialah awak merompak PTL dengan teruk.
1759
01:38:53,016 --> 01:38:55,811
Walaupun PTL bergelut bulan demi bulan
1760
01:38:55,978 --> 01:38:58,397
dengan jumlah baki negatif dua juta dolar,
1761
01:38:58,564 --> 01:39:00,190
awak beri bonus kepada diri sendiri.
1762
01:39:00,357 --> 01:39:01,984
-Awak beri Tammy Faye bonus.
-Tidak.
1763
01:39:02,150 --> 01:39:05,070
Saya tak pasti jika awak ada
imbangan positif, Jim.
1764
01:39:05,237 --> 01:39:07,155
Saya tak pernah nampak
imbangan positif.
1765
01:39:07,322 --> 01:39:10,075
Kami selalu main kejar-kejar.
1766
01:39:10,242 --> 01:39:13,203
Jim Bakker dibicarakan
atas tuduhan penipuan hari ini.
1767
01:39:13,287 --> 01:39:15,414
Pihak pendakwa gelar Bakker,
"Lelaki yang korup oleh kemewahan."
1768
01:39:15,497 --> 01:39:18,000
Pengasas PTL yang muflis menipu pengikut
1769
01:39:18,166 --> 01:39:21,003
berjuta dolar untuk menyokong
gaya hidup mewah.
1770
01:39:21,086 --> 01:39:22,838
Satu pasangan muncul
dalam topeng Jim dan Tammy Faye.
1771
01:39:23,005 --> 01:39:25,382
...dua juta dolar
untuk kegunaan peribadi.
1772
01:39:25,799 --> 01:39:28,051
Berapa pendapatan awak tahun lepas?
1773
01:39:28,218 --> 01:39:32,472
Gaji, bonus, dividen dan royalti...
1774
01:39:32,639 --> 01:39:35,309
-Tak tahu? Awak bermula...
-Saya tak tahu angka yang tepat.
1775
01:39:35,475 --> 01:39:37,311
-Tak tahu.
-Secara jujurnya...
1776
01:39:37,477 --> 01:39:39,980
Saya tak tahu jumlah pendapatan saya.
Saya tak pernah memikirkannya.
1777
01:39:40,147 --> 01:39:42,399
-Dia tak tahu.
-Saya memang tak tahu.
1778
01:39:42,816 --> 01:39:44,276
{\an8}Bagi mengumpulkan dana yang diperlukan,
1779
01:39:44,443 --> 01:39:47,029
{\an8}PTL melelong barangan peribadi mewah milik
1780
01:39:47,196 --> 01:39:50,657
Pengkhutbah Jim dan Tammy Bakker
yang dibeli dengan wang sumbangan.
1781
01:39:50,824 --> 01:39:53,202
Mereka juga didakwa dengan rosak akhlak.
1782
01:39:53,368 --> 01:39:54,745
...berasmara dengan Reverend Jim Bakker.
1783
01:39:54,912 --> 01:39:58,957
{\an8}Menurut Jessica Hahn, Bakker
membayarnya untuk menutup mulutnya.
1784
01:39:59,124 --> 01:40:02,711
{\an8}Kami bersedih atas kesan perkara ini
terhadap seluruh komuniti Kristian.
1785
01:40:03,128 --> 01:40:06,715
Bagi tindakan homoseksual pada tahun 1956,
1786
01:40:06,882 --> 01:40:09,051
-awak mengatakan ia satu penipuan.
-Ya.
1787
01:40:09,218 --> 01:40:12,095
Ya, benar.
1788
01:40:12,513 --> 01:40:14,306
-Apa awak cakap?
-Ia satu penipuan.
1789
01:40:14,473 --> 01:40:16,975
Ya.
1790
01:40:17,142 --> 01:40:18,936
Orang ramai perlu tahu
1791
01:40:19,102 --> 01:40:23,774
bahawa Tuhan menyayangi homoseksual.
1792
01:40:24,191 --> 01:40:25,734
Pengkhutbah haruslah sangat baik.
1793
01:40:25,901 --> 01:40:28,445
Apabila mereka tak disukai lagi,
mereka dibenci.
1794
01:40:28,612 --> 01:40:29,446
Orang ramai ketawa.
1795
01:40:29,613 --> 01:40:31,865
Tammy, mekap awak terlalu tebal.
1796
01:40:32,032 --> 01:40:33,200
Cuci mekapnya.
1797
01:40:34,993 --> 01:40:38,789
Saya nampak isteri dia.
Mereka tukar isteri, homoseksualiti.
1798
01:40:38,956 --> 01:40:40,749
Awak pernah melihatnya?
1799
01:40:40,916 --> 01:40:43,335
Saya akan tukar dia dengan setin sup.
1800
01:40:43,502 --> 01:40:45,504
{\an8}Berita kebangsaan, laporan khas.
1801
01:40:45,712 --> 01:40:49,091
Jim Bakker didapati bersalah
atas kesemua 24 penipuan dan...
1802
01:40:49,258 --> 01:40:51,343
-Bersalah.
-Bersalah.
1803
01:40:51,510 --> 01:40:57,140
{\an8}Dia berdepan hukuman penjara 120 tahun
dan denda lima juta dolar.
1804
01:40:57,307 --> 01:40:58,642
Ted, boleh saya cakap sesuatu?
1805
01:40:58,809 --> 01:40:59,726
Ya.
1806
01:40:59,893 --> 01:41:03,897
Saya cuma nak cakap, ingat,
Tuhan menyayangi awak.
1807
01:41:04,064 --> 01:41:07,359
Saya mahu ucapkannya juga.
Tuhan menyayangi awak.
1808
01:41:07,526 --> 01:41:10,237
-Memang benar. Jumpa lagi.
-Memang benar.
1809
01:41:10,404 --> 01:41:12,489
Baiklah, terima kasih
kerana sudi bersama kami.
1810
01:41:12,656 --> 01:41:13,657
Selesai.
1811
01:41:37,806 --> 01:41:39,933
Tak mengapa, sayang. Jangan menangis.
1812
01:41:44,730 --> 01:41:46,148
Tidak.
1813
01:41:46,315 --> 01:41:48,775
Saya tak buat apa-apa. Tolonglah.
1814
01:41:51,612 --> 01:41:52,946
Saya ada lagu untuk anda.
1815
01:41:53,780 --> 01:41:55,532
Pada Christ
1816
01:41:55,699 --> 01:42:00,204
Aku berpegang
1817
01:42:00,370 --> 01:42:06,919
Semuanya tenggelam
1818
01:42:07,085 --> 01:42:13,342
Semuanya tenggelam
1819
01:42:22,893 --> 01:42:24,186
Tuhan...
1820
01:42:25,103 --> 01:42:28,524
Aku percaya kepada-Mu
sejak aku kecil lagi.
1821
01:42:31,026 --> 01:42:32,819
Aku menyayangi-Mu.
1822
01:42:34,655 --> 01:42:36,490
Aku berkhidmat untuk-Mu.
1823
01:42:39,243 --> 01:42:41,161
Aku bekerja untuk-Mu.
1824
01:42:44,331 --> 01:42:45,624
Tuhan...
1825
01:42:48,585 --> 01:42:50,504
Ke mana Kau menghilang?
1826
01:42:52,130 --> 01:42:54,925
Ia belum berakhir
sehingga ia berakhir.
1827
01:43:31,378 --> 01:43:33,297
Hei. Maaf saya lewat.
1828
01:43:35,257 --> 01:43:38,343
-Gembira bertemu awak. Saya Tammy.
-Gembira bertemu awak. Stephen.
1829
01:43:38,510 --> 01:43:39,970
Awak mahu air atau apa-apa?
1830
01:43:40,137 --> 01:43:41,597
-Tak, saya okey saja.
-Okey.
1831
01:43:41,763 --> 01:43:43,015
Gambar baharu saya.
1832
01:43:43,182 --> 01:43:45,767
Ya. Cantik.
1833
01:43:46,476 --> 01:43:48,395
Baiklah. Jadi...
1834
01:43:48,896 --> 01:43:50,397
Katanya awak nak tunjukkan sesuatu.
1835
01:43:51,231 --> 01:43:52,983
Jadi saya patut...
1836
01:43:53,901 --> 01:43:55,736
Saya ada dua idea untuk awak, Stephen.
1837
01:43:55,903 --> 01:43:58,906
Kemudian saya nak awak lihat
perkara yang saya lakukan.
1838
01:43:59,615 --> 01:44:00,449
Okey.
1839
01:44:00,824 --> 01:44:04,244
Okey. Idea pertama tentang boneka.
1840
01:44:04,411 --> 01:44:06,622
Ia serius tapi juga melucukan.
1841
01:44:06,788 --> 01:44:09,166
Ia temu bual tapi ada boneka.
1842
01:44:10,125 --> 01:44:11,835
Ia untuk kanak-kanak dan dewasa.
1843
01:44:12,002 --> 01:44:16,215
Ia salah satu cara untuk buat
orang meluahkan masalah mereka
1844
01:44:16,381 --> 01:44:17,883
tapi dengan boneka.
1845
01:44:19,760 --> 01:44:20,969
Okey.
1846
01:44:22,596 --> 01:44:24,681
Okey, ada benda lain lagi
untuk awak, Stephen.
1847
01:44:24,932 --> 01:44:27,309
-Okey. Satu lagi.
-Ini untuk remaja.
1848
01:44:27,476 --> 01:44:30,103
Masalah terbesar mereka ialah,
1849
01:44:30,270 --> 01:44:33,190
"Bagaimana cara untuk
menarik perhatian orang ramai?"
1850
01:44:33,357 --> 01:44:35,526
Saya ingin beri mereka peluang itu
1851
01:44:35,692 --> 01:44:37,194
dan ikut mereka.
1852
01:44:37,361 --> 01:44:39,988
Saya teringin pergi salun tindik
bersama mereka...
1853
01:44:40,155 --> 01:44:42,824
Saya juga teringin pergi tempat cacah
bersama mereka dan...
1854
01:44:42,991 --> 01:44:44,326
Apa nama rancangan ini tadi?
1855
01:44:44,493 --> 01:44:46,328
-"Tammy 's Terrific Teens."
-Oh, ya.
1856
01:44:46,495 --> 01:44:48,622
Saya rasa ia pasti menyeronokkan.
1857
01:44:48,789 --> 01:44:50,332
Saya cuma ingin tahu.
1858
01:44:50,999 --> 01:44:55,128
Awak fikir saya apa, Stephen?
Awak lebih tahu.
1859
01:44:55,921 --> 01:44:59,132
Awak pernah cuba tanya saluran Kristian?
1860
01:45:01,552 --> 01:45:03,387
Mereka tak suka saya.
1861
01:45:03,554 --> 01:45:07,474
Baiklah. Perkara yang saya belajar
daripada rancangan ini ialah
1862
01:45:07,641 --> 01:45:10,018
dan awak juga pelajarinya
1863
01:45:10,185 --> 01:45:13,897
bahaya untuk berada di tempat terbuka.
1864
01:45:14,064 --> 01:45:17,442
-Saya suka kamera, tetapi...
-Kenapa?
1865
01:45:17,943 --> 01:45:19,194
Sebab ia orang.
1866
01:45:19,361 --> 01:45:20,904
Seseorang untuk kita berbual.
1867
01:45:21,071 --> 01:45:24,408
Kasih sayang Tuhan melalui saya.
1868
01:45:27,369 --> 01:45:30,414
Jadi apa pendapat awak, Stephen?
Awak mahu buat rancangan ini?
1869
01:45:32,791 --> 01:45:36,461
Entahlah, Tammy. Saya tak fikir
ia bagus untuk kita sekarang.
1870
01:45:37,045 --> 01:45:38,046
Okey?
1871
01:45:40,048 --> 01:45:42,384
Ya.
1872
01:45:43,468 --> 01:45:45,137
-Saya amat hargai...
-Terima kasih kerana datang.
1873
01:45:45,304 --> 01:45:46,889
-Terima kasih.
-Terima kasih.
1874
01:45:47,055 --> 01:45:49,016
Kami akan uruskan
tiket letak kereta awak.
1875
01:45:49,183 --> 01:45:50,475
-Terima kasih.
-Okey.
1876
01:45:51,268 --> 01:45:52,728
Selamat sejahtera.
1877
01:45:56,106 --> 01:45:57,482
-Selamat tinggal.
-Selamat jalan.
1878
01:45:58,692 --> 01:45:59,943
Alamak.
1879
01:46:19,046 --> 01:46:20,380
Tidak.
1880
01:46:21,381 --> 01:46:23,175
Apa yang dia buat kepada mukanya?
1881
01:46:26,094 --> 01:46:29,056
Saya dah kata
dia tinggal di sini. Pelik betul.
1882
01:46:34,186 --> 01:46:36,021
-Tidak.
-Hai.
1883
01:46:36,188 --> 01:46:37,731
Alamak. Dia datang.
1884
01:46:37,898 --> 01:46:40,400
-Kamu hanya duduk melepak?
-Ya.
1885
01:46:41,693 --> 01:46:45,781
Awak boleh bercakap tentang saya.
Tak mengapa.
1886
01:46:45,948 --> 01:46:49,660
Namun awak perlu jabat tangan saya
dan bertegur sapa.
1887
01:46:51,411 --> 01:46:52,371
-Hai.
-Gembira bertemu.
1888
01:46:52,538 --> 01:46:54,039
Saya Tammy. Siapa nama awak?
1889
01:46:54,206 --> 01:46:55,832
-Max.
-Hai.
1890
01:46:55,999 --> 01:46:59,378
Namun kita bukan orang asing.
Saya tinggal di sini. Kita berjiran.
1891
01:47:00,796 --> 01:47:02,381
Biar saya tunjuk apa yang saya jumpa.
1892
01:47:03,215 --> 01:47:07,177
Siapa mahu gambar?
1893
01:47:10,472 --> 01:47:14,434
Jolene, saya tak percaya awak makan
hampir sebalang mentega kacang ini.
1894
01:47:14,601 --> 01:47:17,604
Maafkan saya, Susanne.
Saya makan untuk dua orang.
1895
01:47:17,771 --> 01:47:19,106
Jangan merayu.
1896
01:47:20,190 --> 01:47:21,733
Okey, awak sangat baik.
1897
01:47:21,900 --> 01:47:23,151
Saya kata, ia ada dengan saya.
1898
01:47:23,944 --> 01:47:26,655
Susanne, memandangkan awak ada masalah
untuk mengutip wang,
1899
01:47:26,822 --> 01:47:30,117
-saya mungkin boleh bantu awak.
-Awak boleh? Bagaimana?
1900
01:47:30,284 --> 01:47:33,078
Semoga Tuhan memberkati anda.
Ini telefon Tammy. Tinggalkan pesanan.
1901
01:47:35,497 --> 01:47:39,376
Helo, Puan Bakker. Ini Linda Thomas
dari Sekolah Teologi Oral Roberts.
1902
01:47:39,543 --> 01:47:42,546
Awak mungkin tak ingat saya
tapi saya jadi sukarelawan di PTL...
1903
01:47:42,713 --> 01:47:44,673
Awak selalu melayan saya dengan baik.
1904
01:47:44,840 --> 01:47:46,675
Saya telefon awak untuk ajak awak menyanyi
1905
01:47:46,842 --> 01:47:49,011
di pesta kali ini. Pesta Pembalasan.
1906
01:47:49,178 --> 01:47:51,513
Saya pasti awak akan
menceriakan program kami.
1907
01:47:51,680 --> 01:47:53,682
Kami akan hubungi awak semula
jika awak berminat.
1908
01:47:53,849 --> 01:47:55,225
Terima kasih banyak.
1909
01:48:07,446 --> 01:48:12,242
Penjara Persekutuan Boron
Daerah San Bernardino, California
1910
01:48:26,590 --> 01:48:28,217
-Hai.
-Hai.
1911
01:48:43,565 --> 01:48:44,983
Apa cerita baharu?
1912
01:48:45,859 --> 01:48:47,152
Saya tak tahu.
1913
01:48:49,404 --> 01:48:51,990
Saya terima jemputan menyanyi
daripada Oral Roberts.
1914
01:48:52,824 --> 01:48:54,243
-Wah.
-Ya.
1915
01:48:54,409 --> 01:48:55,994
Hebat.
1916
01:48:56,912 --> 01:48:58,038
-Saya takkan pergi.
-Awak patut.
1917
01:48:58,205 --> 01:49:00,040
Sudah bertahun-tahun saya tak ke gereja.
1918
01:49:00,207 --> 01:49:01,083
Itu tempat awak.
1919
01:49:01,250 --> 01:49:02,876
Itu bukan tempat saya.
1920
01:49:03,043 --> 01:49:05,587
Mereka akan ketawa. Saya takkan pergi.
1921
01:49:05,754 --> 01:49:07,756
Saya yang bersalah
kerana buat awak rasa begitu.
1922
01:49:07,923 --> 01:49:09,299
Maafkan saya.
1923
01:49:10,342 --> 01:49:11,510
Untuk segala-galanya.
1924
01:49:14,137 --> 01:49:15,305
Saya mendoakan awak, Jim.
1925
01:49:15,973 --> 01:49:19,142
Saya berdoa agar Tuhan
gunakan awak lagi.
1926
01:49:20,644 --> 01:49:21,770
Ya.
1927
01:49:26,233 --> 01:49:28,485
Terima kasih kerana tandatangan
surat perceraian ini, Jim.
1928
01:49:28,652 --> 01:49:30,112
Saya tak mahu, Tam.
1929
01:49:30,737 --> 01:49:31,822
Saya tahu.
1930
01:49:33,782 --> 01:49:36,285
Namun telah banyak yang kita lalui
1931
01:49:36,451 --> 01:49:39,288
dan terlalu banyak kesakitan
1932
01:49:39,454 --> 01:49:41,790
yang berlaku selama ini.
1933
01:49:42,624 --> 01:49:43,959
Juga gadis itu, Jim.
1934
01:49:44,126 --> 01:49:46,295
Saya tahu.
1935
01:49:46,879 --> 01:49:49,006
Saya berasa sangat malu.
1936
01:49:49,673 --> 01:49:53,093
Saya menikmati masa saya
dengan Tuhan di sini
1937
01:49:53,260 --> 01:49:56,388
dan semuanya kelihatan berbeza
apabila melihat dari sudut lain.
1938
01:49:56,847 --> 01:49:58,098
-Ya.
-Ya.
1939
01:49:58,265 --> 01:49:59,558
Saya cuma terfikir
1940
01:50:00,517 --> 01:50:02,436
adakah kita menyampaikan
1941
01:50:03,145 --> 01:50:06,315
bahawa Tuhan tak menyayangi kita
jika kita miskin?
1942
01:50:07,608 --> 01:50:09,443
Saya memang berasal
daripada keluarga yang miskin.
1943
01:50:11,320 --> 01:50:16,283
Bukan soal perkara yang kita miliki,
tetapi orang yang bersama kita.
1944
01:50:17,075 --> 01:50:18,911
-Amen.
-Amen.
1945
01:50:34,301 --> 01:50:35,636
Tammy.
1946
01:50:37,471 --> 01:50:38,555
Mak?
1947
01:50:43,477 --> 01:50:47,731
"Oleh itu kita mengebumikannya.
1948
01:50:48,732 --> 01:50:49,733
"Dalam cara
1949
01:50:49,900 --> 01:50:53,111
"Jesus dibangkitkan daripada mati
dengan kuasa Tuhan
1950
01:50:54,696 --> 01:50:58,283
"kita juga akan melangkah ke alam baharu."
1951
01:51:00,285 --> 01:51:02,371
Upacara yang baik.
1952
01:51:02,538 --> 01:51:03,830
Helo, Tom. Terima kasih kerana datang.
1953
01:51:06,208 --> 01:51:07,668
Itu pun kamu.
1954
01:51:08,502 --> 01:51:10,546
Kamu tak nak masuk dan makan?
1955
01:51:10,712 --> 01:51:13,674
Saya tak layak bersama mereka.
1956
01:51:13,841 --> 01:51:15,092
Ya.
1957
01:51:16,385 --> 01:51:18,262
Bagus juga mak awak dah mati
1958
01:51:18,428 --> 01:51:20,389
kerana ayah tak perlu pergi
ke gereja lagi.
1959
01:51:22,558 --> 01:51:24,518
Saya tak patut ketawa.
1960
01:51:26,812 --> 01:51:29,231
Saya buat sesuatu yang teruk.
1961
01:51:32,776 --> 01:51:33,777
Kamu dimaafkan.
1962
01:51:36,864 --> 01:51:38,824
Dia memang rabun, bukan?
1963
01:51:38,991 --> 01:51:40,576
Ya.
1964
01:51:42,160 --> 01:51:43,954
Ayah ada sesuatu untuk kamu.
1965
01:51:44,788 --> 01:51:46,790
Kamu tahu ini?
1966
01:51:49,585 --> 01:51:51,503
Saya ingat Falwell ambil semuanya.
1967
01:51:51,670 --> 01:51:53,005
Dia sembunyikannya.
1968
01:51:53,172 --> 01:51:54,923
Dia mencurinya.
1969
01:51:55,090 --> 01:51:56,383
Dia kata dia pasti akan dikutuk
1970
01:51:56,550 --> 01:51:58,385
jika dia berikan benda berharga
1971
01:51:58,552 --> 01:52:00,053
hasil kerja keras anaknya ini
1972
01:52:00,220 --> 01:52:01,388
kepada Baptis gemuk itu.
1973
01:52:18,530 --> 01:52:22,993
UNIVERSITI ORAL ROBERTS
TULSA, OKLAHOMA
1974
01:52:30,667 --> 01:52:34,755
Kami akan buka sekarang, Cik Bakker.
Penonton sedang ambil tempat duduk.
1975
01:52:39,760 --> 01:52:41,720
Helo, Tammy.
1976
01:52:43,430 --> 01:52:44,681
Hai.
1977
01:52:47,559 --> 01:52:48,894
Saya takut.
1978
01:52:56,401 --> 01:53:00,906
Jesus, ampunilah dosaku.
1979
01:53:02,282 --> 01:53:04,785
Aku tahu aku risaukan
perkara yang tak sepatutnya.
1980
01:53:06,537 --> 01:53:08,455
Aku tahu aku tersesat
1981
01:53:11,041 --> 01:53:14,419
dan aku melupakan-Mu
1982
01:53:17,381 --> 01:53:19,007
namun semua itu telah berakhir.
1983
01:53:20,884 --> 01:53:26,348
Aku takkan menoleh ke belakang lagi.
1984
01:53:27,766 --> 01:53:29,643
Naik ke atas pentas
dalam masa 10 minit.
1985
01:53:47,744 --> 01:53:49,079
Terima kasih.
1986
01:53:50,414 --> 01:53:51,790
Ini untuk pemain piano.
1987
01:53:51,957 --> 01:53:52,958
Okey.
1988
01:54:09,474 --> 01:54:10,767
Hadirin semua,
1989
01:54:11,643 --> 01:54:15,647
mempersilakan tetamu istimewa
pada malam ini,
1990
01:54:15,814 --> 01:54:17,399
Tammy Faye.
1991
01:54:27,576 --> 01:54:30,662
Terima kasih.
1992
01:54:33,790 --> 01:54:39,588
Saya amat gembira kerana dapat
kembali ke tempat saya.
1993
01:54:44,134 --> 01:54:48,305
Pagi ini, ketika saya
memerlukan ketenangan,
1994
01:54:48,472 --> 01:54:51,141
saya buka buku kegemaran saya,
1995
01:54:51,308 --> 01:54:52,935
Psalm 91.
1996
01:54:56,063 --> 01:55:00,234
"Dia yang berada di langit
1997
01:55:02,236 --> 01:55:06,448
"hendaklah patuh akan Maha Kuasa."
1998
01:55:06,615 --> 01:55:08,200
Ini bahagian kegemaran saya.
1999
01:55:16,333 --> 01:55:19,211
"Tuhan akan melindungimu
2000
01:55:20,963 --> 01:55:22,714
"dan kepada-Nya,
2001
01:55:23,882 --> 01:55:26,385
"kita berlindung."
2002
01:55:29,930 --> 01:55:32,975
Hampir sedekad
saya tak membuat persembahan
2003
01:55:34,560 --> 01:55:36,687
dan saya agak gemuruh.
2004
01:55:38,480 --> 01:55:39,857
Namun saya akan buat yang terbaik
2005
01:55:40,399 --> 01:55:44,027
untuk menyampaikan ayat-ayat Tuhan
kepada hadirin semua. Okey?
2006
01:55:52,119 --> 01:55:53,745
Mataku
2007
01:55:54,538 --> 01:55:56,915
Telah melihat keagungan
2008
01:55:58,250 --> 01:56:02,171
Kewujudan Tuhan
2009
01:56:03,213 --> 01:56:06,842
Dia tunjukkan jalan
2010
01:56:07,759 --> 01:56:13,182
Dari kegelapan
2011
01:56:14,057 --> 01:56:15,976
Dia melepaskan
2012
01:56:17,060 --> 01:56:19,146
Kilat yang ditakdirkan
2013
01:56:20,772 --> 01:56:25,194
Menjadi pedang-Nya
2014
01:56:27,738 --> 01:56:34,745
Kebenaran-Nya terbukti
2015
01:56:36,830 --> 01:56:43,837
Puji-pujian, hallelujah
2016
01:56:44,004 --> 01:56:51,011
Puji-pujian, hallelujah
2017
01:56:51,178 --> 01:56:57,559
Puji-pujian, hallelujah
2018
01:56:57,726 --> 01:57:04,691
Kebenaran-Nya terbukti
2019
01:57:04,858 --> 01:57:08,487
Aku telah membaca puisi-Nya
2020
01:57:08,654 --> 01:57:11,865
Ditulis dengan besi berkilau
2021
01:57:12,032 --> 01:57:15,702
"Apabila kau menentang pengutuk-Ku
2022
01:57:15,869 --> 01:57:18,664
"Akan Aku beri limpah kurnia"
2023
01:57:18,830 --> 01:57:22,543
Wira dilahirkan
daripada seorang wanita
2024
01:57:22,709 --> 01:57:25,921
Melawan segala kejahatan
2025
01:57:26,088 --> 01:57:32,886
Kerana Tuhan bersama kita
2026
01:57:33,262 --> 01:57:35,931
Ayuh, semua! Rasakan keajaiban-Nya!
2027
01:57:37,391 --> 01:57:44,189
Puji-pujian, hallelujah
2028
01:57:44,356 --> 01:57:50,362
Puji-pujian, hallelujah
2029
01:57:51,655 --> 01:57:57,744
Puji-pujian, hallelujah
2030
01:57:57,911 --> 01:58:04,710
Kebenaran-Nya terbukti
2031
01:58:05,127 --> 01:58:07,379
Saya amat bersyukur
2032
01:58:07,546 --> 01:58:10,132
atas limpah kurnia Tuhan
yang luar biasa.
2033
01:58:10,716 --> 01:58:13,218
Tanpa limpah kurnia-Nya,
2034
01:58:13,385 --> 01:58:15,470
saya takkan berada di sini hari ini.
2035
01:58:16,263 --> 01:58:18,265
Limpah kurnia yang mengatakan,
2036
01:58:18,432 --> 01:58:22,102
"Tammy Faye, Aku mengasihimu.
2037
01:58:22,269 --> 01:58:25,189
"Aku mengasihimu seadanya."
2038
01:58:25,647 --> 01:58:29,318
Hari ini, anda juga mendapat
limpah kurnia-Nya.
2039
01:58:29,484 --> 01:58:33,989
Tuhan mengasihi anda seadanya!
2040
01:58:34,156 --> 01:58:40,829
Puji-pujian, hallelujah
2041
01:58:40,996 --> 01:58:47,002
Puji-pujian, hallelujah
2042
01:58:48,295 --> 01:58:54,551
Puji-pujian, hallelujah
2043
01:58:54,718 --> 01:59:01,016
Kebenaran-Nya terbukti
2044
01:59:01,725 --> 01:59:05,395
Tuhan
2045
01:59:06,355 --> 01:59:10,025
Bersama
2046
01:59:10,192 --> 01:59:15,531
Kita
2047
01:59:18,492 --> 01:59:22,412
Syukur, Tuhan, untuk Amerika Syarikat.
2048
01:59:22,579 --> 01:59:27,251
Kami bersyukur hidup di negara ini.
2049
01:59:27,417 --> 01:59:31,713
Semoga Tuhan memberkati Amerika.
Hallelujah.
2050
01:59:32,297 --> 01:59:33,882
Ya.
2051
01:59:37,553 --> 01:59:41,515
{\an8}Jerry Falwell gagal menyelamatkan PTL
daripada muflis. Dia mati pada tahun 2007.
2052
01:59:45,853 --> 01:59:48,772
{\an8}Pat Robertson kembali ke CBN
selepas gagal dalam pilihan raya
2053
01:59:48,939 --> 01:59:50,941
{\an8}dan dia mengacarakan rancangan
The 700 Club sehingga kini.
2054
01:59:56,488 --> 01:59:58,448
{\an8}Steve Pieters masih tinggal di Los Angeles
2055
01:59:58,615 --> 02:00:00,576
{\an8}dan dia menyanyi bersama
Gay Men's Chorus Los Angeles.
2056
02:00:04,872 --> 02:00:07,416
{\an8}Jim dibebaskan dari penjara
dan kembali berkhutbah
2057
02:00:07,583 --> 02:00:09,960
{\an8}di Rangkaian Televisyen PTL
terbaharunya.
2058
02:00:15,382 --> 02:00:18,010
{\an8}Anak-anak Tammy,
Sissy dan Jamie Charles (Jay),
2059
02:00:18,218 --> 02:00:21,096
{\an8}meneruskan legasi ibunya
sebagai penyanyi dan pastor.
2060
02:00:21,263 --> 02:00:22,264
{\an8}Tammy Faye kembali bekerja,
2061
02:00:22,472 --> 02:00:25,350
{\an8}menyokong LGBTQ dan orang yang
memerlukan. Dia mati pada tahun 2007.
2062
02:00:26,977 --> 02:00:30,439
{\an8}Ia belum berakhir
sehingga ia berakhir.
2063
02:06:17,786 --> 02:06:19,788
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan