1
00:00:06,131 --> 00:00:08,090
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:10,114 --> 00:00:15,114
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
3
00:02:25,436 --> 00:02:28,189
"جاستن"!
4
00:02:31,818 --> 00:02:35,280
"جاستن"!
5
00:02:38,283 --> 00:02:40,076
ألم تقل إن لديك اجتماعًا
في الصباح الباكر؟
6
00:02:40,160 --> 00:02:41,703
لا، قلت إن لديّ سهرة متأخرة.
7
00:02:55,800 --> 00:02:57,969
أسرعي يا "كاتارينا". لا تريدين أن تتأخري.
8
00:02:58,803 --> 00:02:59,637
أنا قادمة.
9
00:03:06,019 --> 00:03:07,520
مرحبًا، هذه أنا مجددًا.
10
00:03:07,604 --> 00:03:08,605
أين أنت؟
11
00:03:08,688 --> 00:03:10,481
أنت متأخر 20 دقيقة على أول جلسة.
12
00:03:11,024 --> 00:03:12,984
عاود الاتصال بي، اتفقنا؟
13
00:03:16,362 --> 00:03:18,072
- مرحبًا.
- مرحبًا.
14
00:03:19,282 --> 00:03:21,492
كانت تلك حركة استلقاء مذهلة.
15
00:03:22,535 --> 00:03:23,369
شكرًا.
16
00:03:23,453 --> 00:03:28,082
اسمعي، أردت أن أقول إنني لا أكن ضغينة
بسبب أمر "جاستن".
17
00:03:29,751 --> 00:03:33,046
سمعت أنك تواجهين مشكلة
في حركة الرفع فوق الرأس.
18
00:03:33,671 --> 00:03:34,631
أجل.
19
00:03:35,465 --> 00:03:37,967
التزلج الزوجي مختلف تمامًا عن الفردي.
20
00:03:38,051 --> 00:03:39,344
أعرف. أفهم هذا.
21
00:03:39,761 --> 00:03:42,222
أول مرة أديت فيها حركة الرفع،
كنت مرعوبة.
22
00:03:42,931 --> 00:03:46,351
تكونين على ارتفاع كبير.
من السهل أن تتسببي بالفزع لنفسك.
23
00:03:46,809 --> 00:03:47,810
إليك نصيحة مني.
24
00:03:48,228 --> 00:03:50,396
لا تنظري للأسفل.
25
00:03:51,981 --> 00:03:52,815
حسنًا.
26
00:03:53,983 --> 00:03:56,110
انظري من قرر القدوم.
27
00:03:57,695 --> 00:04:00,698
شريكي الجديد سيصل إلى هنا قريبًا،
لذا يجب أن أقوم بالإحماء.
28
00:04:00,782 --> 00:04:01,866
حظًا طيبًا.
29
00:04:02,533 --> 00:04:03,576
لك أيضًا.
30
00:04:05,411 --> 00:04:07,413
أتكونين صداقات مع المنافسين الآن؟
31
00:04:07,497 --> 00:04:10,667
لا بد أني شعرت بالوحدة
بما أن شريكي كان متأخرًا.
32
00:04:10,750 --> 00:04:12,252
لقد أتيت الآن.
33
00:04:12,627 --> 00:04:14,504
ادخل الحلبة. لقد قمت بالإحماء بالفعل.
34
00:04:14,587 --> 00:04:17,339
لا تقلقي. قمت بالإحماء كثيرًا ليلة أمس.
35
00:04:17,882 --> 00:04:18,757
مرتان، في الواقع.
36
00:04:20,093 --> 00:04:22,428
بعض الفتيات يعجبها
عندما أرفعها في الهواء.
37
00:04:22,512 --> 00:04:23,805
حسنًا، أنتما الاثنان. كفى.
38
00:04:24,222 --> 00:04:26,099
لنكف عن الحديث ونبدأ بالتزلج.
39
00:04:28,893 --> 00:04:30,979
أين كنت؟ لماذا تأخرت؟
40
00:04:31,062 --> 00:04:32,814
كما كان يقول مدربي لي،
41
00:04:32,897 --> 00:04:35,108
"إن أردت، فتزلج.
42
00:04:35,191 --> 00:04:36,818
وإن لم ترد، فارحل."
43
00:04:37,235 --> 00:04:39,237
بعد 3 أسابيع لم تسمح لي برفعها ولو لمرة.
44
00:04:39,320 --> 00:04:42,365
هل تظنين حقًا أن 20 دقيقة
إضافية ستشكل فارقًا؟
45
00:04:43,533 --> 00:04:44,534
عجبًا!
46
00:04:50,123 --> 00:04:53,293
حسنًا، ستفعلانها هذه المرة.
47
00:04:53,376 --> 00:04:54,502
حسنًا؟
48
00:04:54,585 --> 00:04:57,922
استلقي للأمام،
كما تدربنا خارج الحلبة. هيا.
49
00:04:58,006 --> 00:05:00,091
راقبي متى يرفعك و...
50
00:05:18,735 --> 00:05:21,863
كم مرة لن نفعل فيها هذا؟
هذه الرفعة الأولى فحسب.
51
00:05:21,946 --> 00:05:26,159
لا تزال هناك رفعة الحمل والنجمة والحلقة
والحبل والرفعة المرتدة.
52
00:05:28,661 --> 00:05:30,663
حسنًا، اختلقت اسم آخر رفعة، لكن...
53
00:05:31,205 --> 00:05:33,583
أعرف هذا، حسنًا؟ أتفهّم الأمر.
54
00:05:33,666 --> 00:05:35,793
إن كان سينجح هذا، فعليك الاسترخاء.
55
00:05:37,378 --> 00:05:38,755
أحتاج إلى دقيقة فحسب، اتفقنا؟
56
00:05:39,213 --> 00:05:40,631
خذي كل الوقت الذي تريدينه.
57
00:05:44,177 --> 00:05:45,303
أيقظيني حين تكونين مستعدة.
58
00:05:46,387 --> 00:05:47,722
سأكون هنا.
59
00:05:49,849 --> 00:05:52,852
"عيادة الصحة الأولية، (صن فالي)"
60
00:05:54,896 --> 00:05:55,938
أخبار جيدة.
61
00:05:57,857 --> 00:06:01,235
عظم فخذك يتعافى أسرع من المتوقع.
62
00:06:02,737 --> 00:06:05,573
ماذا يعني هذا بالنسبة
إلى البطولة الإقليمية؟
63
00:06:05,990 --> 00:06:09,327
أفضّل أن تأخذي راحة من التزلج عمومًا،
64
00:06:09,827 --> 00:06:12,372
لكن إن واصلت هذه الحمية
65
00:06:13,039 --> 00:06:15,333
وتمكنت من ألا تصيبي نفسك مجددًا،
66
00:06:16,459 --> 00:06:18,378
فهناك فرصة جيدة أن تتمكني من المنافسة.
67
00:06:18,461 --> 00:06:20,755
أجل! سيكون هذا عامي!
68
00:06:22,382 --> 00:06:23,966
- شكرًا لك.
- حسنًا.
69
00:06:26,803 --> 00:06:27,678
نعم.
70
00:06:34,560 --> 00:06:36,396
أجل، ظللنا نعمل عليها طوال اليوم.
71
00:06:36,479 --> 00:06:38,314
لا أعرف إن كانت ستتمكن من فعلها.
72
00:06:43,528 --> 00:06:44,654
أجل. سيكون هذا رائعًا.
73
00:06:44,737 --> 00:06:46,656
ليلة يوم السبت، سأقيم حفلة ما، لذا...
74
00:06:46,739 --> 00:06:48,533
أنت. تريدنا "داشا" أن نعود.
75
00:06:49,784 --> 00:06:52,745
"غايب"، أعرّفك على "كات".
هذا "غايب" شريك "ليا" الجديد.
76
00:06:52,829 --> 00:06:55,206
ظللت أتغلب على هذا الرجل منذ طفولته.
77
00:06:55,289 --> 00:06:56,290
أنيق.
78
00:06:56,749 --> 00:07:00,336
لكن بالمناسبة، ربما عليّ الذهاب
قبل أن تقضي "ليا" عليّ.
79
00:07:00,753 --> 00:07:01,671
مجددًا.
80
00:07:01,754 --> 00:07:04,549
على ما يبدو أنها وظّفت مدرب رقص
من "ميشيغان" ،
81
00:07:04,632 --> 00:07:06,300
لذا سأراك في ليلة الغد.
82
00:07:06,384 --> 00:07:08,010
و "كات" ، سعدت بلقائك.
83
00:07:09,303 --> 00:07:10,471
ماذا هناك في ليلة الغد؟
84
00:07:10,555 --> 00:07:11,597
لا شيء.
85
00:07:18,146 --> 00:07:19,105
هذا "بروس".
86
00:07:31,367 --> 00:07:33,995
حسنًا. جهّزت أغنيتكما لبرنامجكما القصير.
87
00:07:34,078 --> 00:07:35,246
إنها "كولدبلاي".
88
00:07:36,664 --> 00:07:37,498
أمزح فحسب.
89
00:07:37,582 --> 00:07:38,708
لا، أتكلم بجدية.
90
00:07:40,376 --> 00:07:42,670
يا إلهي! انظروا إلى وجوهكما.
91
00:07:43,254 --> 00:07:45,840
لا، بجدية، هذه المرة لنأخذ تلك الطاقة
92
00:07:45,923 --> 00:07:47,967
ونستغلها حين أختار الموسيقى لكما.
93
00:07:49,302 --> 00:07:50,386
هيا يا فتيات.
94
00:07:54,265 --> 00:07:55,099
ماذا؟
95
00:07:55,558 --> 00:07:56,601
أحبه.
96
00:07:56,684 --> 00:07:58,311
- إنه باهظ الثمن، صحيح؟
- نعم.
97
00:07:58,394 --> 00:07:59,770
هذا كل ما أردت معرفته.
98
00:08:05,735 --> 00:08:08,154
جيد، الآن استقيمي!
99
00:08:17,997 --> 00:08:19,373
يا إلهي!
100
00:08:20,249 --> 00:08:22,460
يا إلهي! هل هو بخير؟
101
00:08:22,543 --> 00:08:24,921
- ما هذا بحق الجحيم يا "كات" ؟
- يا إلهي! أنا آسفة.
102
00:08:25,004 --> 00:08:26,756
- هل أنت بخير يا عزيزي؟
- أجل، أنا بخير.
103
00:08:26,839 --> 00:08:27,840
هذا لا يفلح.
104
00:08:28,382 --> 00:08:29,300
رباه!
105
00:08:30,468 --> 00:08:31,677
كدت أن أقتله.
106
00:08:32,385 --> 00:08:33,846
سيكون "جاستن" بخير.
107
00:08:34,597 --> 00:08:36,724
الحوادث واردة يا "كاتارينا".
108
00:09:54,051 --> 00:09:55,052
مرحبًا.
109
00:09:57,054 --> 00:09:58,055
مرحبًا.
110
00:10:04,020 --> 00:10:04,979
هل أمي هنا؟
111
00:10:05,479 --> 00:10:07,565
ليس بعد. ستأتي مباشرةً من العمل.
112
00:10:09,275 --> 00:10:10,109
لا بأس.
113
00:10:10,985 --> 00:10:11,944
أنا بخير.
114
00:10:12,486 --> 00:10:13,404
فقط...
115
00:10:14,238 --> 00:10:15,615
متوترة قليلًا فحسب.
116
00:10:16,282 --> 00:10:17,408
مجرد...
117
00:10:18,701 --> 00:10:23,456
بسبب العمل وتعلّم التزلج من جديد. أنا...
118
00:10:24,665 --> 00:10:26,876
أشعر بالإرهاق قليلًا.
119
00:10:28,586 --> 00:10:30,338
هل تأخذين أقراص الليثيوم؟
120
00:10:31,547 --> 00:10:32,381
أجل.
121
00:10:33,215 --> 00:10:34,133
صدقيني.
122
00:10:34,800 --> 00:10:36,177
والبروبرانولول.
123
00:10:36,844 --> 00:10:40,348
لكن ليست تلك الأقراص السريعة
التي أعطاها لك ذلك الطبيب الغبي، صحيح؟
124
00:10:41,265 --> 00:10:43,267
لأنها قد تتسبب في الهوس.
125
00:10:44,268 --> 00:10:45,353
لست مهووسة.
126
00:10:45,978 --> 00:10:47,813
صدقيني، أنا فقط...
127
00:10:49,273 --> 00:10:50,566
على النقيض نوعًا ما.
128
00:10:52,401 --> 00:10:55,946
أقراص الليثيوم تجعلني أشعر
كأنني أتنقل عبر الماء.
129
00:10:57,365 --> 00:11:00,368
إذًا، كيف الحال مع "جاستن" ؟
130
00:11:01,160 --> 00:11:03,037
إنه يسير.
131
00:11:04,997 --> 00:11:08,084
ماذا عنك؟ أشعر كأنني لم أرك منذ زمن طويل.
132
00:11:09,627 --> 00:11:11,337
أنا في حالة ممتازة.
133
00:11:11,879 --> 00:11:13,339
التدريب يسير بشكل جيد جدًا.
134
00:11:13,798 --> 00:11:16,425
كل المدربين الجدد
رائعين، ولا سيما "ميتش".
135
00:11:17,093 --> 00:11:18,094
إنه يفهمني.
136
00:11:19,011 --> 00:11:20,971
يظن أن لديّ فرصة حقيقية
في البطولة القومية.
137
00:11:21,430 --> 00:11:22,473
هذا رائع.
138
00:11:22,556 --> 00:11:24,725
كانت أمي تتصرف بشكل جيد مؤخرًا.
139
00:11:25,601 --> 00:11:28,312
جعلها "ميتش" توافق على أن الوقت قد حان
لرفع عمر برنامجي
140
00:11:28,396 --> 00:11:30,439
إلى شيء أكثر نضجًا.
141
00:11:31,023 --> 00:11:33,150
لا مزيد من موسيقى "غيرشوين" ، حمدًا لله.
142
00:11:36,445 --> 00:11:37,321
عجبًا!
143
00:11:37,905 --> 00:11:39,699
أين بقية ذلك الثوب؟
144
00:11:41,909 --> 00:11:43,661
هل هذا الشكل الجديد فكرة "ميتش" أيضًا؟
145
00:11:44,412 --> 00:11:45,621
أيمكنك التوقف عن ذلك؟
146
00:11:46,038 --> 00:11:47,206
إنه مجرد ثوب رقص.
147
00:11:48,582 --> 00:11:49,583
يجب أن أذهب.
148
00:11:50,334 --> 00:11:53,629
ستفزع أمي إن لم تجدني
في الحلبة عندما تصل.
149
00:11:55,589 --> 00:11:57,133
أنا بخير.
150
00:11:59,135 --> 00:12:00,219
سأراك لاحقًا.
151
00:12:02,263 --> 00:12:04,223
- بدا هذا شديدًا.
- أجل.
152
00:12:05,141 --> 00:12:07,101
أرأيت ما جعلها "ميتش" ترتديه؟
153
00:12:07,643 --> 00:12:09,729
ربما ستتزلج مرتدية ثوب سباحة.
154
00:12:10,688 --> 00:12:11,772
ملابسي أنا أقل منها.
155
00:12:11,856 --> 00:12:12,857
بالضبط.
156
00:12:13,816 --> 00:12:14,900
اسمعي، أيمكنك فحسب...
157
00:12:16,152 --> 00:12:19,989
أيمكنك الاعتناء بها حين لا أكون موجودة،
تحسبًا للظروف؟
158
00:12:23,159 --> 00:12:24,368
أنت تبالغين في ردة فعلك.
159
00:12:32,126 --> 00:12:33,252
لكن، نعم.
160
00:12:37,715 --> 00:12:38,966
أنا طيبة جدًا معك.
161
00:12:55,024 --> 00:12:56,442
"(كارول بيكر)"
162
00:13:08,078 --> 00:13:09,497
"ألبرازولام"
163
00:13:11,373 --> 00:13:13,501
"أمفيتامين"
164
00:13:16,712 --> 00:13:18,839
"أقراص الليثيوم"
165
00:13:25,888 --> 00:13:28,098
"حلبة تزلج (بينكريست)"
166
00:13:28,516 --> 00:13:30,392
- صباح الخير يا سيداتي.
- مرحبًا.
167
00:13:34,063 --> 00:13:35,272
أنت!
168
00:13:37,233 --> 00:13:39,693
تناولي ذلك الطعام
وستجدين النتيجة في ثدييك!
169
00:13:39,777 --> 00:13:42,696
- بالتوفيق في دوران قفزاتك إذًا.
- بجدية يا أمي؟
170
00:13:42,780 --> 00:13:43,656
"كارول" .
171
00:13:45,407 --> 00:13:49,370
"سيرينا" ، لم لا تذهبي وتقومي بالإحماء؟
سأدردش قليلًا مع أمك.
172
00:13:53,916 --> 00:13:56,043
آسفة جدًا.
تعرف "سيرينا" أن أكل الكعك ممنوع.
173
00:13:56,126 --> 00:14:00,506
إن كانت لديك اهتمامات بشأن تغذية "سيرينا"
، يمكنني أنا وأنت مناقشة هذا بخصوصية.
174
00:14:02,383 --> 00:14:03,259
مفهوم؟
175
00:14:08,222 --> 00:14:09,056
جيد.
176
00:14:09,890 --> 00:14:12,768
وتذكّري، "سيرينا" ليست الوحيدة
في الفترة التجريبية.
177
00:14:23,404 --> 00:14:24,280
أيمكنكن تصديقه؟
178
00:14:24,363 --> 00:14:26,240
يتحدث معي هكذا عن ابنتي.
179
00:14:26,866 --> 00:14:27,992
إنه المدرب.
180
00:14:28,075 --> 00:14:30,786
لم أتناول كعكة واحدة
منذ صباح حفل تخرجي الراقص.
181
00:14:32,454 --> 00:14:34,957
أحاول الاعتناء ببنية جسمها فحسب، اتفقنا؟
182
00:14:35,040 --> 00:14:37,418
لأن ما ورثته من أبيها لا يفيدها.
183
00:14:38,878 --> 00:14:41,046
لم أضطر إلى القلق على هذا مع "كات".
184
00:14:45,217 --> 00:14:46,051
ماذا؟
185
00:14:47,261 --> 00:14:49,054
هل هناك توت أزرق بين أسناني؟
186
00:14:49,138 --> 00:14:50,139
لا يا عزيزتي.
187
00:14:50,222 --> 00:14:52,850
الأمر وما فيه أن "كات"
مرّت بصباح عصيب. لقد سقطت.
188
00:14:53,851 --> 00:14:55,394
- هل هي بخير؟
- نعم،
189
00:14:55,477 --> 00:14:57,146
لكن كادت أن تقتل "جاستن".
190
00:14:57,229 --> 00:14:59,148
- سمعت أنه قد يحتاج إلى غرز.
- أجل.
191
00:14:59,231 --> 00:15:00,065
أجل.
192
00:15:01,942 --> 00:15:02,776
على أي حال...
193
00:15:15,205 --> 00:15:17,583
5 دولارات بقشيش على
فاتورة بقيمة 50 دولار؟
194
00:15:18,417 --> 00:15:21,337
عظيم. لست متعبة أو ما شابه.
195
00:15:23,505 --> 00:15:24,340
لا!
196
00:15:25,424 --> 00:15:26,550
اللعنة!
197
00:15:27,009 --> 00:15:27,885
آسفة!
198
00:15:28,510 --> 00:15:29,553
لا بأس.
199
00:15:31,221 --> 00:15:33,557
- لا بأس. سأتولى الأمر.
- هذا لا يعني أنه لا يمكنني مساعدتك.
200
00:15:34,475 --> 00:15:36,644
- أنت طيب جدًا معي.
- ربما أنت محقة.
201
00:15:36,727 --> 00:15:39,605
ربما عليّ محاسبتك على كل هذه الأطباق
التي كسرتها.
202
00:15:40,814 --> 00:15:42,775
لا بأس. سأخصمها من راتبك.
203
00:15:44,151 --> 00:15:44,985
"ماركوس" .
204
00:15:46,570 --> 00:15:47,571
حقًا...
205
00:15:50,658 --> 00:15:51,742
هذا ليس مضحكًا.
206
00:15:51,825 --> 00:15:56,455
اسمعي، أعرف أن الأمور
كانت غريبة بعض الشيء بيننا،
207
00:15:57,039 --> 00:15:58,958
لكن أيمكننا فحسب...
208
00:15:59,416 --> 00:16:00,584
أن نكون على وفاق مجددًا؟
209
00:16:02,294 --> 00:16:03,170
أجل.
210
00:16:03,796 --> 00:16:05,673
لنكن على وفاق.
211
00:16:06,090 --> 00:16:06,924
رائع.
212
00:16:11,512 --> 00:16:13,180
الآن بما أننا على وفاق،
213
00:16:13,597 --> 00:16:15,849
أظن أنه يمكنني سؤالك عن حال التزلج.
214
00:16:15,933 --> 00:16:17,267
إنه جيد.
215
00:16:17,351 --> 00:16:18,978
بقيت لممارسة التزلج الزوجي.
216
00:16:19,645 --> 00:16:21,855
لا تسيء فهمي. سعيدة لأني فعلت.
217
00:16:21,939 --> 00:16:24,858
أحيانًا أشعر كأنني لا أعرف ما الذي أفعله.
218
00:16:25,275 --> 00:16:28,904
لا أعرف أي شيء عن التزلج،
لكن اسمه الزوجي، صحيح؟
219
00:16:29,363 --> 00:16:31,448
لذا، بحسب التعريف، ليس كل شيء عليك وحدك.
220
00:16:32,157 --> 00:16:34,284
هذه هي المشكلة، شريكي رائع.
221
00:16:34,785 --> 00:16:36,620
يعرف تمامًا ما يفعله.
222
00:16:36,704 --> 00:16:38,706
إنه متمرس وواثق.
223
00:16:39,498 --> 00:16:41,583
ثم هناك أنا، كارثة متنقلة.
224
00:16:41,667 --> 00:16:43,585
بحقك.
225
00:16:44,211 --> 00:16:46,255
لم تمر سوى بضعة أسابيع على فعلك لهذا.
226
00:16:46,338 --> 00:16:48,632
استمري وستلحقين به.
227
00:16:49,508 --> 00:16:51,301
ما أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟
228
00:16:56,515 --> 00:16:57,558
هل سيتخلى "جاستن" عني؟
229
00:16:59,810 --> 00:17:00,728
لقد تأخرت.
230
00:17:00,811 --> 00:17:02,104
عملت مناوبتين.
231
00:17:04,022 --> 00:17:05,148
أعددت السارما.
232
00:17:05,232 --> 00:17:07,483
البقايا على الطاولة،
لكن لا تصدري صوتًا عاليًا.
233
00:17:07,568 --> 00:17:09,236
أحاول مشاهدة إعادة عرض برنامجي.
234
00:17:09,319 --> 00:17:10,863
لا أريد، أكلت في العمل.
235
00:17:11,864 --> 00:17:13,866
أعرف أن "جاستن" منزعج مني، لكن...
236
00:17:15,159 --> 00:17:19,663
في كل مرة أفكر فيها في كوني في الهواء،
أتجمد و...
237
00:17:20,748 --> 00:17:22,708
- هل سيتخلى عني؟
- بالطبع لا.
238
00:17:22,790 --> 00:17:24,417
إنه أقوى مما تظنين.
239
00:17:24,501 --> 00:17:25,794
لا أقصد جسديًا.
240
00:17:25,877 --> 00:17:27,337
أقصد كشريكته.
241
00:17:27,421 --> 00:17:28,797
أعرف ما تعنينه.
242
00:17:29,214 --> 00:17:30,799
لن يذهب لأي مكان.
243
00:17:31,759 --> 00:17:33,385
أظن أنه عليك أن تنامي.
244
00:17:33,469 --> 00:17:35,554
سيتحسن حالك في الصباح، صدقيني.
245
00:17:57,367 --> 00:17:58,285
هذه غرفة الأولاد.
246
00:17:58,368 --> 00:17:59,912
لا يهمني. اذهب.
247
00:18:00,662 --> 00:18:02,372
ليتك ودودة ورقيقة هكذا معي.
248
00:18:02,456 --> 00:18:05,501
تتلقى الود والرقة
عندما تتوقف عن التصرف مثل طفل.
249
00:18:06,210 --> 00:18:08,295
أنت تتأخر. تتصرف بطريقة غريبة.
250
00:18:08,837 --> 00:18:11,840
هذا لا يساعد شريكتك ولا يساعدك أنت.
251
00:18:13,050 --> 00:18:15,844
وظننت أننا تخطينا هذا السلوك.
252
00:18:15,928 --> 00:18:17,513
حاولت مع "كات" ، اتفقنا؟
253
00:18:17,596 --> 00:18:19,598
إنها لا تثق بي، ولا أرى هذا يتغير.
254
00:18:19,681 --> 00:18:20,808
ارتد ملابسك.
255
00:18:22,768 --> 00:18:24,186
لن نتزلج اليوم.
256
00:18:29,733 --> 00:18:31,276
حسنًا، ما هذا بالضبط؟
257
00:18:31,360 --> 00:18:35,447
تدريب ثقة خاص بالاتحاد السوفييتي؟
مسارات بالحبال؟ سقطات الثقة؟
258
00:18:36,115 --> 00:18:39,868
لا أتخيل أن الأمر يستحق القيادة
كل هذا إلى حيث نحن نكون.
259
00:18:42,704 --> 00:18:44,540
"كاتارينا" ، أنت خائفة جدًا.
260
00:18:44,623 --> 00:18:46,125
وأنت غير خائف بما يكفي.
261
00:18:46,208 --> 00:18:47,876
اذهبا وتعاملا مع مشكلاتكما.
262
00:18:47,960 --> 00:18:49,044
سنتزلج غدًا.
263
00:18:50,420 --> 00:18:52,548
- ماذا يعني ذلك؟
- اخرجا!
264
00:18:55,300 --> 00:18:56,260
أهي جادة؟
265
00:18:57,010 --> 00:18:58,303
إنها جادة دومًا.
266
00:18:58,762 --> 00:19:00,514
حسنًا، يمكننا فعل هذا.
267
00:19:01,098 --> 00:19:04,434
هل أنت بارع في تحديد الاتجاهات.
علينا معرفة اتجاهات الزوايا و...
268
00:19:07,396 --> 00:19:09,064
المعذرة. ما المضحك بالضبط في هذا؟
269
00:19:09,481 --> 00:19:11,567
أظن أن "داشا" لم تسمع من قبل عن "ليفت".
270
00:19:19,908 --> 00:19:20,784
انتظر.
271
00:19:20,868 --> 00:19:22,202
لماذا نتوقف هنا؟
272
00:19:22,286 --> 00:19:23,787
المطعم الذي ذهبت إليه في طفولتي.
273
00:19:23,871 --> 00:19:27,624
يصنع أفضل طبق لحم مفروم،
إلى جانب طبق أمي.
274
00:19:28,667 --> 00:19:31,503
إن عدنا بسرعة،
فستعرف "داشا" أننا هربنا من تمرين ثقتها.
275
00:19:33,297 --> 00:19:35,716
السخرية في تحويل تدريب ثقة
276
00:19:35,799 --> 00:19:38,051
إلى كذبة كبيرة سخرية مبهرة جدًا.
277
00:19:38,468 --> 00:19:40,679
أنت تفعل ما تريده أينما تريده، صحيح؟
278
00:19:40,762 --> 00:19:41,638
نعم.
279
00:19:53,901 --> 00:19:55,235
أيجب أن أنشر هذه الصورة؟
280
00:19:55,819 --> 00:19:57,196
أجل. طبعًا.
281
00:19:59,907 --> 00:20:00,824
إذًا...
282
00:20:02,034 --> 00:20:03,952
كيف تعرفين إن كان هناك من يحبك؟
283
00:20:04,661 --> 00:20:05,746
ثمة من تحب معلمها.
284
00:20:05,829 --> 00:20:06,872
"ميتش" ؟ لا.
285
00:20:07,706 --> 00:20:08,957
هذا ليس ما قصدته.
286
00:20:11,668 --> 00:20:14,963
هل قال أي شيء أو فعل أي شيء،
287
00:20:15,047 --> 00:20:19,384
أي شيء غريب يجب عليك أن تخبري
شخصًا بالغًا عنه؟
288
00:20:20,385 --> 00:20:21,511
أنت سيئة مثل "كات".
289
00:20:22,137 --> 00:20:23,096
لا تكترثي.
290
00:20:25,974 --> 00:20:27,142
تلك الفتاة المسكينة.
291
00:20:29,811 --> 00:20:32,481
هناك شائعة أن "ميتش"
تورط مع طالبته الأخيرة،
292
00:20:32,564 --> 00:20:34,858
ولهذا فزعت واعتزلت.
293
00:20:35,442 --> 00:20:37,277
أظن أن "سيرينا" هي التالية.
294
00:20:37,361 --> 00:20:40,864
لعلمك، اختلاس السمع ليس شيئًا مهذبًا.
295
00:20:41,448 --> 00:20:44,284
لذا ربما عليك عدم التدخل فيما لا يعنيك.
296
00:20:46,036 --> 00:20:46,912
شكرًا.
297
00:21:14,439 --> 00:21:16,858
- أمتأكدة أنك لا تريدين البعض؟
- سأصدق رأيك.
298
00:21:19,945 --> 00:21:22,030
لا أصدق أننا نفعل هذا بدلًا من التدرب.
299
00:21:22,114 --> 00:21:24,449
ماذا؟ هل تفضلين أن تكونين في الحلبة
معي ولا أرفعك؟
300
00:21:24,533 --> 00:21:25,450
تبًا لك!
301
00:21:27,411 --> 00:21:29,454
لكن بصراحة يا "كات" ،
ما الذي تخافين كثيرًا منه؟
302
00:21:29,871 --> 00:21:32,040
رأيت بعضًا من فيديوهاتك القديمة
في المسابقة.
303
00:21:32,124 --> 00:21:33,208
كنت لا تعرفين الخوف.
304
00:21:34,918 --> 00:21:36,295
هل كنت تشاهد شرائط لي؟
305
00:21:36,378 --> 00:21:37,504
إنها إدماني.
306
00:21:40,257 --> 00:21:41,425
لا تبدي حادة المزاج.
307
00:21:42,092 --> 00:21:44,344
الأمر ليس كما لو أننا لم ننم معًا.
308
00:21:47,180 --> 00:21:48,849
أنا مصدومة أنك تتذكّر.
309
00:21:49,641 --> 00:21:52,936
أظن أنني أمثل جزءًا صغيرًا جدًا
من حياتك الجنسية الذاخرة.
310
00:21:53,812 --> 00:21:56,064
- هل تسمينني رجلًا عاهرًا؟
- لم أسميك رجلًا.
311
00:21:57,149 --> 00:21:58,317
أفحمتني يا "بيكر".
312
00:22:00,610 --> 00:22:02,696
أنت تفوتين متعة اللحم المفروم هذا.
313
00:22:17,210 --> 00:22:18,086
أترين؟
314
00:22:19,129 --> 00:22:20,672
ربما عليك الوثوق بي في النهاية.
315
00:22:20,756 --> 00:22:21,590
إن فعلت،
316
00:22:22,424 --> 00:22:24,885
فهل يعني ذلك أنك ستأتي
في الموعد المحدد للتدريبات؟
317
00:22:26,803 --> 00:22:27,721
اتفقنا.
318
00:22:28,722 --> 00:22:30,849
ماذا عنك؟ هل ستدعينني أرفعك؟
319
00:22:31,308 --> 00:22:33,685
من دون جرح ساقي حسبما أفضّل؟
320
00:22:36,104 --> 00:22:36,980
حسنًا.
321
00:22:37,481 --> 00:22:39,107
لا أعدك بجزئية جرح الساق.
322
00:22:46,281 --> 00:22:47,491
لقد عدنا.
323
00:22:47,991 --> 00:22:49,618
بم سنخبر "داشا" ؟
324
00:22:49,701 --> 00:22:53,205
الحقيقة. وجدنا طريقًا،
أشعلنا نارًا، انتزعنا التوت.
325
00:22:53,622 --> 00:22:54,998
انتزعنا التوت؟
326
00:22:55,082 --> 00:22:57,876
هكذا تجدين التوت يا "كات". تنتزعينه.
327
00:22:58,293 --> 00:23:00,545
ثم صارعت الدب الذي حاول أن يأكلك
بشكل بطولي.
328
00:23:01,004 --> 00:23:04,174
لا. أنا من صارعت الدب. كنا نبحث عن التوت.
329
00:23:06,134 --> 00:23:07,636
"ماركوس"! مرحبًا.
330
00:23:07,719 --> 00:23:08,887
مرحبًا. كيف الحال؟
331
00:23:08,970 --> 00:23:11,181
أنت من يعمل في حانة والدي، صحيح؟
332
00:23:11,264 --> 00:23:12,474
يصنع الموهيتو هذا الرجل.
333
00:23:12,974 --> 00:23:15,102
شكرًا. هذا ما أشتهر به.
334
00:23:15,185 --> 00:23:16,937
ما ذكره "غايب".
335
00:23:17,020 --> 00:23:19,189
لديّ حفل الليلة إن أردت القدوم.
336
00:23:19,648 --> 00:23:20,941
في أي وقت بعد الـ10.
337
00:23:21,024 --> 00:23:22,567
يمكنني أن أرسل لك التفاصيل.
338
00:23:24,194 --> 00:23:26,154
لا أمكث لوقت متأخر هكذا عادةً.
339
00:23:26,238 --> 00:23:29,699
بحقك. أرادتنا "داشا" أن نترابط. اعتبري
هذا تمرين ترابط. سيكون وقتًا ممتعًا.
340
00:23:31,451 --> 00:23:33,036
حسنًا. بالطبع، لم لا؟
341
00:23:33,120 --> 00:23:34,121
حقًا؟ حسنًا.
342
00:23:35,330 --> 00:23:36,498
ادعي من تشائين.
343
00:23:36,581 --> 00:23:37,666
سأراك الليلة.
344
00:23:39,626 --> 00:23:41,086
ماذا تفعلين بتسكعك مع هذا الرجل؟
345
00:23:41,169 --> 00:23:42,879
أتزلج. في الأغلب.
346
00:23:43,422 --> 00:23:45,882
- هيا. عليّ استلام راتبي.
- مهلًا. انتظري.
347
00:23:45,966 --> 00:23:48,510
"جاستن دافيس" هو شريكك؟ هذا الرجل حقير.
348
00:23:49,010 --> 00:23:52,431
نعم، لكنه متزلج بارع جدًا أيضًا.
349
00:23:52,848 --> 00:23:53,807
وأريد الفوز.
350
00:23:53,890 --> 00:23:56,768
كما أنه يبدو كأننا نجد أرضًا محايدة.
351
00:23:57,269 --> 00:24:00,105
مما يمكنني أن أراه،
لا توجد أرض محايدة عنده مع الفتيات.
352
00:24:00,188 --> 00:24:02,107
يبدو أنه معجب بك.
353
00:24:02,190 --> 00:24:04,151
لا.
354
00:24:04,234 --> 00:24:05,569
بالطبع لا.
355
00:24:05,652 --> 00:24:06,778
حسنًا. طبعًا.
356
00:24:06,862 --> 00:24:09,364
سأرحل في الـ10:30.
لذا، سألاقيك هناك في الـ11:00.
357
00:24:10,115 --> 00:24:12,993
مستحيل أن أتركك بمفردك مع "جاستن دافيس"
358
00:24:13,076 --> 00:24:14,744
وأصدقائه الأغبياء.
359
00:24:14,828 --> 00:24:16,079
الأغبياء؟
360
00:24:16,163 --> 00:24:18,415
- أنت رائع جدًا.
- أراك الليلة.
361
00:24:26,882 --> 00:24:28,758
هل ستخرجين؟
362
00:24:29,217 --> 00:24:30,302
أجل.
363
00:24:30,385 --> 00:24:31,761
لدى "جاستن" حفلة.
364
00:24:31,845 --> 00:24:33,013
بم أخبرتك؟
365
00:24:33,096 --> 00:24:35,390
تمرين الثقة ينجح في كل مرة.
366
00:24:35,474 --> 00:24:38,018
- أجل، نجح جدًا.
- جيد.
367
00:24:38,101 --> 00:24:39,311
امرحي الليلة.
368
00:24:39,811 --> 00:24:40,979
لا تمرحي كثيرًا جدًا.
369
00:24:41,062 --> 00:24:42,397
بالكمية المناسبة فقط.
370
00:24:47,569 --> 00:24:48,653
هل "كات" هنا؟
371
00:24:48,737 --> 00:24:50,489
- نعم، إنها في غرفتها.
- شكرًا.
372
00:24:52,824 --> 00:24:53,658
مرحبًا.
373
00:24:54,075 --> 00:24:56,495
لماذا ترتدين كأنك ستسرقين "سفن إلفن" ؟
374
00:24:56,578 --> 00:24:58,622
لماذا ترتدين كأنك ستحضرين جنازة أحدهم؟
375
00:25:01,374 --> 00:25:04,503
- كنت أفكر في ارتدائه في حفلة "جاستن".
- هل سيقيم "جاستن" حفلة؟
376
00:25:05,921 --> 00:25:08,798
هذا لا يهم. لن تذهبي.
علينا اقتحام منزل "ميتش".
377
00:25:08,882 --> 00:25:10,634
لماذا قد نفعل ذلك؟
378
00:25:10,717 --> 00:25:12,719
لأنك ربما تكونين محقة بشأنه.
379
00:25:23,688 --> 00:25:24,648
شكرًا.
380
00:25:30,111 --> 00:25:31,154
"كارول" .
381
00:25:31,863 --> 00:25:32,864
هذه مفاجأة.
382
00:25:32,948 --> 00:25:35,784
ظننت أنني الوحيد الذي يقضي
أمسياته هنا بمفرده.
383
00:25:37,202 --> 00:25:39,829
كنت آمل أن أتكلم معك بخصوص شيء ما.
384
00:25:40,914 --> 00:25:41,998
مرحبًا يا صاح، شكرًا.
385
00:25:42,082 --> 00:25:43,083
على الرحب والسعة.
386
00:25:50,507 --> 00:25:51,967
أريدك فحسب أن تعرف
387
00:25:52,467 --> 00:25:55,720
أن كل ما أفعله، فهو لصالح "سيرينا".
388
00:25:56,846 --> 00:26:00,392
وأنت كنت كريمًا جدًا معها،
389
00:26:00,475 --> 00:26:02,060
ومعنا، وأنا فحسب...
390
00:26:03,436 --> 00:26:06,523
أريد أن أحرص على أن أفعالي لا تفسد هذا.
391
00:26:07,399 --> 00:26:09,901
لذا فإن تخطيت حدودي أمس، فأنا آسفة.
392
00:26:11,069 --> 00:26:12,529
قبلت اعتذارك.
393
00:26:13,405 --> 00:26:14,364
حسنًا.
394
00:26:14,447 --> 00:26:17,033
وربما أنا مدين لك باعتذار أيضًا.
395
00:26:19,077 --> 00:26:20,704
ما كان عليّ أن أكلمك هكذا.
396
00:26:21,288 --> 00:26:22,289
الأمر فحسب...
397
00:26:23,164 --> 00:26:26,418
أنا حساس عندما يتعلق الأمر
بمشاكل غذائية مع طالباتي.
398
00:26:26,501 --> 00:26:28,545
مرت تلميذتي الأخيرة بظرف عصيب.
399
00:26:30,839 --> 00:26:32,132
كان الأمر مأساويًا.
400
00:26:32,674 --> 00:26:33,717
حسنًا، إذًا...
401
00:26:35,385 --> 00:26:39,347
على أي حال،
ربما لا تريدين التكلم عن الأمر.
402
00:26:39,431 --> 00:26:41,516
لا. أرجوك، أنا مهتمة.
403
00:26:44,603 --> 00:26:45,437
حسنًا.
404
00:26:46,438 --> 00:26:47,272
نخبك.
405
00:26:54,112 --> 00:26:55,739
"فينس" ، ضع هذه هناك مع البقية.
406
00:27:01,828 --> 00:27:04,080
يا صاح. ألم تر "كات" في الحلبة اليوم؟
407
00:27:04,164 --> 00:27:05,832
لا. هل من المفترض أن تكون هنا؟
408
00:27:05,915 --> 00:27:07,250
أجل، قالت إنها ستأتي.
409
00:27:07,751 --> 00:27:09,669
لديّ فكرة جيدة جدًا.
لم لا نعمل أدوار شراب؟
410
00:27:09,753 --> 00:27:12,172
- أتريد دور شراب؟
- لا يا صاح. عليّ التروي.
411
00:27:12,255 --> 00:27:13,214
سأتزلج غدًا.
412
00:27:13,298 --> 00:27:15,759
ماذا؟ من أنت؟ ألم تعد كما أنت؟
413
00:27:15,842 --> 00:27:17,510
سأخبرك إن رأيتها، حسنًا؟
414
00:27:33,234 --> 00:27:37,197
والمركز الأول من صالح "كيلي بيرمان"
و"جاستن دافيس".
415
00:27:47,707 --> 00:27:48,750
"جاستن" .
416
00:28:04,265 --> 00:28:05,517
مرحبًا، لقد أتيت أخيرًا.
417
00:28:06,559 --> 00:28:08,395
آسف.
418
00:28:08,812 --> 00:28:09,729
لا تعتذر.
419
00:28:16,319 --> 00:28:17,404
حسنًا، اللعنة.
420
00:28:29,499 --> 00:28:31,334
رجل الموهيتو.
421
00:28:31,751 --> 00:28:32,752
كيف الحال يا صاح؟
422
00:28:32,836 --> 00:28:33,670
مضحك.
423
00:28:34,295 --> 00:28:35,171
أنت مضحك.
424
00:28:35,255 --> 00:28:38,883
اللعنة يا صاح. هذا المكان جميل.
لا عجب أن تذكرة تزلجي غالية جدًا.
425
00:28:39,592 --> 00:28:40,677
هل أتت "كات" ؟
426
00:28:40,760 --> 00:28:42,637
لا يا صاح. يبدو أنها لن تأتي.
427
00:28:42,721 --> 00:28:44,389
ما الأمر هنا؟
428
00:28:44,472 --> 00:28:46,850
حاولت أن أكون رجلًا طيبًا، لكن لا.
429
00:28:46,933 --> 00:28:48,685
لا يهم. إنها لا...
430
00:28:50,311 --> 00:28:51,271
أيًا كان.
431
00:28:51,813 --> 00:28:54,691
تعرف كيف تستمتع بوقتك، صحيح؟ المشرب هناك.
432
00:28:55,400 --> 00:28:57,819
جعة، خمور، أيًا كان ما تريده.
433
00:29:00,155 --> 00:29:01,781
لماذا يعيش في مقطورة؟
434
00:29:01,865 --> 00:29:03,950
لا أعرف. لقد انتقل إلى هنا من "بويسي".
435
00:29:04,033 --> 00:29:06,077
لا أصدق أني سمعت كلامك في هذا.
436
00:29:07,078 --> 00:29:08,163
اهدئي.
437
00:29:08,246 --> 00:29:12,375
كل ما نحتاج إليه هو إيجاد دليل
أن "ميتش" منحرف لعين
438
00:29:12,459 --> 00:29:13,835
تجاه أختك الصغيرة.
439
00:29:13,918 --> 00:29:15,086
كيف تعرفين أين يعيش؟
440
00:29:15,170 --> 00:29:19,591
ربما سرقت عنوانه من بيان فاتورته
من آخر مرة اشترى فيها أشياء من متجر أبي.
441
00:29:19,674 --> 00:29:21,634
أفعل هذا طوال الوقت حرفيًا.
442
00:29:22,677 --> 00:29:23,762
هذا جنوني.
443
00:29:24,304 --> 00:29:25,180
هذا غباء.
444
00:29:25,263 --> 00:29:28,516
ماذا إن كانت "ليا" تكذب
ونقتحم مقطورته بلا سبب؟
445
00:29:28,600 --> 00:29:29,434
علينا أن نذهب!
446
00:29:30,351 --> 00:29:31,394
من بعدك.
447
00:29:50,413 --> 00:29:51,498
رباه!
448
00:29:52,081 --> 00:29:53,708
هذا المكان كئيب.
449
00:29:57,754 --> 00:29:59,756
لا عجب أنه يأكل في مطعم "جيمي" كل ليلة.
450
00:30:00,173 --> 00:30:01,257
"أين أنت؟"
451
00:30:01,341 --> 00:30:04,260
اكتمي صوت هاتفك.
هذه القاعدة الثالثة للاقتحام.
452
00:30:04,344 --> 00:30:06,679
قفازات وعتلة وإغلاق الهواتف.
453
00:30:06,763 --> 00:30:07,680
آسفة.
454
00:30:10,683 --> 00:30:12,977
"كات"! هنا، وجدت شيئًا.
455
00:30:13,645 --> 00:30:14,646
حسنًا.
456
00:30:15,438 --> 00:30:16,564
أوراق طلاق؟
457
00:30:17,232 --> 00:30:18,942
لم أعرف حتى أنه تزوج.
458
00:30:19,442 --> 00:30:21,319
من "راتشيل هيوز".
459
00:30:21,402 --> 00:30:22,237
"خيانة زوجية"
460
00:30:22,320 --> 00:30:23,780
أليست هي تلك المدربة من "بويسي" ؟
461
00:30:23,863 --> 00:30:25,114
لقد خانها.
462
00:30:25,698 --> 00:30:27,742
أجل، مع تلك الطالبة بالطبع.
463
00:30:29,953 --> 00:30:32,956
"جين" ، هذا يعني أني كنت محقة.
عليّ إخبار أمي.
464
00:30:36,334 --> 00:30:37,460
اللعنة!
465
00:30:44,592 --> 00:30:45,718
حسنًا. صورتها. هيا.
466
00:30:45,802 --> 00:30:46,719
هيا!
467
00:30:46,803 --> 00:30:48,680
- نسيت كيف تعمل هذه.
- اذهبي!
468
00:31:12,912 --> 00:31:14,247
أنت تعمل مع "كات" إذًا.
469
00:31:14,747 --> 00:31:16,916
هل تخلفت عن القدوم قط؟
470
00:31:18,084 --> 00:31:18,918
إنه عمل.
471
00:31:19,377 --> 00:31:20,753
إنها دائمًا تأتي.
472
00:31:24,883 --> 00:31:27,260
يا صاح، تبدو شاعرًا بالملل
من هذه الحفلة مثلي.
473
00:31:27,927 --> 00:31:29,053
مرحبًا جميعًا.
474
00:31:29,137 --> 00:31:30,430
لنلعب لعبة.
475
00:31:32,181 --> 00:31:33,391
لنلعب لعبة حقيقية.
476
00:31:48,823 --> 00:31:51,492
أيريد أحد أن يخبرني
أي لعبة هذه التي نلعبها؟
477
00:32:01,085 --> 00:32:02,003
ما هذا بحق الجحيم؟
478
00:32:04,631 --> 00:32:05,882
رجل الموهيتو خرج.
479
00:32:06,382 --> 00:32:08,051
ابتعدوا عن الطريق!
480
00:32:11,012 --> 00:32:12,639
"جاستن" ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟
481
00:32:16,601 --> 00:32:18,144
لا يمكنه التوقف! "جاستن"!
482
00:32:25,193 --> 00:32:26,653
رباه. هذا جميل جدًا، صحيح؟
483
00:32:26,736 --> 00:32:28,071
جميل للغاية يا صاح.
484
00:32:29,072 --> 00:32:32,700
لا أعرف ما خطبك، أو لماذا تتمنى الموت،
485
00:32:32,784 --> 00:32:35,036
لكن إن أسقطت "كات" أو أصبتها،
486
00:32:35,119 --> 00:32:37,580
أو فعلت أي من هذه الأشياء
الغبية التي فعلتها للتو،
487
00:32:38,122 --> 00:32:40,249
فستتمنى لو لم تنج من هذا.
488
00:32:42,460 --> 00:32:44,212
ماذا يريدك تظن أنني أريد النجاة؟
489
00:33:01,020 --> 00:33:02,563
انظروا. إنها "تويدليدي".
490
00:33:02,647 --> 00:33:03,648
أين...
491
00:33:05,233 --> 00:33:06,067
ها هي.
492
00:33:07,527 --> 00:33:09,529
علينا أن نتكلم عن "سيرينا". أين هي؟
493
00:33:09,612 --> 00:33:10,697
خلدت إلى النوم.
494
00:33:11,197 --> 00:33:12,365
سأتأخر على العمل.
495
00:33:12,448 --> 00:33:15,660
ثمة شائعة تتناقل بأن "ميتش"
كان يعاشر تلميذته الأخيرة.
496
00:33:16,452 --> 00:33:17,495
شائعة.
497
00:33:17,578 --> 00:33:19,247
علينا الاتصال بالشرطة.
498
00:33:19,330 --> 00:33:20,748
ليس لديّ وقت لهذا.
499
00:33:20,832 --> 00:33:22,875
طلقته زوجته بسبب الخيانة الزوجية
500
00:33:22,959 --> 00:33:25,670
مباشرةً بعد أن مرت الفتاة بانهيار عصبي
واعتزلت التزلج.
501
00:33:26,421 --> 00:33:29,507
لا يمكن أن تكون هذه مصادفة.
انظري، لديّ دليل.
502
00:33:30,633 --> 00:33:32,260
هذه أوراق طلاقه.
503
00:33:33,302 --> 00:33:34,470
أين عثرت على هذه؟
504
00:33:35,888 --> 00:33:36,723
عثرت عليها.
505
00:33:37,849 --> 00:33:38,766
أين؟
506
00:33:42,979 --> 00:33:43,855
أين؟
507
00:33:44,981 --> 00:33:45,815
في عربته.
508
00:33:47,316 --> 00:33:48,609
ما خطبك؟
509
00:33:49,277 --> 00:33:51,029
هل تحاولين إفساد حياة أختك؟
510
00:33:51,112 --> 00:33:53,322
"ميتش" هو ما تحتاج إليه "سيرينا" حاليًا،
511
00:33:53,406 --> 00:33:55,324
وهو يدربها على أساس تجريبي،
512
00:33:55,408 --> 00:33:57,076
وأفعل كل شيء بوسعي لأبقيه معها.
513
00:33:57,160 --> 00:33:59,078
ألم تسمعي أي شيء مما قلته؟
514
00:33:59,162 --> 00:34:00,830
الناس يخونون يا "كات".
515
00:34:00,913 --> 00:34:02,498
الناس يتطلقون.
516
00:34:02,582 --> 00:34:04,500
هذا لا يجعلهم متحرشين بالأطفال.
517
00:34:06,252 --> 00:34:09,630
ولعلمك فحسب، تلك المتزلجة اعتزلت
لأنها كانت تعاني من فقدان الشهية.
518
00:34:12,050 --> 00:34:13,926
"ميتش" هو الذي أدخلها مصحة نفسية.
519
00:34:15,011 --> 00:34:16,888
لكن لا يمر عمل خير من دون عقاب، صحيح؟
520
00:34:16,971 --> 00:34:18,556
- لم أعرف.
- أتعرفين ما أظنه؟
521
00:34:18,639 --> 00:34:21,100
أظن أنك أقدمت
على ما لا طاقة لك به مع "جاستن".
522
00:34:21,184 --> 00:34:22,851
سمعت عن غلطتك الصغيرة أمس.
523
00:34:24,353 --> 00:34:27,648
أنت تكافحين، لذا تريدين
إسقاط الجميع أيضًا.
524
00:34:27,732 --> 00:34:29,692
أحاول أن أحمي أختي الصغيرة فحسب.
525
00:34:29,775 --> 00:34:30,902
لا تفعلي.
526
00:34:30,985 --> 00:34:32,402
إنها لا تحتاج إلى مساعدتك.
527
00:34:32,487 --> 00:34:33,612
ولا هي ولا أنا.
528
00:35:19,534 --> 00:35:20,660
"سيرينا"!
529
00:35:21,786 --> 00:35:23,162
ماذا تفعلين هنا؟
530
00:35:24,038 --> 00:35:25,414
هل كل شيء على ما يرام؟
531
00:35:26,541 --> 00:35:29,418
الجو بارد جدًا. لم لا تدخلي ونتكلم؟
532
00:35:29,502 --> 00:35:30,461
هيا.
533
00:35:34,841 --> 00:35:36,551
- ما الأمر؟
- هل هذا حقيقي؟
534
00:35:38,553 --> 00:35:39,804
فترة تجريبية؟
535
00:35:41,097 --> 00:35:44,267
هل أنا مجرد هواية لك أو ما شابه؟
536
00:35:44,976 --> 00:35:46,102
الأمر ليس هكذا.
537
00:35:47,061 --> 00:35:50,148
أنا وأمك اتفقنا على فترة تدريب تجريبية
538
00:35:50,231 --> 00:35:52,150
حتى يمكننا أن نقرر ما في مصلحتك.
539
00:35:58,447 --> 00:35:59,365
"سيرينا"!
540
00:36:00,074 --> 00:36:01,492
"سيرينا" ، ارجعي!
541
00:36:12,753 --> 00:36:13,754
شكرًا على التوصيلة.
542
00:36:14,172 --> 00:36:15,590
يؤسفني أن "ميتش" ليس متحرش أطفال.
543
00:36:20,469 --> 00:36:21,512
اللعنة.
544
00:36:22,054 --> 00:36:23,264
لقد فاتتني حفلة "جاستن".
545
00:36:23,347 --> 00:36:26,392
أجل، وأنا لم أتلق دعوة بالمناسبة.
546
00:36:27,393 --> 00:36:28,436
هذا وقح.
547
00:36:29,228 --> 00:36:30,313
لكن، لا يهم.
548
00:36:32,857 --> 00:36:33,983
إذًا...
549
00:36:36,027 --> 00:36:38,321
هل أنتما صديقان الآن؟
550
00:36:41,574 --> 00:36:42,533
لا.
551
00:36:42,992 --> 00:36:43,951
لا، لسنا صديقين.
552
00:36:45,661 --> 00:36:48,706
مسألة التزلج الزوجي غريبة، لكن...
553
00:36:50,374 --> 00:36:52,501
أظن أننا نبدأ نفهم بعضنا البعض.
554
00:36:53,252 --> 00:36:55,963
على الأقل أشعر بتحسن كبير.
555
00:36:56,839 --> 00:36:59,884
بتحسن لدرجة تجعلك تسمحين له برفعك؟
556
00:37:01,302 --> 00:37:02,428
ربما لمسافة صغيرة.
557
00:37:06,641 --> 00:37:08,893
أشكرك على كل شيء.
558
00:37:14,398 --> 00:37:16,442
- أأنت بخير؟
- أجل، ليس بالأمر الجلل.
559
00:37:17,443 --> 00:37:18,611
أراك غدًا؟
560
00:37:19,737 --> 00:37:20,821
أجل.
561
00:37:51,852 --> 00:37:53,187
"جيم". أنا "كارول".
562
00:37:54,272 --> 00:37:56,357
أجل، أعرف أنني تأخرت على مناوبتي.
563
00:37:56,440 --> 00:37:57,692
لهذا أتصل بك.
564
00:37:59,819 --> 00:38:01,112
لا يمكنني القدوم الليلة.
565
00:38:03,364 --> 00:38:04,407
في الواقع...
566
00:38:05,866 --> 00:38:06,826
أنا أستقيل.
567
00:38:12,081 --> 00:38:13,040
اللعنة.
568
00:38:20,089 --> 00:38:21,340
انتبهي لخطوطك.
569
00:38:31,475 --> 00:38:32,893
لأعلى قليلًا.
570
00:38:36,605 --> 00:38:37,815
أين "جاستن" ؟
571
00:38:39,734 --> 00:38:41,319
وعدني أنه سيأتي في الموعد.
572
00:38:47,658 --> 00:38:48,617
إلى أين تذهبين؟
573
00:39:23,986 --> 00:39:25,529
- ما الأمر؟
- "ما الأمر" ؟
574
00:39:25,613 --> 00:39:26,906
لقد تعقبتني.
575
00:39:26,989 --> 00:39:29,658
نجم من نجوم الكيبوب أخذ جناحي،
لذا كان عليّ الانتقال.
576
00:39:30,701 --> 00:39:33,371
- ألست من خدمة الغرف؟
- ما هذا بحق الجحيم يا "جاستن" ؟
577
00:39:33,454 --> 00:39:35,498
ظننت أننا على وفاق.
578
00:39:35,581 --> 00:39:37,833
ظننت أن كل منا يفهم الآخر.
579
00:39:37,917 --> 00:39:38,793
أجل وأنا أيضًا.
580
00:39:39,335 --> 00:39:40,878
فماذا يجري بحق الجحيم؟
581
00:39:41,420 --> 00:39:44,382
- وعدتني أنك ستأتي في الموعد.
- أجل، وأنت قلت إنك ستأتي ليلة أمس،
582
00:39:44,465 --> 00:39:45,841
لذا أظن أن كلانا يكذب.
583
00:39:47,259 --> 00:39:48,177
آسفة.
584
00:39:49,178 --> 00:39:50,805
هل هذا لأنني لم أحضر حفلتك؟
585
00:39:53,057 --> 00:39:57,269
لعلمك، طوال هذا الوقت كنت أظن
أن كل شيء خاطئ بسببي.
586
00:39:57,353 --> 00:40:00,815
حركة الرفع، سلوكك،
والذي هو سيئ بالمناسبة!
587
00:40:01,607 --> 00:40:03,401
أعرف أن عليّ تعلّم الكثير،
588
00:40:03,859 --> 00:40:08,280
لكن حرفيًا لا يمكنني فعل كل هذا بنفسي!
589
00:40:09,698 --> 00:40:11,117
لا أعرف ما هي مشكلتك...
590
00:40:12,451 --> 00:40:13,953
لكن ما عاد يهمني شيء.
591
00:40:15,621 --> 00:40:16,664
أتريد التزلج؟
592
00:40:17,289 --> 00:40:18,457
تعرف أين سأكون.
593
00:40:28,801 --> 00:40:29,885
ما الخطب؟
594
00:40:40,146 --> 00:40:41,689
وقعت حادثة.
595
00:40:44,567 --> 00:40:45,526
أمك...
596
00:40:53,742 --> 00:40:55,786
آسفة للغاية.
597
00:40:57,997 --> 00:40:59,373
آسفة للغاية.
598
00:41:02,251 --> 00:41:03,419
يا إلهي!
599
00:41:24,440 --> 00:41:26,275
يكون الأمر أصعب عندما تهتم،
600
00:41:28,777 --> 00:41:31,363
وأنت لم تهتم منذ وقت طويل جدًا.
601
00:41:38,204 --> 00:41:39,580
لا أعرف ماذا تقصدين.
602
00:41:56,138 --> 00:41:57,223
أنا آسف.
603
00:41:59,391 --> 00:42:00,309
جيد.
604
00:42:03,479 --> 00:42:05,439
تعرفين أنني لن أدعك تسقطين، صحيح؟
605
00:42:16,617 --> 00:42:18,994
حسنًا. لنبدأ من جديد يا رفاق.
606
00:42:19,578 --> 00:42:21,539
هيا. لنجرب رفعة أخرى.
607
00:42:23,040 --> 00:42:26,001
فرصة أخرى. هذه المرة بفن الرقص.
608
00:42:29,380 --> 00:42:31,549
هيا يا رفاق، كونا معًا.
609
00:42:34,510 --> 00:42:37,137
نعم، جيد! ارفعا السرعة.
610
00:42:37,596 --> 00:42:39,139
ممتاز. معًا!
611
00:42:41,559 --> 00:42:42,434
هل أنت مستعدة؟
612
00:42:42,458 --> 00:42:47,458
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"