1
00:00:06,172 --> 00:00:08,090
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:10,114 --> 00:00:15,114
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
3
00:02:38,992 --> 00:02:41,369
إذًا تعيش أمك هنا الآن.
4
00:02:41,452 --> 00:02:42,704
أجل، على ما يبدو.
5
00:02:43,204 --> 00:02:45,081
لا بأس. أنا أتجاهلها.
6
00:02:46,124 --> 00:02:48,501
"اسألني كيف أبقي (بينكريست) جامحة"
7
00:02:48,585 --> 00:02:50,795
حفلة جمع تبرعات عائلة "دافيس" السنوية.
8
00:02:51,212 --> 00:02:53,381
تذهب الأموال للحفاظ على الحياة البرية
9
00:02:53,464 --> 00:02:55,633
وحماية هذا الجبل ضد المطورين.
10
00:02:55,717 --> 00:02:57,677
ما عدا والدي، بالطبع.
11
00:02:58,261 --> 00:02:59,262
تبدو أمرًا ممتعًا.
12
00:02:59,345 --> 00:03:00,680
أتحبين هذه القمصان؟
13
00:03:00,763 --> 00:03:02,682
صنعت لنا "ماندي" قبعات متطابقة أيضًا.
14
00:03:02,765 --> 00:03:04,100
رباه! إنها تزعجني.
15
00:03:04,767 --> 00:03:05,685
لنتزلج فحسب.
16
00:03:06,144 --> 00:03:06,978
حسنًا.
17
00:03:07,061 --> 00:03:10,148
تريدنا "داشا" أن نعمل على افتتاحية
"روميو آند جولييت".
18
00:03:10,231 --> 00:03:12,150
نخفف من حدة حركاتنا
وصولًا إلى الرفعة فوق الرأس.
19
00:03:12,233 --> 00:03:15,236
وتذكّري، أنت مغرمة.
20
00:03:16,571 --> 00:03:18,615
- لا يمكنني أن أعدك بمعجزة.
- أجل.
21
00:03:43,723 --> 00:03:44,682
أبطئي.
22
00:03:45,391 --> 00:03:46,309
ليس بذلك البطء.
23
00:03:52,607 --> 00:03:55,985
لعلمك، ثمة شيء في التزلج الزوجي
يُسمى الشخص الآخر.
24
00:03:56,069 --> 00:03:57,278
شكرًا لك، لم أدرك ذلك.
25
00:03:57,362 --> 00:03:59,489
عليك أن تتحسني في تتبعي يا "كات".
26
00:03:59,572 --> 00:04:00,865
أحاول، حسنًا؟
27
00:04:00,949 --> 00:04:04,118
وإنما اعتدت على التزلج بمفردي.
أحتاج إلى الوقت للتأقلم.
28
00:04:04,202 --> 00:04:07,163
لا أحاول أن أفزعك، لكن اختبار
التزلج الزوجي للكبار بعد أسبوعين.
29
00:04:07,247 --> 00:04:09,249
إن لم ننجح فيه،
فلن نشارك في البطولة الإقليمية.
30
00:04:09,332 --> 00:04:11,376
سينتهي موسم المنافسة بالكامل.
31
00:04:12,001 --> 00:04:14,087
كيف أتعلّم؟
32
00:04:14,170 --> 00:04:17,798
لا أعرف. هذا شيء غريزي.
إنه يتعلق بالمزامنة والتوقع،
33
00:04:17,882 --> 00:04:21,302
ومعرفة ما يدور في بال الشخص الآخر
من دون أن يقول أي شيء.
34
00:04:22,053 --> 00:04:23,346
هذا أشبه بممارسة...
35
00:04:23,429 --> 00:04:24,889
حسنًا. فهمت.
36
00:04:29,519 --> 00:04:30,395
امنحني لحظة.
37
00:04:30,812 --> 00:04:31,896
حسنًا.
38
00:04:33,773 --> 00:04:36,526
كيف من المفترض أن أركز وأنت تحدقين بي؟
39
00:04:36,609 --> 00:04:39,570
ماذا تفعلين هنا حتى؟
ألا يجب أن تكوني في العمل؟ إنها الجمعة.
40
00:04:40,154 --> 00:04:43,199
أعمل في النوبات الليلية فقط الآن
حتى أكون هنا مع أختك.
41
00:04:43,992 --> 00:04:45,451
"سيرينا" ليست في الحلبة حتى.
42
00:04:48,788 --> 00:04:50,415
لم ترديني أن أشاهدك تتزلجين قط.
43
00:04:51,666 --> 00:04:53,960
توسلت "سيرينا" لي دائمًا أن أكون هنا،
لكنك لم تفعلي.
44
00:04:55,169 --> 00:04:56,421
تحبين أن تكوني بمفردك.
45
00:04:58,423 --> 00:05:00,008
ماذا تقولين أصلًا؟
46
00:05:01,884 --> 00:05:04,345
لا أعرف إن كنت متزلجة زوجية يا عزيزتي.
47
00:05:05,555 --> 00:05:07,181
لا يمكنك حتى تعقب شريكك.
48
00:05:07,265 --> 00:05:08,433
أنا أتعلّم.
49
00:05:08,516 --> 00:05:09,475
يمكنني التعلّم.
50
00:05:10,310 --> 00:05:13,646
آسفة يا عزيزتي، لكنني لا أظن
أنه يمكنك تعلّم التواصل مع شخص ما.
51
00:05:14,063 --> 00:05:15,898
أليس التعقب هكذا في الأساس؟
52
00:05:18,192 --> 00:05:19,569
لا بأس. أنت محبة للوحدة.
53
00:05:20,320 --> 00:05:21,321
مثلي تمامًا.
54
00:05:22,113 --> 00:05:23,114
ماذا تفعلين؟
55
00:05:24,073 --> 00:05:26,242
لماذا تقولين لي هذا حتى؟
56
00:05:26,951 --> 00:05:29,287
- لأنني أهتم بشأنك.
- هراء!
57
00:05:29,370 --> 00:05:31,497
الشيء الوحيد الذي يهمك هو نفسك.
58
00:05:32,457 --> 00:05:34,959
دائمًا تضعين نفسك أولًا. دائمًا.
59
00:05:38,463 --> 00:05:40,256
إن كان هذا ما تريدين تصديقه...
60
00:05:40,757 --> 00:05:41,966
تبًا لهذا.
61
00:05:42,258 --> 00:05:43,760
سأتعلّم كيفية التعقب.
62
00:05:44,635 --> 00:05:47,472
كفي عن التحديق بي، حسنًا؟
63
00:05:56,230 --> 00:05:57,357
"كات" ، أأنت بخير؟
64
00:05:57,440 --> 00:05:59,025
أجل، بخير.
65
00:05:59,108 --> 00:06:00,777
أمي تزعجني مجددًا فحسب.
66
00:06:01,778 --> 00:06:02,737
لا بأس.
67
00:06:03,446 --> 00:06:04,655
استمتعي بالتزلج.
68
00:06:18,586 --> 00:06:21,756
تحسبًا إن لم يكن هذا واضحًا، فهذا غباء.
69
00:06:22,715 --> 00:06:24,467
أنت فعلت أشياء أغبى بكثير.
70
00:06:24,550 --> 00:06:28,137
لقد غبت عن صف التمثيل للمتزلجين
منذ 5 سنوات على التوالي حتى الآن.
71
00:06:28,221 --> 00:06:30,181
شكرًا على تدمير سلسلتي المتواصلة.
72
00:06:30,264 --> 00:06:31,224
ستنجو.
73
00:06:31,766 --> 00:06:34,602
علينا تعلّم التواصل. هكذا سنفعلها.
74
00:06:34,685 --> 00:06:36,604
نعمل حركة المرآة فقط الآن.
75
00:06:37,021 --> 00:06:38,022
يتعقب كل منا الآخر.
76
00:06:38,106 --> 00:06:40,691
تذكرا أن تحافظا على تناغم رائع متواصل.
77
00:06:43,611 --> 00:06:47,407
أنا آسف، لكنني لا أحب أن أُجبر
على التمثيل أو ما شابه.
78
00:06:48,157 --> 00:06:50,076
الآن انزعجت لأني قلت "التمثيل".
79
00:06:50,159 --> 00:06:52,620
"جاستن" ، أريد أن يفلح هذا.
80
00:06:54,038 --> 00:06:54,872
أرجوك.
81
00:06:55,373 --> 00:06:56,916
حسنًا، جيد.
82
00:06:56,999 --> 00:06:59,585
الآن حان وقت تقنية "مايسنر".
83
00:06:59,669 --> 00:07:03,047
الجزء التالي هو أن تتواصل
أنت وشريكك عاطفيًا.
84
00:07:03,131 --> 00:07:07,260
لذا سيبدأ أحدكما بقول
أيًا كان ما يجري بينكما حاليًا،
85
00:07:07,802 --> 00:07:10,012
والآخر سيكرره.
86
00:07:10,096 --> 00:07:12,932
في النهاية، ستتلاشى الكلمات في الخلفية،
87
00:07:13,015 --> 00:07:16,018
وستطغو العاطفة.
88
00:07:16,102 --> 00:07:17,061
جربوا.
89
00:07:18,938 --> 00:07:24,777
حسنًا، ما يحدث الآن هو أنك تبدين تعيسة.
90
00:07:25,987 --> 00:07:27,029
أبدو تعيسة.
91
00:07:27,822 --> 00:07:30,533
لأنك تواجهين مشكلة في تعقبي.
92
00:07:31,409 --> 00:07:33,703
لأنني أواجه مشكلة في تعقبك.
93
00:07:33,786 --> 00:07:35,830
أو التواصل في الحلبة.
94
00:07:37,373 --> 00:07:38,624
أو التواصل في الحلبة.
95
00:07:39,542 --> 00:07:41,043
ولا يمكنني اكتشاف السبب.
96
00:07:43,254 --> 00:07:44,714
ولا يمكننك اكتشاف السبب.
97
00:07:47,383 --> 00:07:49,177
لأنني عادةً ما أتواصل مع الجميع.
98
00:07:50,970 --> 00:07:52,013
جميع من تضاجعهن؟
99
00:07:53,681 --> 00:07:56,350
- الجميع ما عدا أنت على ما يبدو.
- حسنًا.
100
00:07:56,809 --> 00:07:58,936
ربما كان سيفلح هذا إن حاولت ألا تكوني...
101
00:07:59,020 --> 00:08:00,396
ألا أكون ماذا؟
102
00:08:00,480 --> 00:08:01,814
لا أعرف، كما أنت الآن.
103
00:08:01,898 --> 00:08:03,900
تبعدينني، كما تفعلين مع الجميع...
104
00:08:03,983 --> 00:08:05,359
كأنني وحيدة؟
105
00:08:06,527 --> 00:08:07,528
تبًا لأمي.
106
00:08:08,196 --> 00:08:09,280
- تبًا لك!
- ماذا؟
107
00:08:09,363 --> 00:08:11,365
- عم تتكلمين بحق الجحيم؟
- أنت محق.
108
00:08:11,949 --> 00:08:13,367
- هذا غباء.
- "كات".
109
00:08:18,748 --> 00:08:20,666
- مرحبًا يا سيدات.
- مرحبًا.
110
00:08:21,375 --> 00:08:23,544
بخصوص التنقيب الذي طلبت مني فعله
عن "ميتش" ؟
111
00:08:24,545 --> 00:08:25,713
صحيح، آسفة.
112
00:08:26,339 --> 00:08:29,050
تكلمت مع مصدري في "بويسي".
113
00:08:29,133 --> 00:08:32,053
هذه الفتاة تريد فقط إلى كأس "كابرنيه"
واحد قبل أن تبدأ في سرد أسرار الدولة.
114
00:08:32,135 --> 00:08:35,722
بمناسبة هذا، هل رأيت أن "هاتشينز"
وسعوا قسم النبيذ أخيرًا؟
115
00:08:35,806 --> 00:08:37,725
- الآن ليس علينا القيادة إلى...
- ركزي!
116
00:08:38,142 --> 00:08:39,602
ما خطب "ميتش" ؟
117
00:08:40,311 --> 00:08:41,479
اتضح أنه قديس.
118
00:08:41,562 --> 00:08:43,523
طالبته في "بويسي" ، التي تركته،
119
00:08:43,606 --> 00:08:46,150
بسبب أنها مرت باضطراب في الأكل
وليس بالاضطرابات الجيدة.
120
00:08:46,234 --> 00:08:49,111
عرفت ذلك بالفعل. ماذا أيضًا؟
121
00:08:49,195 --> 00:08:50,947
بعد ذلك ببضعة أسابيع،
122
00:08:51,030 --> 00:08:54,742
اكتشف أن زوجته كانت تخونه
مع سباك أو ما شابه.
123
00:08:56,202 --> 00:08:57,662
إذًا زوجته هي الخائنة؟
124
00:08:57,745 --> 00:08:58,704
نعم.
125
00:08:58,788 --> 00:09:02,208
في الشهر نفسه،
يفقد أفضل متزلجة لديه وزوجته.
126
00:09:02,917 --> 00:09:04,752
هذا كئيب جدًا.
127
00:09:05,711 --> 00:09:07,129
أجل، أكثر شيء كآبة.
128
00:09:08,714 --> 00:09:10,132
إذًا هذا كل شيء؟ لا شيء آخر؟
129
00:09:10,550 --> 00:09:11,717
لا شيء آخر.
130
00:09:12,510 --> 00:09:14,554
لماذا تهتمين بـ "ميتش" فجأة؟
131
00:09:19,308 --> 00:09:22,979
يا للهول! هل قامت "سيرينا" للتو
بدوران ثلاثي مزدوج؟
132
00:09:23,062 --> 00:09:25,231
لم تخبرني "هارلي" حتى
أنها كانت تعمل على ذلك.
133
00:09:25,314 --> 00:09:27,650
أظن أن الأموال التي أعطيها
لـ "ميتش" تؤتي ثمارها.
134
00:09:31,529 --> 00:09:33,573
كانت تسقط في تلك الأسبوع الماضي.
135
00:09:38,494 --> 00:09:39,579
"جين" .
136
00:09:52,133 --> 00:09:53,175
عجبًا!
137
00:09:54,302 --> 00:09:55,303
حسنًا.
138
00:09:56,220 --> 00:09:57,555
سأذهب إلى الحمّام.
139
00:10:04,186 --> 00:10:05,438
حركة "آكسل" مزدوجة جميلة.
140
00:10:05,896 --> 00:10:07,690
دوران ثلاثي مزودج جميل.
141
00:10:07,773 --> 00:10:08,858
أجل، عجبًا!
142
00:10:08,941 --> 00:10:10,985
"سيرينا" ، كنت تقفزين بشكل رائع.
143
00:10:11,902 --> 00:10:12,737
شكرًا لك.
144
00:10:12,820 --> 00:10:14,196
كلنا كنا قلقين
145
00:10:14,280 --> 00:10:16,198
بشأن أن تحبطك نتيجتك الفنية،
146
00:10:16,282 --> 00:10:18,659
لكن تلك القفزات تعوض ذلك كثيرًا.
147
00:10:18,743 --> 00:10:20,411
أراك غدًا يا عزيزتي. هيا.
148
00:10:38,929 --> 00:10:40,431
أعدك أنه يمكنني اتخاذ قرار.
149
00:10:40,514 --> 00:10:42,433
أيمكنني الحصول حتى نهاية اليوم، أرجوك؟
150
00:10:44,477 --> 00:10:45,311
شكرًا لك.
151
00:10:51,275 --> 00:10:54,987
- مهلًا، هذه غير ثابتة.
- لا بأس. سأتولى الأمر.
152
00:10:57,323 --> 00:10:58,240
هاك.
153
00:10:58,324 --> 00:11:00,576
"حفل جمع تبرعات (كيب بينكريست وايلد)"
154
00:11:14,131 --> 00:11:16,175
هل ستتزلج في حفل جمع التبرعات هذا العام؟
155
00:11:16,842 --> 00:11:19,220
جمعت 10 آلاف
لأجل حصة ماراثون التزلج بالفعل.
156
00:11:19,804 --> 00:11:22,264
- أظن أنني قابل لتلقي الرعاية.
- أصدق ذلك.
157
00:11:23,724 --> 00:11:25,059
ونحن نشكل فريقًا رائعًا.
158
00:11:26,477 --> 00:11:28,396
- أتظن هذا؟
- نعم.
159
00:11:32,024 --> 00:11:32,900
اسمع.
160
00:11:33,984 --> 00:11:35,820
أتريد مرافقتي في هذا؟
161
00:11:36,320 --> 00:11:37,488
يمكنني مشاهدتك تتزلج.
162
00:11:38,114 --> 00:11:39,281
سيكون هذا ممتعًا.
163
00:11:41,492 --> 00:11:43,244
لا، لا بأس.
164
00:11:45,246 --> 00:11:46,163
لا بأس؟
165
00:11:47,540 --> 00:11:50,167
"كات" ، طلبت منك القدوم لمشاهدتي
أتزلج من قبل.
166
00:11:50,251 --> 00:11:51,877
طلبت منك المواعدة من قبل.
167
00:11:51,961 --> 00:11:54,213
وحتى عندما تقولين نعم، لا تأتين.
168
00:11:54,922 --> 00:11:56,757
تكرر الأمر في حفلة "جاستن".
169
00:11:58,634 --> 00:12:00,428
أشعر أنك تتلاعبين بعقلي هنا.
170
00:12:03,264 --> 00:12:04,140
حسنًا...
171
00:12:05,766 --> 00:12:06,642
حسنًا.
172
00:12:08,978 --> 00:12:10,479
سأجلب اللافتة الأخرى.
173
00:12:16,819 --> 00:12:18,112
إذًا كانت أمي محقة،
174
00:12:19,196 --> 00:12:20,406
أنا أبعد الجميع.
175
00:12:21,532 --> 00:12:22,616
شريكي في التزلج،
176
00:12:23,117 --> 00:12:24,076
أعز أصدقائي،
177
00:12:25,703 --> 00:12:26,871
وحتى "ماركوس".
178
00:12:28,080 --> 00:12:29,457
أظن أن ما أقوله،
179
00:12:30,249 --> 00:12:31,500
إنني سأموت بمفردي.
180
00:12:32,668 --> 00:12:35,963
هذه هي عقلية الكل أو لا شيء
التي نحاول تفاديها.
181
00:12:36,964 --> 00:12:38,841
توجد أرض محايدة، أليس كذلك؟
182
00:12:38,924 --> 00:12:40,050
مع أمي؟
183
00:12:40,926 --> 00:12:42,052
باضطراب ثنائي القطب؟
184
00:12:43,637 --> 00:12:44,597
لا أرى هذا.
185
00:12:45,222 --> 00:12:46,432
لنكن واضحين.
186
00:12:47,183 --> 00:12:51,520
الحدود التي وضعتها لنفسك
ليست بسبب اضطرابك ثنائي القطب.
187
00:12:51,604 --> 00:12:53,439
إنها بالتأكيد لا تساعد.
188
00:12:53,522 --> 00:12:56,776
"كات" ، تحدي أن تتربي على يد أمك
189
00:12:56,859 --> 00:12:58,778
هو سبب رغبتك في حماية نفسك.
190
00:12:58,861 --> 00:13:00,404
لكنك بالغة.
191
00:13:00,488 --> 00:13:02,239
خرجت من منزل أمك الآن.
192
00:13:03,157 --> 00:13:05,409
يمكنك التوقف عن إبعاد نفسك عن الناس.
193
00:13:05,493 --> 00:13:07,995
أجل. ربما تكون خارج منزل أمها،
194
00:13:08,078 --> 00:13:10,956
لكن حتى و"كارول" غير موجودة،
عليها أن تكون في تفكير "كات".
195
00:13:11,624 --> 00:13:12,750
شكرًا يا "أليسون".
196
00:13:13,793 --> 00:13:16,587
النقطة التي كنت أحاول الوصول إليها
197
00:13:16,670 --> 00:13:20,508
هي أنه لا يمكنك السماح لآلية التأقلم
198
00:13:20,591 --> 00:13:22,259
بأن تصبح شيئًا تختبئين خلفه.
199
00:13:22,343 --> 00:13:25,805
تستحقين تواصل حقيقي في حياتك.
200
00:13:25,888 --> 00:13:28,390
ابدئي بخطوات صغيرة.
201
00:13:28,474 --> 00:13:29,517
مثل ماذا؟
202
00:13:30,100 --> 00:13:33,312
اطلبي الزواج. انتقلا للعيش معًا.
هذا ما أفعله.
203
00:13:35,022 --> 00:13:36,690
مثل أن تفتحي قلبك.
204
00:13:36,774 --> 00:13:37,900
القليل فحسب.
205
00:13:38,901 --> 00:13:40,069
تواصلي مع شخص ما.
206
00:13:41,403 --> 00:13:42,363
حاولت.
207
00:13:43,322 --> 00:13:44,448
لقد تخلّى عني.
208
00:13:44,532 --> 00:13:46,700
هذا ربما لأنه كان خائفًا أيضًا.
209
00:13:47,326 --> 00:13:49,703
لست الوحيدة التي تخشى التواصل.
210
00:13:54,750 --> 00:13:58,003
استعدوا لحدثنا التالي، "سوبر جي" للرجال.
211
00:13:59,296 --> 00:14:01,799
اقرعوا جرسًا لمتزلجكم المفضل!
212
00:14:01,882 --> 00:14:04,844
ولا تنسوا تفقد المزاد الصامت في النزل.
213
00:14:04,927 --> 00:14:08,389
كل المبالغ تذهب إلى مؤسسة
"كيب بينكريست وايلد" .
214
00:14:09,765 --> 00:14:12,977
"كات بيكر". لم أتوقع رؤيتك هنا.
215
00:14:13,561 --> 00:14:14,979
أجرب شيئًا جديدًا.
216
00:14:15,062 --> 00:14:16,522
هذا يبدو جيدًا عليك.
217
00:14:17,147 --> 00:14:19,316
شكرًا على كونك لطيفة جدًا مع "جاستن".
218
00:14:19,400 --> 00:14:20,943
بصراحة، لم أره يعمل بهذا الجد من قبل.
219
00:14:22,486 --> 00:14:23,445
لا عليك.
220
00:14:23,529 --> 00:14:25,406
خذي جرسًا.
221
00:14:28,075 --> 00:14:29,451
"ريد"! "درو"!
222
00:14:29,994 --> 00:14:31,704
هل تشربان جعة المؤسسة؟
223
00:14:31,787 --> 00:14:34,248
طفح الكيل! اخرجا من هنا!
224
00:14:34,331 --> 00:14:36,375
آسفة، عليّ عقاب أحدهم.
225
00:15:00,733 --> 00:15:03,527
قولي إنك لست هنا تتدربين منذ آخر 3 ساعات
226
00:15:03,611 --> 00:15:05,195
بسبب المضايقة من الشطيرة
227
00:15:05,279 --> 00:15:07,615
التي تسببت فيها أمك السافلة أمس؟
228
00:15:09,116 --> 00:15:10,326
لن تفهمي.
229
00:15:11,702 --> 00:15:12,703
أنت محقة.
230
00:15:12,786 --> 00:15:14,079
لست متزلجة.
231
00:15:14,163 --> 00:15:15,915
لا أتدرب معكم كل يوم.
232
00:15:16,498 --> 00:15:19,835
أنا هنا لأجل الإضاءة الفلورسنت
وبعض الحمقى؟
233
00:15:26,342 --> 00:15:27,551
أنا في فترة تجريبية.
234
00:15:28,385 --> 00:15:29,803
قد يتركني "ميتش" في أي لحظة.
235
00:15:29,887 --> 00:15:33,223
وإن كانت "ماري آن" محقة
بشأن درجاتي الفنية، فسينتهي أمري.
236
00:15:34,558 --> 00:15:37,811
لن تفهم "ماري آن" الفن
حتى وإن عضها في وجهها.
237
00:15:38,979 --> 00:15:42,191
بالتفكير في الأمر، يبدو أن هناك شيئًا
عضها في وجهها.
238
00:15:44,652 --> 00:15:45,903
أجل، تمامًا.
239
00:15:49,490 --> 00:15:52,368
بصراحة، أكره أن أخبرك بهذا
لأنك منافستي اللعينة،
240
00:15:52,451 --> 00:15:55,537
لكن السبب الوحيد
في إهانة "ماري آن" لك كان...
241
00:15:56,372 --> 00:15:57,957
لأنك أصبحت تهديدًا.
242
00:16:00,042 --> 00:16:01,585
- حقًا؟
- أجل.
243
00:16:01,669 --> 00:16:03,796
إن اكتشف أبي كيف تتطورين،
244
00:16:03,879 --> 00:16:05,631
فسيفقد صوابه أيضًا و...
245
00:16:07,257 --> 00:16:09,843
أيًا كان. كلنا منزعجون فهذا، اتفقنا؟
246
00:16:10,511 --> 00:16:12,721
فكفي عن الفزع وافعليها.
247
00:16:24,024 --> 00:16:26,068
أيمكن أن يأتي مدير الإنتاج إلى هنا؟
248
00:17:12,573 --> 00:17:13,615
شكرًا.
249
00:17:33,177 --> 00:17:34,386
ألديك بطاقة أخرى؟
250
00:17:35,637 --> 00:17:37,681
إن أمكنك تغطيتي هذه المرة.
تعرفين أنني لديّ المال.
251
00:17:37,765 --> 00:17:40,642
آسفة. لن يسمح لي رئيسي بفعل هذا.
252
00:17:58,535 --> 00:17:59,703
- "كارول".
- مرحبًا.
253
00:17:59,787 --> 00:18:00,913
هذه مفاجأة جميلة.
254
00:18:01,955 --> 00:18:03,665
من الجميل مصادفتك هنا.
255
00:18:03,749 --> 00:18:05,250
كلنا علينا أن نأكل.
256
00:18:08,170 --> 00:18:11,340
من الجيد أن تساعدي شخصًا محتاجًا،
أليس كذلك يا "ليزا" ؟
257
00:18:26,355 --> 00:18:29,983
أيمكنك تصديق أن قفزات "سيرينا" الثلاثية
كانت بدوران كامل صباح اليوم؟
258
00:18:30,526 --> 00:18:32,653
قبل بضعة أسابيع، كانت...
259
00:18:34,404 --> 00:18:36,949
آسفة، أعرف أني وعدتك ألا أتدخل.
260
00:18:37,032 --> 00:18:38,200
لا بأس.
261
00:18:38,909 --> 00:18:41,620
في الواقع، إن كان سيجعلك
هذا أكثر ارتياحًا،
262
00:18:41,703 --> 00:18:43,747
فأنا سعيد جدًا أن... شكرًا لك.
263
00:18:44,206 --> 00:18:47,126
...أمنحك تقريرًا مستمرًا عن التقدم أو...
264
00:18:47,209 --> 00:18:48,377
في الواقع، كنت...
265
00:18:51,380 --> 00:18:52,714
أتريدين احتساء القهوة؟
266
00:18:54,007 --> 00:18:55,509
الآن؟
267
00:18:55,592 --> 00:18:58,595
أجل. يمكنك أن تخبريني
عن أيام تزلجك الخاصة.
268
00:19:00,222 --> 00:19:02,724
ربما عليّ العودة.
269
00:19:05,686 --> 00:19:08,105
تبًا لهذا. هيا بنا.
270
00:19:11,108 --> 00:19:15,487
التالي، في الجولة الأخيرة من اليوم،
"ماركوس هولمز" .
271
00:19:30,419 --> 00:19:31,837
"ماركوس"!
272
00:19:34,006 --> 00:19:36,383
"ماركوس"!
273
00:19:36,466 --> 00:19:37,843
"ماركوس"!
274
00:19:45,058 --> 00:19:47,895
نعم. كان ذلك...
275
00:19:48,937 --> 00:19:51,940
والفائز بأسرع توقيت في اليوم،
276
00:19:52,024 --> 00:19:53,901
هو "ماركوس هولمز".
277
00:19:58,155 --> 00:20:00,490
- اهدأ. سأجلب لك أدواتك.
- شكرًا يا صاح.
278
00:20:00,574 --> 00:20:01,658
أجل، لا مشكلة.
279
00:20:06,413 --> 00:20:07,372
"ماركوس" .
280
00:20:07,456 --> 00:20:10,667
- لماذا لم تخبرني أنك بارع جدًا؟
- لقد أخبرتك. عدة مرات.
281
00:20:10,751 --> 00:20:11,627
تقريبًا كل يوم.
282
00:20:11,710 --> 00:20:13,503
لا، أنت بارع للغاية.
283
00:20:13,587 --> 00:20:14,713
شكرًا لك.
284
00:20:17,299 --> 00:20:18,300
لقد أتيت.
285
00:20:18,717 --> 00:20:19,635
أرى ذلك.
286
00:20:20,510 --> 00:20:22,971
يا صاح، قال المدرب إنه يريدك
أن تبدأ التدريب معنا.
287
00:20:24,223 --> 00:20:25,098
هذا رائع!
288
00:20:25,182 --> 00:20:27,768
لا. أتيت هنا للتزلج بدافع المتعة.
289
00:20:27,851 --> 00:20:30,103
ظللت أتجنب مدربي التزلج منذ الكلية.
290
00:20:30,187 --> 00:20:31,563
لماذا أتوقف الآن، صحيح؟
291
00:20:32,522 --> 00:20:35,484
لأنه يمكنك أن تحظى بالمتعة
وتذهب إلى الأولمبياد؟
292
00:20:35,567 --> 00:20:37,194
على الأقل امنح نفسك فرصة للتأهل.
293
00:20:37,277 --> 00:20:39,154
- هذا ليس خيارًا لي.
- لم لا؟
294
00:20:39,238 --> 00:20:40,197
إنه ليس كذلك.
295
00:20:42,616 --> 00:20:45,827
هلا تحدثت مع حبيبك؟
لا تدعيه يكون أحمق. فكر في الأمر.
296
00:20:47,746 --> 00:20:50,123
لعلمك، لم أخبره أنك حبيبتي.
297
00:20:50,624 --> 00:20:51,500
كاذب.
298
00:20:53,961 --> 00:20:55,295
آسف لكوني أتصرف بغرابة.
299
00:20:55,796 --> 00:20:58,173
الأمر معقد.
300
00:20:58,632 --> 00:21:01,009
لا بأس. لكل منا أموره الخاصة.
301
00:21:01,843 --> 00:21:05,097
إن تحدثنا عن كل هذا اليوم،
فربما سنبقى هنا لأسبوع.
302
00:21:22,281 --> 00:21:23,448
لم تفعل هذا!
303
00:21:23,532 --> 00:21:25,033
بل فعلتها! اتصلت بالشرطة!
304
00:21:25,117 --> 00:21:28,412
كانت تصرخ عليّ في أثناء التدريبات،
تلوح برذاذ دفاع عن النفس!
305
00:21:28,495 --> 00:21:30,914
رباه! نساء "بويسي" هؤلاء،
صدقني، إنهن من سلالة مختلفة.
306
00:21:30,998 --> 00:21:33,208
أفهم ذلك فقط بشكل جيد.
307
00:21:33,292 --> 00:21:35,002
هذا صحيح. تزوجت إحداهن.
308
00:21:38,130 --> 00:21:39,256
كيف تعرفين ذلك؟
309
00:21:40,132 --> 00:21:43,635
لأنك أخبرتني بذلك عندما تقابلنا
أول مرة، أتتذكر؟
310
00:21:45,512 --> 00:21:46,388
صحيح.
311
00:21:47,306 --> 00:21:48,265
حسنًا...
312
00:21:49,057 --> 00:21:50,058
كانت...
313
00:21:50,976 --> 00:21:54,271
لا. أنا متأكد أنه ليس عليّ التحدث
عن زوجتي السابقة
314
00:21:54,354 --> 00:21:56,857
- في موعد غرامي مع امرأة أخرى.
- هل هذا موعد غرامي؟
315
00:21:57,399 --> 00:21:58,942
أظن أن هذا يعود إليك.
316
00:21:59,401 --> 00:22:01,028
أنت ستدفع الفاتورة، صحيح؟
317
00:22:03,405 --> 00:22:04,364
حسنًا.
318
00:22:08,201 --> 00:22:12,080
يكفي القول إن زوجتي وجدت رجلًا آخر،
319
00:22:13,248 --> 00:22:17,210
وأنا وجدتهما على فراشنا الجديد الثمين.
320
00:22:18,587 --> 00:22:19,588
أجل.
321
00:22:20,422 --> 00:22:21,798
لم تستحق ذلك.
322
00:22:25,010 --> 00:22:29,348
كان من المفترض أن نتكلم عنك
وعن مسيرتك اللامعة في التزلج.
323
00:22:29,806 --> 00:22:34,186
معظم أمهات لاعبات التزلج لا يعرفن
حركات "لوتز" من حركات "سالكو".
324
00:22:36,146 --> 00:22:38,273
أجل، لقد نزفت خلال تزلجي لسنوات.
325
00:22:39,191 --> 00:22:40,734
قدمت كل ما لديّ.
326
00:22:41,860 --> 00:22:43,028
كانت الحلبة...
327
00:22:44,613 --> 00:22:49,618
لا أعرف. كانت المكان الوحيد
الذي شعرت أنني أسيطر تمامًا عليه.
328
00:22:51,453 --> 00:22:53,163
أو على الأقل هذا كان ظني،
329
00:22:53,246 --> 00:22:57,167
وظننت أن التزلج سيكون مهربي.
330
00:23:00,087 --> 00:23:01,546
لماذا توقفت إذًا؟
331
00:23:05,133 --> 00:23:06,051
مزيد من الشراب؟
332
00:23:06,134 --> 00:23:07,719
ما رأيك؟ مزيد من الشراب؟
333
00:23:09,012 --> 00:23:10,680
أجل. بالطبع.
334
00:23:11,473 --> 00:23:12,724
إلى جحر الأرنب.
335
00:23:15,894 --> 00:23:18,438
التالي، منحدر تزلج النساء.
336
00:23:18,522 --> 00:23:19,773
هذا جيد، صحيح؟
337
00:23:20,190 --> 00:23:22,526
ماذا كانت حياتي قبل هذا البريتزل؟
338
00:23:22,609 --> 00:23:23,485
لا أعرف.
339
00:23:24,820 --> 00:23:26,738
هذه "يو". انتظري لحظة.
340
00:23:26,822 --> 00:23:27,906
"جين" .
341
00:23:27,989 --> 00:23:32,411
معدات "فوكز" التي بعتها لي الشهر الماضي،
التي فيها الأطراف الهزازة... كانت مذهلة!
342
00:23:32,869 --> 00:23:36,123
- هل كنت محقة؟
- لقد وفرت عليّ ثانية تقريبًا.
343
00:23:36,832 --> 00:23:38,417
تبرع ابنتي في البيع، صحيح؟
344
00:23:38,917 --> 00:23:41,294
- سعدت برؤيتك يا "كات".
- وأنا أيضًا يا سيد "يو".
345
00:23:41,378 --> 00:23:46,091
أبي، لم لا تري "ماركوس"
شمع التزلج الذي جلبناه للتو؟
346
00:23:46,174 --> 00:23:47,384
فكرة رائعة.
347
00:23:47,467 --> 00:23:49,344
تعال إلى مكتبي.
348
00:23:52,013 --> 00:23:54,975
يبدو للعين المجردة أن "كات بيكر" في موعد.
349
00:23:55,809 --> 00:23:56,852
أظن هذا.
350
00:23:57,686 --> 00:23:59,646
نعم، أنا كذلك.
351
00:23:59,729 --> 00:24:00,897
أنا في موعد.
352
00:24:00,981 --> 00:24:01,898
لنصلِّ.
353
00:24:02,315 --> 00:24:03,859
هذه تقريبًا نهاية الزمن.
354
00:24:07,904 --> 00:24:09,739
أنت، هل أنت بخير؟
355
00:24:09,823 --> 00:24:10,907
أجل، بخير.
356
00:24:12,159 --> 00:24:16,746
أريد جعة، وأنت تحتاجين
إلى إعادة ملء الكوب.
357
00:24:17,372 --> 00:24:19,166
أخبري ذلك الجذاب
أننا سنذهب إلى حانة "جيمي".
358
00:24:19,249 --> 00:24:20,250
سأراسله.
359
00:24:29,009 --> 00:24:30,802
أجل، يمكنك الانتظار للحظة.
360
00:24:31,470 --> 00:24:32,512
يوجد طابور.
361
00:24:39,311 --> 00:24:40,687
هذا غريب للغاية.
362
00:24:43,231 --> 00:24:44,900
انظري. حلوى "شورو".
363
00:24:45,901 --> 00:24:46,860
حسنًا، إلى اللقاء.
364
00:24:47,986 --> 00:24:50,155
هيا. ألا تتحدثين معي الآن؟
365
00:24:50,780 --> 00:24:53,033
أتريدني أن أقول لك شيئًا؟ حسنًا.
366
00:24:53,116 --> 00:24:55,452
أنت حقير وأنا أحتاج إلى كأسين جعة.
367
00:25:06,796 --> 00:25:09,174
- مرحبًا يا فتى الجعة.
- ما مشكلتها بحق الجحيم؟
368
00:25:09,758 --> 00:25:11,551
سيكون عليك أن تكون أكثر تحديدًا.
369
00:25:11,635 --> 00:25:13,929
كيف يمكنني أن أتواصل معها في الحلبة
370
00:25:14,012 --> 00:25:16,223
بينما هي تبعد نفسها طوال الوقت؟
371
00:25:17,641 --> 00:25:19,267
لا يبدو أنها تبعد نفسها في نظري.
372
00:25:24,481 --> 00:25:26,399
تكفي مشاكلك. حان دوري.
373
00:25:26,483 --> 00:25:27,817
أحتاج إلى حبوب ألم.
374
00:25:28,443 --> 00:25:30,946
بجدية، لست متأكدة إن كان بوسعي
حمل لوح تزلج آخر،
375
00:25:31,029 --> 00:25:33,114
فما بالك بإنهاء موسم المنافسة.
376
00:25:33,198 --> 00:25:34,824
لست من أعطي تلك الحبوب.
377
00:25:35,867 --> 00:25:39,120
اسمعي، ليس عليك مواصلة التزلج.
تعرفين ذلك، صحيح؟
378
00:25:39,204 --> 00:25:42,415
أخبري والدك فحسب. أنا متأكد أنه سيفهم.
379
00:25:43,542 --> 00:25:45,377
أيًا كان. شكرًا على محاولة مساعدتي.
380
00:25:46,503 --> 00:25:50,590
لعلمك، لست حقيرًا كما يظنك الجميع.
381
00:25:59,891 --> 00:26:01,268
- يا صاح.
- كأسان جعة.
382
00:26:13,989 --> 00:26:15,365
ماذا يفعل المتزلجون هنا؟
383
00:26:15,448 --> 00:26:17,534
- أجل، أليس لدينا الجليد الآن؟
- تأخرت العربة.
384
00:26:18,326 --> 00:26:20,912
- أنت أخت "كات" ، صحيح؟
- أجل.
385
00:26:20,996 --> 00:26:23,623
حسنًا. أختنا هي شريكة أخاك.
386
00:26:23,707 --> 00:26:27,002
لا، بل العكس. "جاستن" هو أخونا.
387
00:26:27,085 --> 00:26:28,878
- هذا ما قلته.
- رائع.
388
00:26:29,421 --> 00:26:32,257
- لا تبدين مثل "كات".
- لدينا والدان مختلفان.
389
00:26:32,340 --> 00:26:33,174
هذا رائع.
390
00:26:33,258 --> 00:26:34,426
ماتت أمنا.
391
00:26:35,010 --> 00:26:36,177
لماذا تقول هذا؟
392
00:26:37,220 --> 00:26:38,722
يجب عدم قول هذا.
393
00:26:39,347 --> 00:26:40,640
هذه توصيلتي.
394
00:26:40,724 --> 00:26:41,850
التوصيلات رائعة.
395
00:26:42,767 --> 00:26:44,561
يجب أن نتسكع في وقت ما.
396
00:26:44,644 --> 00:26:46,354
حسنًا. بالطبع.
397
00:26:46,855 --> 00:26:47,772
"تيك تاك" ؟
398
00:26:50,108 --> 00:26:50,942
شكرًا.
399
00:27:08,376 --> 00:27:10,587
لعلمك يا "سيرينا" ، أنا معجبة جدًا بك
400
00:27:10,670 --> 00:27:13,006
على العمل الإضافي الذي بذلته
على عارضة البالية اليوم.
401
00:27:13,089 --> 00:27:13,923
أمي!
402
00:27:14,007 --> 00:27:18,637
أعرف أنك أردت حضور حدث التزلج هذا،
لكن أحيانًا، علينا تقديم تضحيات
403
00:27:18,720 --> 00:27:21,473
حين نريد أن يأخذنا الناس على محمل الجد
في موسم المنافسة.
404
00:27:21,556 --> 00:27:22,682
هل أنا محقة يا عزيزتي؟
405
00:27:24,309 --> 00:27:25,435
شكرًا على التوصيلة.
406
00:27:35,362 --> 00:27:37,739
تسريحة شعرك الجديدة جميلة جدًا بالمناسبة.
407
00:27:37,822 --> 00:27:39,658
تجعل وجهك أقل انتفاخًا.
408
00:27:40,200 --> 00:27:41,660
أقل بكثير.
409
00:27:53,838 --> 00:27:54,923
أتريدين كأسًا آخر؟
410
00:27:55,674 --> 00:27:57,967
أتمنى. لديّ تمرين تزلج غدًا مبكرًا.
411
00:28:00,553 --> 00:28:02,764
- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
- بالطبع.
412
00:28:03,807 --> 00:28:05,100
كيف عرفت أن الأمر يستحق العناء؟
413
00:28:05,850 --> 00:28:08,186
أن تصبحي متزلجة زوجية
بدلًا من السفر إلى "لندن".
414
00:28:08,687 --> 00:28:09,646
هذه مجازفة كبيرة.
415
00:28:11,314 --> 00:28:13,316
أظن أنك إن أحببت شيئًا،
فسيستحق الأمر المعاناة.
416
00:28:17,862 --> 00:28:18,697
لا...
417
00:28:20,073 --> 00:28:20,907
هذا هراء.
418
00:28:22,575 --> 00:28:24,786
الأمر لا يتعلق بالحب عندي.
419
00:28:27,497 --> 00:28:28,707
التزلج أشبه...
420
00:28:31,000 --> 00:28:32,168
أشبه بالتنفس...
421
00:28:33,545 --> 00:28:34,421
أتفهمني؟
422
00:28:35,130 --> 00:28:37,048
لا أستمتع به بشكل خاص،
423
00:28:38,174 --> 00:28:40,176
لكن لا أتخيل نفسي من دونه.
424
00:28:43,388 --> 00:28:44,681
وإن توقفت،
425
00:28:47,100 --> 00:28:48,309
فسأشعر وكأنني...
426
00:28:51,855 --> 00:28:52,897
كأنني أغرق.
427
00:28:54,607 --> 00:28:57,652
أصبح ذلك التشبيه كئيبًا بسرعة.
428
00:28:59,237 --> 00:29:00,905
أعرف، لكن...
429
00:29:03,116 --> 00:29:04,451
إنها الحقيقة.
430
00:29:10,665 --> 00:29:13,334
يا صاح. سمعت أنك تزلجت ببراعة اليوم.
431
00:29:14,335 --> 00:29:16,921
وأنت سكبت جعة سيئة يا صاح.
432
00:29:17,672 --> 00:29:20,133
- أيمكنني التكلم معك؟
- أنا مشغولة الآن.
433
00:29:20,216 --> 00:29:21,217
هذا جيد.
434
00:29:21,760 --> 00:29:22,719
يمكنني الانتظار.
435
00:29:25,388 --> 00:29:27,932
لا بأس. سألاقيك بعد دقيقة.
436
00:29:29,601 --> 00:29:31,436
عليّ إجراء مكالمة على أي حال.
437
00:29:41,237 --> 00:29:44,240
اسمعي، لعلمك فحسب، لست حقيرًا.
438
00:29:44,324 --> 00:29:46,785
في الواقع، ثمة من أخبرني
أنني لست كذلك قبل بضع دقائق.
439
00:29:46,868 --> 00:29:48,161
تهانيّ.
440
00:29:48,244 --> 00:29:49,078
شكرًا.
441
00:29:49,162 --> 00:29:51,414
لكي أكون واضحًا، أنا ودود جدًا.
442
00:29:52,332 --> 00:29:55,168
وكل تلك الفتيات التي نمت معهن،
التي ذكرتهن في صف التمثيل،
443
00:29:55,251 --> 00:29:56,377
تواصلت معهن جميعًا.
444
00:29:56,461 --> 00:29:58,922
عادوا جميعًا إلى المزيد، لذا...
445
00:30:00,089 --> 00:30:03,051
إن كنا لا نتواصل... فهذه ليست مشكلتي.
446
00:30:03,134 --> 00:30:04,260
يا إلهي!
447
00:30:04,344 --> 00:30:05,220
ماذا؟
448
00:30:05,303 --> 00:30:07,013
الأمر لا يتعلق بالتزلج على الإطلاق، صحيح؟
449
00:30:07,096 --> 00:30:09,557
- عم تتحدثين؟
- لا، الأمر يتعلق بكبريائك.
450
00:30:09,641 --> 00:30:12,727
لقد نمنا معًا، ولم أعد للمزيد.
451
00:30:12,811 --> 00:30:14,687
- الأمر ليس هكذا يا "كات".
- إنه هكذا.
452
00:30:14,771 --> 00:30:18,066
الأنا الذكورية السامة لديك
خرجت عن السيطرة.
453
00:30:18,149 --> 00:30:19,526
هل تمزحين معي؟
454
00:30:21,236 --> 00:30:22,654
هذا لا يفلح.
455
00:30:22,737 --> 00:30:23,905
لم يعد الأمر ممتعًا.
456
00:30:24,531 --> 00:30:26,282
- سأنسحب.
- ماذا؟
457
00:30:27,951 --> 00:30:29,452
ما هذا بحق الجحيم؟
458
00:30:37,252 --> 00:30:38,962
سأذهب... آسفة.
459
00:30:48,304 --> 00:30:49,472
"جاستن دافيس"!
460
00:30:49,556 --> 00:30:51,975
عظيم! يأتي شخص آخر ليخبرني أنني حقير.
461
00:30:55,520 --> 00:30:57,689
هل رميت هذا عليّ للتو؟
462
00:30:57,772 --> 00:30:59,607
- ربما.
- ما خطبك؟
463
00:30:59,691 --> 00:31:01,609
إنها من النحاس يا "ماندي".
464
00:31:01,693 --> 00:31:02,861
لقد أخفقت، صحيح؟
465
00:31:04,571 --> 00:31:06,155
لماذا أنت هنا حتى؟
466
00:31:07,156 --> 00:31:10,034
هذا ليس حدثك.
أمي هي التي بدأته. كان هذا حدثها.
467
00:31:10,118 --> 00:31:11,870
هل تظن أنني أحب التمشي في الجليد،
468
00:31:11,953 --> 00:31:13,329
وأوزع الأجراس؟
469
00:31:14,330 --> 00:31:15,957
أنا هنا لأني أحب والدك.
470
00:31:16,040 --> 00:31:17,333
الحب هو المال.
471
00:31:19,836 --> 00:31:21,212
مرّ وقت طويل جدًا
472
00:31:21,296 --> 00:31:23,756
على عدم السماح لسلوكك السيئ
أن يؤثر عليّ،
473
00:31:24,924 --> 00:31:26,509
لكن أظن أنني عالقة معك.
474
00:31:28,052 --> 00:31:29,095
"كات" ليست كذلك.
475
00:31:30,346 --> 00:31:32,140
سمعت أنك انسحبت.
476
00:31:32,223 --> 00:31:33,474
هذا شأني.
477
00:31:36,978 --> 00:31:39,939
هل تعرف أن والدك قال إنه رأى أخيرًا
الضوء يلمع في عينيك
478
00:31:40,023 --> 00:31:41,774
منذ أن كنت تتزلج مع "كات" ؟
479
00:31:43,192 --> 00:31:45,486
قال إنه لم ير ذلك منذ موت أمك.
480
00:31:45,570 --> 00:31:47,697
أشعر أن أغنية كانتري ستشتغل هنا.
481
00:31:51,242 --> 00:31:53,119
يمكنك أن تبعدني كيفما شئت،
482
00:31:53,870 --> 00:31:55,455
لأنني لن أذهب إلى أي مكان.
483
00:31:56,039 --> 00:31:59,709
لكن لا تسمح للخوف أن يقترب
من شيء مرة أخرى،
484
00:32:00,376 --> 00:32:02,879
من "كات" ، من التزلج...
485
00:32:04,255 --> 00:32:05,798
ويجعلك تخسر الاثنين.
486
00:32:10,136 --> 00:32:11,971
ولست حقيرًا يا "جاستن" ،
487
00:32:12,722 --> 00:32:15,683
لكنك تبرع كثيرًا في التمثيل
بأنك حقير في بعض الأحيان.
488
00:32:47,548 --> 00:32:49,175
يبدو أنه يمكنك الاستفادة منه.
489
00:32:57,475 --> 00:32:58,601
هل أنا مثل أمنا؟
490
00:32:59,978 --> 00:33:00,895
ماذا؟
491
00:33:02,230 --> 00:33:03,189
رباه! لا.
492
00:33:03,982 --> 00:33:05,108
قلت هذا من قبل.
493
00:33:05,191 --> 00:33:06,985
أجل، أقول الكثير من الأشياء.
494
00:33:10,947 --> 00:33:12,532
تأخذين أدويتك، صحيح؟
495
00:33:13,658 --> 00:33:17,912
ولا تنامين مع كل رجل
يشتري لك طبق أجنحة دجاج،
496
00:33:17,996 --> 00:33:20,832
لذا فأنت تسيطرين على حياتك.
497
00:33:21,457 --> 00:33:22,375
في الأغلب.
498
00:33:26,838 --> 00:33:28,131
ماذا فعلت هذه المرة؟
499
00:33:31,384 --> 00:33:33,886
لم تفعل أي شيء.
500
00:33:34,804 --> 00:33:37,807
كانت محقة فحسب بشأني.
501
00:33:45,148 --> 00:33:46,524
حاولت أن أثبت خطأها.
502
00:33:47,191 --> 00:33:53,364
أن أحاول الخروج وأفتح قلبي
وأسمح لشخص بالدخول ولو لمرة،
503
00:33:55,199 --> 00:33:56,909
وانقلب الأمر عليّ في النهاية.
504
00:33:57,410 --> 00:33:58,369
ماذا حدث؟
505
00:34:00,913 --> 00:34:02,999
كنت في موعد مع "ماركوس".
506
00:34:03,082 --> 00:34:04,208
كان في الواقع...
507
00:34:05,960 --> 00:34:07,086
جميلًا جدًا.
508
00:34:08,963 --> 00:34:12,257
لكن ثم، ظننت أنني أسيطر على كل شيء،
509
00:34:12,884 --> 00:34:14,552
وفجأة، أتى "جاستن"...
510
00:34:16,137 --> 00:34:18,347
أظن أنه تخلّى عن شراكتنا للتو.
511
00:34:22,268 --> 00:34:23,518
لماذا تضحكين؟
512
00:34:23,978 --> 00:34:25,938
بحقك. ألا يمكنك رؤية هذا؟
513
00:34:26,773 --> 00:34:28,565
هذه ليست مشكلة أمنا.
514
00:34:28,649 --> 00:34:29,984
إنها مشكلة رجل.
515
00:34:30,068 --> 00:34:34,072
رجلان مثيران جدًا مغرمان بك.
516
00:34:35,072 --> 00:34:37,408
- لا، "جاستن" ليس...
- "جاستن" ليس ماذا؟
517
00:34:38,367 --> 00:34:41,204
بحقك. إنه يتصرف مثل حبيب غيور يا "كات".
518
00:34:45,583 --> 00:34:47,668
لا أعرف ما يتعامل معه "جاستن".
519
00:34:47,752 --> 00:34:51,089
كل ما أعرفه هو... إن لم يكن لديّ شريك،
520
00:34:51,172 --> 00:34:52,590
فلا يمكنني التزلج.
521
00:34:53,925 --> 00:34:55,342
وأريد أن أتزلج.
522
00:34:55,760 --> 00:34:56,594
حقًا؟
523
00:34:57,720 --> 00:34:59,430
لأنني أريد حبيب فقط.
524
00:35:04,185 --> 00:35:05,186
هل ستبقين؟
525
00:35:06,813 --> 00:35:08,064
لوقت قليل فحسب.
526
00:35:31,504 --> 00:35:34,173
قلت لـ "ماري آن" إن لديها وجه منتفخ.
527
00:35:37,510 --> 00:35:39,178
ربما استحقت ذلك.
528
00:35:42,223 --> 00:35:43,224
شكرًا.
529
00:35:51,941 --> 00:35:53,651
هل رأيت "كات" ؟
530
00:35:53,734 --> 00:35:54,694
آسف يا صاح.
531
00:35:55,194 --> 00:35:57,655
خرجت لأجري مكالمة هاتفية، واختفت فحسب.
532
00:35:58,614 --> 00:36:00,449
لديّ ما أريد أن أقوله لها.
533
00:36:02,869 --> 00:36:04,203
قررت الانضمام لفريق التزلج.
534
00:36:06,247 --> 00:36:07,081
أجل، لقد فعلت.
535
00:36:07,165 --> 00:36:10,084
نعم. تخلّيت عن كلية "ستانفورد" للطب
لأجل هذا.
536
00:36:10,168 --> 00:36:11,294
مهلًا. ماذا؟
537
00:36:11,919 --> 00:36:15,548
تخلّيت عن كلية "ستانفورد" للطب
من أجل التزلج؟
538
00:36:16,007 --> 00:36:17,508
لشعر والداي بفخر كبير.
539
00:36:18,509 --> 00:36:21,095
إن لم يفلح الأمر، يمكنك العودة دائمًا.
540
00:36:21,179 --> 00:36:22,680
في الواقع، لا يمكنني.
541
00:36:23,097 --> 00:36:26,767
كان من المفترض أن آخذ سنة واحدة إجازة
بعد الكلية. أخذت عامين.
542
00:36:26,851 --> 00:36:28,352
لن يسمحوا لي بتأجيل أكثر من ذلك.
543
00:36:29,645 --> 00:36:32,273
اللعنة يا صاح. كان هذا غباءً.
544
00:36:33,357 --> 00:36:35,985
أجل. لا أتخيل حياتي دون تزلج.
545
00:36:36,068 --> 00:36:38,196
- أجل.
- آمل أن الأمر يستحق المجازفة.
546
00:36:39,447 --> 00:36:40,823
سأحاول أن أجد "كات".
547
00:36:40,907 --> 00:36:44,327
أو يمكننا الاحتفال
بانضمامك للفريق أخيرًا؟
548
00:36:44,410 --> 00:36:45,745
هيا. جولة واحدة.
549
00:36:45,828 --> 00:36:46,954
لا أعرف.
550
00:36:47,538 --> 00:36:50,041
لا، لم ترفض التزلج الليلي من قبل.
سنفعلها.
551
00:36:58,299 --> 00:36:59,550
اللعنة.
552
00:36:59,634 --> 00:37:02,970
"إلى أين ذهبت؟ عندما تكونين متفرغة،
لديّ أخبار لك."
553
00:37:04,347 --> 00:37:08,684
"آسفة جدًا، اضطررت إلى رؤية أختي.
لنتكلم غدًا بالطبع!"
554
00:37:10,311 --> 00:37:13,439
"قابليني عند المنتزه
الصغير قرب سفح الجبل.
555
00:37:13,522 --> 00:37:15,608
اجلبي أدوات التزلج معك. أرجوك."
556
00:37:35,878 --> 00:37:38,047
"جيني"! تعالي. احتسي بعض الشاي.
557
00:37:38,130 --> 00:37:39,257
لا أريد.
558
00:37:39,966 --> 00:37:43,177
كنت آمل أن أتحدث معكما بشأن موضوع ما.
559
00:37:45,680 --> 00:37:49,016
في الواقع،
نحن لدينا ما نريد أن نخبرك به أيضًا.
560
00:37:49,725 --> 00:37:52,019
أتتذكرين مدرب القفزات الذي أردته؟
561
00:37:52,103 --> 00:37:53,437
ومصمم الرقصات؟
562
00:37:54,021 --> 00:37:54,855
أجل؟
563
00:37:54,939 --> 00:37:56,524
سيبدآن غدًا.
564
00:37:57,108 --> 00:37:58,234
ماذا تعنيان؟
565
00:37:58,317 --> 00:38:01,779
لقد وظفناهما الأسبوع الماضي.
إنهما الأفضل، صحيح؟ هل هذا ما قلته؟
566
00:38:01,862 --> 00:38:04,323
أجل، لكنكما قلتما إن ثمنهما غالي،
567
00:38:04,407 --> 00:38:06,284
ولا سيما بترتيبات الفرع الجديد.
568
00:38:06,367 --> 00:38:07,618
هذه أخبار سارة يا عزيزتي.
569
00:38:07,702 --> 00:38:11,580
قررنا إيقاف خطتنا في التوسع.
570
00:38:12,081 --> 00:38:13,291
هذا... عجبًا!
571
00:38:14,583 --> 00:38:15,543
أنتما غير معقولين!
572
00:38:17,253 --> 00:38:22,508
ما كان عليكما فعل هذا. كنتما تعملان
على المتجر الجديد منذ وقت طويل.
573
00:38:22,591 --> 00:38:23,718
مهلًا.
574
00:38:24,302 --> 00:38:26,137
ثمة وقت لذلك في المستقبل.
575
00:38:27,221 --> 00:38:28,556
هذه سنتك.
576
00:38:30,891 --> 00:38:32,893
أبي، أمي.
577
00:38:37,356 --> 00:38:39,025
نحن فخوران جدًا بك.
578
00:38:54,165 --> 00:38:56,876
- أهلًا بك في مسكني المتواضع.
- أحب مسكنك.
579
00:39:02,590 --> 00:39:04,925
- "سيرينا" نائمة.
- حسنًا.
580
00:39:23,444 --> 00:39:25,071
تفضلي يا "كاتارينا".
581
00:39:42,671 --> 00:39:43,631
"جورج" .
582
00:39:45,925 --> 00:39:46,967
توقف.
583
00:39:47,051 --> 00:39:48,010
حسنًا.
584
00:39:49,303 --> 00:39:50,888
- حسنًا.
- آسفة.
585
00:39:51,972 --> 00:39:52,932
أنا فقط...
586
00:39:53,933 --> 00:39:54,934
أنا آسفة.
587
00:39:55,601 --> 00:39:56,894
أريد هذا، وإنما...
588
00:39:58,354 --> 00:40:01,107
انظر إلى حالك، أنا...
589
00:40:01,982 --> 00:40:02,942
لا يمكنني.
590
00:40:04,110 --> 00:40:05,152
حسنًا.
591
00:40:05,820 --> 00:40:06,737
أنا فقط...
592
00:40:08,322 --> 00:40:10,324
أظن أنني أقع في ورطة عندما أنتقل بسرعة.
593
00:40:10,783 --> 00:40:12,410
ثم، فجأة...
594
00:40:15,204 --> 00:40:17,081
أحتاج إلى التفكير في ابنتيّ.
595
00:40:18,374 --> 00:40:19,583
في "سيرينا".
596
00:40:20,751 --> 00:40:23,254
قالت "كات" شيئًا... ليس الليلة فحسب.
597
00:40:23,712 --> 00:40:25,464
حسنًا. لا، لا بأس.
598
00:40:26,340 --> 00:40:28,467
يمكننا التحرك ببطء، حسنًا؟
599
00:40:28,551 --> 00:40:29,510
شكرًا لك.
600
00:40:31,470 --> 00:40:33,556
استمتعت كثيرًا بوقتي معك اليوم.
601
00:40:34,557 --> 00:40:35,766
وأنا أيضًا.
602
00:40:37,101 --> 00:40:38,060
حسنًا.
603
00:40:39,478 --> 00:40:40,688
أراك غدًا.
604
00:40:58,080 --> 00:40:59,290
شكرًا على قدومك.
605
00:41:01,167 --> 00:41:02,376
لماذا أنا هنا؟
606
00:41:05,296 --> 00:41:06,505
لأنك كنت محقة.
607
00:41:08,549 --> 00:41:09,508
نوعًا ما.
608
00:41:23,731 --> 00:41:26,150
العام الماضي، عندما...
609
00:41:29,612 --> 00:41:33,449
اتصلت بك اليوم التالي،
وأنا لا أفعل هذا أبدًا.
610
00:41:34,867 --> 00:41:36,660
فعندما لم تعاودي الاتصال بي،
611
00:41:37,203 --> 00:41:38,245
أنا...
612
00:41:39,622 --> 00:41:40,706
شعرت بأذى.
613
00:41:42,833 --> 00:41:44,710
ليس في كبريائي، ولكن...
614
00:41:46,545 --> 00:41:48,714
لا أعرف. ظننت أننا مرتبطان.
615
00:41:52,551 --> 00:41:54,386
أظن أني كنت مخطئًا، لكن...
616
00:41:55,638 --> 00:41:57,681
هذه غلطتي، ليست غلطتك.
617
00:42:00,392 --> 00:42:03,145
إن كان هذا يصعّب من مسألة تزلجك معي الآن،
618
00:42:03,854 --> 00:42:04,855
فأنا أتفهّم الأمر.
619
00:42:08,442 --> 00:42:09,610
يجب أن تعرف...
620
00:42:12,863 --> 00:42:15,491
أنني لم أكن في وضع جيد حينها.
621
00:42:20,287 --> 00:42:22,831
إن كنت تسببت في جعل الأمور أسوأ لك،
فأنا آسف.
622
00:42:30,422 --> 00:42:31,799
بخصوص ما قلته سابقًا...
623
00:42:34,843 --> 00:42:35,886
أنا آسفة أيضًا.
624
00:42:41,433 --> 00:42:43,477
أما كان بوسعنا قول هذا بالداخل؟
625
00:42:43,561 --> 00:42:45,145
الجو بارد جدًا.
626
00:42:48,857 --> 00:42:50,234
أريد أن أريك شيئًا.
627
00:43:11,171 --> 00:43:13,507
كانت تأخذني أمي إلى هنا وأنا طفل.
628
00:43:15,342 --> 00:43:17,928
لم آت إلى هنا مع شخص آخر سواها، لكن...
629
00:43:18,012 --> 00:43:20,180
ظننت أنه ربما يمكننا التزلج.
630
00:43:22,224 --> 00:43:24,226
لا أعرف. ربما هذه فكرة غبية، لكن...
631
00:43:25,477 --> 00:43:27,313
على الأقل أمك ليست هنا.
632
00:43:28,272 --> 00:43:29,440
أتريدين المحاولة مجددًا؟
633
00:43:29,464 --> 00:43:34,464
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"