1
00:00:06,172 --> 00:00:08,090
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:10,114 --> 00:00:15,114
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
3
00:01:53,113 --> 00:01:56,658
"بيع، معروض للبيع، (إليزابيث بيترسون)"
4
00:01:59,702 --> 00:02:00,662
"ماركوس" .
5
00:02:01,204 --> 00:02:03,039
"ماركوس". تعال هنا يا صاح.
6
00:02:03,123 --> 00:02:04,332
تعال هنا.
7
00:02:06,084 --> 00:02:07,585
ما رأيك في منزلنا الجديد؟
8
00:02:07,669 --> 00:02:09,628
إنه الأكبر في البناية.
9
00:02:09,711 --> 00:02:10,880
أيمكننا الدخول؟
10
00:02:10,964 --> 00:02:12,632
سنأخذ المفاتيح يوم الاثنين.
11
00:02:12,715 --> 00:02:14,342
ستحظى بغرفتك الخاصة.
12
00:02:14,425 --> 00:02:16,678
أختك الصغيرة ستحظى بغرفتها الخاصة.
13
00:02:17,178 --> 00:02:19,013
- أي غرفة تريد يا صاح؟
- الوسطى.
14
00:02:19,556 --> 00:02:21,516
وتلك قد تكون غرفة اللعب.
15
00:02:21,599 --> 00:02:22,892
- حقًا؟
- وغرفة أختي تلك الغرفة.
16
00:02:22,976 --> 00:02:23,893
أنتم!
17
00:02:24,435 --> 00:02:25,395
تعالوا إلى هنا!
18
00:02:28,064 --> 00:02:30,525
- اذهبا. ادخلا السيارة.
- ماذا ستفعل؟
19
00:02:30,608 --> 00:02:31,818
لا أعرف.
20
00:02:33,278 --> 00:02:34,404
- لا أعرف.
- حقًا؟
21
00:02:35,363 --> 00:02:37,615
أظن أنك قد تشكل قصة رائعة.
22
00:02:38,158 --> 00:02:39,993
آخر إضافة إلى فريق التزلج،
23
00:02:40,076 --> 00:02:42,537
المتزلج المفضل للفوز
بالتأهيلات الوطنية للغد.
24
00:02:42,620 --> 00:02:44,956
لا أسمي نفسي مفضلًا الآن.
25
00:02:45,039 --> 00:02:48,626
اسمعي، أقدّر لك عرضك. لكن عليّ رفضه.
26
00:02:53,381 --> 00:02:54,883
في حال غيّرت رأيك.
27
00:02:55,675 --> 00:02:56,843
بالتوفيق غدًا.
28
00:02:59,596 --> 00:03:01,389
يا صاح، هل أنت مجنون؟
29
00:03:01,472 --> 00:03:03,600
لا أحاول جذب الكثير من الانتباه لنفسي.
30
00:03:03,683 --> 00:03:05,018
هكذا يصبح المرء هدفًا.
31
00:03:05,602 --> 00:03:06,978
ماذا يعني ذلك؟
32
00:03:07,729 --> 00:03:08,563
لا شيء.
33
00:03:09,105 --> 00:03:12,567
على أي حال، إنهم مهتمون فقط
لأني الشخص الأسود في الفريق الأبيض.
34
00:03:12,650 --> 00:03:14,402
وأسرع متزلج.
35
00:03:14,485 --> 00:03:15,987
- أنت!
- أنا كذلك.
36
00:03:16,779 --> 00:03:20,241
أفهم لماذا لا تريد أن تضع نفسك في هذا،
37
00:03:20,325 --> 00:03:22,577
لكن كم من متزلج أسود مشهور هناك؟
38
00:03:23,453 --> 00:03:28,416
فكّر في كم متزلج أسود سيكون
إن تطلع أطفال مثلنا إلى شخص ما.
39
00:03:28,499 --> 00:03:31,794
لا أحاول أن أكون "تايغر" التالي، حسنًا؟
40
00:03:31,878 --> 00:03:34,130
أريد أن أركز على سباق الغد فحسب.
41
00:03:35,048 --> 00:03:35,882
حسنًا.
42
00:03:36,174 --> 00:03:37,342
بإجراء المقابلة أو لا،
43
00:03:37,884 --> 00:03:39,719
ستتغلب على الجميع.
44
00:03:41,596 --> 00:03:42,513
ما عدا أنا.
45
00:03:43,932 --> 00:03:46,059
على أي حال، عليّ العودة للعمل.
أراك لاحقًا؟
46
00:03:46,142 --> 00:03:46,976
أجل.
47
00:03:53,066 --> 00:03:55,693
طلبت البيض والخبز المحمص.
48
00:03:55,777 --> 00:03:57,820
هذا ليس كذلك.
49
00:03:58,446 --> 00:04:00,949
عليّ القول، أعرف أن "كات" تركتك متضايقًا،
50
00:04:01,032 --> 00:04:05,161
لكن على الأقل كانت تجلب لي طلبي الصحيح.
ما حالها بالمناسبة؟ هل سمعت أخبار منها؟
51
00:04:05,245 --> 00:04:08,623
لا. كل منا يفعل ما يخصه.
52
00:04:08,706 --> 00:04:09,874
أيًا كان هذا.
53
00:04:13,962 --> 00:04:15,838
"رسالة من الله"
54
00:04:20,760 --> 00:04:24,305
"الجحيم حقيقي"
55
00:04:36,442 --> 00:04:38,403
"14.6 كلم، 6:37 إلى 7:30"
56
00:04:43,074 --> 00:04:44,784
"الجلسة الجماعية بعد ساعة"
57
00:04:44,867 --> 00:04:46,077
اللعنة.
58
00:04:51,165 --> 00:04:53,793
"ليلة (بريدج)
أيام الأربعاء الساعة 8 مساءً"
59
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
حسنًا.
60
00:05:06,973 --> 00:05:09,392
"جين"، سيد "يو"، كيف الحال اليوم؟
61
00:05:10,059 --> 00:05:11,561
- بخير.
- جيد.
62
00:05:12,103 --> 00:05:14,147
نحن ممتنون كثيرًا لكل ما فعلته.
63
00:05:15,606 --> 00:05:17,608
يبدو أن "جيني" تتعافى جيدًا.
64
00:05:17,692 --> 00:05:20,486
لكن لندخل في صلب الموضوع.
كم سيستغرق الأمر حتى أتزلج مجددًا؟
65
00:05:22,613 --> 00:05:23,698
إذًا.
66
00:05:25,450 --> 00:05:28,619
أترين كيفية وضع هذه المسامير
وطريقة شفاء العظمة؟
67
00:05:29,203 --> 00:05:32,415
بالعلاج الجسدي،
ستتمكنين من السير من دون عرج،
68
00:05:32,498 --> 00:05:37,378
ربما تركضين، لكن لن تكون لديك القدرة
على الدوران أو القفز.
69
00:05:39,172 --> 00:05:41,132
إلا إن حصلت معجزة، فأنا...
70
00:05:42,592 --> 00:05:44,135
لا أرى أنك ستتزلجين مجددًا.
71
00:05:46,637 --> 00:05:51,434
حسنًا، لكن أتتذكر تلك
المتزلجة من "بويسي" ؟
72
00:05:53,019 --> 00:05:54,729
- "آبي".
- صحيح.
73
00:05:54,812 --> 00:05:58,232
كسرت عظم فخذها لكنها عادت
إلى البطولة الوطنية العام التالي.
74
00:06:00,693 --> 00:06:01,778
أنا آسف جدًا.
75
00:06:07,075 --> 00:06:08,451
سأترككما معًا لدقيقة.
76
00:06:18,419 --> 00:06:20,671
سنأخذ رأي طبيب آخر.
77
00:06:21,506 --> 00:06:26,010
ثمة مقوم عظام رائع في "شيكاغو".
قرأت عنه.
78
00:06:26,094 --> 00:06:30,390
كما أنه يمكننا أن نسأل عمتك
عن معارفها في مستشفى "جونز هوبكينز".
79
00:06:30,473 --> 00:06:31,557
لا بأس.
80
00:06:33,851 --> 00:06:37,105
لا سبب يدعو للسفر 5 ساعات
لتلقي الإجابة نفسها التي تلقيناها اليوم.
81
00:06:38,564 --> 00:06:39,649
"جين"...
82
00:06:40,733 --> 00:06:42,235
عليك التحلي ببعض الإيمان.
83
00:06:42,318 --> 00:06:43,236
إيمان؟
84
00:06:45,822 --> 00:06:48,199
كان التزلج كل حياتي.
85
00:06:48,282 --> 00:06:49,700
لم ألتحق بالجامعة.
86
00:06:49,784 --> 00:06:51,494
ليس لديّ أي فرص عمل.
87
00:06:52,954 --> 00:06:54,831
لا يوجد شيء أعرف كيف أفعله.
88
00:06:54,914 --> 00:06:58,376
فما الذي يجب أن أحظى بالإيمان فيه؟
89
00:07:09,595 --> 00:07:10,471
مرحبًا.
90
00:07:11,055 --> 00:07:12,056
آسفة على تأخري.
91
00:07:12,765 --> 00:07:14,434
ركضت لمسافة أكثر مما قصدت.
92
00:07:15,143 --> 00:07:17,812
لم أركّز في الوقت، لكنني أتيت.
93
00:07:19,021 --> 00:07:21,357
- أمي!
- مرحبًا يا "كات".
94
00:07:23,067 --> 00:07:25,278
اللعنة. هذه "كارول" ؟
95
00:07:29,407 --> 00:07:32,577
كفى، جميعًا. هذه مساحة آمنة.
96
00:07:32,660 --> 00:07:35,329
اسمعي يا عزيزتي، أنا آسفة.
لم أعرف أن هذه كانت مجموعتك.
97
00:07:35,413 --> 00:07:38,583
رأيت للتو أن هذه العيادة
انتقلت لمكان أقرب من عملي،
98
00:07:38,666 --> 00:07:41,878
ولديّ عرض تقديمي مهم اليوم
لذا، ظننت أنه بوسعي الاستفادة من الدعم.
99
00:07:43,671 --> 00:07:45,298
هل هذا مناسب أم...
100
00:07:45,715 --> 00:07:47,341
بالطبع، لا بأس.
101
00:07:51,137 --> 00:07:52,638
لا. أتعرفين؟
102
00:07:52,722 --> 00:07:55,308
هذا غريب. بما أنك هنا، ابقي. أنا سأرحل.
103
00:07:55,892 --> 00:07:56,851
"كات" .
104
00:07:57,643 --> 00:07:58,561
"كات" .
105
00:07:59,187 --> 00:08:00,605
لا تر... "كات".
106
00:08:09,280 --> 00:08:11,324
مرحبًا! ظننت أنك ما زلت في العمل.
107
00:08:15,328 --> 00:08:18,831
نهضت مبكرًا وذهبت للركض،
والآن أريد ممارسة الجنس.
108
00:08:18,915 --> 00:08:21,042
على مهل. ماذا دهاك؟
109
00:08:21,125 --> 00:08:22,502
لا شيء. أنا فقط...
110
00:08:24,754 --> 00:08:25,880
اشتقت إليك.
111
00:08:27,173 --> 00:08:28,132
أنا فقط...
112
00:08:28,466 --> 00:08:30,092
أنا مغرمة بك.
113
00:08:30,927 --> 00:08:34,472
لا أعرف. أشعر كأن العالم جلبنا معًا
أو ما شابه.
114
00:08:34,554 --> 00:08:36,890
مهلًا. ماذا قلت للتو؟
115
00:08:37,683 --> 00:08:38,934
أنني أحبك.
116
00:08:39,018 --> 00:08:39,977
لا، ليس ذلك.
117
00:08:41,437 --> 00:08:43,813
أشعر فحسب أني مررت بهذا من قبل.
118
00:08:48,528 --> 00:08:50,321
مهلًا.
119
00:08:50,404 --> 00:08:54,992
لا أصدق أنني أقول هذا،
مع ممارسة الجنس وكل شيء، لكن...
120
00:08:55,910 --> 00:08:57,870
أيمكننا فعل هذا لاحقًا؟
121
00:08:57,954 --> 00:08:58,829
هل أنت جاد؟
122
00:08:58,913 --> 00:09:01,707
أجل. وعدت أبي أن أقل أخويّ وعليّ الذهاب
123
00:09:01,791 --> 00:09:04,126
وجلب بقالة "داشا"
بما أنها ممنوع عليها القيادة.
124
00:09:04,210 --> 00:09:06,379
إذًا، أيمكننا تأجيل هذا؟
125
00:09:06,921 --> 00:09:08,089
أتعرف؟
126
00:09:08,172 --> 00:09:10,174
يجب أن أجلب أنا بقالة "داشا".
127
00:09:10,258 --> 00:09:12,343
لديك الكثير من المشاغل، وأود مساعدتك.
128
00:09:12,426 --> 00:09:14,845
لذا، اذهب وأقل أخويك، سأتولى أمر "داشا" ،
129
00:09:14,929 --> 00:09:17,265
- ويمكننا قضاء الوقت معًا لاحقًا.
- رائع. شكرًا جزيلًا لك.
130
00:09:17,348 --> 00:09:18,724
ضعي حساب الطعام على بطاقتي.
131
00:09:19,517 --> 00:09:20,685
مهلًا.
132
00:09:22,895 --> 00:09:24,188
هل كل شيء كما يرام؟
133
00:09:29,569 --> 00:09:30,820
كل شيء ممتاز.
134
00:09:35,908 --> 00:09:37,368
- إلى اللقاء.
- أراك لاحقًا.
135
00:09:53,384 --> 00:09:56,137
- خيار هنا. 30. 42.
- اضرب الكرة يا "ريد"!
136
00:09:56,220 --> 00:09:58,264
- سأعود.
- إبطان بشعر كثيف!
137
00:10:00,141 --> 00:10:02,560
هل هناك وقت لا تكسران فيه شيء؟ بحقكما.
138
00:10:02,643 --> 00:10:05,646
لا تنظر لي. هو من اصطدم بتمثال العشب.
139
00:10:05,730 --> 00:10:06,564
اخرس يا "ريد".
140
00:10:06,647 --> 00:10:09,400
أسرعا إن أردتما الوصول
إلى محل مواد التجميل قبل المدرسة.
141
00:10:10,526 --> 00:10:13,779
أحمد الله كل يوم أنهما لم يولدا 3 توأم.
142
00:10:15,990 --> 00:10:18,117
شكرًا على قدومك.
143
00:10:19,327 --> 00:10:21,912
سأسافر إلى "بوزيمان" اليوم
لأتفقد ملكية ما،
144
00:10:21,996 --> 00:10:24,457
فأنت تصنع لـ "ماندي" خدمة كبيرة.
145
00:10:24,540 --> 00:10:25,625
يسعدني مساعدتك.
146
00:10:26,584 --> 00:10:27,543
أتعرف؟
147
00:10:28,127 --> 00:10:30,796
لم أكن متأكدًا أن حديثنا القصير منذ فترة
سيكون له هذا التأثير،
148
00:10:30,880 --> 00:10:33,257
لكنك كنت تتحسن كثيرًا مؤخرًا يا بني.
149
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
أنا فخور بك.
150
00:10:34,425 --> 00:10:35,509
شكرًا يا أبي.
151
00:10:36,302 --> 00:10:37,470
مرحبًا.
152
00:10:37,970 --> 00:10:40,848
كيف حال شريكتك الجميلة؟
أمتحمس بشأن منافسات القطاعات؟
153
00:10:40,931 --> 00:10:42,350
أجل، أنا متحمس جدًا.
154
00:10:42,850 --> 00:10:45,728
ربما أكثر من أي وقت مضى. كيف حالك؟
155
00:10:46,354 --> 00:10:49,190
أختك الصغيرة جعلتني أشعر
بزيادة مساحة بطني هذه الأيام.
156
00:10:49,899 --> 00:10:52,234
لا أصدق أنه لا يزال أمامنا 12 أسبوعًا.
157
00:10:52,318 --> 00:10:55,071
أجل، ارتأيت أنه لا يمكنها
أن تكون من آل "دافيس" من دون هذا.
158
00:11:00,701 --> 00:11:02,119
"جاستن"!
159
00:11:02,203 --> 00:11:03,287
يا إلهي!
160
00:11:04,455 --> 00:11:07,041
اللعنة عليك لجعل امرأة سمينة تبكي.
161
00:11:07,124 --> 00:11:10,002
الآن عليّ إصلاح مكياجي قبل دخول المكتب.
162
00:11:10,086 --> 00:11:11,420
- شكرًا لك.
- عفوًا.
163
00:11:13,839 --> 00:11:14,924
أراك لاحقًا يا حبيبتي.
164
00:11:16,092 --> 00:11:17,093
لمسة رائعة.
165
00:11:22,348 --> 00:11:24,975
أظن أنه لا يمكننا أن نرضى بـ12 بالمئة.
166
00:11:26,143 --> 00:11:28,771
أظن أنه لا يمكننا أن نرضى بـ14 بالمئة.
167
00:11:29,689 --> 00:11:32,817
أظن أنه يمكنني نقل هذه الوحدات
مقابل 8 مليون 950 ألف،
168
00:11:33,609 --> 00:11:36,362
وهذا أعلى بـ23 بالمئة
عن كل الشقق الأخرى في المنطقة،
169
00:11:37,321 --> 00:11:41,325
ولهذا أظن أنه عليّ توجيه
حساب "وودلاند تاور كوندوس".
170
00:11:42,118 --> 00:11:43,035
أظن أنني جاهزة.
171
00:11:46,038 --> 00:11:48,332
عجبًا!
172
00:11:48,416 --> 00:11:50,876
بوسعي أن أرى الجهد الذي بذلته في هذا.
173
00:11:51,711 --> 00:11:54,714
عملنا في الإيجارات فقط حتى الآن، صحيح؟
174
00:11:55,673 --> 00:11:58,384
لا، نقلت شقة بغرفتيّ نوم الأسبوع الماضي.
175
00:11:59,051 --> 00:12:02,304
تقنيًا، كانت شقة "سوزان" ،
لكنني جلبت المشترين.
176
00:12:02,388 --> 00:12:04,348
وهي خطوة في الاتجاه السليم.
177
00:12:05,099 --> 00:12:08,936
حساب مثل هذا يتطلب،
178
00:12:09,019 --> 00:12:11,439
نوعًا معينًا من...
179
00:12:12,523 --> 00:12:13,357
الدهاء.
180
00:12:13,441 --> 00:12:14,358
الدهاء.
181
00:12:15,860 --> 00:12:18,779
هذه مجرد طريقة أنيقة لقول،
"(كارول)، لست محبوبة بما يكفي."
182
00:12:18,863 --> 00:12:20,448
حسنًا، لم أقصد هذا.
183
00:12:20,531 --> 00:12:22,491
تظنين أن العملاء لن يحبونني
لأنك لا تحبينني.
184
00:12:22,575 --> 00:12:24,493
- عزيزتي، هذا غير حقيقي.
- عزيزتك؟
185
00:12:26,120 --> 00:12:29,206
"ماندي" ، أحاول أن
أكون سيدة أعمال ناجحة.
186
00:12:29,290 --> 00:12:31,417
أعرف أن الأمر كان سيئًا
عندما فقدت صوابي مع "كات"
187
00:12:31,500 --> 00:12:33,252
في وسط فندقك المثالي،
188
00:12:33,335 --> 00:12:36,046
لكنني ظللت أعمل بجهد كبير
لأعود من تلك الحالة،
189
00:12:37,047 --> 00:12:39,884
لكن هذا غير مهم لأنك لن تحترمينني أبدًا.
190
00:12:39,967 --> 00:12:42,595
حسنًا. يمكنني أن أحترمك
ويظل ليس لديّ الوقت
191
00:12:42,678 --> 00:12:44,138
لعلامتك التجارية للجنون الآن.
192
00:12:44,221 --> 00:12:45,097
ماذا؟
193
00:12:46,974 --> 00:12:47,975
أتعرفين؟
194
00:12:48,684 --> 00:12:50,853
تبًا لهذا. أنا أستقيل.
195
00:12:50,936 --> 00:12:54,231
اللعنة يا "كارول". لماذا يجب أن يكون
كل شيء دراماتيكيًا جدًا.
196
00:12:54,940 --> 00:12:56,692
يا إلهي!
197
00:12:58,861 --> 00:13:00,321
لا.
198
00:13:00,905 --> 00:13:01,947
لا، هذا مبكر جدًا.
199
00:13:02,031 --> 00:13:03,365
هل نزل ماء...
200
00:13:03,449 --> 00:13:04,366
لا.
201
00:13:05,284 --> 00:13:07,411
سوف... لا بأس.
202
00:13:07,495 --> 00:13:08,621
اللعنة.
203
00:13:09,163 --> 00:13:11,749
سنذهب إلى المستشفى ونتفقد هذا.
سيكون الأمر كما يرام.
204
00:13:11,832 --> 00:13:13,667
- هيا بنا.
- حسنًا.
205
00:13:13,751 --> 00:13:16,670
ألغي مواعيدها لبقية اليوم.
206
00:13:19,173 --> 00:13:20,716
لكنك قلت إنني لا أمر بالمخاض.
207
00:13:20,800 --> 00:13:24,261
هذا صحيح، لكن لا يزال علينا
إعطاء الستيرويد كإجراء احتياطي.
208
00:13:24,345 --> 00:13:28,516
يساعد الجنين على نمو رئتيه بشكل أسرع
في حال أردنا إخراجها.
209
00:13:29,517 --> 00:13:32,436
لكننا لن نفعل لأنني لا أمر بمخاض...
210
00:13:33,312 --> 00:13:35,606
وهي بخير في الداخل.
211
00:13:35,689 --> 00:13:37,483
إنها سعيدة. نحن بخير.
212
00:13:43,072 --> 00:13:46,784
التف "جايمز" بالطائرة أول ما هبط.
213
00:13:46,867 --> 00:13:49,620
سيصل بعد بضع ساعات.
214
00:13:50,538 --> 00:13:51,705
حمدًا لله.
215
00:13:51,789 --> 00:13:55,918
أتريدينني أن أتصل بأحد ليأتي ويجلس معك؟
216
00:13:56,001 --> 00:13:57,628
"ميتزي" أو غيرها؟
217
00:13:57,711 --> 00:13:58,546
"ميتزي" ؟
218
00:13:59,004 --> 00:14:02,258
عرفت أنك تريدين شخصًا يجلس معك
لديه دهاء أكثر.
219
00:14:03,425 --> 00:14:04,301
لا.
220
00:14:04,385 --> 00:14:06,011
مستحيل. لا يمكنك تركي هنا.
221
00:14:06,679 --> 00:14:07,805
أرجوك يا "كارول".
222
00:14:10,391 --> 00:14:11,350
حسنًا.
223
00:14:11,433 --> 00:14:13,978
لكنني أريد الاتصال بـ "سيرينا"
وأقول لها إنني سأتأخر قليلًا.
224
00:14:18,148 --> 00:14:19,567
"من كان أول رجل يمشي على القمر؟"
225
00:14:19,650 --> 00:14:21,235
"أ) (نيل آرمسترونغ)، ب) (بز ألدرن)
ج) (سبوتنيك)، د) (رايان غوسلينغ)."
226
00:14:32,246 --> 00:14:34,039
"(كات)"
227
00:14:34,707 --> 00:14:36,542
أنا "كات". اترك رسالة.
228
00:14:37,084 --> 00:14:38,961
مرحبًا يا "كات". هذه أنا. أين أنت؟
229
00:14:39,044 --> 00:14:41,380
كان من المفترض أن نتقابل قبل ساعتين.
230
00:14:42,464 --> 00:14:44,550
أيًا كان، عاودي الاتصال بي.
231
00:14:53,100 --> 00:14:54,602
أمي، هل ستعودين للمنزل مبكرًا؟
232
00:14:54,685 --> 00:14:56,937
لا، لا يمكنني. طرأ أمر ما.
233
00:14:58,522 --> 00:15:01,483
لذا، لن أعد العشاء.
234
00:15:01,567 --> 00:15:03,110
لم لا تصنعي لنفسك شطيرة؟
235
00:15:04,528 --> 00:15:05,821
متى ستعودين؟
236
00:15:06,238 --> 00:15:08,699
لا أعرف. أنا مع "ماندي".
إنها في المستشفى...
237
00:15:08,782 --> 00:15:11,285
"كارول" ، أيمكنك استدعاء الممرضة؟
أحتاج إلى التبول.
238
00:15:11,368 --> 00:15:14,204
عزيزتي، أنا آسفة. عليّ الذهاب.
"ماندي" تحتاج إليّ.
239
00:15:23,797 --> 00:15:26,216
"خسر (ريد) في التدريب
أراهن أنه يمكنك التزلج من حوله"
240
00:15:26,717 --> 00:15:28,802
"(سيرينا)، مرحبًا كيف الحال؟"
241
00:15:28,886 --> 00:15:30,387
"(درو)، في المدرسة"
242
00:15:31,597 --> 00:15:34,516
"(سيرينا)، أجل، أنا أيضًا."
243
00:15:34,600 --> 00:15:36,977
"(درو)، هلا نتقابل لاحقًا؟"
244
00:15:40,522 --> 00:15:43,442
"(سيرينا)، طبعًا!"
245
00:16:06,256 --> 00:16:10,344
"محل تصليح الإلكترونيات والمجوهرات
(باونبروكرز)، اشتر، بع، بادل، نقرض"
246
00:16:11,762 --> 00:16:14,223
المعذرة! كم سعر هذا الدثار؟
247
00:16:14,306 --> 00:16:15,933
أريد أن أشتريه لمدربتي "داشا" ،
248
00:16:16,016 --> 00:16:18,185
التي أجرت عمليه جراحية في العين للتو،
وهو أمر مرهق جدًا،
249
00:16:18,268 --> 00:16:20,145
لكن لا بأس لأن هذا يعني
أنها سترانا في منافسات القطاعات،
250
00:16:20,229 --> 00:16:22,314
والتي على بعد 6 أيام فقط!
251
00:16:22,398 --> 00:16:25,109
لكن أنا وشريكي بارعان جدًا،
سنفوز بكل تأكيد.
252
00:16:25,192 --> 00:16:27,361
ولا أحتاج إلى تناول أدويتي فيما بعد.
253
00:16:27,444 --> 00:16:30,572
لم أتناولها منذ شهر.
هذا جعلني متزلجة أفضل بكثير.
254
00:16:30,656 --> 00:16:32,866
رغم أن أمي ستفزع إن اكتشفت هذا،
لكن لا بأس
255
00:16:32,950 --> 00:16:34,994
لأنها المجنونة على أي حال.
256
00:16:35,077 --> 00:16:36,036
كم سعر الدثار؟
257
00:16:36,120 --> 00:16:37,079
380.
258
00:16:37,162 --> 00:16:37,997
رائع.
259
00:16:42,459 --> 00:16:45,379
هل تحمص هذه 4 قطع من الخبز
فعلًا في المرة الواحدة؟
260
00:16:46,130 --> 00:16:47,089
صدقي هذا.
261
00:16:47,172 --> 00:16:48,424
أريد تلك أيضًا.
262
00:16:48,507 --> 00:16:50,467
لديك أشياء مذهلة!
263
00:16:55,139 --> 00:16:56,557
مرحبًا!
264
00:16:57,474 --> 00:16:58,308
مرحبًا.
265
00:16:59,768 --> 00:17:00,769
هل تلك سيجارة؟
266
00:17:01,270 --> 00:17:02,104
أيمكنني أخذها؟
267
00:17:03,230 --> 00:17:04,231
بالطبع.
268
00:17:04,314 --> 00:17:07,734
لماذا لديكما الكثير من الساعات؟
ماذا تفعلان بكل هذه الأغراض؟
269
00:17:07,818 --> 00:17:09,194
إنها للبيع. أتريدينها؟
270
00:17:09,278 --> 00:17:10,612
رائع! أجل.
271
00:17:13,031 --> 00:17:13,906
أجل.
272
00:17:34,678 --> 00:17:36,388
أخيرًا يا "كاتارينا".
273
00:17:37,097 --> 00:17:38,307
أتضور جوعًا.
274
00:17:44,271 --> 00:17:45,981
هذا حاسوبي. نعم.
275
00:17:46,065 --> 00:17:48,859
ادخل.
276
00:17:49,526 --> 00:17:50,360
وقّعي هنا.
277
00:17:52,446 --> 00:17:53,322
حسنًا.
278
00:18:02,414 --> 00:18:04,708
هل تعرف كيفية تركيبه؟
279
00:18:07,086 --> 00:18:07,920
ضعيه في القابس.
280
00:18:08,378 --> 00:18:09,379
جيد.
281
00:18:09,463 --> 00:18:11,924
كل الصغار يعرفون الحواسيب.
أنت ستساعدني.
282
00:18:12,341 --> 00:18:13,217
نعم.
283
00:18:17,554 --> 00:18:18,472
هيا.
284
00:18:42,037 --> 00:18:43,372
هل سترمين هذه أيضًا؟
285
00:18:48,919 --> 00:18:50,546
لا أريد أي من هذا الهراء.
286
00:18:52,214 --> 00:18:56,176
بمناسبة ذلك، لا أحتاج إلى هذه أيضًا.
287
00:18:58,846 --> 00:19:00,848
حسنًا، على مقياس من 1 إلى 10،
288
00:19:00,931 --> 00:19:03,433
10 يمثل مستوى غضب فيلم "كاري" ،
289
00:19:03,517 --> 00:19:05,435
كيف حال جنونك الآن؟
290
00:19:06,812 --> 00:19:08,689
أنا بخير. حقًا. وإنما...
291
00:19:09,398 --> 00:19:12,609
دعوت الرب كل يوم طوال حياتي
أن أكون متزلجة رائعة،
292
00:19:12,693 --> 00:19:14,111
وها أنا الآن.
293
00:19:14,820 --> 00:19:17,531
"جين"، الرب ليس "بابا نويل".
الأمور لا تسير هكذا.
294
00:19:20,993 --> 00:19:23,829
كنت أدعو الرب كل ليلة كيلا يجعلني مثليًا.
295
00:19:24,538 --> 00:19:25,789
كل ليلة.
296
00:19:25,873 --> 00:19:29,710
والرب لم يستجب لصلواتي
لأنني من المفترض أن أكون مثليًا،
297
00:19:30,335 --> 00:19:32,212
وبدلًا من أن أدعو الرب ليغيرني،
298
00:19:32,754 --> 00:19:34,923
اضطررت إلى تغيير طريقة تفكيري في الرب.
299
00:19:35,007 --> 00:19:36,508
أجل، القول أسهل من الفعل.
300
00:19:36,592 --> 00:19:37,718
لا أكذب.
301
00:19:40,721 --> 00:19:42,347
أريد أن أكون بمفردي الآن.
302
00:19:52,900 --> 00:19:56,403
"(بينكريست هيرالد)، (غوين ميلر)"
303
00:19:56,486 --> 00:19:58,322
قدم الجيران شكوى.
304
00:19:58,906 --> 00:19:59,740
هل أنت تائه؟
305
00:20:00,407 --> 00:20:02,951
لا، لست تائهًا. هذا منزلي.
306
00:20:04,036 --> 00:20:05,162
بالطبع.
307
00:20:05,245 --> 00:20:06,788
استدر. ضع يديك على السيارة.
308
00:20:07,915 --> 00:20:09,249
أبي!
309
00:20:10,959 --> 00:20:13,003
"ماركوس" ، أريدك أن تهدأ، اتفقنا؟
310
00:20:23,138 --> 00:20:24,097
"ماركوس"!
311
00:20:25,682 --> 00:20:28,018
ما رأيك؟ هل يعجبك فستاني؟
312
00:20:28,477 --> 00:20:30,771
أحتاج إلى زجاجة شامبانيا، حسنًا؟
313
00:20:30,854 --> 00:20:33,607
لا، أحتاج إلى قفص كامل من الشامبانيا.
أين تحتفظون بها؟
314
00:20:33,690 --> 00:20:34,816
هذا مبكر قليلًا، أليس كذلك؟
315
00:20:34,900 --> 00:20:37,194
لا أعرف ما الساعة الآن،
لكن انظر، أنا أحتفل،
316
00:20:37,277 --> 00:20:39,738
وهذه مفاجأة كبيرة،
لذا لا تخبر أحدًا، اتفقنا؟
317
00:20:39,821 --> 00:20:41,531
هل لا أزال أتمتع بخصم الموظفين؟
318
00:20:42,157 --> 00:20:43,075
لا.
319
00:20:43,158 --> 00:20:45,410
حسنًا. ضع الحساب على الجناح!
320
00:20:46,745 --> 00:20:48,247
لماذا أنت جاد جدًا؟
321
00:20:49,289 --> 00:20:53,669
فقط لأنني استقلت من العمل في حانة "جيمي"
ولا نخرج معًا بعد
322
00:20:54,253 --> 00:20:56,255
لا يعني أننا لا نزال صديقين.
323
00:20:57,089 --> 00:20:58,090
حسنًا؟
324
00:20:58,715 --> 00:21:01,593
كل شيء على ما يرام. صدقني.
325
00:21:01,677 --> 00:21:02,970
كل شيء عظيم.
326
00:21:03,887 --> 00:21:05,138
سنراك لاحقًا.
327
00:21:05,222 --> 00:21:07,641
انتظري يا "كات" ، هل أنت بخير؟
328
00:21:08,725 --> 00:21:09,810
أنا ممتازة.
329
00:21:09,893 --> 00:21:11,395
أنا ممتازة جدًا.
330
00:21:24,491 --> 00:21:26,326
"جاستن"! لقد أتيت!
331
00:21:26,952 --> 00:21:28,036
ماذا يجري؟
332
00:21:29,871 --> 00:21:31,123
ماذا ترتدين؟
333
00:21:31,206 --> 00:21:33,000
هل يعجبك؟ إنه فستاني الجديد.
334
00:21:33,083 --> 00:21:34,584
- أليس جميلًا؟
- من هذان؟
335
00:21:35,043 --> 00:21:36,253
اسمع، تعال.
336
00:21:36,712 --> 00:21:40,757
هذه "تويلا"، وهذا "غريغ" بحرف"غ".
337
00:21:40,841 --> 00:21:42,718
أو حرفين، إن حسبت الحرف الأول.
338
00:21:43,135 --> 00:21:44,761
قابلتهما في مكتب الرهنيات.
حصلت على هذا الفستان من هناك
339
00:21:44,845 --> 00:21:47,014
وكل هذه الأغراض الجميلة.
انظر، دعني أريك.
340
00:21:47,097 --> 00:21:48,724
اشتريت لنا محمصة كهربائية.
341
00:21:48,807 --> 00:21:51,101
اشتريت هذه الجمجمة الغريبة.
342
00:21:51,685 --> 00:21:53,812
أليست رائعة؟ اشتريت لنا كرة ديسكو.
343
00:21:53,895 --> 00:21:57,107
انظر يا حبيبي! اشتريت كرة مضرب وسكوتر.
344
00:21:58,400 --> 00:21:59,609
مصباح حمم قديم.
345
00:22:00,569 --> 00:22:01,528
أليس هذا رائعًا؟
346
00:22:01,611 --> 00:22:03,822
- حصلت على صفقة رائعة في المصباح.
- أجل.
347
00:22:06,116 --> 00:22:08,577
تذكّرت شراء البقالة لـ "داشا" ، صحيح؟
348
00:22:08,660 --> 00:22:10,078
قالت إنها لم تحصل عليها.
349
00:22:10,162 --> 00:22:13,457
أجل. بالطبع جلبتها.
اشتريت لها الكثير من الطعام.
350
00:22:13,540 --> 00:22:15,334
أنا جائعة. أيجب أن نطلب البيتزا؟
351
00:22:15,417 --> 00:22:17,002
- طبعًا.
- حقًا؟ لنشتري البيتزا.
352
00:22:17,085 --> 00:22:21,340
ماذا يجري؟ أتقيمين حفلًا في الظهر
في يوم خميس مع هذين
353
00:22:21,423 --> 00:22:23,050
- قبل أسبوع من منافسات القطاعات.
- نعم!
354
00:22:23,675 --> 00:22:25,969
منافسات القطاعات!
سنذهب إلى منافسات القطاعات يا حبيبي.
355
00:22:26,053 --> 00:22:26,887
أجل.
356
00:22:27,804 --> 00:22:29,848
لهذا نحتفل. هيا.
357
00:22:29,931 --> 00:22:31,475
"كات" ، ما العنوان هنا؟
358
00:22:31,558 --> 00:22:33,268
سأقول لبعض رفاقي أن يأتوا.
359
00:22:33,352 --> 00:22:36,897
"غريغ" بحروف "غ" كثيرة، يمكنك أن
تقول لرفاقك أن هذا لن يحدث البتة.
360
00:22:37,314 --> 00:22:38,565
انتهت هذه الحفلة. اخرج.
361
00:22:38,648 --> 00:22:40,108
- كلاكما.
- لا.
362
00:22:40,192 --> 00:22:41,360
حسنًا. انظر.
363
00:22:41,443 --> 00:22:43,737
أنا آسفة. هذه ليست حفلة.
364
00:22:44,404 --> 00:22:46,948
إنه تجمّع اجتماعي مع أصدقاء جدد.
365
00:22:47,908 --> 00:22:48,825
أرجوك.
366
00:22:48,909 --> 00:22:49,951
لأجلي؟
367
00:22:52,162 --> 00:22:53,205
نعم.
368
00:22:55,207 --> 00:22:57,334
أيمكنك تصديق ما كانت ترتديه
السيدة "كليبر" ؟
369
00:22:57,417 --> 00:23:00,670
أنا منزعج لأنها أعطتنا
فصلين من ذلك الكتاب الممل.
370
00:23:00,754 --> 00:23:02,756
رواية "أمير الذباب" ليست مملة يا صاح.
371
00:23:02,839 --> 00:23:04,716
إنها ظلامية. مثل الحياة الواقعية.
372
00:23:04,800 --> 00:23:05,926
إنها مملة.
373
00:23:07,552 --> 00:23:08,428
صحيح؟
374
00:23:09,262 --> 00:23:10,180
أجل.
375
00:23:10,263 --> 00:23:11,431
إنها ظلامية.
376
00:23:11,515 --> 00:23:14,059
- أيًا كان. يجب ألا ترتدي
المعلمات القلائد. - صحيح؟
377
00:23:14,643 --> 00:23:16,520
ليس لديك طلاب حتى، صحيح؟
378
00:23:17,396 --> 00:23:21,566
لكنك تحصلين على إجازة صيفية، صحيح؟
سأذهب إلى "بوليا" مع والديّ بعد أسبوعين،
379
00:23:21,650 --> 00:23:24,027
وهي ليست بالمكان الرائع،
لكن على الأقل يمكنني الشرب هناك.
380
00:23:24,111 --> 00:23:24,986
رائع.
381
00:23:26,321 --> 00:23:29,616
جميل. يُفترض أن أذهب للصيد مع أبي.
382
00:23:30,450 --> 00:23:32,619
هل "بوليا" قريبة، أم أنها في "مونتانا"؟
383
00:23:34,454 --> 00:23:36,498
أجل، بالطبع.
384
00:23:36,581 --> 00:23:39,209
- بالطبع.
- هل ستذهبين إلى "روم" في "أيوا"؟
385
00:23:39,876 --> 00:23:41,586
لأنني سمعت أن الصيد هناك رائع.
386
00:23:49,928 --> 00:23:51,555
من أين حصلت على هذه؟
387
00:23:51,638 --> 00:23:54,224
- لم تسرقيها، صحيح؟
- لا.
388
00:23:55,225 --> 00:23:56,643
ثمة من أعطاها لي.
389
00:24:00,272 --> 00:24:01,356
لنلعب كرة الطاولة.
390
00:24:01,898 --> 00:24:02,774
أجل.
391
00:24:07,154 --> 00:24:10,574
لعلمك، إن "كوين"، بالتأكيد ستأخذها جدتها
إلى "إيطاليا" وليس والديها.
392
00:24:11,158 --> 00:24:13,034
شكرًا على السماح لي بالخروج.
393
00:24:13,118 --> 00:24:16,079
كان من المفترض أن أرى أختي اليوم،
لكنها لم تأت لي.
394
00:24:16,621 --> 00:24:20,459
أظن أنها و "جاستن" في
عالمهما الصغير الآن.
395
00:24:21,543 --> 00:24:23,420
لا أعرف. رأيتهما هنا من قبل.
396
00:24:25,005 --> 00:24:25,881
ماذا؟
397
00:24:29,968 --> 00:24:31,219
هذا هراء.
398
00:24:32,012 --> 00:24:34,723
الحلبة مغلقة، صحيح؟
فربما يكونان في النزل فحسب.
399
00:24:36,725 --> 00:24:37,976
هيا بنا.
400
00:24:47,277 --> 00:24:50,363
"دونا" ، أيمكنك تفقد عصير التفاح لي
عندما تتسنى لك الفرصة؟
401
00:24:50,447 --> 00:24:52,991
سأبذل قصارى جهدي. لديّ يدان فقط.
402
00:24:54,367 --> 00:24:55,660
لعلمك يا "دونا"...
403
00:24:56,536 --> 00:24:57,913
"كارول" .
404
00:24:59,122 --> 00:25:01,291
أعرف أنك تعملين أكثر من اللازم
وتتقاضين أجرًا ضئيلًا،
405
00:25:01,374 --> 00:25:05,462
مررت بهذا، لكن هذه المرأة تستلقي هنا
حزينة وعرضة للخطر
406
00:25:05,545 --> 00:25:08,965
مع احتمالية راحة في الفراش لـ3 أشهر
إن كانت محظوظة.
407
00:25:09,049 --> 00:25:12,177
هل تظنين أنه يمكنك إحضار
عصير تفاح لعين لها؟
408
00:25:12,928 --> 00:25:13,887
من فضلك؟
409
00:25:13,970 --> 00:25:15,514
سأرى ما بوسعي فعله.
410
00:25:16,389 --> 00:25:17,516
شكرًا لك يا "دونا"!
411
00:25:18,058 --> 00:25:19,476
شكرًا لك يا "دونا"!
412
00:25:20,560 --> 00:25:22,562
كان بوسعك فعل هذا دون ذكر
أنني حزينة وعرضة للخطر،
413
00:25:22,646 --> 00:25:24,189
لكن كان ذلك...
414
00:25:28,818 --> 00:25:29,778
ما هذا؟
415
00:25:30,362 --> 00:25:31,780
"ماندي" ، أهلًا مجددًا.
416
00:25:31,863 --> 00:25:34,616
- مرحبًا.
- لنضعك على جانبك الأيسر.
417
00:25:34,699 --> 00:25:36,159
لماذا يصدر ذلك الصوت؟
418
00:25:36,243 --> 00:25:38,245
ضربات قلب طفلتك منخفضة جدًا.
419
00:25:38,328 --> 00:25:40,330
كنا نأمل أن نبقيها في الداخل لوقت أطول،
420
00:25:40,413 --> 00:25:42,791
لكن أحيانًا حين لا يكون هناك
سائل يحيط بالجنين بما يكفي،
421
00:25:42,874 --> 00:25:44,584
يمر الجنين بمحنة.
422
00:25:44,668 --> 00:25:46,461
- سيكون علينا عمل ولادة قيصرية.
- ماذا؟
423
00:25:46,545 --> 00:25:49,172
ألا يمكنكم انتظار وصول زوجها؟
سيأتي إلى هنا.
424
00:25:49,256 --> 00:25:50,799
آسفة. علينا فعل هذا الآن.
425
00:25:51,424 --> 00:25:52,509
سأقابلك في غرفة العمليات.
426
00:25:54,511 --> 00:25:56,972
يمكنك فعلها. اتفقنا؟
427
00:25:57,055 --> 00:25:59,432
فكري في كم عانيت لأجل هذه الطفلة.
428
00:25:59,516 --> 00:26:02,811
حسنًا؟ إنها طفلتك، حسنًا،
وستخرج للعالم اليوم،
429
00:26:02,894 --> 00:26:05,564
وستكون جميلة وسأكون أنا هنا معك.
430
00:26:05,647 --> 00:26:07,691
سنفعل هذا معًا. لن أتركك.
431
00:26:13,238 --> 00:26:15,740
لفّها جيدًا لأنني لا أريد أي حوادث.
432
00:26:20,453 --> 00:26:21,871
نعم، هذا رائع.
433
00:26:23,832 --> 00:26:25,125
حسنًا، الآن إذًا.
434
00:26:25,208 --> 00:26:27,252
كيف أعثر على أحد هنا؟
435
00:26:28,336 --> 00:26:30,964
لا أعرف. ربما تجربي "فيسبوك" ؟
436
00:26:32,132 --> 00:26:33,008
حقًا؟
437
00:26:33,091 --> 00:26:34,926
عظيم! ستساعدني.
438
00:26:42,892 --> 00:26:43,810
"ما التالي؟"
439
00:26:43,893 --> 00:26:46,021
"(فيسبوك)، (أمازون)، (يوتيوب)، (ويكيبيديا)
(إيباي)، (تويتر)، (إي إس بي إن)، (نتفلكس)"
440
00:26:46,104 --> 00:26:47,856
"(فيسبوك)، البريد الإلكتروني، كلمة السر"
441
00:26:51,192 --> 00:26:52,694
ماذا أفعل الآن؟
442
00:26:54,446 --> 00:26:56,448
لا أقصد الإهانة، لكن...
443
00:26:59,492 --> 00:27:01,369
أجل، سأخرج.
444
00:27:33,318 --> 00:27:34,819
"كات". بحقك. انزلي.
445
00:27:34,903 --> 00:27:36,613
لا! توقف، إننا نستمتع.
446
00:27:36,696 --> 00:27:39,115
- تعال وارقص معي.
- "كات" ، هذا سخيف.
447
00:27:39,199 --> 00:27:43,078
لا، هذا ممتع. هيا.
انظر إلى "تويلا". أليست جميلة؟
448
00:27:43,161 --> 00:27:45,121
"كات" ، لدينا منافسات
القطاعات بعد أسبوع.
449
00:27:45,205 --> 00:27:47,624
اخرس! هيا! أنت مزعج.
450
00:27:48,833 --> 00:27:51,503
توقف عن هذا. هذا ليس موقف مقطورات.
451
00:27:54,214 --> 00:27:55,382
هذه غلطتي.
452
00:27:58,635 --> 00:27:59,469
بجدية؟
453
00:28:05,266 --> 00:28:06,935
أنا أستمتع كثيرًا.
454
00:28:07,519 --> 00:28:10,146
ستزداد المتعة بعد دقيقة.
455
00:28:10,939 --> 00:28:12,899
هل هذه أقراص؟ لديّ أقراص.
456
00:28:12,982 --> 00:28:14,484
لديّ أقراص. دعيني أريك.
457
00:28:17,362 --> 00:28:18,613
جميل!
458
00:28:20,281 --> 00:28:22,033
مهلًا. لا.
459
00:28:22,117 --> 00:28:23,118
- مرحبًا.
- مرحبًا!
460
00:28:23,952 --> 00:28:25,537
ماذا قلت عن قدوم رفاقك؟
461
00:28:25,995 --> 00:28:26,871
مرحبًا.
462
00:28:33,586 --> 00:28:34,421
استمتعوا.
463
00:28:37,841 --> 00:28:40,009
غرفة النوم هناك. المشروبات هناك.
464
00:28:43,805 --> 00:28:46,099
"كات"! ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
465
00:28:46,182 --> 00:28:49,185
- اهدأ. إنها وصفة طبية.
- هذا لا يعجبني.
466
00:28:49,811 --> 00:28:51,688
ما خطبك؟ طفح الكيل! انتهت الحفلة!
467
00:28:51,771 --> 00:28:53,022
- ليخرج الجميع!
- انتظر.
468
00:28:53,106 --> 00:28:55,734
لا! توقف. أنا أستمتع. لماذا أنت سيئ جدًا؟
469
00:28:55,817 --> 00:28:59,529
آسف. لم أعرف أن منعك من شم المخدرات
شيئًا سيئًا.
470
00:28:59,612 --> 00:29:01,573
اسمعي، أنا على وفاق مع أبي أخيرًا،
471
00:29:01,656 --> 00:29:03,533
وهذا سيفسد كل ذلك يا "كات".
472
00:29:03,616 --> 00:29:07,704
الرجل الذي يثمل وينتشي
ويفعل كل ما يريده يتحدث!
473
00:29:09,122 --> 00:29:11,291
حبيبي، أين الشامبانيا التي طلبتها؟
474
00:29:11,374 --> 00:29:13,126
سأذهب وأتفقدها، حسنًا؟
475
00:29:26,181 --> 00:29:27,599
ماذا يجري هنا؟
476
00:29:28,433 --> 00:29:30,894
لا شيء. لا يمكنكما أن تكونا هنا.
477
00:29:30,977 --> 00:29:32,228
هل تقيم حفلة؟
478
00:29:33,605 --> 00:29:35,940
لهذا تجاهلتني "كات".
479
00:29:36,608 --> 00:29:38,443
تبًا لذلك. هيا يا "درو".
480
00:29:38,985 --> 00:29:40,862
يُستحسن ألا تخبر أبي عن هذا.
481
00:29:42,113 --> 00:29:44,783
أتريدين الخروج من هنا؟
نتناول بعض العشاء ربما؟
482
00:29:45,325 --> 00:29:46,868
في الواقع، أريد رؤية أبي فقط.
483
00:29:50,955 --> 00:29:52,373
أين تود وضع هذا يا سيدي؟
484
00:29:53,166 --> 00:29:54,626
ما هذا بحق الجحيم؟
485
00:29:55,794 --> 00:29:57,212
- هل أنت جاهز؟
- نعم.
486
00:29:59,714 --> 00:30:02,801
فكرت فيما قلته، وكنت محقة.
487
00:30:02,884 --> 00:30:04,677
على أحدنا أن يمثلنا.
488
00:30:04,761 --> 00:30:05,970
ربما سأكون أنا.
489
00:30:07,013 --> 00:30:08,389
اتصلت بتلك المراسلة.
490
00:30:08,473 --> 00:30:10,350
سأجري المقابلة غدًا بعد السباق.
491
00:30:10,433 --> 00:30:13,102
هنيئًا لك. لا تقل شيئًا غبيًا فحسب.
492
00:30:14,229 --> 00:30:15,605
لا يمكنني أن أعدك.
493
00:30:15,688 --> 00:30:17,649
"ماركوس" .
عليك أن توقف الحفلة التي بالأعلى.
494
00:30:17,732 --> 00:30:18,983
لا تسمح بوجود الناس أو الجعة.
495
00:30:19,067 --> 00:30:22,028
انتهى عملي يا صاح. وربما عليك التوقف
عن طلب المشروبات.
496
00:30:22,111 --> 00:30:24,030
هذا كله صنع "كات".
كانت تتصرف بغرابة طوال اليوم.
497
00:30:24,113 --> 00:30:25,782
هل كانت بخير في العمل صباح اليوم؟
498
00:30:27,033 --> 00:30:28,660
طردتها من العمل منذ أسابيع.
499
00:30:29,661 --> 00:30:30,495
مهلًا.
500
00:30:33,039 --> 00:30:35,708
اسمع يا صاح، "كات" بالأعلى الآن
مع مجموعة...
501
00:30:36,334 --> 00:30:38,878
لا أعرف من هؤلاء الناس حتى،
والأمر يخرج عن السيطرة.
502
00:30:39,587 --> 00:30:42,924
أنا مرعوب حاليًا يا صاح،
وأحتاج إلى مساعدتك.
503
00:30:46,135 --> 00:30:47,637
حسنًا. هيا بنا.
504
00:30:48,429 --> 00:30:50,306
- سأعود على الفور.
- أنا أيضًا قادمة.
505
00:31:02,193 --> 00:31:03,278
"رينا"!
506
00:31:03,361 --> 00:31:05,530
مرحبًا! مفاجأة جميلة!
507
00:31:05,613 --> 00:31:06,614
ادخلي.
508
00:31:06,698 --> 00:31:10,076
أجل، كانت لديّ فرصة بين أعمالي الدراسية
ورؤية أصدقائي،
509
00:31:10,159 --> 00:31:11,494
لذا فكرت في...
510
00:31:13,162 --> 00:31:16,040
عجبًا يا أبي، هل ستفرغ الأمتعة؟
511
00:31:18,626 --> 00:31:22,630
بالمناسبة، كنت أفكر في أنه علينا الذهاب
في رحلة الصيد التي ذكرتها.
512
00:31:22,714 --> 00:31:23,882
أجل، سيكون ذلك رائعًا.
513
00:31:25,133 --> 00:31:26,551
سيكون من الجيد رؤيتك.
514
00:31:27,802 --> 00:31:29,053
من الجيد رؤيتي؟
515
00:31:29,137 --> 00:31:31,890
أجل، كنت أخطط أن أخبرك
على العشاء الأسبوع المقبل،
516
00:31:31,973 --> 00:31:36,102
لكن بما أنك هنا،
حصلت على وظيفة في "كولورادو".
517
00:31:38,479 --> 00:31:39,939
لكنك انتقلت للتو إلى هنا.
518
00:31:42,567 --> 00:31:44,277
وعدتني أنك ستبقى.
519
00:31:44,360 --> 00:31:47,947
أجل، أعرف يا عزيزتي،
لكن راتبها ضعف الوظيفة الحالية،
520
00:31:48,698 --> 00:31:50,491
ولا يمكنني رفضها.
521
00:31:50,575 --> 00:31:53,036
وستكون وسيلة جيدة لدعمك في التزلج.
522
00:31:53,494 --> 00:31:55,788
- ورحلة الصيد تلك...
- انس أمرها.
523
00:31:57,582 --> 00:31:58,875
أنا أكره الصيد.
524
00:31:59,876 --> 00:32:01,127
كنت أتصرف بلطف معك.
525
00:32:08,760 --> 00:32:09,594
حسنًا.
526
00:32:09,928 --> 00:32:11,137
كل شيء جاهز.
527
00:32:11,220 --> 00:32:13,431
المستويات تبدو طبيعية.
528
00:32:15,475 --> 00:32:16,517
طبيعية تمامًا.
529
00:32:17,185 --> 00:32:18,227
ماذا يحدث؟
530
00:32:26,569 --> 00:32:27,654
تعرفين، إنها...
531
00:32:30,198 --> 00:32:31,240
عملية جراحية.
532
00:32:34,285 --> 00:32:36,287
لا أصدق أن "جايمز" ليس هنا.
533
00:32:36,371 --> 00:32:39,248
ستهبط الطائرة بعد 30 دقيقة،
وسيأتي إلى هنا مباشرةً.
534
00:32:39,332 --> 00:32:40,708
سيكون الأوان قد فات.
535
00:32:40,792 --> 00:32:42,210
ماذا إن حدث شيء ما؟
536
00:32:42,293 --> 00:32:43,962
ماذا إن لم ينج الجنين؟
537
00:32:44,045 --> 00:32:45,880
- "ماندي".
- يا إلهي!
538
00:32:45,964 --> 00:32:47,507
- انظري لي يا "ماندي".
- أظن أنني لن أقدر على فعلها.
539
00:32:47,590 --> 00:32:50,009
انظري لي يا "ماندي".
عليك أن تهدئي. اهدئي.
540
00:32:50,885 --> 00:32:53,054
سأغني لك أغنية.
541
00:32:53,137 --> 00:32:57,600
حسنًا؟ إنها تهويدة كنت أغنيها لـ "كات"
عندما كانت صغيرة وساعدتها دائمًا.
542
00:33:15,034 --> 00:33:16,661
هل تغنين لفرقة "بون جوفي" ؟
543
00:33:18,162 --> 00:33:20,623
كنت أمًا صغيرة أحبت "بون جوفي".
544
00:33:20,707 --> 00:33:23,710
- حسنًا، نخرج الطفل الآن.
- يا إلهي!
545
00:33:26,462 --> 00:33:27,964
"ماندي" ، يمكنني رؤيتها.
546
00:33:28,047 --> 00:33:29,090
حقًا؟
547
00:33:33,136 --> 00:33:34,429
لماذا لا تبكي؟
548
00:33:37,932 --> 00:33:39,767
"كارول" ، لماذا لا تبكي؟
549
00:33:40,810 --> 00:33:43,312
- نحتاج إلى إضاءة هنا.
- يا إلهي!
550
00:33:44,147 --> 00:33:45,523
"كارول"! لماذا لا تبكي؟
551
00:33:52,488 --> 00:33:54,782
حسنًا، لنخيّط جروحك.
552
00:33:54,866 --> 00:33:56,492
ستذهب ابنتك إلى وحدة العناية المكثفة
لحديثي الولادة.
553
00:33:57,243 --> 00:33:58,703
"كارول" ، اتبعيها.
554
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
حسنًا.
555
00:34:29,358 --> 00:34:30,568
أين "جاستن" ؟
556
00:34:35,364 --> 00:34:36,491
أين "جاستن" ؟
557
00:34:37,949 --> 00:34:39,243
أنت!
558
00:34:40,119 --> 00:34:41,621
هل رأيت "جاستن" ؟
559
00:34:41,704 --> 00:34:42,789
رحل حبيبك.
560
00:34:44,081 --> 00:34:47,001
لم لا تريني أين بقية أقراصك؟
561
00:34:50,045 --> 00:34:51,339
أجل. أريني.
562
00:34:52,799 --> 00:34:54,175
- ماذا؟ لا.
- أريني.
563
00:34:59,263 --> 00:35:00,348
يا إلهي!
564
00:35:05,228 --> 00:35:06,479
هذا سيئ يا صاح.
565
00:35:06,562 --> 00:35:07,855
هل رأى أحد "كات" ؟
566
00:35:07,939 --> 00:35:08,815
أعدها لي!
567
00:35:08,898 --> 00:35:09,816
توقف!
568
00:35:11,275 --> 00:35:12,610
يا صاح.
569
00:35:13,319 --> 00:35:16,739
عليك أن تهدأ، حسنًا؟
لا نريد أي مشاكل أخرى.
570
00:35:16,823 --> 00:35:17,990
تبًا لك!
571
00:35:19,492 --> 00:35:20,827
اتركه وشأنه.
572
00:35:21,994 --> 00:35:23,454
لا تلمسني!
573
00:35:57,864 --> 00:36:00,491
- لا! لقد أخذ أقراصي.
- أريدك أن تهدئي.
574
00:36:00,575 --> 00:36:02,743
- أخذ أقراصي!
- أريدك أن تهدئي!
575
00:36:02,827 --> 00:36:03,828
لا!
576
00:36:03,911 --> 00:36:06,247
"كات" ، ماذا يجري؟
577
00:36:06,914 --> 00:36:08,040
أحتاج إليها!
578
00:36:09,333 --> 00:36:10,668
أمن الفندق!
579
00:36:11,294 --> 00:36:12,545
أين هي؟
580
00:36:28,686 --> 00:36:30,188
علامة واحدة.
581
00:36:31,147 --> 00:36:32,106
هيا.
582
00:36:45,578 --> 00:36:46,495
"جينيفر" .
583
00:36:49,749 --> 00:36:51,959
لم أظن أنك من النوع المتدين.
584
00:36:52,043 --> 00:36:55,838
لست كذلك. أحضر ليالي لعبة البينغو
في قبو الكنيسة.
585
00:36:55,922 --> 00:36:58,966
كان البسكويت قديمًا بعض الشيء،
لكنني فزت بـ25 دولار.
586
00:36:59,383 --> 00:37:01,844
على أي حال، سئمت من
الجلوس عاجزة في البيت.
587
00:37:01,928 --> 00:37:03,137
لذا أتيت إلى هنا.
588
00:37:03,221 --> 00:37:05,473
آسفة جدًا لمعرفة إصابتك.
589
00:37:05,556 --> 00:37:06,891
هذا حظ سيئ.
590
00:37:08,684 --> 00:37:10,353
هذا تخفيف من الأمر.
591
00:37:13,522 --> 00:37:14,857
من دون التزلج...
592
00:37:17,026 --> 00:37:18,861
تنتهي حياتي تمامًا.
593
00:37:19,987 --> 00:37:21,155
أفهم.
594
00:37:22,949 --> 00:37:27,203
بعد الأولمبياد، قلت في بالي،
"ماذا؟ هل هذا كل شيء؟"
595
00:37:28,454 --> 00:37:31,999
ثم دربت وسألت نفسي، "هل هذا كل شيء؟"
596
00:37:33,125 --> 00:37:34,252
لكن أتعرفين؟
597
00:37:35,670 --> 00:37:38,422
عرفت مؤخرًا أنه لا بد من وجود المزيد.
598
00:37:39,674 --> 00:37:42,385
الجميع يمكنه أن يحظى بفصل جديد.
599
00:37:42,468 --> 00:37:43,594
حتى في عمري.
600
00:37:52,645 --> 00:37:53,604
شكرًا.
601
00:37:59,777 --> 00:38:00,820
هل أنت بخير؟
602
00:38:00,903 --> 00:38:02,071
- أجل.
- جيد.
603
00:38:02,738 --> 00:38:05,032
لأن "دورا" ستوصلنا للبيت.
604
00:38:13,749 --> 00:38:16,294
لكننا سنمر على محل البقالة أولًا، اتفقنا؟
605
00:38:16,377 --> 00:38:17,211
حسنًا.
606
00:38:17,295 --> 00:38:21,007
أتعرفين كيفية استخدام "فيسبوك" ؟
607
00:38:26,012 --> 00:38:27,138
"كارول" .
608
00:38:27,221 --> 00:38:28,180
كيف حالها؟
609
00:38:29,056 --> 00:38:31,809
مستقرة، لكنها لا تزال هناك مشكلات بعد.
610
00:38:32,601 --> 00:38:34,603
يقولون إن أمامها طريق طويل،
611
00:38:35,187 --> 00:38:37,023
لكن لديّ ثقة عمياء بها.
612
00:38:38,024 --> 00:38:40,568
أخبرتني "ماندي" كم كنت رائعة اليوم.
613
00:38:40,651 --> 00:38:41,736
شكرًا على وجودك.
614
00:38:42,445 --> 00:38:43,529
هذا ليس بالأمر الجلل.
615
00:38:49,076 --> 00:38:50,286
"جاستن" ، ما الأمر؟
616
00:38:52,038 --> 00:38:53,331
هل تمزح معي؟
617
00:38:58,252 --> 00:38:59,879
لقد كان أمرًا جللًا.
618
00:39:00,880 --> 00:39:06,802
ففي البداية، جعلت تلك الممرضة المسكينة
تجلب لي عصير التفاح.
619
00:39:07,636 --> 00:39:08,554
حسنًا...
620
00:39:10,806 --> 00:39:13,059
تستحقين حساب "وودلاند تاور كوندوس".
621
00:39:13,559 --> 00:39:15,811
ماذا؟ كم تعاطيت من الأدوية؟
622
00:39:18,981 --> 00:39:20,149
تبًا للدهاء.
623
00:39:21,317 --> 00:39:22,902
"كارول" ، أنت تنجزين الأمور،
624
00:39:23,778 --> 00:39:27,615
وهذه ميزة هائلة في عمل العقارات،
ويجب أن أبدأ بتقدير هذا أكثر.
625
00:39:30,368 --> 00:39:31,452
شكرًا لك.
626
00:39:35,081 --> 00:39:36,957
لديك طفلة جميلة.
627
00:39:39,627 --> 00:39:41,462
أنت أمام عالم من المشاكل.
628
00:39:48,094 --> 00:39:49,720
لن تصدقي هذا.
629
00:39:52,890 --> 00:39:55,643
قد يوبخني أبي بشدة على هذا،
630
00:39:56,394 --> 00:39:57,978
حرفيًا.
631
00:39:59,021 --> 00:40:02,024
أنا في قسم شرطة في "أيداهو" ، وأنا أسود.
632
00:40:02,775 --> 00:40:03,692
أنا أفوز.
633
00:40:04,902 --> 00:40:07,238
آسف يا صاح أنني ورطتك في هذا.
634
00:40:08,280 --> 00:40:10,032
- لو علمت...
- لا.
635
00:40:10,533 --> 00:40:11,575
كنت محقًا.
636
00:40:12,076 --> 00:40:13,077
كانت "كات"...
637
00:40:14,203 --> 00:40:17,873
لم أرها تتصرف بهذا الجنون والجموح من قبل.
638
00:40:19,583 --> 00:40:20,668
أنا رأيتها.
639
00:40:21,794 --> 00:40:22,920
منذ عام.
640
00:40:25,089 --> 00:40:27,550
ليلة ما، كانت في الحانة بمفردها،
641
00:40:28,050 --> 00:40:30,803
وأتذكّر أنني رأيتها وظننت أنها كانت...
642
00:40:32,221 --> 00:40:33,222
جذابة جدًا.
643
00:40:33,931 --> 00:40:36,267
ليست الفتاة التي عرفتها من الحلبة.
644
00:40:37,893 --> 00:40:41,730
تكلمنا قليلًا ثم قبلتني.
645
00:40:43,107 --> 00:40:45,943
قالت شيئًا حول أن العالم يقربنا معًا.
646
00:40:48,362 --> 00:40:50,614
لم أظن أن ذلك غريبًا جدًا حينها.
647
00:40:54,368 --> 00:40:55,327
"دافيس" .
648
00:40:55,953 --> 00:40:56,954
والدك بالخارج.
649
00:40:58,664 --> 00:41:01,584
ماذا عنه؟
أنا متأكد أن هناك ما يستطيع أبي فعله.
650
00:41:01,667 --> 00:41:02,543
مهلًا، لا!
651
00:41:02,626 --> 00:41:05,963
لا أريد لرئيسي أو مدربي
أو أي أحد أن يعرف هذا.
652
00:41:06,422 --> 00:41:07,506
أأنت متأكد؟
653
00:41:09,133 --> 00:41:10,050
أجل.
654
00:41:12,470 --> 00:41:14,555
يستحسن أن أتفقد "كات".
655
00:41:15,890 --> 00:41:18,726
عدم كره والدي لي كان جميلًا.
656
00:41:23,647 --> 00:41:26,400
يبدو أنك ستقضي الليلة هنا.
الوقت متأخر بالفعل.
657
00:41:26,484 --> 00:41:28,527
لا تزال الرسوم معلقة.
سيتم التعامل معك في الصباح.
658
00:41:28,611 --> 00:41:30,863
مهلًا! لا أيها الضابط،
لا يمكنني البقاء هنا.
659
00:41:30,946 --> 00:41:33,532
اسمع، أنا في فريق تزلج، ولدينا سباق غدًا،
660
00:41:33,616 --> 00:41:35,367
وهو مهم جدًا.
661
00:41:36,285 --> 00:41:37,453
أنت في فريق تزلج؟
662
00:41:38,454 --> 00:41:39,663
هذه مضايقة.
663
00:41:39,747 --> 00:41:41,040
لا تتحدث معي هكذا.
664
00:41:41,457 --> 00:41:44,251
- لا بد أن هناك سوء فهم.
- هذا ليس ما قاله الجيران.
665
00:41:45,836 --> 00:41:47,838
زوجتي وابني في السيارة.
666
00:41:47,922 --> 00:41:49,423
يجب ألا يريا هذا، أرجوك.
667
00:41:49,507 --> 00:41:52,218
- اسمع فحسب...
- ضع يديك على السيارة! أنت رهن الاعتقال.
668
00:41:53,969 --> 00:41:54,845
أبي.
669
00:41:54,929 --> 00:41:57,056
عزيزي، أريدك أن تهدأ. اتفقنا؟
670
00:41:57,139 --> 00:42:00,100
لم يفعل والدك أي شيء خاطئ.
سيكون الأمر كما يرام.
671
00:42:00,184 --> 00:42:01,060
حسنًا يا صغيري؟
672
00:42:03,854 --> 00:42:04,855
صدقني.
673
00:42:04,939 --> 00:42:06,607
كل شيء سيكون كما يرام.
674
00:42:20,788 --> 00:42:22,831
لا بأس. سأقول إنني مع "درو".
675
00:42:23,707 --> 00:42:25,459
أيمكنك أن تأتي وتقلني من المنزل؟
676
00:42:27,962 --> 00:42:29,171
لا تقلق. أنا بمفردي.
677
00:42:40,391 --> 00:42:42,476
"أوقية ذكرية"
678
00:43:11,422 --> 00:43:12,381
أين "كات" ؟
679
00:43:12,881 --> 00:43:13,966
إنها تستحم.
680
00:43:14,049 --> 00:43:16,135
إنه الشيء الوحيد الذي سيهدئ أعصابها،
681
00:43:16,635 --> 00:43:18,429
لكنها بالتأكيد لا تزال مهتاجة.
682
00:43:21,765 --> 00:43:22,683
اسمع...
683
00:43:23,934 --> 00:43:25,686
هذا ليس من شأني، لكن...
684
00:43:26,937 --> 00:43:30,024
منذ متى ولم تتناول أقراص الليثيوم
أو أيًا كان ما تتناوله؟
685
00:43:30,107 --> 00:43:30,941
الليثيوم؟
686
00:43:36,238 --> 00:43:38,115
أظن أن "كات" مصابة بثنائي القطب.
687
00:43:39,908 --> 00:43:41,201
عم تتكلمين؟
688
00:43:42,578 --> 00:43:45,289
أظن أنها تمر بنوبة جنون.
689
00:43:46,457 --> 00:43:49,418
ابنة عمتي تصبح هكذا
عندما تتوقف عن تناول أدويتها أيضًا.
690
00:43:51,629 --> 00:43:53,380
أين "ماركوس" ؟ هل عاد معك؟
691
00:43:53,881 --> 00:43:56,925
- لا، لا يزال في القسم.
- ماذا؟ لا يزال؟
692
00:43:58,552 --> 00:44:00,763
اللعنة، عليّ الذهاب
لأرى إن كان بوسعي مساعدته.
693
00:44:06,810 --> 00:44:09,188
لقد أتت آخر مرة. لن تأتي هذه المرة.
694
00:44:11,273 --> 00:44:13,484
لقد أتت آخر مرة. لن تأتي هذه المرة.
695
00:44:15,527 --> 00:44:17,738
لقد أتت آخر مرة. لن تأتي هذه المرة.
696
00:44:19,657 --> 00:44:21,575
لقد أتت آخر مرة. لن تأتي هذه المرة.
697
00:44:23,702 --> 00:44:26,080
لقد أتت آخر مرة. لن تأتي هذه المرة.
698
00:44:30,918 --> 00:44:33,295
لقد أتت آخر مرة. لن تأتي هذه المرة.
699
00:44:35,381 --> 00:44:37,633
لقد أتت آخر مرة. لن تأتي هذه المرة.
700
00:44:40,427 --> 00:44:41,845
"كات" ، من التي لن تأتي؟
701
00:44:41,929 --> 00:44:42,971
أنت مخطئ.
702
00:44:44,390 --> 00:44:46,725
لقد أتت آخر مرة. لن تأتي هذه المرة.
703
00:44:54,650 --> 00:44:55,984
"كات" ، هذه أنا.
704
00:44:58,195 --> 00:44:59,321
آسفة على ما حدث اليوم.
705
00:45:00,364 --> 00:45:04,326
أردت فحسب أن أخبرك أن عرضي التقديمي
سار بشكل جيد.
706
00:45:06,787 --> 00:45:10,416
في الواقع، أظن أنني حصلت على ترقية،
فهذا جيد، صحيح؟
707
00:45:12,876 --> 00:45:14,002
حسنًا.
708
00:45:14,086 --> 00:45:15,671
إلى اللقاء. أحبك.
709
00:45:31,687 --> 00:45:32,938
لن تأتي هذه المرة.
710
00:45:34,398 --> 00:45:36,817
لقد أتت آخر مرة. لن تأتي هذه المرة.
711
00:45:38,360 --> 00:45:40,612
لقد أتت آخر مرة. لن تأتي هذه المرة.
712
00:45:42,364 --> 00:45:44,700
لقد أتت آخر مرة. لن تأتي هذه المرة.
713
00:45:46,702 --> 00:45:48,912
لقد أتت آخر مرة. لن تأتي هذه المرة.
714
00:45:48,996 --> 00:45:52,082
لن تأتي هذه المرة.
715
00:45:52,106 --> 00:45:57,106
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"