1 00:00:06,172 --> 00:00:08,048 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:02:06,292 --> 00:02:08,961 Co se děje? Je v pořádku? Probouzí se? 3 00:02:09,044 --> 00:02:10,839 Jen vyměním kapačku. 4 00:02:14,759 --> 00:02:18,096 Praštila se hlavou o led, ale bude v pořádku. 5 00:02:28,481 --> 00:02:30,942 Hele, kdo je konečně vzhůru. 6 00:02:32,610 --> 00:02:33,653 Co tady dělám? 7 00:02:33,736 --> 00:02:35,530 Měla jsi epizodu, zlato. 8 00:02:35,613 --> 00:02:37,740 Justin tě našel ve vaně. Třásla ses. 9 00:02:38,741 --> 00:02:40,243 Prý ses mě dožadovala. 10 00:02:41,411 --> 00:02:43,621 - Nějak mi to splývá. - Já vím. 11 00:02:44,289 --> 00:02:46,916 Dobrá zpráva je, že zavolal mě, ne záchranku. 12 00:02:48,168 --> 00:02:50,461 Dala jsem ti lithium a nikdo nic neví. 13 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 To je při epizodě nejdůležitější. 14 00:02:54,841 --> 00:02:56,885 Teď jsem to svedla na zápal plic. 15 00:02:57,510 --> 00:02:59,846 Zítra se na oblastním nebudou divit. 16 00:03:00,555 --> 00:03:01,514 Zítra? 17 00:03:03,433 --> 00:03:04,767 Jak dlouho jsem spala? 18 00:03:05,185 --> 00:03:07,562 Tři... vlastně čtyři dny. 19 00:03:07,645 --> 00:03:11,274 Nestíhám to sledovat, a to nejsem ta, kdo si zvyká na lithium. 20 00:03:11,941 --> 00:03:15,153 Musím zavolat Justinovi. Musí šílet. Zastavil se tu? 21 00:03:18,031 --> 00:03:19,199 On nepřišel? 22 00:03:20,950 --> 00:03:23,161 Musí to vstřebat. Dej mu čas. 23 00:03:28,791 --> 00:03:30,710 Co ví? Cos mu řekla? 24 00:03:32,086 --> 00:03:33,463 Ví, že seš bipolární. 25 00:03:35,131 --> 00:03:37,133 Ale slíbil, že to nikomu neřekne. 26 00:03:38,301 --> 00:03:39,719 Proč jsem byla tak blbá. 27 00:03:39,802 --> 00:03:44,432 No tak. Už tak to máme těžké. Nemusíme si vyčítat každé zaškobrtnutí. 28 00:03:45,099 --> 00:03:46,976 Ale já to měla pod kontrolou. 29 00:03:47,977 --> 00:03:49,604 Teda dokud jsem nespadla. 30 00:03:52,690 --> 00:03:55,151 I krasobruslaři dělají chyby a padají. 31 00:03:55,652 --> 00:03:59,239 Teď musíš akorát hodit minulost za hlavu 32 00:03:59,322 --> 00:04:01,157 a soustředit se na budoucnost. 33 00:04:09,374 --> 00:04:11,334 Ahoj, Mandy! Jak se daří miminku? 34 00:04:12,252 --> 00:04:13,878 Přibrala kilo? To je bezva! 35 00:04:14,837 --> 00:04:18,132 Jo, je v pořádku. Štve jí, že zmešká oblastní přebor, 36 00:04:18,216 --> 00:04:20,551 ale co naděláš. Zápal plic je svině. 37 00:04:25,765 --> 00:04:27,392 OBLÍBENÉ 38 00:04:27,475 --> 00:04:28,726 JUSTIN 39 00:04:52,083 --> 00:04:53,084 Vstávej. 40 00:04:54,585 --> 00:04:56,921 - Jak ses sem dostal? - Je to můj hotel. 41 00:04:58,047 --> 00:04:59,048 Promluvíme si. 42 00:04:59,132 --> 00:05:02,176 O tom, jak jsem tě zklamal? Hotovo, to bychom měli. 43 00:05:02,760 --> 00:05:03,845 Zmlkni! 44 00:05:06,055 --> 00:05:07,557 Takže abych tomu rozuměl. 45 00:05:07,974 --> 00:05:09,642 Pořádal jsi obrovskou párty, 46 00:05:09,726 --> 00:05:11,644 zatímco Kat měla zápal plic. 47 00:05:11,728 --> 00:05:13,146 Jsem špatný přítel. 48 00:05:14,647 --> 00:05:15,481 Jo. 49 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 Ale Mandy si to nemyslí. 50 00:05:19,694 --> 00:05:21,821 Myslí si, že tu holku miluješ... 51 00:05:22,071 --> 00:05:25,908 že ses poslední dobou dal dokupy a konečně dospěl. 52 00:05:26,492 --> 00:05:27,827 Ty si to ale nemyslíš. 53 00:05:29,329 --> 00:05:32,749 Slíbil jsem jí, že ti dám šanci ukázat mi, že se pletu. 54 00:05:35,793 --> 00:05:37,170 Tak s tím ti nepomůžu. 55 00:05:39,255 --> 00:05:41,799 - Máš 24 hodin, abys vypadl. - Cože? 56 00:05:41,883 --> 00:05:43,426 Kam mám jako jít? 57 00:05:43,509 --> 00:05:45,803 To je mi jedno. Končím s tebou. 58 00:05:47,972 --> 00:05:50,183 Snad to s malou neposeru jak s tebou. 59 00:06:04,947 --> 00:06:09,869 KAT: MŮŽEME SI PROMLUVIT? 60 00:06:14,791 --> 00:06:16,209 Nesu oční kapky! 61 00:06:17,043 --> 00:06:19,462 Zítra máme rezervaci na dim sum. 62 00:06:19,545 --> 00:06:21,547 Máma na té restauraci ujíždí. 63 00:06:22,090 --> 00:06:24,801 Připravte svoje chuťové buňky. 64 00:06:28,679 --> 00:06:30,681 Vy jste si furt Tatianu nepřidala? 65 00:06:31,140 --> 00:06:32,809 Seberte se. Manžel jí umřel. 66 00:06:32,892 --> 00:06:34,685 - Žije v USA a... - A je šťastná. 67 00:06:34,769 --> 00:06:37,146 Má děti, vnoučata. 68 00:06:37,563 --> 00:06:38,898 Jezdí na plavby. 69 00:06:40,108 --> 00:06:43,528 Nevím, jestli se jí chci plést do života. 70 00:06:43,945 --> 00:06:46,197 Na Facebooku vypadají šťastně všichni. 71 00:06:46,614 --> 00:06:50,952 Jen za dnešek jsem postnula 10 selfíček, což by značilo, že se mám skvěle, 72 00:06:51,035 --> 00:06:53,621 ale přitom se tu ploužím o berlích. 73 00:06:53,704 --> 00:06:55,123 Nebreč furt. 74 00:06:55,373 --> 00:06:57,375 Aspoň máš na čem chodit. 75 00:06:57,792 --> 00:06:59,794 Mohla jsem vyhrát oblastní přebor. 76 00:07:00,253 --> 00:07:01,587 Teď tam ani nepojedu. 77 00:07:01,671 --> 00:07:04,424 To nemůžu chvíli naříkat nad ztrátou kariéry? 78 00:07:04,507 --> 00:07:06,092 Ne! Je to otravné. 79 00:07:20,231 --> 00:07:21,399 Co to děláš? 80 00:07:21,482 --> 00:07:22,567 Pomáhám vám. 81 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 Ahoj Tatiano. To jsem já, Dasha. 82 00:07:26,571 --> 00:07:28,156 Písni mi? 83 00:07:28,990 --> 00:07:30,908 To bylo to první, co mě napadlo. 84 00:07:31,576 --> 00:07:34,328 Neviděla jsem tu ženu 40 let. 85 00:07:34,412 --> 00:07:36,873 Být to na vás, tak čekáte dalších 40. 86 00:07:37,415 --> 00:07:40,918 Já nemám ponětí, kdo jsem a co se sebou mám dělat, 87 00:07:41,002 --> 00:07:45,465 ale váš osud na vás pořád čeká. Aspoň jedna si zasloužíme být šťastná. 88 00:07:46,132 --> 00:07:47,175 Mějte se. 89 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 - Dobré ráno. - Dobré. 90 00:08:10,948 --> 00:08:12,492 Máš tady toust s fazolema. 91 00:08:12,742 --> 00:08:13,576 Dobře. 92 00:08:19,332 --> 00:08:20,291 Sluší ti to. 93 00:08:21,417 --> 00:08:24,128 Díky. Právě jsem telefonovala s Mandy. 94 00:08:24,504 --> 00:08:26,547 Předčasný porod nikomu nepřeju, 95 00:08:26,672 --> 00:08:29,842 ale teď nepracuje, tak mám na starost velkého klienta. 96 00:08:29,926 --> 00:08:31,135 Počůrám se radostí. 97 00:08:31,219 --> 00:08:33,386 To je skvělý! To čůrání ne, ale... 98 00:08:34,347 --> 00:08:35,181 přeju ti to. 99 00:08:35,681 --> 00:08:36,724 Děkuju. 100 00:08:36,807 --> 00:08:40,811 Když mluvíme o nemovitostech, bude mi končit nájemní smlouva, 101 00:08:40,895 --> 00:08:43,231 - tak bych se... - Mohl nastěhovat sem. 102 00:08:43,981 --> 00:08:46,108 Ani jsem o tom nepřemýšlela, ale... 103 00:08:47,026 --> 00:08:49,153 Docela nám to teď klape. 104 00:08:49,445 --> 00:08:51,322 Proč by ne? Jdeme do toho. 105 00:08:52,198 --> 00:08:56,410 Já tě ale chtěl požádat, abys byla můj realitní makléř. 106 00:08:58,579 --> 00:09:00,373 Ty se sem nechceš nastěhovat? 107 00:09:04,126 --> 00:09:05,211 Můžu to promyslet? 108 00:09:06,128 --> 00:09:07,088 Jo. 109 00:09:08,130 --> 00:09:09,632 Samozřejmě, že ano. 110 00:09:09,715 --> 00:09:11,634 Promyslím si to. 111 00:09:12,510 --> 00:09:13,427 Dobře. 112 00:09:17,807 --> 00:09:19,433 Odpočiň si, Kat! 113 00:09:19,517 --> 00:09:20,893 Pa, Sereno! 114 00:09:22,645 --> 00:09:23,688 Pa, mami. 115 00:09:27,483 --> 00:09:29,360 SERENA: MYSLÍM NA TEBE... 116 00:09:30,361 --> 00:09:31,445 Minutku. 117 00:09:33,197 --> 00:09:35,825 Reno, co děláš? Musím s tebou mluvit. 118 00:09:36,450 --> 00:09:37,451 Chviličku. 119 00:09:39,620 --> 00:09:41,122 - Neumíš počkat? - Ne. 120 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 Jak se cítíš? 121 00:09:48,170 --> 00:09:49,005 Unaveně. 122 00:09:49,839 --> 00:09:50,673 Pitomě. 123 00:09:54,427 --> 00:09:56,345 Krátký program jedeš jako první. 124 00:09:57,138 --> 00:09:58,055 Nevadí ti to? 125 00:09:58,431 --> 00:10:00,141 Skoky všechny zvládám, 126 00:10:00,308 --> 00:10:06,147 a ta holka z Boise, která skáče trojitého axela, má zánět okostice. 127 00:10:07,189 --> 00:10:09,358 Takže to mám v kapse. 128 00:10:10,067 --> 00:10:11,902 A pak americké mistrovství. 129 00:10:13,738 --> 00:10:14,864 Jsem na tebe pyšná. 130 00:10:15,740 --> 00:10:16,574 Díky. 131 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 Škoda, že nepojedete. 132 00:10:25,333 --> 00:10:26,167 Jo. 133 00:10:28,586 --> 00:10:32,340 Ale když ten můj problém utajíme, příští rok taky rok. 134 00:10:33,466 --> 00:10:34,884 Důležitá je budoucnost. 135 00:10:36,969 --> 00:10:38,512 Stačilo, ne? Kdo ti píše? 136 00:10:39,930 --> 00:10:40,765 Harley! 137 00:10:41,265 --> 00:10:42,892 Kecy! Jsi špatná lhářka. 138 00:10:46,937 --> 00:10:48,522 Slib, že to neřekneš mámě. 139 00:10:49,982 --> 00:10:51,317 Tak trochu... 140 00:10:52,151 --> 00:10:53,486 chodím s Drewem. 141 00:10:54,820 --> 00:10:56,822 Jako s Justinovým bráchou? 142 00:10:58,157 --> 00:10:59,075 Aha. 143 00:10:59,909 --> 00:11:02,370 To je ten blbý, nebo blbější? 144 00:11:02,453 --> 00:11:04,121 Vždyť je hodnej. 145 00:11:05,081 --> 00:11:07,124 A zas tak blbej není. 146 00:11:08,959 --> 00:11:10,586 Ale co já ti mám co radit. 147 00:11:11,504 --> 00:11:13,506 Totálně jsem svýho kluka vyděsila. 148 00:11:14,090 --> 00:11:15,549 Teď mi ani nezavolá. 149 00:11:17,677 --> 00:11:21,681 No, je pravda, že jsi v jeho pokoji udělala pěknou párty. 150 00:11:23,808 --> 00:11:25,518 Teda spíš mega pařbu. 151 00:11:25,935 --> 00:11:26,811 Pařbu? 152 00:11:28,437 --> 00:11:30,314 Podle mámy nikdo nic neviděl. 153 00:11:31,357 --> 00:11:32,233 Máma to neví. 154 00:11:40,533 --> 00:11:41,575 Vypadá to dobře. 155 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 Já to věděla. 156 00:11:43,911 --> 00:11:45,037 Jsem Robocop. 157 00:11:45,663 --> 00:11:48,332 Takže říkáte, že můžu zas bruslit. 158 00:11:49,291 --> 00:11:50,126 Je mi líto. 159 00:11:50,710 --> 00:11:53,504 Brzy budete moct začít s rehabilitací, 160 00:11:53,587 --> 00:11:56,257 tím pádem už nebudete moje pacientka. 161 00:11:57,550 --> 00:12:00,344 Takže... pijete kávu? 162 00:12:00,428 --> 00:12:01,512 Proč? 163 00:12:01,804 --> 00:12:04,765 Má kofein léčivé účinky? 164 00:12:05,182 --> 00:12:07,727 Jestli jo, klidně si ho střelím do žíly. 165 00:12:07,810 --> 00:12:10,771 Představoval jsem si spíš situaci 166 00:12:10,855 --> 00:12:13,524 dvou lidí sedících naproti sobě, 167 00:12:13,649 --> 00:12:16,569 vedoucích trapnou konverzaci. 168 00:12:17,987 --> 00:12:19,530 Zvete mě na rande? 169 00:12:19,989 --> 00:12:21,449 Očividně ne moc dobře. 170 00:12:27,538 --> 00:12:28,372 Já... 171 00:12:29,957 --> 00:12:31,083 Já nemůžu. 172 00:12:31,751 --> 00:12:32,793 Dobře. 173 00:12:35,087 --> 00:12:35,921 Jenn! 174 00:12:36,005 --> 00:12:37,673 - Co kyčel? - Na hovno. 175 00:12:38,716 --> 00:12:39,675 Co ty tu? 176 00:12:39,759 --> 00:12:41,427 To zápěstí se ti hojilo, ne? 177 00:12:41,510 --> 00:12:45,931 Jdu si ho jen nechat zkontrolovat před oblastním přeborem, kdyby něco. 178 00:12:47,391 --> 00:12:48,642 Sereno, pojďte dál. 179 00:12:50,936 --> 00:12:51,771 Nashle, Jenn. 180 00:12:52,104 --> 00:12:53,647 Zajistím to doporučení. 181 00:13:00,446 --> 00:13:02,156 Nalívej, honem. 182 00:13:03,824 --> 00:13:04,825 Není ani poledne. 183 00:13:05,910 --> 00:13:07,787 Vypadám, že mě to sere? 184 00:13:19,799 --> 00:13:22,051 Právě jsem odmítla skvělýho chlapa, 185 00:13:22,134 --> 00:13:23,969 kterej nemrdá moji nej kámošku. 186 00:13:24,053 --> 00:13:26,305 Když je tak skvělej, proč jsi odmítla? 187 00:13:26,472 --> 00:13:27,681 Víš, jaká teď jsem? 188 00:13:28,390 --> 00:13:30,726 Jsem hromádka neštěstí, co si nevěří. 189 00:13:31,310 --> 00:13:35,815 Jediná moje radost je, že Kat má zápal plic, takže taky nepojede oblastní. 190 00:13:36,273 --> 00:13:37,900 - Zápal plic? - Jo. 191 00:13:38,859 --> 00:13:39,819 To je na prd. 192 00:13:40,945 --> 00:13:41,904 Já jsem horší. 193 00:13:42,988 --> 00:13:47,117 Nešel jsem kvůli lyžím na medinu, ale z lyžařského týmu mě vyhodili. 194 00:13:47,201 --> 00:13:48,786 Cože? Kdys to stihl? 195 00:13:48,869 --> 00:13:51,121 Tou dobou, kdy Kat dostala zápal plic. 196 00:13:56,377 --> 00:13:58,170 Na roztříštěné kyčle a sny. 197 00:14:02,341 --> 00:14:03,509 BRENT 198 00:14:04,093 --> 00:14:04,927 Víš co? 199 00:14:05,010 --> 00:14:06,345 Asi si dám s tebou. 200 00:14:18,190 --> 00:14:21,819 No neměla jsem pravdu? Podobnou nemovitost tady nenajdete. 201 00:14:21,902 --> 00:14:23,487 Lidi se o ty byty poperou. 202 00:14:23,904 --> 00:14:25,531 Mandy nepřeháněla. 203 00:14:26,407 --> 00:14:27,366 Jak to myslíte? 204 00:14:27,449 --> 00:14:31,620 No, řekl jsem, že když sama nemůže, má poslat svého nejlepšího člověka. 205 00:14:32,788 --> 00:14:33,873 A vybrala mě. 206 00:14:34,582 --> 00:14:36,709 Vycítím, když má člověk potenciál. 207 00:14:37,668 --> 00:14:39,753 A z vás ho cítím pořádně, Carol. 208 00:14:40,504 --> 00:14:43,132 A já zas cítím, že to je nemovitost pro vás. 209 00:14:43,674 --> 00:14:46,176 Až tak, že mám připravenou i smlouvu. 210 00:14:46,260 --> 00:14:49,638 A já myslel že jste jen slušná a doprovázíte mě do hotelu. 211 00:14:50,806 --> 00:14:54,977 Budu upřímný. Uvažuju i nad koupí v Park City a Vailu. 212 00:14:55,060 --> 00:14:57,771 Proto říkám, že správná volba je Sun Valley. 213 00:14:59,690 --> 00:15:03,319 Možná, že když mě opijete, budu svolnější tu smlouvu podepsat. 214 00:15:06,155 --> 00:15:07,489 Láhev šampaňského. 215 00:15:46,987 --> 00:15:49,698 Kat. Jak to, že nejsi v posteli? 216 00:15:49,782 --> 00:15:51,075 Vždyť máš zápal plic. 217 00:15:51,158 --> 00:15:53,285 - Volala jsem ti. - Vážně? 218 00:15:53,369 --> 00:15:55,120 Promiň, neměl jsem moc čas. 219 00:15:55,788 --> 00:15:59,625 Ségra říkala, že jsem tu předtím rozjela pařbu. 220 00:15:59,708 --> 00:16:04,088 Jen chci vědět, jestli mě v tom stavu někdo viděl. 221 00:16:04,213 --> 00:16:07,007 Jenom ty cizí smažky, cos pozvala. 222 00:16:07,800 --> 00:16:10,010 Pak se tu ukázal i Marcus a Alana. 223 00:16:11,971 --> 00:16:12,888 Oni to taky ví? 224 00:16:13,681 --> 00:16:14,515 Asi jo. 225 00:16:15,265 --> 00:16:17,059 No nic, nemám teď moc čas. 226 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 Mám tu rozlučkovou párty. 227 00:16:19,436 --> 00:16:20,771 Ty někam jedeš? 228 00:16:21,063 --> 00:16:23,273 Po tomhle přece nemůžeme bruslit. 229 00:16:23,691 --> 00:16:27,403 A táta mě za tu moji pařbu vyhodil z hotelu, takže... 230 00:16:29,029 --> 00:16:31,949 Promiň. Nebyla jsem při smyslech. 231 00:16:32,366 --> 00:16:35,536 Zrovna jsme si docela rozuměli, ale už je to v prdeli. 232 00:16:35,619 --> 00:16:36,453 Co už. 233 00:16:40,040 --> 00:16:41,667 - Justine, já... - Pohoda. 234 00:16:41,750 --> 00:16:43,711 Postaráme se každej o sebe. 235 00:16:44,420 --> 00:16:45,879 - Hodně štěstí. - Počkej. 236 00:16:47,464 --> 00:16:48,882 Ty se se mnou rozcházíš? 237 00:16:51,677 --> 00:16:53,012 Už jsem na řadě? 238 00:17:16,326 --> 00:17:19,621 Už jsi dost opilý, abys mi řekl, proč tě vykopli z týmu? 239 00:17:20,247 --> 00:17:21,165 Ne. 240 00:17:21,665 --> 00:17:22,499 Fajn. 241 00:17:23,041 --> 00:17:24,167 Tak jdu čůrat. 242 00:17:32,551 --> 00:17:33,427 BRENT 243 00:17:34,344 --> 00:17:36,930 Co děláš? Proč jsi kurva nezávodil? 244 00:17:38,015 --> 00:17:39,141 Jsem v práci vole. 245 00:17:40,225 --> 00:17:41,143 Zaspal jsem. 246 00:17:41,226 --> 00:17:42,519 Tos nakecal trenérům. 247 00:17:42,603 --> 00:17:45,647 Já se za tebe zaručil. Jinak bys vůbec nebyl v týmu. 248 00:17:45,981 --> 00:17:49,777 A ty to posereš před soustředěním v Argentině. Teď jsem za vola. 249 00:17:49,860 --> 00:17:51,028 Chudáčku. 250 00:17:56,492 --> 00:17:59,536 Ty si začínáš, ale slíznu to já. 251 00:18:01,663 --> 00:18:02,539 Nasrat. 252 00:18:10,839 --> 00:18:11,715 Marcusi. 253 00:18:11,799 --> 00:18:13,050 Můžeme si promluvit? 254 00:18:13,133 --> 00:18:16,595 Justin říkal, že jste s Alanou byli na té párty. 255 00:18:17,429 --> 00:18:20,140 - Chovala jsem se trochu divně, vím. - Trochu? 256 00:18:21,391 --> 00:18:22,267 Dost divně. 257 00:18:23,310 --> 00:18:24,186 Nevím. 258 00:18:24,728 --> 00:18:26,438 Asi jsem to přehnala s pitím. 259 00:18:26,522 --> 00:18:27,606 To není ten důvod. 260 00:18:28,107 --> 00:18:30,943 Alana má sestřenici s tím stejným. Přišla na to. 261 00:18:33,112 --> 00:18:35,072 Nechal by sis to prosím pro sebe? 262 00:18:35,823 --> 00:18:38,033 A poprosil Alanu o totéž? 263 00:18:39,493 --> 00:18:40,953 Prosím, nezlob se na mě. 264 00:18:41,036 --> 00:18:44,331 - Nechápeš, jak je to těžké. - Máš pravdu. Nechápu. 265 00:18:45,040 --> 00:18:46,416 Nedalas mi možnost. 266 00:18:46,500 --> 00:18:50,379 Kdybys řekla pravdu, mohl jsem ti pomoct, než se to tak posralo. 267 00:18:50,462 --> 00:18:51,880 - Mrzí mě to. - A co? 268 00:18:51,964 --> 00:18:53,465 Že mě vykopli z týmu? 269 00:18:53,841 --> 00:18:56,760 Nebo že mě zatkli, když jsem tě bránil? 270 00:18:57,052 --> 00:19:01,431 Nebo že jsem strávil víkend v lochu, protože soudce přišel až v pondělí? 271 00:19:01,515 --> 00:19:02,349 Nebo... 272 00:19:03,058 --> 00:19:06,145 že na mě ten feťák, co tě mlátil, podal žalobu? 273 00:19:07,104 --> 00:19:08,355 - Panebože. - Prostě... 274 00:19:09,648 --> 00:19:10,566 Musím jít. 275 00:19:19,032 --> 00:19:20,659 Zbývá jen podepsat smlouvu. 276 00:19:21,410 --> 00:19:22,244 Aha, pero. 277 00:19:33,255 --> 00:19:34,464 Nejsem špatná matka. 278 00:19:36,508 --> 00:19:37,718 Nejsem špatná matka. 279 00:19:38,635 --> 00:19:40,012 Nejsem špatná matka. 280 00:19:45,976 --> 00:19:47,227 Musíme to odložit. 281 00:19:47,311 --> 00:19:48,645 Je všechno v pořádku? 282 00:19:54,443 --> 00:19:57,905 Co sakra děláš? Lidi se zápalem plic nechodí na procházky. 283 00:19:57,988 --> 00:20:00,240 Padáme, než tě někdo uvidí. 284 00:20:12,878 --> 00:20:15,756 Fakt se nepřidáš? Jeho táta je prej šejk. 285 00:20:16,256 --> 00:20:18,175 Ne, jeďte. Musím se pobalit. 286 00:20:18,258 --> 00:20:19,551 Tak dobře. 287 00:20:26,308 --> 00:20:27,809 Tak Kat nemá zápal plic. 288 00:20:27,893 --> 00:20:29,478 - Jé, čau. - Víš o tom? 289 00:20:30,062 --> 00:20:31,688 Já už o ní nevím nic. 290 00:20:31,772 --> 00:20:33,857 Chodíte a bruslíte spolu. 291 00:20:33,941 --> 00:20:35,359 To bys asi měl, ne? 292 00:20:36,652 --> 00:20:38,570 Počkej. Vy jste se rozešli? 293 00:20:39,947 --> 00:20:41,365 V podstatě jo. 294 00:20:42,282 --> 00:20:43,575 Panebože. 295 00:20:43,992 --> 00:20:46,995 Nemůžu uvěřit, že jsem tebou byla posedlá. 296 00:20:47,996 --> 00:20:49,289 Půjde se na kafe. 297 00:20:53,418 --> 00:20:54,753 Počkej. Ty odjíždíš? 298 00:20:55,629 --> 00:20:56,463 Jo. 299 00:20:57,589 --> 00:20:58,882 Kvůli Kat? 300 00:21:05,305 --> 00:21:06,556 Měls ji fakt rád, co? 301 00:21:14,648 --> 00:21:15,482 Pojď sem. 302 00:21:22,281 --> 00:21:23,240 Zasraná Kat. 303 00:21:25,784 --> 00:21:26,743 Jo. 304 00:21:27,869 --> 00:21:30,289 Nebudu o tom diskutovat. 305 00:21:30,497 --> 00:21:32,874 Kdybych to řekla Justinovi a Marcusovi... 306 00:21:32,958 --> 00:21:34,710 ...jen by tě odkopli dřív. 307 00:21:35,168 --> 00:21:36,003 Dík. 308 00:21:36,086 --> 00:21:38,297 Proč chodíš do hotelu mezi lidi? 309 00:21:38,380 --> 00:21:42,134 Víš, co se může stát, když neřešíš následky svých stavů? 310 00:21:42,217 --> 00:21:44,678 Já posrala věci, které už nevrátím. 311 00:21:45,137 --> 00:21:46,722 Chci tě před tím ochránit. 312 00:21:46,805 --> 00:21:48,223 Musíš mi věřit. 313 00:21:48,932 --> 00:21:51,143 Musíš myslet na budoucnost. 314 00:21:56,606 --> 00:21:58,900 Bože, horší než s dítětem. 315 00:21:59,693 --> 00:22:03,488 Jestli to praskne, nebude to „olympijská šampionka Kat Bakerová“, 316 00:22:03,572 --> 00:22:06,908 ale „bruslící bláznivá chudinka s bipolární poruchou“. 317 00:22:09,661 --> 00:22:10,996 Jak to šlo se Serenou? 318 00:22:12,080 --> 00:22:13,206 Mohlo to být lepší. 319 00:22:13,290 --> 00:22:17,377 Největší konkurentka Sereny, Bethany Strokenfeldová, je zpátky. 320 00:22:18,587 --> 00:22:20,839 Ta holka z Boise s trojitým axelem? 321 00:22:20,922 --> 00:22:22,257 Nemá zánět okostice? 322 00:22:22,341 --> 00:22:23,175 To má. 323 00:22:23,258 --> 00:22:25,385 Řekla Sereně doslova: 324 00:22:25,719 --> 00:22:30,807 „Jsem úplně nadopovaná extra silným ibuprofenem. Je to šílený.“ 325 00:22:31,475 --> 00:22:35,062 Serena je v pokoji a vylívá si srdíčko přes mobil. 326 00:22:35,854 --> 00:22:37,272 Jen ať ta holka jede. 327 00:22:37,773 --> 00:22:39,358 Serena to té čubce nandá. 328 00:22:40,734 --> 00:22:42,486 Díky, že jsi ji odvezl. 329 00:22:42,569 --> 00:22:44,863 Aspoň byl ten den míň na hovno. 330 00:22:44,946 --> 00:22:45,864 Maličkost. 331 00:22:51,661 --> 00:22:53,497 Vím, že se snažíš Kat ochránit, 332 00:22:54,039 --> 00:22:54,873 ale... 333 00:22:56,291 --> 00:23:01,088 veřejné mínění o duševním zdraví se mění, a to i ve sportu. 334 00:23:01,171 --> 00:23:03,131 Ne v krasobruslení, to přece víš. 335 00:23:03,715 --> 00:23:05,384 Všichni chtějí dokonalost. 336 00:23:05,801 --> 00:23:08,553 Image je stejně důležitá jako zvládnuté skoky. 337 00:23:10,013 --> 00:23:12,641 Jakmile to praskne, utečou, než řekneš švec. 338 00:23:16,144 --> 00:23:17,312 Já neutíkám. 339 00:23:18,438 --> 00:23:20,440 Ale stěhovat se sem taky nechceš. 340 00:23:20,524 --> 00:23:22,651 Dodnes jsme to vůbec neprobírali. 341 00:23:22,734 --> 00:23:24,861 Tak to proberem. Chceš tu bydlet? 342 00:23:24,945 --> 00:23:27,447 Mezi stěhováním a útěkem je střední cesta. 343 00:23:27,531 --> 00:23:29,282 Nejsem idiot, Mitchi. 344 00:23:29,366 --> 00:23:31,493 Jasný? Viděl jsi mě na dně. 345 00:23:32,452 --> 00:23:33,829 Vyděsilo tě to. Že jo? 346 00:23:33,912 --> 00:23:37,499 Chtěl jsem si to promyslet. Tvá porucha s tím nemá co dělat. 347 00:23:37,999 --> 00:23:39,376 Tak proč nechceš? 348 00:23:40,293 --> 00:23:41,211 No tak. 349 00:23:42,796 --> 00:23:43,797 To myslíš vážně? 350 00:23:44,965 --> 00:23:49,344 Čekáš, že se rozhodnu pro společný život na základě rozhovoru u snídaně? 351 00:23:49,428 --> 00:23:51,638 Ani jsme si neřekli „miluju tě“. 352 00:23:51,721 --> 00:23:53,014 Fajn, miluju tě. 353 00:23:53,515 --> 00:23:55,350 Jakou máš výmluvu teď? 354 00:23:59,729 --> 00:24:00,564 Měl bys jít. 355 00:24:18,039 --> 00:24:19,499 Dobře, že jdeš. 356 00:24:20,625 --> 00:24:21,918 Potřebuju pomoc. 357 00:24:22,878 --> 00:24:24,129 Je všechno v pořádku? 358 00:24:24,421 --> 00:24:25,505 Máte něco s očima? 359 00:24:26,673 --> 00:24:31,219 Kdyby ti Kat napsala trapné „ahoj“ po 40 letech, 360 00:24:31,303 --> 00:24:32,721 jak bys reagoval? 361 00:24:33,180 --> 00:24:36,475 Napsal bych: „Naser si, Kat.“ Pročpak? 362 00:24:38,059 --> 00:24:40,937 Neodpovídej na otázky otázkami a mluv slušně! 363 00:24:42,522 --> 00:24:45,692 Nemůžeš se na Katarinu zlobit, že má zápal plic. 364 00:24:45,775 --> 00:24:48,195 Za týden se uzdraví a budeme zas bruslit. 365 00:24:49,988 --> 00:24:51,114 No vlastně... 366 00:24:52,324 --> 00:24:54,910 já zítra na nějakou dobu odjíždím. 367 00:24:56,495 --> 00:24:59,498 Když nepojedem na oblastní přebor, není na co čekat. 368 00:25:00,540 --> 00:25:01,458 Kam jedeš? 369 00:25:02,918 --> 00:25:03,752 Nevím. 370 00:25:05,587 --> 00:25:06,421 Každopádně... 371 00:25:07,506 --> 00:25:09,758 moc za všechno děkuju a... 372 00:25:11,635 --> 00:25:12,469 nic. 373 00:25:13,303 --> 00:25:14,137 Justine? 374 00:25:16,973 --> 00:25:18,517 Co přede mnou tajíš? 375 00:25:20,727 --> 00:25:21,561 Nic. 376 00:25:23,897 --> 00:25:24,731 Opatrujte se. 377 00:25:29,819 --> 00:25:32,364 Asi bych taky napsal „ahoj“... 378 00:25:35,992 --> 00:25:36,993 jestli to pomůže. 379 00:25:46,670 --> 00:25:47,879 Potřebuju Katarinu. 380 00:25:47,963 --> 00:25:50,590 - Nemůžete sem jen tak vtrhnout. - Ale můžu. 381 00:25:53,510 --> 00:25:55,470 Jsi doopravdy nemocná, Katarino? 382 00:25:56,388 --> 00:25:59,099 - Samozřejmě, nevidíte? - Mluvím s vaší dcerou. 383 00:25:59,349 --> 00:26:00,475 Máš zápal plic? 384 00:26:03,228 --> 00:26:05,564 Dávám ti ještě jednu šanci říct pravdu. 385 00:26:06,106 --> 00:26:08,275 V zájmu tvojeho i Justinova bezpečí. 386 00:26:08,358 --> 00:26:12,320 Vztah mezi trenérem a svěřencem musí být založený na důvěře. 387 00:26:18,368 --> 00:26:19,411 Mám zápal plic. 388 00:26:20,996 --> 00:26:21,955 To je škoda. 389 00:26:23,582 --> 00:26:25,125 Byli jste fakt nadějní. 390 00:26:27,377 --> 00:26:28,503 Už tě netrénuju. 391 00:26:29,129 --> 00:26:29,963 Cože? 392 00:26:30,422 --> 00:26:33,174 Fajn. S lepší trenérkou by beztak neonemocněla. 393 00:26:35,635 --> 00:26:36,469 To nic. 394 00:26:36,553 --> 00:26:39,556 Přežila jsi ztrátu Vicky a Liz, přežiješ i Rusku. 395 00:26:42,559 --> 00:26:46,855 Sakra, musím to vzít, ale hned přijdu, jo? Třeba si uděláme nehty. 396 00:26:58,617 --> 00:27:03,121 AMERICKÁ ASOCIACE KRASOBRUSLENÍ ROZPIS OBLASTNÍHO PŘEBORU 397 00:27:05,332 --> 00:27:06,166 Ahoj, Mandy. 398 00:27:06,625 --> 00:27:09,544 Promiň, podělala jsem to. Neměla jsem tak odejít. 399 00:27:09,961 --> 00:27:14,257 Fakt se ta krev od Kat vsákla tak hluboko, že museli ten led vyřezat? 400 00:27:14,341 --> 00:27:16,176 Cože? Ne! Kdo ti to řekl? 401 00:27:16,259 --> 00:27:17,135 Bethany. 402 00:27:18,762 --> 00:27:22,641 Prý mám odvahu, když jdu bruslit tam, co si Kat rozsekla hlavu. 403 00:27:22,724 --> 00:27:24,434 Prý je naše rodina prokletá. 404 00:27:24,517 --> 00:27:26,144 Mandy, dáš mi vteřinku? 405 00:27:27,646 --> 00:27:29,648 Naše rodina je v pořádku. Jasný? 406 00:27:29,731 --> 00:27:32,651 Bethany tě straší, protože se bojí, že prohraje. 407 00:27:32,734 --> 00:27:33,860 Co když zpanikařím? 408 00:27:34,778 --> 00:27:35,612 Panebože. 409 00:27:36,696 --> 00:27:39,032 - Lituju, že Kat spadla. - A já snad ne? 410 00:27:40,241 --> 00:27:42,327 Běž se sbalit na přebor. Mám hovor. 411 00:27:45,830 --> 00:27:48,458 Promiň, Mandy. Kat kašlala. 412 00:27:49,084 --> 00:27:51,252 Ne, popravdě je to hrůza. 413 00:27:51,544 --> 00:27:56,841 SERENA: CELÝ DEN TI PÍŠU! 414 00:27:58,885 --> 00:28:03,223 MÁM STRACH. PROČ NEODEPISUJEŠ? 415 00:28:16,820 --> 00:28:18,113 To zas byl den. 416 00:28:25,578 --> 00:28:28,206 Ženská nadávala, že měla málo opečený toust, 417 00:28:28,289 --> 00:28:29,999 a já musela předstírat zájem. 418 00:28:33,336 --> 00:28:34,713 Asi jako ty teď. 419 00:28:39,300 --> 00:28:41,177 Mluvil jsi s trenérem? 420 00:28:41,636 --> 00:28:42,595 Co bych mu řekl? 421 00:28:43,388 --> 00:28:45,515 Že jsem si poznačil špatné datum? 422 00:28:46,099 --> 00:28:48,643 Že mi bylo tak blbě, že jsem nemohl zavolat? 423 00:28:49,769 --> 00:28:51,813 Na tohle neexistuje omluva. 424 00:28:52,272 --> 00:28:53,481 Můžeš zkusit pravdu. 425 00:28:53,940 --> 00:28:55,233 Aha, jasně. 426 00:28:56,317 --> 00:29:00,363 „Hej, kouči, zatkli mě za bitku s feťákem na pařbě, 427 00:29:00,447 --> 00:29:01,740 Ale já za to nemůžu.“ 428 00:29:03,825 --> 00:29:05,493 Byl to náročnej tejden. 429 00:29:07,579 --> 00:29:08,747 Já nic neproved. 430 00:29:08,830 --> 00:29:09,956 Já vím, že ne. 431 00:29:10,582 --> 00:29:12,208 Ať se snažím, jak chci, 432 00:29:12,876 --> 00:29:14,419 bez ohledu na mý úspěchy 433 00:29:14,544 --> 00:29:18,214 jsem stejně jen další černoch, kterej skončil ve vězení. 434 00:29:20,383 --> 00:29:21,384 Marcusi. 435 00:29:25,180 --> 00:29:28,057 Bez váhání jsi běžel pomoct kámošce. 436 00:29:28,516 --> 00:29:30,518 Udělals správnou věc. 437 00:29:31,811 --> 00:29:33,313 A vidíš, jak jsem dopadl. 438 00:29:38,067 --> 00:29:39,027 Mám strach. 439 00:29:46,367 --> 00:29:48,203 Narovnal jsem mu zlomeninu 440 00:29:48,453 --> 00:29:50,997 a vyrobil dlahu z klacků. 441 00:29:51,956 --> 00:29:57,045 Máma ošetřujícímu doktorovi řekla, co jsem pro bratra udělal, 442 00:29:57,128 --> 00:29:59,380 ten se mi podíval do očí a řekl: 443 00:29:59,464 --> 00:30:02,550 „Chlapče, tobě zaplatím studium medicíny.“ 444 00:30:03,009 --> 00:30:05,678 - To jako fakt? - Ten doktor byl můj táta. 445 00:30:07,096 --> 00:30:08,181 To pomohlo. 446 00:30:12,894 --> 00:30:17,315 To ti volají z pohotovosti, ať můžeš utéct, kdyby se mnou byla nuda? 447 00:30:18,149 --> 00:30:19,234 Ne. 448 00:30:19,317 --> 00:30:24,823 Mám pár náročných pacientek, které potřebují časté konzultace, 449 00:30:25,490 --> 00:30:29,285 ale konečně trávím čas s někým, 450 00:30:30,161 --> 00:30:32,038 do koho jsem tak trochu blázen 451 00:30:32,121 --> 00:30:35,625 už docela dlouhou dobu, takže můžou počkat. 452 00:30:40,630 --> 00:30:41,965 Jsem rád, že jsme šli. 453 00:30:45,301 --> 00:30:46,135 Já taky. 454 00:30:47,762 --> 00:30:50,557 Pověz mi víc o babičce Yuové. 455 00:30:50,640 --> 00:30:52,976 Je z máminy, nebo z tátovy strany? 456 00:30:55,144 --> 00:30:55,979 Z obou. 457 00:30:56,563 --> 00:30:58,898 Říkala jsem, že rodiče jsou sourozenci? 458 00:30:58,982 --> 00:31:00,400 Proto mám špatné kyčle. 459 00:31:02,652 --> 00:31:04,195 To je... Ne, v pohodě. 460 00:31:04,279 --> 00:31:07,365 Jestli se chceš vymlouvat na tohle, tak klidně. 461 00:31:10,243 --> 00:31:12,245 Udělala jsem ti teplé kakao. 462 00:31:12,954 --> 00:31:13,872 Co to děláš? 463 00:31:14,163 --> 00:31:16,082 S Justinem jsme pořád v rozpisu. 464 00:31:16,708 --> 00:31:19,669 Jasně, že jo. Nakecala jsem jim, že máš zápal plic. 465 00:31:19,752 --> 00:31:21,337 Já to tušila. Jsi génius. 466 00:31:21,421 --> 00:31:24,883 Ale nemůžeš bruslit. Ještě si zvykáš na lithium. 467 00:31:24,966 --> 00:31:26,217 Na únavu jsem zvyklá. 468 00:31:26,885 --> 00:31:28,261 Ale ne po epizodě. 469 00:31:28,761 --> 00:31:30,722 Nejsi při smyslech. 470 00:31:30,805 --> 00:31:32,640 Mám to vymyšlené. 471 00:31:32,724 --> 00:31:34,058 Najdu Justina a Dashu. 472 00:31:34,142 --> 00:31:36,728 Řeknu jim, že je mi líp a že se omlouvám. 473 00:31:36,811 --> 00:31:38,479 Poprosím, ať mi odpustí. 474 00:31:38,563 --> 00:31:40,690 Nikdo nebude vědět, že mám poruchu, 475 00:31:40,815 --> 00:31:42,442 a můžem natrénovat jízdu. 476 00:31:42,525 --> 00:31:43,902 - Budu připravená. - Ne. 477 00:31:44,110 --> 00:31:47,030 Je to nebezpečné. Na přebor půjdeš příště. 478 00:31:47,113 --> 00:31:50,074 Bez trenérky a bez partnera těžko. 479 00:31:50,158 --> 00:31:52,493 Když tam nepůjdu, je po všem! 480 00:31:52,994 --> 00:31:56,748 Nemá smysl tu nemoc tajit, když nemůžu bruslit. 481 00:31:57,582 --> 00:31:58,541 Kat, prosím. 482 00:31:59,083 --> 00:32:01,044 Proč mi za každou cenu bráníš? 483 00:32:01,127 --> 00:32:03,588 Protože posledně jsi tam málem umřela. 484 00:32:05,798 --> 00:32:07,592 Já vím, že bych neměla křičet. 485 00:32:08,051 --> 00:32:09,260 Ale nesmí... 486 00:32:10,595 --> 00:32:13,097 Nesmí se ti už nic stát. Nezvládla bych to. 487 00:32:13,181 --> 00:32:16,643 Ještě nejsi úplně fit, a když uvidíš, kde jsi spadla, 488 00:32:16,726 --> 00:32:18,061 vrátí se ti vzpomínky. 489 00:32:18,853 --> 00:32:20,980 - Musíš myslet na... - Budoucnost. 490 00:32:21,230 --> 00:32:22,065 Já vím. 491 00:32:25,109 --> 00:32:26,069 Promiň, mami. 492 00:32:26,611 --> 00:32:28,488 Odcházím. Nezastavíš mě. 493 00:32:31,032 --> 00:32:35,495 Když budu muset, tak tě tady klidně zamknu po zbytek života. 494 00:32:35,995 --> 00:32:37,038 Hej! 495 00:32:37,956 --> 00:32:38,790 A dost. 496 00:32:39,332 --> 00:32:40,792 Nejedu s tebou, Sereno. 497 00:32:40,875 --> 00:32:41,709 Cože? 498 00:32:42,460 --> 00:32:43,836 Ty nepojedeš na přebor? 499 00:32:44,045 --> 00:32:46,839 Mám šanci vyhrát a postoupit na mistrovství. 500 00:32:46,923 --> 00:32:49,467 Sereno, přestaň chvilku myslet na sebe. 501 00:32:49,550 --> 00:32:51,970 Nevíš, jaké to je žít s duševní chorobou. 502 00:32:52,053 --> 00:32:53,221 To teda vím. 503 00:32:54,806 --> 00:32:58,059 Já jsem ta, která trpí, když některá z vás blázní. 504 00:32:58,768 --> 00:33:00,269 Tohle nikdy neskončí, že? 505 00:33:01,145 --> 00:33:04,023 Je stejně v hajzlu jak ty. Vždycky bude. 506 00:33:04,107 --> 00:33:05,441 Sereno! 507 00:33:05,525 --> 00:33:06,943 Už toho mám dost, Kat... 508 00:33:08,111 --> 00:33:12,323 být ta druhá, která nikoho nezajímá. 509 00:33:12,407 --> 00:33:13,700 Prosím tě. 510 00:33:13,783 --> 00:33:17,203 A udržovat tvoje zasraný tajemství! 511 00:33:20,498 --> 00:33:22,875 To máma donutila Vicky změnit ti lutze. 512 00:33:22,959 --> 00:33:24,252 Drž hubu, Sereno! 513 00:33:24,836 --> 00:33:28,256 Vicky nechtěla. Říkala, že je riskantní zvedat ruce. 514 00:33:28,339 --> 00:33:29,924 Počkej. O čem to mluvíš? 515 00:33:30,008 --> 00:33:31,426 - Hrozila Vicky... - Mlč! 516 00:33:31,509 --> 00:33:33,261 ...vyhazovem. Ticho, mami! 517 00:33:33,344 --> 00:33:36,431 Byla jsem tam! Všechno jsem slyšela! 518 00:33:38,182 --> 00:33:39,726 Je tvoje chyba, že spadla. 519 00:33:45,148 --> 00:33:48,484 Až se Kat probudí, řekneme jí, že ji donutila Vicky, ano? 520 00:33:49,318 --> 00:33:51,738 Slib mi, že jí to nikdy neřekneš. 521 00:33:52,155 --> 00:33:52,989 Slib mi to! 522 00:33:59,537 --> 00:34:01,122 Tajemství je venku, co? 523 00:34:01,914 --> 00:34:03,124 Moc mě to mrzí. 524 00:34:03,207 --> 00:34:07,170 Ten den jsem si nevzala prášky a byla jsem mimo. 525 00:34:07,587 --> 00:34:11,507 Musela jsi vědět, že když zvednu ruce, tak mě to při lutzu rozhodí. 526 00:34:11,757 --> 00:34:14,802 Netrénovala jsem to. Vědělas, že je to nebezpečné. 527 00:34:14,886 --> 00:34:16,846 Ale bez toho bys nevyhrála! 528 00:34:16,929 --> 00:34:18,097 Bylo to kvůli tobě! 529 00:34:18,639 --> 00:34:20,224 Nechtěla jsem tě zranit. 530 00:34:20,308 --> 00:34:22,476 Od toho pádu se všechno zhroutilo. 531 00:34:26,688 --> 00:34:27,690 Jsi špatná matka. 532 00:35:10,233 --> 00:35:13,027 OD: KATARINA BAKEROVÁ 533 00:35:13,986 --> 00:35:16,739 NOVÁ ZPRÁVA: DASHA FEDOROVA 534 00:35:16,823 --> 00:35:17,657 MILÁ DASHO, 535 00:35:17,740 --> 00:35:18,658 Milá Dasho... 536 00:35:20,159 --> 00:35:21,953 Chci, abyste věděla, kdo jsem. 537 00:35:22,370 --> 00:35:23,329 Konec skrývání. 538 00:35:23,704 --> 00:35:24,747 Konec tajemství. 539 00:35:25,832 --> 00:35:28,417 Měla jste pravdu. Nemám zápal plic. 540 00:35:29,252 --> 00:35:30,253 Ale nemocná jsem. 541 00:35:31,212 --> 00:35:33,089 Mám bipolární poruchu. 542 00:35:33,881 --> 00:35:37,009 Bála jsem se, že kdybys znal pravdu, Marcusi, 543 00:35:37,093 --> 00:35:38,636 už bys mě bral jen takhle... 544 00:35:39,345 --> 00:35:41,222 jako holku s duševní poruchou. 545 00:35:42,431 --> 00:35:45,351 Myslela jsem, že když vysadím léky, můžeme vyhrát, 546 00:35:45,810 --> 00:35:47,270 ale ohrozila jsem tě. 547 00:35:48,020 --> 00:35:50,857 Věřil jsi mi, ale já si to nezasloužila, Justine. 548 00:35:51,482 --> 00:35:53,151 Doufám, že mi odpustíš. 549 00:35:54,569 --> 00:35:59,240 Nic jsem neřekla, protože jsem nechtěla, aby se mezi námi něco změnilo, Jenn. 550 00:36:00,783 --> 00:36:03,161 Ale tím, že jsem ti zatajila pravdu, 551 00:36:04,203 --> 00:36:05,788 se přesně tohle stalo. 552 00:36:07,540 --> 00:36:11,335 Nepamatuju si všechno, co jsem během té mánie dělala, 553 00:36:12,879 --> 00:36:16,465 ale vím, že i když mi bylo nejhůř, 554 00:36:18,384 --> 00:36:19,719 stál Justin při mně. 555 00:36:22,471 --> 00:36:24,140 Jen jsem chtěla, ať to víte. 556 00:36:26,142 --> 00:36:27,476 Díky, žes mi to řekla. 557 00:36:34,525 --> 00:36:35,359 Měl bych... 558 00:36:36,652 --> 00:36:38,196 si jít promluvit se synem. 559 00:37:00,051 --> 00:37:01,636 - Jsi zpátky v týmu? - Jo. 560 00:37:03,304 --> 00:37:07,141 Tvůj vzkaz mě přiměl trenérovi přiznat, proč jsem závod zmeškal. 561 00:37:08,476 --> 00:37:10,269 Zítra odlítám do Argentiny. 562 00:37:10,353 --> 00:37:11,604 Musím trénovat, 563 00:37:11,687 --> 00:37:14,106 ať mám šanci dostat se na olympiádu. 564 00:37:15,149 --> 00:37:16,567 A co na to Alana? 565 00:37:17,109 --> 00:37:18,236 „To ti to trvalo.“ 566 00:37:21,739 --> 00:37:23,574 Asi nastal čas se rozloučit. 567 00:37:25,493 --> 00:37:26,702 Mám z tebe radost. 568 00:37:28,871 --> 00:37:29,705 Já taky. 569 00:37:31,457 --> 00:37:32,917 Uvidíme se na podzim. 570 00:37:47,932 --> 00:37:48,766 Ahoj. 571 00:37:50,226 --> 00:37:51,060 Ahoj. 572 00:37:53,396 --> 00:37:54,522 Bipolární. 573 00:37:55,690 --> 00:37:56,774 Těžké slovo. 574 00:37:58,734 --> 00:37:59,568 To jo. 575 00:38:01,696 --> 00:38:04,991 Nebudu lhát, mám spoustu otázek. 576 00:38:14,208 --> 00:38:15,459 Ptej se, na co chceš. 577 00:38:18,462 --> 00:38:20,798 Proto jsi loni zmizela. 578 00:38:26,137 --> 00:38:27,805 Takže... 579 00:38:29,181 --> 00:38:31,100 kdy to začalo? 580 00:38:45,364 --> 00:38:46,532 Můžu dál? 581 00:38:47,533 --> 00:38:48,826 Je to tvůj hotel, ne? 582 00:38:52,330 --> 00:38:55,124 Přišel jsi mě zkontrolovat? 583 00:38:56,542 --> 00:38:58,336 Neboj. Do rána zmizím. 584 00:39:07,011 --> 00:39:07,845 Kat... 585 00:39:09,055 --> 00:39:09,889 byla za mnou. 586 00:39:12,475 --> 00:39:13,809 Všechno mi řekla. 587 00:39:20,524 --> 00:39:23,069 Mrzí mě, co jsem ti řekl. 588 00:39:26,906 --> 00:39:29,283 Zatraceně mi připomínáš tvou mámu. 589 00:39:30,034 --> 00:39:32,745 Kluci, ti jsou celí po mně. 590 00:39:32,828 --> 00:39:35,331 Přímočaří a neomalení, 591 00:39:38,751 --> 00:39:39,960 zato ty jsi po mámě. 592 00:39:42,046 --> 00:39:43,631 Kouknu na tebe a vidím ji. 593 00:39:44,173 --> 00:39:46,592 Řekl jsem ti věci, které sis nezasloužil, 594 00:39:46,717 --> 00:39:48,886 protože mě štve, že mě opustila... 595 00:39:50,054 --> 00:39:51,180 a že opustila tebe. 596 00:39:54,892 --> 00:39:56,310 Co jsi udělal pro Kat... 597 00:39:58,771 --> 00:39:59,897 jak jsi ji chránil... 598 00:40:01,440 --> 00:40:03,067 to je ta laskavost po mámě... 599 00:40:04,151 --> 00:40:05,861 ta její obětavost. 600 00:40:06,946 --> 00:40:10,366 Kdybych překonal svůj vztek, viděl bych to v tobě dřív. 601 00:40:17,289 --> 00:40:18,541 Takže... 602 00:40:22,044 --> 00:40:24,088 pořád mám do rána vypadnout, nebo... 603 00:40:30,678 --> 00:40:32,346 Jasně, že můžeš zůstat... 604 00:40:32,763 --> 00:40:33,597 prozatím. 605 00:40:39,311 --> 00:40:41,939 Synku, musíš si promluvit s Kat. 606 00:40:42,565 --> 00:40:45,067 Nemůžeš být naštvaný proto, že je nemocná. 607 00:40:46,819 --> 00:40:48,529 To není ten důvod. 608 00:40:56,412 --> 00:40:57,288 Máte děti? 609 00:40:59,790 --> 00:41:00,624 Já jo. 610 00:41:02,293 --> 00:41:03,919 Nejlepší rozhodnutí života. 611 00:41:12,720 --> 00:41:13,721 Kdopak to tu je. 612 00:41:16,223 --> 00:41:17,975 - Ano, zdravím. - Ahoj. 613 00:41:18,058 --> 00:41:19,810 Omlouvám se, že jsem utekla. 614 00:41:20,644 --> 00:41:23,606 Šlo o osobní záležitost. 615 00:41:25,441 --> 00:41:26,859 Snad ne o přítele. 616 00:41:28,068 --> 00:41:30,237 Ne. Vůbec ne. 617 00:41:30,321 --> 00:41:31,363 Žádný přítel. 618 00:41:33,157 --> 00:41:34,783 Co si vynahradit ten drink? 619 00:41:35,409 --> 00:41:36,243 Jsem pro. 620 00:41:41,415 --> 00:41:44,168 Mám zkurvenou rodinu, přebor bude hrůza, 621 00:41:44,251 --> 00:41:47,254 neměla jsem si s kým promluvit a bylo mi smutno. 622 00:41:47,338 --> 00:41:51,717 Připadalo mi to, že ses se mnou chtěl jenom vyspat. 623 00:41:51,800 --> 00:41:53,844 A proč jsi vůbec neodepisoval? 624 00:41:53,928 --> 00:41:55,596 Promiň, Sereno. 625 00:41:57,932 --> 00:41:59,558 Celý den jsem byl na sále. 626 00:42:00,893 --> 00:42:03,145 Jeden pacient měl úraz na lyžích. 627 00:42:06,857 --> 00:42:07,942 Promiň tu schízu. 628 00:42:11,654 --> 00:42:13,906 Zítra má být nejlepší den mého života, 629 00:42:13,989 --> 00:42:15,991 ale spíš se všechno rozpadá. 630 00:42:19,745 --> 00:42:23,415 Kéž by ses tak mohl přijít podívat, jak bruslím. 631 00:42:27,253 --> 00:42:28,128 Dobře. 632 00:42:32,007 --> 00:42:32,883 Dobře? 633 00:42:34,385 --> 00:42:35,553 - Fakt? - Jo. 634 00:42:35,636 --> 00:42:36,845 To bys udělal? 635 00:42:36,929 --> 00:42:38,722 Řeknu, že jdu kvůli pacientce. 636 00:42:41,267 --> 00:42:42,977 Mám štěstí, že tě mám. 637 00:42:48,482 --> 00:42:49,316 Tak jo... 638 00:42:49,692 --> 00:42:51,944 čas jet domů, zítra máš velký den. 639 00:42:54,238 --> 00:42:56,073 Jo, připoutej se. Děkuju. 640 00:43:26,604 --> 00:43:27,605 Je tu Kat? 641 00:43:38,907 --> 00:43:40,200 Budu nahoře. 642 00:43:56,717 --> 00:43:57,843 Moc mě to mrzí. 643 00:43:58,969 --> 00:43:59,887 Já vím. 644 00:44:03,057 --> 00:44:04,683 Budeme spolu ještě bruslit? 645 00:44:05,517 --> 00:44:07,770 Můžeme dělat, že se nic nestalo. 646 00:44:07,853 --> 00:44:09,480 Až na to, že to nejde, Kat. 647 00:44:11,273 --> 00:44:12,232 To by šlo těžko. 648 00:44:17,529 --> 00:44:19,156 Kdy jsi přestala brát léky? 649 00:44:20,324 --> 00:44:23,661 Předtím, než jsi chtěla změnit program na regionálky? 650 00:44:24,495 --> 00:44:25,329 Cože? 651 00:44:25,913 --> 00:44:27,748 Tehdy jsi řekla, že mě miluješ. 652 00:44:30,292 --> 00:44:31,669 Myslela jsi to vážně? 653 00:44:34,129 --> 00:44:35,422 Nebo to bylo mánií? 654 00:44:35,506 --> 00:44:36,757 Justine... 655 00:44:37,174 --> 00:44:38,300 Já to myslel vážně. 656 00:44:45,516 --> 00:44:46,600 Já nevím.