1
00:00:06,172 --> 00:00:08,048
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:02:06,292 --> 00:02:08,961
Co se děje? Je v pořádku? Probouzí se?
3
00:02:09,044 --> 00:02:10,839
Jen vyměním kapačku.
4
00:02:14,759 --> 00:02:18,096
Praštila se hlavou o led,
ale bude v pořádku.
5
00:02:28,481 --> 00:02:30,942
Hele, kdo je konečně vzhůru.
6
00:02:32,610 --> 00:02:33,653
Co tady dělám?
7
00:02:33,736 --> 00:02:35,530
Měla jsi epizodu, zlato.
8
00:02:35,613 --> 00:02:37,740
Justin tě našel ve vaně. Třásla ses.
9
00:02:38,741 --> 00:02:40,243
Prý ses mě dožadovala.
10
00:02:41,411 --> 00:02:43,621
- Nějak mi to splývá.
- Já vím.
11
00:02:44,289 --> 00:02:46,916
Dobrá zpráva je, že zavolal mě,
ne záchranku.
12
00:02:48,168 --> 00:02:50,461
Dala jsem ti lithium a nikdo nic neví.
13
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
To je při epizodě nejdůležitější.
14
00:02:54,841 --> 00:02:56,885
Teď jsem to svedla na zápal plic.
15
00:02:57,510 --> 00:02:59,846
Zítra se na oblastním nebudou divit.
16
00:03:00,555 --> 00:03:01,514
Zítra?
17
00:03:03,433 --> 00:03:04,767
Jak dlouho jsem spala?
18
00:03:05,185 --> 00:03:07,562
Tři... vlastně čtyři dny.
19
00:03:07,645 --> 00:03:11,274
Nestíhám to sledovat,
a to nejsem ta, kdo si zvyká na lithium.
20
00:03:11,941 --> 00:03:15,153
Musím zavolat Justinovi. Musí šílet.
Zastavil se tu?
21
00:03:18,031 --> 00:03:19,199
On nepřišel?
22
00:03:20,950 --> 00:03:23,161
Musí to vstřebat. Dej mu čas.
23
00:03:28,791 --> 00:03:30,710
Co ví? Cos mu řekla?
24
00:03:32,086 --> 00:03:33,463
Ví, že seš bipolární.
25
00:03:35,131 --> 00:03:37,133
Ale slíbil, že to nikomu neřekne.
26
00:03:38,301 --> 00:03:39,719
Proč jsem byla tak blbá.
27
00:03:39,802 --> 00:03:44,432
No tak. Už tak to máme těžké.
Nemusíme si vyčítat každé zaškobrtnutí.
28
00:03:45,099 --> 00:03:46,976
Ale já to měla pod kontrolou.
29
00:03:47,977 --> 00:03:49,604
Teda dokud jsem nespadla.
30
00:03:52,690 --> 00:03:55,151
I krasobruslaři dělají chyby a padají.
31
00:03:55,652 --> 00:03:59,239
Teď musíš akorát hodit minulost za hlavu
32
00:03:59,322 --> 00:04:01,157
a soustředit se na budoucnost.
33
00:04:09,374 --> 00:04:11,334
Ahoj, Mandy! Jak se daří miminku?
34
00:04:12,252 --> 00:04:13,878
Přibrala kilo? To je bezva!
35
00:04:14,837 --> 00:04:18,132
Jo, je v pořádku. Štve jí,
že zmešká oblastní přebor,
36
00:04:18,216 --> 00:04:20,551
ale co naděláš. Zápal plic je svině.
37
00:04:25,765 --> 00:04:27,392
OBLÍBENÉ
38
00:04:27,475 --> 00:04:28,726
JUSTIN
39
00:04:52,083 --> 00:04:53,084
Vstávej.
40
00:04:54,585 --> 00:04:56,921
- Jak ses sem dostal?
- Je to můj hotel.
41
00:04:58,047 --> 00:04:59,048
Promluvíme si.
42
00:04:59,132 --> 00:05:02,176
O tom, jak jsem tě zklamal?
Hotovo, to bychom měli.
43
00:05:02,760 --> 00:05:03,845
Zmlkni!
44
00:05:06,055 --> 00:05:07,557
Takže abych tomu rozuměl.
45
00:05:07,974 --> 00:05:09,642
Pořádal jsi obrovskou párty,
46
00:05:09,726 --> 00:05:11,644
zatímco Kat měla zápal plic.
47
00:05:11,728 --> 00:05:13,146
Jsem špatný přítel.
48
00:05:14,647 --> 00:05:15,481
Jo.
49
00:05:16,733 --> 00:05:18,568
Ale Mandy si to nemyslí.
50
00:05:19,694 --> 00:05:21,821
Myslí si, že tu holku miluješ...
51
00:05:22,071 --> 00:05:25,908
že ses poslední dobou dal dokupy
a konečně dospěl.
52
00:05:26,492 --> 00:05:27,827
Ty si to ale nemyslíš.
53
00:05:29,329 --> 00:05:32,749
Slíbil jsem jí, že ti dám šanci
ukázat mi, že se pletu.
54
00:05:35,793 --> 00:05:37,170
Tak s tím ti nepomůžu.
55
00:05:39,255 --> 00:05:41,799
- Máš 24 hodin, abys vypadl.
- Cože?
56
00:05:41,883 --> 00:05:43,426
Kam mám jako jít?
57
00:05:43,509 --> 00:05:45,803
To je mi jedno. Končím s tebou.
58
00:05:47,972 --> 00:05:50,183
Snad to s malou neposeru jak s tebou.
59
00:06:04,947 --> 00:06:09,869
KAT: MŮŽEME SI PROMLUVIT?
60
00:06:14,791 --> 00:06:16,209
Nesu oční kapky!
61
00:06:17,043 --> 00:06:19,462
Zítra máme rezervaci na dim sum.
62
00:06:19,545 --> 00:06:21,547
Máma na té restauraci ujíždí.
63
00:06:22,090 --> 00:06:24,801
Připravte svoje chuťové buňky.
64
00:06:28,679 --> 00:06:30,681
Vy jste si furt Tatianu nepřidala?
65
00:06:31,140 --> 00:06:32,809
Seberte se. Manžel jí umřel.
66
00:06:32,892 --> 00:06:34,685
- Žije v USA a...
- A je šťastná.
67
00:06:34,769 --> 00:06:37,146
Má děti, vnoučata.
68
00:06:37,563 --> 00:06:38,898
Jezdí na plavby.
69
00:06:40,108 --> 00:06:43,528
Nevím, jestli se jí chci plést do života.
70
00:06:43,945 --> 00:06:46,197
Na Facebooku vypadají šťastně všichni.
71
00:06:46,614 --> 00:06:50,952
Jen za dnešek jsem postnula 10 selfíček,
což by značilo, že se mám skvěle,
72
00:06:51,035 --> 00:06:53,621
ale přitom se tu ploužím o berlích.
73
00:06:53,704 --> 00:06:55,123
Nebreč furt.
74
00:06:55,373 --> 00:06:57,375
Aspoň máš na čem chodit.
75
00:06:57,792 --> 00:06:59,794
Mohla jsem vyhrát oblastní přebor.
76
00:07:00,253 --> 00:07:01,587
Teď tam ani nepojedu.
77
00:07:01,671 --> 00:07:04,424
To nemůžu chvíli naříkat
nad ztrátou kariéry?
78
00:07:04,507 --> 00:07:06,092
Ne! Je to otravné.
79
00:07:20,231 --> 00:07:21,399
Co to děláš?
80
00:07:21,482 --> 00:07:22,567
Pomáhám vám.
81
00:07:23,943 --> 00:07:26,487
Ahoj Tatiano. To jsem já, Dasha.
82
00:07:26,571 --> 00:07:28,156
Písni mi?
83
00:07:28,990 --> 00:07:30,908
To bylo to první, co mě napadlo.
84
00:07:31,576 --> 00:07:34,328
Neviděla jsem tu ženu 40 let.
85
00:07:34,412 --> 00:07:36,873
Být to na vás, tak čekáte dalších 40.
86
00:07:37,415 --> 00:07:40,918
Já nemám ponětí, kdo jsem
a co se sebou mám dělat,
87
00:07:41,002 --> 00:07:45,465
ale váš osud na vás pořád čeká.
Aspoň jedna si zasloužíme být šťastná.
88
00:07:46,132 --> 00:07:47,175
Mějte se.
89
00:08:07,570 --> 00:08:09,071
- Dobré ráno.
- Dobré.
90
00:08:10,948 --> 00:08:12,492
Máš tady toust s fazolema.
91
00:08:12,742 --> 00:08:13,576
Dobře.
92
00:08:19,332 --> 00:08:20,291
Sluší ti to.
93
00:08:21,417 --> 00:08:24,128
Díky. Právě jsem telefonovala s Mandy.
94
00:08:24,504 --> 00:08:26,547
Předčasný porod nikomu nepřeju,
95
00:08:26,672 --> 00:08:29,842
ale teď nepracuje, tak mám na starost
velkého klienta.
96
00:08:29,926 --> 00:08:31,135
Počůrám se radostí.
97
00:08:31,219 --> 00:08:33,386
To je skvělý! To čůrání ne, ale...
98
00:08:34,347 --> 00:08:35,181
přeju ti to.
99
00:08:35,681 --> 00:08:36,724
Děkuju.
100
00:08:36,807 --> 00:08:40,811
Když mluvíme o nemovitostech,
bude mi končit nájemní smlouva,
101
00:08:40,895 --> 00:08:43,231
- tak bych se...
- Mohl nastěhovat sem.
102
00:08:43,981 --> 00:08:46,108
Ani jsem o tom nepřemýšlela, ale...
103
00:08:47,026 --> 00:08:49,153
Docela nám to teď klape.
104
00:08:49,445 --> 00:08:51,322
Proč by ne? Jdeme do toho.
105
00:08:52,198 --> 00:08:56,410
Já tě ale chtěl požádat,
abys byla můj realitní makléř.
106
00:08:58,579 --> 00:09:00,373
Ty se sem nechceš nastěhovat?
107
00:09:04,126 --> 00:09:05,211
Můžu to promyslet?
108
00:09:06,128 --> 00:09:07,088
Jo.
109
00:09:08,130 --> 00:09:09,632
Samozřejmě, že ano.
110
00:09:09,715 --> 00:09:11,634
Promyslím si to.
111
00:09:12,510 --> 00:09:13,427
Dobře.
112
00:09:17,807 --> 00:09:19,433
Odpočiň si, Kat!
113
00:09:19,517 --> 00:09:20,893
Pa, Sereno!
114
00:09:22,645 --> 00:09:23,688
Pa, mami.
115
00:09:27,483 --> 00:09:29,360
SERENA: MYSLÍM NA TEBE...
116
00:09:30,361 --> 00:09:31,445
Minutku.
117
00:09:33,197 --> 00:09:35,825
Reno, co děláš? Musím s tebou mluvit.
118
00:09:36,450 --> 00:09:37,451
Chviličku.
119
00:09:39,620 --> 00:09:41,122
- Neumíš počkat?
- Ne.
120
00:09:45,835 --> 00:09:46,669
Jak se cítíš?
121
00:09:48,170 --> 00:09:49,005
Unaveně.
122
00:09:49,839 --> 00:09:50,673
Pitomě.
123
00:09:54,427 --> 00:09:56,345
Krátký program jedeš jako první.
124
00:09:57,138 --> 00:09:58,055
Nevadí ti to?
125
00:09:58,431 --> 00:10:00,141
Skoky všechny zvládám,
126
00:10:00,308 --> 00:10:06,147
a ta holka z Boise, která skáče
trojitého axela, má zánět okostice.
127
00:10:07,189 --> 00:10:09,358
Takže to mám v kapse.
128
00:10:10,067 --> 00:10:11,902
A pak americké mistrovství.
129
00:10:13,738 --> 00:10:14,864
Jsem na tebe pyšná.
130
00:10:15,740 --> 00:10:16,574
Díky.
131
00:10:22,204 --> 00:10:23,539
Škoda, že nepojedete.
132
00:10:25,333 --> 00:10:26,167
Jo.
133
00:10:28,586 --> 00:10:32,340
Ale když ten můj problém utajíme,
příští rok taky rok.
134
00:10:33,466 --> 00:10:34,884
Důležitá je budoucnost.
135
00:10:36,969 --> 00:10:38,512
Stačilo, ne? Kdo ti píše?
136
00:10:39,930 --> 00:10:40,765
Harley!
137
00:10:41,265 --> 00:10:42,892
Kecy! Jsi špatná lhářka.
138
00:10:46,937 --> 00:10:48,522
Slib, že to neřekneš mámě.
139
00:10:49,982 --> 00:10:51,317
Tak trochu...
140
00:10:52,151 --> 00:10:53,486
chodím s Drewem.
141
00:10:54,820 --> 00:10:56,822
Jako s Justinovým bráchou?
142
00:10:58,157 --> 00:10:59,075
Aha.
143
00:10:59,909 --> 00:11:02,370
To je ten blbý, nebo blbější?
144
00:11:02,453 --> 00:11:04,121
Vždyť je hodnej.
145
00:11:05,081 --> 00:11:07,124
A zas tak blbej není.
146
00:11:08,959 --> 00:11:10,586
Ale co já ti mám co radit.
147
00:11:11,504 --> 00:11:13,506
Totálně jsem svýho kluka vyděsila.
148
00:11:14,090 --> 00:11:15,549
Teď mi ani nezavolá.
149
00:11:17,677 --> 00:11:21,681
No, je pravda, že jsi v jeho pokoji
udělala pěknou párty.
150
00:11:23,808 --> 00:11:25,518
Teda spíš mega pařbu.
151
00:11:25,935 --> 00:11:26,811
Pařbu?
152
00:11:28,437 --> 00:11:30,314
Podle mámy nikdo nic neviděl.
153
00:11:31,357 --> 00:11:32,233
Máma to neví.
154
00:11:40,533 --> 00:11:41,575
Vypadá to dobře.
155
00:11:42,410 --> 00:11:43,411
Já to věděla.
156
00:11:43,911 --> 00:11:45,037
Jsem Robocop.
157
00:11:45,663 --> 00:11:48,332
Takže říkáte, že můžu zas bruslit.
158
00:11:49,291 --> 00:11:50,126
Je mi líto.
159
00:11:50,710 --> 00:11:53,504
Brzy budete moct začít s rehabilitací,
160
00:11:53,587 --> 00:11:56,257
tím pádem už nebudete moje pacientka.
161
00:11:57,550 --> 00:12:00,344
Takže... pijete kávu?
162
00:12:00,428 --> 00:12:01,512
Proč?
163
00:12:01,804 --> 00:12:04,765
Má kofein léčivé účinky?
164
00:12:05,182 --> 00:12:07,727
Jestli jo, klidně si ho střelím do žíly.
165
00:12:07,810 --> 00:12:10,771
Představoval jsem si spíš situaci
166
00:12:10,855 --> 00:12:13,524
dvou lidí sedících naproti sobě,
167
00:12:13,649 --> 00:12:16,569
vedoucích trapnou konverzaci.
168
00:12:17,987 --> 00:12:19,530
Zvete mě na rande?
169
00:12:19,989 --> 00:12:21,449
Očividně ne moc dobře.
170
00:12:27,538 --> 00:12:28,372
Já...
171
00:12:29,957 --> 00:12:31,083
Já nemůžu.
172
00:12:31,751 --> 00:12:32,793
Dobře.
173
00:12:35,087 --> 00:12:35,921
Jenn!
174
00:12:36,005 --> 00:12:37,673
- Co kyčel?
- Na hovno.
175
00:12:38,716 --> 00:12:39,675
Co ty tu?
176
00:12:39,759 --> 00:12:41,427
To zápěstí se ti hojilo, ne?
177
00:12:41,510 --> 00:12:45,931
Jdu si ho jen nechat zkontrolovat
před oblastním přeborem, kdyby něco.
178
00:12:47,391 --> 00:12:48,642
Sereno, pojďte dál.
179
00:12:50,936 --> 00:12:51,771
Nashle, Jenn.
180
00:12:52,104 --> 00:12:53,647
Zajistím to doporučení.
181
00:13:00,446 --> 00:13:02,156
Nalívej, honem.
182
00:13:03,824 --> 00:13:04,825
Není ani poledne.
183
00:13:05,910 --> 00:13:07,787
Vypadám, že mě to sere?
184
00:13:19,799 --> 00:13:22,051
Právě jsem odmítla skvělýho chlapa,
185
00:13:22,134 --> 00:13:23,969
kterej nemrdá moji nej kámošku.
186
00:13:24,053 --> 00:13:26,305
Když je tak skvělej, proč jsi odmítla?
187
00:13:26,472 --> 00:13:27,681
Víš, jaká teď jsem?
188
00:13:28,390 --> 00:13:30,726
Jsem hromádka neštěstí, co si nevěří.
189
00:13:31,310 --> 00:13:35,815
Jediná moje radost je, že Kat má
zápal plic, takže taky nepojede oblastní.
190
00:13:36,273 --> 00:13:37,900
- Zápal plic?
- Jo.
191
00:13:38,859 --> 00:13:39,819
To je na prd.
192
00:13:40,945 --> 00:13:41,904
Já jsem horší.
193
00:13:42,988 --> 00:13:47,117
Nešel jsem kvůli lyžím na medinu,
ale z lyžařského týmu mě vyhodili.
194
00:13:47,201 --> 00:13:48,786
Cože? Kdys to stihl?
195
00:13:48,869 --> 00:13:51,121
Tou dobou, kdy Kat dostala zápal plic.
196
00:13:56,377 --> 00:13:58,170
Na roztříštěné kyčle a sny.
197
00:14:02,341 --> 00:14:03,509
BRENT
198
00:14:04,093 --> 00:14:04,927
Víš co?
199
00:14:05,010 --> 00:14:06,345
Asi si dám s tebou.
200
00:14:18,190 --> 00:14:21,819
No neměla jsem pravdu?
Podobnou nemovitost tady nenajdete.
201
00:14:21,902 --> 00:14:23,487
Lidi se o ty byty poperou.
202
00:14:23,904 --> 00:14:25,531
Mandy nepřeháněla.
203
00:14:26,407 --> 00:14:27,366
Jak to myslíte?
204
00:14:27,449 --> 00:14:31,620
No, řekl jsem, že když sama nemůže,
má poslat svého nejlepšího člověka.
205
00:14:32,788 --> 00:14:33,873
A vybrala mě.
206
00:14:34,582 --> 00:14:36,709
Vycítím, když má člověk potenciál.
207
00:14:37,668 --> 00:14:39,753
A z vás ho cítím pořádně, Carol.
208
00:14:40,504 --> 00:14:43,132
A já zas cítím, že to je
nemovitost pro vás.
209
00:14:43,674 --> 00:14:46,176
Až tak, že mám připravenou i smlouvu.
210
00:14:46,260 --> 00:14:49,638
A já myslel že jste jen slušná
a doprovázíte mě do hotelu.
211
00:14:50,806 --> 00:14:54,977
Budu upřímný. Uvažuju i nad koupí
v Park City a Vailu.
212
00:14:55,060 --> 00:14:57,771
Proto říkám, že správná volba
je Sun Valley.
213
00:14:59,690 --> 00:15:03,319
Možná, že když mě opijete,
budu svolnější tu smlouvu podepsat.
214
00:15:06,155 --> 00:15:07,489
Láhev šampaňského.
215
00:15:46,987 --> 00:15:49,698
Kat. Jak to, že nejsi v posteli?
216
00:15:49,782 --> 00:15:51,075
Vždyť máš zápal plic.
217
00:15:51,158 --> 00:15:53,285
- Volala jsem ti.
- Vážně?
218
00:15:53,369 --> 00:15:55,120
Promiň, neměl jsem moc čas.
219
00:15:55,788 --> 00:15:59,625
Ségra říkala, že jsem tu předtím
rozjela pařbu.
220
00:15:59,708 --> 00:16:04,088
Jen chci vědět, jestli mě v tom stavu
někdo viděl.
221
00:16:04,213 --> 00:16:07,007
Jenom ty cizí smažky, cos pozvala.
222
00:16:07,800 --> 00:16:10,010
Pak se tu ukázal i Marcus a Alana.
223
00:16:11,971 --> 00:16:12,888
Oni to taky ví?
224
00:16:13,681 --> 00:16:14,515
Asi jo.
225
00:16:15,265 --> 00:16:17,059
No nic, nemám teď moc čas.
226
00:16:17,226 --> 00:16:19,353
Mám tu rozlučkovou párty.
227
00:16:19,436 --> 00:16:20,771
Ty někam jedeš?
228
00:16:21,063 --> 00:16:23,273
Po tomhle přece nemůžeme bruslit.
229
00:16:23,691 --> 00:16:27,403
A táta mě za tu moji pařbu
vyhodil z hotelu, takže...
230
00:16:29,029 --> 00:16:31,949
Promiň. Nebyla jsem při smyslech.
231
00:16:32,366 --> 00:16:35,536
Zrovna jsme si docela rozuměli,
ale už je to v prdeli.
232
00:16:35,619 --> 00:16:36,453
Co už.
233
00:16:40,040 --> 00:16:41,667
- Justine, já...
- Pohoda.
234
00:16:41,750 --> 00:16:43,711
Postaráme se každej o sebe.
235
00:16:44,420 --> 00:16:45,879
- Hodně štěstí.
- Počkej.
236
00:16:47,464 --> 00:16:48,882
Ty se se mnou rozcházíš?
237
00:16:51,677 --> 00:16:53,012
Už jsem na řadě?
238
00:17:16,326 --> 00:17:19,621
Už jsi dost opilý, abys mi řekl,
proč tě vykopli z týmu?
239
00:17:20,247 --> 00:17:21,165
Ne.
240
00:17:21,665 --> 00:17:22,499
Fajn.
241
00:17:23,041 --> 00:17:24,167
Tak jdu čůrat.
242
00:17:32,551 --> 00:17:33,427
BRENT
243
00:17:34,344 --> 00:17:36,930
Co děláš? Proč jsi kurva nezávodil?
244
00:17:38,015 --> 00:17:39,141
Jsem v práci vole.
245
00:17:40,225 --> 00:17:41,143
Zaspal jsem.
246
00:17:41,226 --> 00:17:42,519
Tos nakecal trenérům.
247
00:17:42,603 --> 00:17:45,647
Já se za tebe zaručil.
Jinak bys vůbec nebyl v týmu.
248
00:17:45,981 --> 00:17:49,777
A ty to posereš před soustředěním
v Argentině. Teď jsem za vola.
249
00:17:49,860 --> 00:17:51,028
Chudáčku.
250
00:17:56,492 --> 00:17:59,536
Ty si začínáš, ale slíznu to já.
251
00:18:01,663 --> 00:18:02,539
Nasrat.
252
00:18:10,839 --> 00:18:11,715
Marcusi.
253
00:18:11,799 --> 00:18:13,050
Můžeme si promluvit?
254
00:18:13,133 --> 00:18:16,595
Justin říkal, že jste s Alanou
byli na té párty.
255
00:18:17,429 --> 00:18:20,140
- Chovala jsem se trochu divně, vím.
- Trochu?
256
00:18:21,391 --> 00:18:22,267
Dost divně.
257
00:18:23,310 --> 00:18:24,186
Nevím.
258
00:18:24,728 --> 00:18:26,438
Asi jsem to přehnala s pitím.
259
00:18:26,522 --> 00:18:27,606
To není ten důvod.
260
00:18:28,107 --> 00:18:30,943
Alana má sestřenici s tím stejným.
Přišla na to.
261
00:18:33,112 --> 00:18:35,072
Nechal by sis to prosím pro sebe?
262
00:18:35,823 --> 00:18:38,033
A poprosil Alanu o totéž?
263
00:18:39,493 --> 00:18:40,953
Prosím, nezlob se na mě.
264
00:18:41,036 --> 00:18:44,331
- Nechápeš, jak je to těžké.
- Máš pravdu. Nechápu.
265
00:18:45,040 --> 00:18:46,416
Nedalas mi možnost.
266
00:18:46,500 --> 00:18:50,379
Kdybys řekla pravdu, mohl jsem ti pomoct,
než se to tak posralo.
267
00:18:50,462 --> 00:18:51,880
- Mrzí mě to.
- A co?
268
00:18:51,964 --> 00:18:53,465
Že mě vykopli z týmu?
269
00:18:53,841 --> 00:18:56,760
Nebo že mě zatkli, když jsem tě bránil?
270
00:18:57,052 --> 00:19:01,431
Nebo že jsem strávil víkend v lochu,
protože soudce přišel až v pondělí?
271
00:19:01,515 --> 00:19:02,349
Nebo...
272
00:19:03,058 --> 00:19:06,145
že na mě ten feťák, co tě mlátil,
podal žalobu?
273
00:19:07,104 --> 00:19:08,355
- Panebože.
- Prostě...
274
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
Musím jít.
275
00:19:19,032 --> 00:19:20,659
Zbývá jen podepsat smlouvu.
276
00:19:21,410 --> 00:19:22,244
Aha, pero.
277
00:19:33,255 --> 00:19:34,464
Nejsem špatná matka.
278
00:19:36,508 --> 00:19:37,718
Nejsem špatná matka.
279
00:19:38,635 --> 00:19:40,012
Nejsem špatná matka.
280
00:19:45,976 --> 00:19:47,227
Musíme to odložit.
281
00:19:47,311 --> 00:19:48,645
Je všechno v pořádku?
282
00:19:54,443 --> 00:19:57,905
Co sakra děláš? Lidi se zápalem plic
nechodí na procházky.
283
00:19:57,988 --> 00:20:00,240
Padáme, než tě někdo uvidí.
284
00:20:12,878 --> 00:20:15,756
Fakt se nepřidáš? Jeho táta je prej šejk.
285
00:20:16,256 --> 00:20:18,175
Ne, jeďte. Musím se pobalit.
286
00:20:18,258 --> 00:20:19,551
Tak dobře.
287
00:20:26,308 --> 00:20:27,809
Tak Kat nemá zápal plic.
288
00:20:27,893 --> 00:20:29,478
- Jé, čau.
- Víš o tom?
289
00:20:30,062 --> 00:20:31,688
Já už o ní nevím nic.
290
00:20:31,772 --> 00:20:33,857
Chodíte a bruslíte spolu.
291
00:20:33,941 --> 00:20:35,359
To bys asi měl, ne?
292
00:20:36,652 --> 00:20:38,570
Počkej. Vy jste se rozešli?
293
00:20:39,947 --> 00:20:41,365
V podstatě jo.
294
00:20:42,282 --> 00:20:43,575
Panebože.
295
00:20:43,992 --> 00:20:46,995
Nemůžu uvěřit, že jsem tebou byla posedlá.
296
00:20:47,996 --> 00:20:49,289
Půjde se na kafe.
297
00:20:53,418 --> 00:20:54,753
Počkej. Ty odjíždíš?
298
00:20:55,629 --> 00:20:56,463
Jo.
299
00:20:57,589 --> 00:20:58,882
Kvůli Kat?
300
00:21:05,305 --> 00:21:06,556
Měls ji fakt rád, co?
301
00:21:14,648 --> 00:21:15,482
Pojď sem.
302
00:21:22,281 --> 00:21:23,240
Zasraná Kat.
303
00:21:25,784 --> 00:21:26,743
Jo.
304
00:21:27,869 --> 00:21:30,289
Nebudu o tom diskutovat.
305
00:21:30,497 --> 00:21:32,874
Kdybych to řekla Justinovi a Marcusovi...
306
00:21:32,958 --> 00:21:34,710
...jen by tě odkopli dřív.
307
00:21:35,168 --> 00:21:36,003
Dík.
308
00:21:36,086 --> 00:21:38,297
Proč chodíš do hotelu mezi lidi?
309
00:21:38,380 --> 00:21:42,134
Víš, co se může stát, když neřešíš
následky svých stavů?
310
00:21:42,217 --> 00:21:44,678
Já posrala věci, které už nevrátím.
311
00:21:45,137 --> 00:21:46,722
Chci tě před tím ochránit.
312
00:21:46,805 --> 00:21:48,223
Musíš mi věřit.
313
00:21:48,932 --> 00:21:51,143
Musíš myslet na budoucnost.
314
00:21:56,606 --> 00:21:58,900
Bože, horší než s dítětem.
315
00:21:59,693 --> 00:22:03,488
Jestli to praskne, nebude to
„olympijská šampionka Kat Bakerová“,
316
00:22:03,572 --> 00:22:06,908
ale „bruslící bláznivá chudinka
s bipolární poruchou“.
317
00:22:09,661 --> 00:22:10,996
Jak to šlo se Serenou?
318
00:22:12,080 --> 00:22:13,206
Mohlo to být lepší.
319
00:22:13,290 --> 00:22:17,377
Největší konkurentka Sereny,
Bethany Strokenfeldová, je zpátky.
320
00:22:18,587 --> 00:22:20,839
Ta holka z Boise s trojitým axelem?
321
00:22:20,922 --> 00:22:22,257
Nemá zánět okostice?
322
00:22:22,341 --> 00:22:23,175
To má.
323
00:22:23,258 --> 00:22:25,385
Řekla Sereně doslova:
324
00:22:25,719 --> 00:22:30,807
„Jsem úplně nadopovaná extra silným
ibuprofenem. Je to šílený.“
325
00:22:31,475 --> 00:22:35,062
Serena je v pokoji a vylívá si
srdíčko přes mobil.
326
00:22:35,854 --> 00:22:37,272
Jen ať ta holka jede.
327
00:22:37,773 --> 00:22:39,358
Serena to té čubce nandá.
328
00:22:40,734 --> 00:22:42,486
Díky, že jsi ji odvezl.
329
00:22:42,569 --> 00:22:44,863
Aspoň byl ten den míň na hovno.
330
00:22:44,946 --> 00:22:45,864
Maličkost.
331
00:22:51,661 --> 00:22:53,497
Vím, že se snažíš Kat ochránit,
332
00:22:54,039 --> 00:22:54,873
ale...
333
00:22:56,291 --> 00:23:01,088
veřejné mínění o duševním zdraví se mění,
a to i ve sportu.
334
00:23:01,171 --> 00:23:03,131
Ne v krasobruslení, to přece víš.
335
00:23:03,715 --> 00:23:05,384
Všichni chtějí dokonalost.
336
00:23:05,801 --> 00:23:08,553
Image je stejně důležitá
jako zvládnuté skoky.
337
00:23:10,013 --> 00:23:12,641
Jakmile to praskne,
utečou, než řekneš švec.
338
00:23:16,144 --> 00:23:17,312
Já neutíkám.
339
00:23:18,438 --> 00:23:20,440
Ale stěhovat se sem taky nechceš.
340
00:23:20,524 --> 00:23:22,651
Dodnes jsme to vůbec neprobírali.
341
00:23:22,734 --> 00:23:24,861
Tak to proberem. Chceš tu bydlet?
342
00:23:24,945 --> 00:23:27,447
Mezi stěhováním a útěkem je střední cesta.
343
00:23:27,531 --> 00:23:29,282
Nejsem idiot, Mitchi.
344
00:23:29,366 --> 00:23:31,493
Jasný? Viděl jsi mě na dně.
345
00:23:32,452 --> 00:23:33,829
Vyděsilo tě to. Že jo?
346
00:23:33,912 --> 00:23:37,499
Chtěl jsem si to promyslet.
Tvá porucha s tím nemá co dělat.
347
00:23:37,999 --> 00:23:39,376
Tak proč nechceš?
348
00:23:40,293 --> 00:23:41,211
No tak.
349
00:23:42,796 --> 00:23:43,797
To myslíš vážně?
350
00:23:44,965 --> 00:23:49,344
Čekáš, že se rozhodnu pro společný život
na základě rozhovoru u snídaně?
351
00:23:49,428 --> 00:23:51,638
Ani jsme si neřekli „miluju tě“.
352
00:23:51,721 --> 00:23:53,014
Fajn, miluju tě.
353
00:23:53,515 --> 00:23:55,350
Jakou máš výmluvu teď?
354
00:23:59,729 --> 00:24:00,564
Měl bys jít.
355
00:24:18,039 --> 00:24:19,499
Dobře, že jdeš.
356
00:24:20,625 --> 00:24:21,918
Potřebuju pomoc.
357
00:24:22,878 --> 00:24:24,129
Je všechno v pořádku?
358
00:24:24,421 --> 00:24:25,505
Máte něco s očima?
359
00:24:26,673 --> 00:24:31,219
Kdyby ti Kat napsala trapné „ahoj“
po 40 letech,
360
00:24:31,303 --> 00:24:32,721
jak bys reagoval?
361
00:24:33,180 --> 00:24:36,475
Napsal bych: „Naser si, Kat.“ Pročpak?
362
00:24:38,059 --> 00:24:40,937
Neodpovídej na otázky otázkami
a mluv slušně!
363
00:24:42,522 --> 00:24:45,692
Nemůžeš se na Katarinu zlobit,
že má zápal plic.
364
00:24:45,775 --> 00:24:48,195
Za týden se uzdraví a budeme zas bruslit.
365
00:24:49,988 --> 00:24:51,114
No vlastně...
366
00:24:52,324 --> 00:24:54,910
já zítra na nějakou dobu odjíždím.
367
00:24:56,495 --> 00:24:59,498
Když nepojedem na oblastní přebor,
není na co čekat.
368
00:25:00,540 --> 00:25:01,458
Kam jedeš?
369
00:25:02,918 --> 00:25:03,752
Nevím.
370
00:25:05,587 --> 00:25:06,421
Každopádně...
371
00:25:07,506 --> 00:25:09,758
moc za všechno děkuju a...
372
00:25:11,635 --> 00:25:12,469
nic.
373
00:25:13,303 --> 00:25:14,137
Justine?
374
00:25:16,973 --> 00:25:18,517
Co přede mnou tajíš?
375
00:25:20,727 --> 00:25:21,561
Nic.
376
00:25:23,897 --> 00:25:24,731
Opatrujte se.
377
00:25:29,819 --> 00:25:32,364
Asi bych taky napsal „ahoj“...
378
00:25:35,992 --> 00:25:36,993
jestli to pomůže.
379
00:25:46,670 --> 00:25:47,879
Potřebuju Katarinu.
380
00:25:47,963 --> 00:25:50,590
- Nemůžete sem jen tak vtrhnout.
- Ale můžu.
381
00:25:53,510 --> 00:25:55,470
Jsi doopravdy nemocná, Katarino?
382
00:25:56,388 --> 00:25:59,099
- Samozřejmě, nevidíte?
- Mluvím s vaší dcerou.
383
00:25:59,349 --> 00:26:00,475
Máš zápal plic?
384
00:26:03,228 --> 00:26:05,564
Dávám ti ještě jednu šanci říct pravdu.
385
00:26:06,106 --> 00:26:08,275
V zájmu tvojeho i Justinova bezpečí.
386
00:26:08,358 --> 00:26:12,320
Vztah mezi trenérem a svěřencem
musí být založený na důvěře.
387
00:26:18,368 --> 00:26:19,411
Mám zápal plic.
388
00:26:20,996 --> 00:26:21,955
To je škoda.
389
00:26:23,582 --> 00:26:25,125
Byli jste fakt nadějní.
390
00:26:27,377 --> 00:26:28,503
Už tě netrénuju.
391
00:26:29,129 --> 00:26:29,963
Cože?
392
00:26:30,422 --> 00:26:33,174
Fajn. S lepší trenérkou
by beztak neonemocněla.
393
00:26:35,635 --> 00:26:36,469
To nic.
394
00:26:36,553 --> 00:26:39,556
Přežila jsi ztrátu Vicky a Liz,
přežiješ i Rusku.
395
00:26:42,559 --> 00:26:46,855
Sakra, musím to vzít, ale hned přijdu, jo?
Třeba si uděláme nehty.
396
00:26:58,617 --> 00:27:03,121
AMERICKÁ ASOCIACE KRASOBRUSLENÍ
ROZPIS OBLASTNÍHO PŘEBORU
397
00:27:05,332 --> 00:27:06,166
Ahoj, Mandy.
398
00:27:06,625 --> 00:27:09,544
Promiň, podělala jsem to.
Neměla jsem tak odejít.
399
00:27:09,961 --> 00:27:14,257
Fakt se ta krev od Kat vsákla
tak hluboko, že museli ten led vyřezat?
400
00:27:14,341 --> 00:27:16,176
Cože? Ne! Kdo ti to řekl?
401
00:27:16,259 --> 00:27:17,135
Bethany.
402
00:27:18,762 --> 00:27:22,641
Prý mám odvahu, když jdu bruslit tam,
co si Kat rozsekla hlavu.
403
00:27:22,724 --> 00:27:24,434
Prý je naše rodina prokletá.
404
00:27:24,517 --> 00:27:26,144
Mandy, dáš mi vteřinku?
405
00:27:27,646 --> 00:27:29,648
Naše rodina je v pořádku. Jasný?
406
00:27:29,731 --> 00:27:32,651
Bethany tě straší, protože se bojí,
že prohraje.
407
00:27:32,734 --> 00:27:33,860
Co když zpanikařím?
408
00:27:34,778 --> 00:27:35,612
Panebože.
409
00:27:36,696 --> 00:27:39,032
- Lituju, že Kat spadla.
- A já snad ne?
410
00:27:40,241 --> 00:27:42,327
Běž se sbalit na přebor. Mám hovor.
411
00:27:45,830 --> 00:27:48,458
Promiň, Mandy. Kat kašlala.
412
00:27:49,084 --> 00:27:51,252
Ne, popravdě je to hrůza.
413
00:27:51,544 --> 00:27:56,841
SERENA: CELÝ DEN TI PÍŠU!
414
00:27:58,885 --> 00:28:03,223
MÁM STRACH. PROČ NEODEPISUJEŠ?
415
00:28:16,820 --> 00:28:18,113
To zas byl den.
416
00:28:25,578 --> 00:28:28,206
Ženská nadávala, že měla
málo opečený toust,
417
00:28:28,289 --> 00:28:29,999
a já musela předstírat zájem.
418
00:28:33,336 --> 00:28:34,713
Asi jako ty teď.
419
00:28:39,300 --> 00:28:41,177
Mluvil jsi s trenérem?
420
00:28:41,636 --> 00:28:42,595
Co bych mu řekl?
421
00:28:43,388 --> 00:28:45,515
Že jsem si poznačil špatné datum?
422
00:28:46,099 --> 00:28:48,643
Že mi bylo tak blbě,
že jsem nemohl zavolat?
423
00:28:49,769 --> 00:28:51,813
Na tohle neexistuje omluva.
424
00:28:52,272 --> 00:28:53,481
Můžeš zkusit pravdu.
425
00:28:53,940 --> 00:28:55,233
Aha, jasně.
426
00:28:56,317 --> 00:29:00,363
„Hej, kouči, zatkli mě
za bitku s feťákem na pařbě,
427
00:29:00,447 --> 00:29:01,740
Ale já za to nemůžu.“
428
00:29:03,825 --> 00:29:05,493
Byl to náročnej tejden.
429
00:29:07,579 --> 00:29:08,747
Já nic neproved.
430
00:29:08,830 --> 00:29:09,956
Já vím, že ne.
431
00:29:10,582 --> 00:29:12,208
Ať se snažím, jak chci,
432
00:29:12,876 --> 00:29:14,419
bez ohledu na mý úspěchy
433
00:29:14,544 --> 00:29:18,214
jsem stejně jen další černoch,
kterej skončil ve vězení.
434
00:29:20,383 --> 00:29:21,384
Marcusi.
435
00:29:25,180 --> 00:29:28,057
Bez váhání jsi běžel pomoct kámošce.
436
00:29:28,516 --> 00:29:30,518
Udělals správnou věc.
437
00:29:31,811 --> 00:29:33,313
A vidíš, jak jsem dopadl.
438
00:29:38,067 --> 00:29:39,027
Mám strach.
439
00:29:46,367 --> 00:29:48,203
Narovnal jsem mu zlomeninu
440
00:29:48,453 --> 00:29:50,997
a vyrobil dlahu z klacků.
441
00:29:51,956 --> 00:29:57,045
Máma ošetřujícímu doktorovi řekla,
co jsem pro bratra udělal,
442
00:29:57,128 --> 00:29:59,380
ten se mi podíval do očí a řekl:
443
00:29:59,464 --> 00:30:02,550
„Chlapče, tobě zaplatím studium medicíny.“
444
00:30:03,009 --> 00:30:05,678
- To jako fakt?
- Ten doktor byl můj táta.
445
00:30:07,096 --> 00:30:08,181
To pomohlo.
446
00:30:12,894 --> 00:30:17,315
To ti volají z pohotovosti,
ať můžeš utéct, kdyby se mnou byla nuda?
447
00:30:18,149 --> 00:30:19,234
Ne.
448
00:30:19,317 --> 00:30:24,823
Mám pár náročných pacientek,
které potřebují časté konzultace,
449
00:30:25,490 --> 00:30:29,285
ale konečně trávím čas s někým,
450
00:30:30,161 --> 00:30:32,038
do koho jsem tak trochu blázen
451
00:30:32,121 --> 00:30:35,625
už docela dlouhou dobu,
takže můžou počkat.
452
00:30:40,630 --> 00:30:41,965
Jsem rád, že jsme šli.
453
00:30:45,301 --> 00:30:46,135
Já taky.
454
00:30:47,762 --> 00:30:50,557
Pověz mi víc o babičce Yuové.
455
00:30:50,640 --> 00:30:52,976
Je z máminy, nebo z tátovy strany?
456
00:30:55,144 --> 00:30:55,979
Z obou.
457
00:30:56,563 --> 00:30:58,898
Říkala jsem, že rodiče jsou sourozenci?
458
00:30:58,982 --> 00:31:00,400
Proto mám špatné kyčle.
459
00:31:02,652 --> 00:31:04,195
To je... Ne, v pohodě.
460
00:31:04,279 --> 00:31:07,365
Jestli se chceš vymlouvat na tohle,
tak klidně.
461
00:31:10,243 --> 00:31:12,245
Udělala jsem ti teplé kakao.
462
00:31:12,954 --> 00:31:13,872
Co to děláš?
463
00:31:14,163 --> 00:31:16,082
S Justinem jsme pořád v rozpisu.
464
00:31:16,708 --> 00:31:19,669
Jasně, že jo. Nakecala jsem jim,
že máš zápal plic.
465
00:31:19,752 --> 00:31:21,337
Já to tušila. Jsi génius.
466
00:31:21,421 --> 00:31:24,883
Ale nemůžeš bruslit. Ještě si zvykáš
na lithium.
467
00:31:24,966 --> 00:31:26,217
Na únavu jsem zvyklá.
468
00:31:26,885 --> 00:31:28,261
Ale ne po epizodě.
469
00:31:28,761 --> 00:31:30,722
Nejsi při smyslech.
470
00:31:30,805 --> 00:31:32,640
Mám to vymyšlené.
471
00:31:32,724 --> 00:31:34,058
Najdu Justina a Dashu.
472
00:31:34,142 --> 00:31:36,728
Řeknu jim, že je mi líp a že se omlouvám.
473
00:31:36,811 --> 00:31:38,479
Poprosím, ať mi odpustí.
474
00:31:38,563 --> 00:31:40,690
Nikdo nebude vědět, že mám poruchu,
475
00:31:40,815 --> 00:31:42,442
a můžem natrénovat jízdu.
476
00:31:42,525 --> 00:31:43,902
- Budu připravená.
- Ne.
477
00:31:44,110 --> 00:31:47,030
Je to nebezpečné. Na přebor půjdeš příště.
478
00:31:47,113 --> 00:31:50,074
Bez trenérky a bez partnera těžko.
479
00:31:50,158 --> 00:31:52,493
Když tam nepůjdu, je po všem!
480
00:31:52,994 --> 00:31:56,748
Nemá smysl tu nemoc tajit,
když nemůžu bruslit.
481
00:31:57,582 --> 00:31:58,541
Kat, prosím.
482
00:31:59,083 --> 00:32:01,044
Proč mi za každou cenu bráníš?
483
00:32:01,127 --> 00:32:03,588
Protože posledně jsi tam málem umřela.
484
00:32:05,798 --> 00:32:07,592
Já vím, že bych neměla křičet.
485
00:32:08,051 --> 00:32:09,260
Ale nesmí...
486
00:32:10,595 --> 00:32:13,097
Nesmí se ti už nic stát.
Nezvládla bych to.
487
00:32:13,181 --> 00:32:16,643
Ještě nejsi úplně fit,
a když uvidíš, kde jsi spadla,
488
00:32:16,726 --> 00:32:18,061
vrátí se ti vzpomínky.
489
00:32:18,853 --> 00:32:20,980
- Musíš myslet na...
- Budoucnost.
490
00:32:21,230 --> 00:32:22,065
Já vím.
491
00:32:25,109 --> 00:32:26,069
Promiň, mami.
492
00:32:26,611 --> 00:32:28,488
Odcházím. Nezastavíš mě.
493
00:32:31,032 --> 00:32:35,495
Když budu muset, tak tě tady klidně zamknu
po zbytek života.
494
00:32:35,995 --> 00:32:37,038
Hej!
495
00:32:37,956 --> 00:32:38,790
A dost.
496
00:32:39,332 --> 00:32:40,792
Nejedu s tebou, Sereno.
497
00:32:40,875 --> 00:32:41,709
Cože?
498
00:32:42,460 --> 00:32:43,836
Ty nepojedeš na přebor?
499
00:32:44,045 --> 00:32:46,839
Mám šanci vyhrát a postoupit
na mistrovství.
500
00:32:46,923 --> 00:32:49,467
Sereno, přestaň chvilku myslet na sebe.
501
00:32:49,550 --> 00:32:51,970
Nevíš, jaké to je žít s duševní chorobou.
502
00:32:52,053 --> 00:32:53,221
To teda vím.
503
00:32:54,806 --> 00:32:58,059
Já jsem ta, která trpí,
když některá z vás blázní.
504
00:32:58,768 --> 00:33:00,269
Tohle nikdy neskončí, že?
505
00:33:01,145 --> 00:33:04,023
Je stejně v hajzlu jak ty. Vždycky bude.
506
00:33:04,107 --> 00:33:05,441
Sereno!
507
00:33:05,525 --> 00:33:06,943
Už toho mám dost, Kat...
508
00:33:08,111 --> 00:33:12,323
být ta druhá, která nikoho nezajímá.
509
00:33:12,407 --> 00:33:13,700
Prosím tě.
510
00:33:13,783 --> 00:33:17,203
A udržovat tvoje zasraný tajemství!
511
00:33:20,498 --> 00:33:22,875
To máma donutila Vicky změnit ti lutze.
512
00:33:22,959 --> 00:33:24,252
Drž hubu, Sereno!
513
00:33:24,836 --> 00:33:28,256
Vicky nechtěla.
Říkala, že je riskantní zvedat ruce.
514
00:33:28,339 --> 00:33:29,924
Počkej. O čem to mluvíš?
515
00:33:30,008 --> 00:33:31,426
- Hrozila Vicky...
- Mlč!
516
00:33:31,509 --> 00:33:33,261
...vyhazovem. Ticho, mami!
517
00:33:33,344 --> 00:33:36,431
Byla jsem tam! Všechno jsem slyšela!
518
00:33:38,182 --> 00:33:39,726
Je tvoje chyba, že spadla.
519
00:33:45,148 --> 00:33:48,484
Až se Kat probudí, řekneme jí,
že ji donutila Vicky, ano?
520
00:33:49,318 --> 00:33:51,738
Slib mi, že jí to nikdy neřekneš.
521
00:33:52,155 --> 00:33:52,989
Slib mi to!
522
00:33:59,537 --> 00:34:01,122
Tajemství je venku, co?
523
00:34:01,914 --> 00:34:03,124
Moc mě to mrzí.
524
00:34:03,207 --> 00:34:07,170
Ten den jsem si nevzala prášky
a byla jsem mimo.
525
00:34:07,587 --> 00:34:11,507
Musela jsi vědět, že když zvednu ruce,
tak mě to při lutzu rozhodí.
526
00:34:11,757 --> 00:34:14,802
Netrénovala jsem to.
Vědělas, že je to nebezpečné.
527
00:34:14,886 --> 00:34:16,846
Ale bez toho bys nevyhrála!
528
00:34:16,929 --> 00:34:18,097
Bylo to kvůli tobě!
529
00:34:18,639 --> 00:34:20,224
Nechtěla jsem tě zranit.
530
00:34:20,308 --> 00:34:22,476
Od toho pádu se všechno zhroutilo.
531
00:34:26,688 --> 00:34:27,690
Jsi špatná matka.
532
00:35:10,233 --> 00:35:13,027
OD: KATARINA BAKEROVÁ
533
00:35:13,986 --> 00:35:16,739
NOVÁ ZPRÁVA: DASHA FEDOROVA
534
00:35:16,823 --> 00:35:17,657
MILÁ DASHO,
535
00:35:17,740 --> 00:35:18,658
Milá Dasho...
536
00:35:20,159 --> 00:35:21,953
Chci, abyste věděla, kdo jsem.
537
00:35:22,370 --> 00:35:23,329
Konec skrývání.
538
00:35:23,704 --> 00:35:24,747
Konec tajemství.
539
00:35:25,832 --> 00:35:28,417
Měla jste pravdu. Nemám zápal plic.
540
00:35:29,252 --> 00:35:30,253
Ale nemocná jsem.
541
00:35:31,212 --> 00:35:33,089
Mám bipolární poruchu.
542
00:35:33,881 --> 00:35:37,009
Bála jsem se, že kdybys znal pravdu,
Marcusi,
543
00:35:37,093 --> 00:35:38,636
už bys mě bral jen takhle...
544
00:35:39,345 --> 00:35:41,222
jako holku s duševní poruchou.
545
00:35:42,431 --> 00:35:45,351
Myslela jsem, že když vysadím léky,
můžeme vyhrát,
546
00:35:45,810 --> 00:35:47,270
ale ohrozila jsem tě.
547
00:35:48,020 --> 00:35:50,857
Věřil jsi mi, ale já si to nezasloužila,
Justine.
548
00:35:51,482 --> 00:35:53,151
Doufám, že mi odpustíš.
549
00:35:54,569 --> 00:35:59,240
Nic jsem neřekla, protože jsem nechtěla,
aby se mezi námi něco změnilo, Jenn.
550
00:36:00,783 --> 00:36:03,161
Ale tím, že jsem ti zatajila pravdu,
551
00:36:04,203 --> 00:36:05,788
se přesně tohle stalo.
552
00:36:07,540 --> 00:36:11,335
Nepamatuju si všechno,
co jsem během té mánie dělala,
553
00:36:12,879 --> 00:36:16,465
ale vím, že i když mi bylo nejhůř,
554
00:36:18,384 --> 00:36:19,719
stál Justin při mně.
555
00:36:22,471 --> 00:36:24,140
Jen jsem chtěla, ať to víte.
556
00:36:26,142 --> 00:36:27,476
Díky, žes mi to řekla.
557
00:36:34,525 --> 00:36:35,359
Měl bych...
558
00:36:36,652 --> 00:36:38,196
si jít promluvit se synem.
559
00:37:00,051 --> 00:37:01,636
- Jsi zpátky v týmu?
- Jo.
560
00:37:03,304 --> 00:37:07,141
Tvůj vzkaz mě přiměl trenérovi přiznat,
proč jsem závod zmeškal.
561
00:37:08,476 --> 00:37:10,269
Zítra odlítám do Argentiny.
562
00:37:10,353 --> 00:37:11,604
Musím trénovat,
563
00:37:11,687 --> 00:37:14,106
ať mám šanci dostat se na olympiádu.
564
00:37:15,149 --> 00:37:16,567
A co na to Alana?
565
00:37:17,109 --> 00:37:18,236
„To ti to trvalo.“
566
00:37:21,739 --> 00:37:23,574
Asi nastal čas se rozloučit.
567
00:37:25,493 --> 00:37:26,702
Mám z tebe radost.
568
00:37:28,871 --> 00:37:29,705
Já taky.
569
00:37:31,457 --> 00:37:32,917
Uvidíme se na podzim.
570
00:37:47,932 --> 00:37:48,766
Ahoj.
571
00:37:50,226 --> 00:37:51,060
Ahoj.
572
00:37:53,396 --> 00:37:54,522
Bipolární.
573
00:37:55,690 --> 00:37:56,774
Těžké slovo.
574
00:37:58,734 --> 00:37:59,568
To jo.
575
00:38:01,696 --> 00:38:04,991
Nebudu lhát, mám spoustu otázek.
576
00:38:14,208 --> 00:38:15,459
Ptej se, na co chceš.
577
00:38:18,462 --> 00:38:20,798
Proto jsi loni zmizela.
578
00:38:26,137 --> 00:38:27,805
Takže...
579
00:38:29,181 --> 00:38:31,100
kdy to začalo?
580
00:38:45,364 --> 00:38:46,532
Můžu dál?
581
00:38:47,533 --> 00:38:48,826
Je to tvůj hotel, ne?
582
00:38:52,330 --> 00:38:55,124
Přišel jsi mě zkontrolovat?
583
00:38:56,542 --> 00:38:58,336
Neboj. Do rána zmizím.
584
00:39:07,011 --> 00:39:07,845
Kat...
585
00:39:09,055 --> 00:39:09,889
byla za mnou.
586
00:39:12,475 --> 00:39:13,809
Všechno mi řekla.
587
00:39:20,524 --> 00:39:23,069
Mrzí mě, co jsem ti řekl.
588
00:39:26,906 --> 00:39:29,283
Zatraceně mi připomínáš tvou mámu.
589
00:39:30,034 --> 00:39:32,745
Kluci, ti jsou celí po mně.
590
00:39:32,828 --> 00:39:35,331
Přímočaří a neomalení,
591
00:39:38,751 --> 00:39:39,960
zato ty jsi po mámě.
592
00:39:42,046 --> 00:39:43,631
Kouknu na tebe a vidím ji.
593
00:39:44,173 --> 00:39:46,592
Řekl jsem ti věci, které sis nezasloužil,
594
00:39:46,717 --> 00:39:48,886
protože mě štve, že mě opustila...
595
00:39:50,054 --> 00:39:51,180
a že opustila tebe.
596
00:39:54,892 --> 00:39:56,310
Co jsi udělal pro Kat...
597
00:39:58,771 --> 00:39:59,897
jak jsi ji chránil...
598
00:40:01,440 --> 00:40:03,067
to je ta laskavost po mámě...
599
00:40:04,151 --> 00:40:05,861
ta její obětavost.
600
00:40:06,946 --> 00:40:10,366
Kdybych překonal svůj vztek,
viděl bych to v tobě dřív.
601
00:40:17,289 --> 00:40:18,541
Takže...
602
00:40:22,044 --> 00:40:24,088
pořád mám do rána vypadnout, nebo...
603
00:40:30,678 --> 00:40:32,346
Jasně, že můžeš zůstat...
604
00:40:32,763 --> 00:40:33,597
prozatím.
605
00:40:39,311 --> 00:40:41,939
Synku, musíš si promluvit s Kat.
606
00:40:42,565 --> 00:40:45,067
Nemůžeš být naštvaný proto, že je nemocná.
607
00:40:46,819 --> 00:40:48,529
To není ten důvod.
608
00:40:56,412 --> 00:40:57,288
Máte děti?
609
00:40:59,790 --> 00:41:00,624
Já jo.
610
00:41:02,293 --> 00:41:03,919
Nejlepší rozhodnutí života.
611
00:41:12,720 --> 00:41:13,721
Kdopak to tu je.
612
00:41:16,223 --> 00:41:17,975
- Ano, zdravím.
- Ahoj.
613
00:41:18,058 --> 00:41:19,810
Omlouvám se, že jsem utekla.
614
00:41:20,644 --> 00:41:23,606
Šlo o osobní záležitost.
615
00:41:25,441 --> 00:41:26,859
Snad ne o přítele.
616
00:41:28,068 --> 00:41:30,237
Ne. Vůbec ne.
617
00:41:30,321 --> 00:41:31,363
Žádný přítel.
618
00:41:33,157 --> 00:41:34,783
Co si vynahradit ten drink?
619
00:41:35,409 --> 00:41:36,243
Jsem pro.
620
00:41:41,415 --> 00:41:44,168
Mám zkurvenou rodinu, přebor bude hrůza,
621
00:41:44,251 --> 00:41:47,254
neměla jsem si s kým promluvit
a bylo mi smutno.
622
00:41:47,338 --> 00:41:51,717
Připadalo mi to, že ses se mnou
chtěl jenom vyspat.
623
00:41:51,800 --> 00:41:53,844
A proč jsi vůbec neodepisoval?
624
00:41:53,928 --> 00:41:55,596
Promiň, Sereno.
625
00:41:57,932 --> 00:41:59,558
Celý den jsem byl na sále.
626
00:42:00,893 --> 00:42:03,145
Jeden pacient měl úraz na lyžích.
627
00:42:06,857 --> 00:42:07,942
Promiň tu schízu.
628
00:42:11,654 --> 00:42:13,906
Zítra má být nejlepší den mého života,
629
00:42:13,989 --> 00:42:15,991
ale spíš se všechno rozpadá.
630
00:42:19,745 --> 00:42:23,415
Kéž by ses tak mohl přijít podívat,
jak bruslím.
631
00:42:27,253 --> 00:42:28,128
Dobře.
632
00:42:32,007 --> 00:42:32,883
Dobře?
633
00:42:34,385 --> 00:42:35,553
- Fakt?
- Jo.
634
00:42:35,636 --> 00:42:36,845
To bys udělal?
635
00:42:36,929 --> 00:42:38,722
Řeknu, že jdu kvůli pacientce.
636
00:42:41,267 --> 00:42:42,977
Mám štěstí, že tě mám.
637
00:42:48,482 --> 00:42:49,316
Tak jo...
638
00:42:49,692 --> 00:42:51,944
čas jet domů, zítra máš velký den.
639
00:42:54,238 --> 00:42:56,073
Jo, připoutej se. Děkuju.
640
00:43:26,604 --> 00:43:27,605
Je tu Kat?
641
00:43:38,907 --> 00:43:40,200
Budu nahoře.
642
00:43:56,717 --> 00:43:57,843
Moc mě to mrzí.
643
00:43:58,969 --> 00:43:59,887
Já vím.
644
00:44:03,057 --> 00:44:04,683
Budeme spolu ještě bruslit?
645
00:44:05,517 --> 00:44:07,770
Můžeme dělat, že se nic nestalo.
646
00:44:07,853 --> 00:44:09,480
Až na to, že to nejde, Kat.
647
00:44:11,273 --> 00:44:12,232
To by šlo těžko.
648
00:44:17,529 --> 00:44:19,156
Kdy jsi přestala brát léky?
649
00:44:20,324 --> 00:44:23,661
Předtím, než jsi chtěla změnit
program na regionálky?
650
00:44:24,495 --> 00:44:25,329
Cože?
651
00:44:25,913 --> 00:44:27,748
Tehdy jsi řekla, že mě miluješ.
652
00:44:30,292 --> 00:44:31,669
Myslela jsi to vážně?
653
00:44:34,129 --> 00:44:35,422
Nebo to bylo mánií?
654
00:44:35,506 --> 00:44:36,757
Justine...
655
00:44:37,174 --> 00:44:38,300
Já to myslel vážně.
656
00:44:45,516 --> 00:44:46,600
Já nevím.