1 00:00:06,006 --> 00:00:08,091 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:02:07,836 --> 00:02:09,004 Jangan sedih. 3 00:02:11,548 --> 00:02:14,843 Kompetisi memang sulit, dan kau melakukannya dengan baik. 4 00:02:14,926 --> 00:02:16,011 Tapi aku jatuh. 5 00:02:16,762 --> 00:02:18,096 Lalu kau berdiri lagi. 6 00:02:20,432 --> 00:02:22,768 Maukah kau temani aku tidur? 7 00:02:25,937 --> 00:02:26,772 Baiklah. 8 00:02:54,174 --> 00:02:55,008 Apa? 9 00:02:55,092 --> 00:02:56,760 Ibu tak pulang semalam. 10 00:02:56,843 --> 00:02:58,470 Kau tahu di mana dia? 11 00:02:58,845 --> 00:03:00,263 Kau meneleponku? 12 00:03:02,182 --> 00:03:05,435 Maaf atas kekacauan semalam... 13 00:03:05,519 --> 00:03:07,521 Semuanya kacau karenamu. 14 00:03:07,604 --> 00:03:09,898 Aku tak percaya kalian bohong padaku. 15 00:03:10,607 --> 00:03:12,818 - Tentang semuanya. - Maafkan aku. 16 00:03:12,901 --> 00:03:16,113 Mitch sedang menginap, dan saat Ibu tak pulang, 17 00:03:16,196 --> 00:03:19,116 dia terus meneleponnya, dan Ibu tak menjawab. 18 00:03:19,199 --> 00:03:20,492 Bukan masalahku. 19 00:03:21,076 --> 00:03:25,831 Aku muak melihat sifat burukmu yang berubah-ubah padaku. 20 00:03:27,624 --> 00:03:28,708 Aku tak mau bantu. 21 00:03:40,095 --> 00:03:42,806 SERENA AKU BENCI KAKAK-KU 22 00:03:42,889 --> 00:03:47,519 AKU SANGAT SENANG KAU AKAN DATANG KE KEJUARAAN NEGARA BAGIAN 23 00:03:47,602 --> 00:03:50,230 MELEBIHI APA PUN 24 00:03:52,607 --> 00:03:53,734 Aku benci adikku. 25 00:03:56,903 --> 00:03:59,531 Apa semuanya baik-baik saja? 26 00:04:01,742 --> 00:04:04,703 Aku wanita bipolar... 27 00:04:05,495 --> 00:04:09,666 yang dibesarkan oleh orang gila yang menghancurkan segalanya bagiku. 28 00:04:10,250 --> 00:04:13,628 Aku hanya ingin berseluncur, tapi rekanku membenciku. 29 00:04:14,504 --> 00:04:16,590 Ya, semuanya baik-baik saja. 30 00:04:17,174 --> 00:04:19,342 Justin tak membencimu. 31 00:04:20,218 --> 00:04:23,096 Dia marah karena kau tak tahu apakah kau mencintainya. 32 00:04:23,680 --> 00:04:25,682 Semuanya terasa begitu nyata. 33 00:04:27,809 --> 00:04:29,770 Saat berakhir, rasanya seperti... 34 00:04:31,021 --> 00:04:33,356 orang lain yang merasakan hal itu. 35 00:04:33,982 --> 00:04:36,443 Kadang sulit untuk tahu apa yang nyata. 36 00:04:37,027 --> 00:04:41,615 Tapi kau jelas peduli padanya, jadi jika kau mau berseluncur, 37 00:04:42,199 --> 00:04:44,826 tak bisakah kau bilang kau mencintainya? 38 00:04:45,160 --> 00:04:47,871 Kau bisa berpura-pura saja. 39 00:04:49,456 --> 00:04:51,374 Aku tak bisa membohonginya lagi. 40 00:04:53,585 --> 00:04:56,546 Yang aku tahu adalah aku mau berseluncur. 41 00:04:57,798 --> 00:04:59,466 Aku tak bisa lakukan itu. 42 00:05:01,176 --> 00:05:02,719 Aku tak punya apa-apa. 43 00:05:04,846 --> 00:05:05,722 Kau punya aku. 44 00:05:08,934 --> 00:05:09,768 Aku tahu. 45 00:05:11,269 --> 00:05:12,145 Terima kasih. 46 00:05:37,504 --> 00:05:38,338 Hei. 47 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 Kau di mana? 48 00:05:40,715 --> 00:05:43,426 Aku bersama Kat semalaman. 49 00:05:44,302 --> 00:05:46,596 - Apa yang terjadi? - Dia sedih 50 00:05:46,680 --> 00:05:48,765 karena aku melarangnya ikut Kejuaraan. 51 00:05:49,599 --> 00:05:52,519 Ponselku dalam mode diam semalaman, 52 00:05:52,894 --> 00:05:56,565 - semuanya sedang kacau. - Tak apa-apa. 53 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 Maaf, aku... 54 00:06:00,110 --> 00:06:01,778 sedikit cemas tadi. 55 00:06:03,029 --> 00:06:04,197 Tak apa-apa. 56 00:06:05,824 --> 00:06:09,494 Aku akan terlambat. Butuh dua jam untuk ke Boise. 57 00:06:09,619 --> 00:06:12,956 - Kita bertemu di sana, ya? - Ya. Tak usah buru-buru. 58 00:06:13,540 --> 00:06:17,168 Aku akan urus Serena, sampai jumpa. 59 00:06:34,519 --> 00:06:35,937 Kau buru-buru sekali. 60 00:06:38,773 --> 00:06:40,775 Anakku ada acara, aku harus pergi. 61 00:06:42,277 --> 00:06:43,361 Tunggu sebentar. 62 00:06:44,446 --> 00:06:48,783 Aku sudah tanda tangani dokumen itu. 63 00:06:52,454 --> 00:06:53,371 Ya. 64 00:06:53,955 --> 00:06:55,332 Selamat atas penjualannya. 65 00:07:07,928 --> 00:07:09,179 Hei, Justin. 66 00:07:10,096 --> 00:07:11,848 Masuklah. Ini hanya payudara. 67 00:07:12,932 --> 00:07:14,059 Ya. 68 00:07:14,142 --> 00:07:17,270 ASI-ku tak banyak, tapi perawat bilang tiap tetes penting 69 00:07:17,354 --> 00:07:19,147 untuk bantu perkembangannya. 70 00:07:19,230 --> 00:07:21,232 Aku sudah bertemu dia. Dia mirip denganmu. 71 00:07:21,316 --> 00:07:22,776 - Benarkah? - Ya. 72 00:07:23,902 --> 00:07:24,944 Aku tak tahu. 73 00:07:25,028 --> 00:07:27,697 Menurutku dia terlihat seperti tomat berkaki. 74 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 Sudah pilih nama untuknya? 75 00:07:31,451 --> 00:07:32,410 Belum. 76 00:07:34,579 --> 00:07:37,791 Aku ingin menunggu sampai kami yakin. 77 00:07:37,916 --> 00:07:41,586 Dia akan baik-baik saja. Dia seorang pejuang, sepertimu. 78 00:07:44,631 --> 00:07:46,966 Aku akan pergi. Ke arah selatan. 79 00:07:47,050 --> 00:07:49,427 Melihat Utah, Colorado. 80 00:07:49,761 --> 00:07:51,137 Lakukan hal yang benar. 81 00:07:51,972 --> 00:07:53,807 Ayah sudah berpikir, 82 00:07:53,890 --> 00:07:57,852 bukan bermaksud menghina penderita gangguan mental, tapi... 83 00:07:59,062 --> 00:08:01,606 Kat tak bisa diprediksi. 84 00:08:01,898 --> 00:08:04,901 Menurut Ayah, kau tak butuh itu di hidupmu. 85 00:08:04,984 --> 00:08:06,861 Kurasa dia tak minta pendapatmu. 86 00:08:06,945 --> 00:08:08,446 Baiklah, Justin, 87 00:08:09,698 --> 00:08:10,907 bagaimana menurutmu? 88 00:08:11,658 --> 00:08:13,576 Apa dia layak dipertahankan? 89 00:08:18,123 --> 00:08:19,040 Entahlah. 90 00:08:22,043 --> 00:08:23,294 Sampai jumpa lagi. 91 00:08:29,259 --> 00:08:31,469 Hidup tak semudah itu, James. 92 00:08:32,178 --> 00:08:34,889 Maksudku, Kat punya banyak masalah, 93 00:08:35,306 --> 00:08:38,893 tapi bukan berarti dia orang jahat. 94 00:08:39,060 --> 00:08:41,604 Mungkin tidak, tapi dia buruk untuk putraku. 95 00:08:42,480 --> 00:08:45,233 Hidup sudah penuh dengan masalah. 96 00:08:45,692 --> 00:08:49,738 Dia tak perlu masuk ke masalah baru lagi. 97 00:08:50,488 --> 00:08:51,823 Tuan dan Nyonya Davis. 98 00:08:54,409 --> 00:08:57,954 Ada sedikit gangguan pada paru-paru putrimu. 99 00:08:58,079 --> 00:08:59,664 Dia kesulitan bernapas. 100 00:09:17,766 --> 00:09:18,600 Jadi... 101 00:09:19,768 --> 00:09:21,853 kau bahkan tak mau bertemu Tatiana? 102 00:09:23,772 --> 00:09:26,441 Kami membahas cucu-cucunya dan... 103 00:09:27,692 --> 00:09:29,736 pekerjaanku dan kucingku dan... 104 00:09:31,821 --> 00:09:33,281 Semuanya sangat sopan. 105 00:09:36,034 --> 00:09:37,827 Sudah lama sekali, paham? 106 00:09:38,745 --> 00:09:40,121 Fantasi sudah berakhir. 107 00:09:40,205 --> 00:09:41,706 Baiklah, Anna Karenina. 108 00:09:41,790 --> 00:09:44,501 Berhenti mengobrol saja dan temui dia. 109 00:09:44,584 --> 00:09:47,378 Dengan begitu kau akan temukan kebahagiaanmu. 110 00:09:47,462 --> 00:09:48,880 Aku begitu. 111 00:09:48,963 --> 00:09:51,382 Kau baru sekali kencan dengan dokter. 112 00:09:51,966 --> 00:09:53,468 Hanya butuh satu kencan. 113 00:09:58,515 --> 00:10:00,058 Kau terlihat seperti perasaanku. 114 00:10:01,601 --> 00:10:04,437 Kau tahu? Kita butuh kopi Irlandia. 115 00:10:05,063 --> 00:10:06,523 Aku akan ambil vodka. 116 00:10:07,690 --> 00:10:10,652 - Bukankah kopi Irlandia dicampur wiski? - Tidak hari ini. 117 00:10:13,655 --> 00:10:14,572 Biar kubuka. 118 00:10:18,493 --> 00:10:19,744 Justin. 119 00:10:27,836 --> 00:10:32,757 Aku tak akan biarkan perasaanmu padaku membuatku kehilangan segalanya. 120 00:10:33,800 --> 00:10:35,718 Aku mau ikut Kejuaraan Nasional. 121 00:10:37,011 --> 00:10:37,929 Apa maksudmu? 122 00:10:38,513 --> 00:10:41,766 Aku masih ingin berseluncur, jadi, jika kau mau... 123 00:10:42,433 --> 00:10:43,852 Astaga. Ya. 124 00:10:44,644 --> 00:10:47,814 Maksudku, ya. Terima kasih. 125 00:10:48,690 --> 00:10:50,567 Bagus. Kita akan berseluncur. 126 00:10:52,485 --> 00:10:55,029 - Aku akan berkemas. - Mungkin aku kurang jelas. 127 00:10:55,613 --> 00:10:56,990 Kita tak pergi bersama. 128 00:10:57,282 --> 00:10:59,158 Aku pergi dengan Dasha, kita bertemu di arena. 129 00:11:00,535 --> 00:11:01,995 Aku akan jemput sejam lagi. 130 00:11:03,079 --> 00:11:03,913 Baik. 131 00:11:06,166 --> 00:11:07,000 Lihat, 'kan? 132 00:11:07,500 --> 00:11:10,003 Kau bisa berseluncur tanpa harus pura-pura. 133 00:11:11,212 --> 00:11:12,046 Ya. 134 00:11:12,422 --> 00:11:13,506 Dua-duanya senang. 135 00:11:19,470 --> 00:11:22,640 KEJUARAAN SELUNCUR INDAH 136 00:11:41,659 --> 00:11:44,621 - Hei. Kudengar Kat sakit. - Dia sudah sembuh. 137 00:11:45,204 --> 00:11:47,332 Cepat sekali untuk pneumonia. 138 00:11:47,957 --> 00:11:50,043 - Hanya sakit ringan. - Semoga berhasil. 139 00:11:50,126 --> 00:11:55,214 Semoga dia merasa lebih baik karena aku merasa luar biasa. 140 00:11:58,718 --> 00:12:00,553 Apa dia pernah tak begitu? 141 00:12:01,512 --> 00:12:04,307 Kau harus berhenti menjelekkan rekanku. 142 00:12:05,016 --> 00:12:06,142 Apa? 143 00:12:06,893 --> 00:12:09,979 Aku sudah bekerja keras untuk berada di sini, 144 00:12:10,063 --> 00:12:13,232 dan takkan kubiarkan kau masuk begitu saja seperti biasanya 145 00:12:13,316 --> 00:12:18,529 dan berdiri di atas podium, melambai sambil tersenyum memukau. 146 00:12:19,155 --> 00:12:20,198 Ini tahun-ku. 147 00:12:23,368 --> 00:12:24,369 Lihat saja nanti. 148 00:12:53,690 --> 00:12:54,899 Kau baik-baik saja? 149 00:12:57,777 --> 00:12:58,611 Entahlah. 150 00:13:00,571 --> 00:13:02,573 Itu membuatmu cemas, 'kan? 151 00:13:05,576 --> 00:13:08,454 Gelanggang ini adalah fokus utama 152 00:13:08,579 --> 00:13:12,834 di setiap mimpi burukku selama dua tahun terakhir. 153 00:13:14,127 --> 00:13:18,715 Tapi anehnya, aku tak merasa gugup. 154 00:13:19,465 --> 00:13:21,801 Benarkah? Menurutmu kenapa? 155 00:13:24,220 --> 00:13:25,138 Entahlah. 156 00:13:27,181 --> 00:13:28,141 Ethan? 157 00:13:29,642 --> 00:13:31,144 Jenn. Hei. 158 00:13:31,227 --> 00:13:33,813 - Kukira kau takkan datang. - Ya, aku juga. 159 00:13:33,896 --> 00:13:35,148 Sedang apa kau di sini? 160 00:13:35,231 --> 00:13:39,652 Aku punya layanan khusus untuk pasienku yang kaya. 161 00:13:40,486 --> 00:13:42,864 Ada seorang wanita tua yang merasa... 162 00:13:42,947 --> 00:13:45,199 Dirinya lebih penting dari orang lain? 163 00:13:46,492 --> 00:13:48,786 - Hei, Kat. - Senang bertemu denganmu, Dr. Parker. 164 00:13:48,995 --> 00:13:50,288 Maksudku, Ethan. 165 00:13:51,330 --> 00:13:53,499 Karena kita berdua di sini, 166 00:13:53,791 --> 00:13:55,918 kita bisa jadi penonton bersama. 167 00:13:56,794 --> 00:13:57,628 Aku suka itu. 168 00:13:58,588 --> 00:13:59,589 Panggilan kerja. 169 00:14:01,132 --> 00:14:03,134 - Bertemu di sini lagi nanti? - Ya. 170 00:14:09,348 --> 00:14:10,224 Dia menawan. 171 00:14:10,975 --> 00:14:11,809 Sungguh? 172 00:14:19,442 --> 00:14:23,154 - Aku harus bersiap untuk program pendek. - Baiklah. Semangat. 173 00:14:35,083 --> 00:14:37,502 Ya, Serena! Kau luar biasa! 174 00:14:37,585 --> 00:14:40,254 Itu teman kami, luar biasa! Itu teman kami. 175 00:14:41,047 --> 00:14:41,881 Ayo. 176 00:14:41,964 --> 00:14:44,175 Kita di sini untuk mendukung, bukan menakuti. 177 00:14:46,302 --> 00:14:47,136 Maaf! 178 00:14:47,220 --> 00:14:50,139 Ponselku mati, lalu terjebak macet. 179 00:14:50,223 --> 00:14:51,557 Sial, maaf. 180 00:14:51,641 --> 00:14:56,062 Jas ini, membuat kita tersetrum. Tak sempat ganti baju. Tak sempat apa-apa. 181 00:14:56,145 --> 00:14:59,315 - Tak apa-apa. Kau sibuk mengurus Kat. - Tampaknya tak berhasil, 182 00:14:59,398 --> 00:15:01,442 aku melihatnya datang ke sini. 183 00:15:05,071 --> 00:15:06,030 Hei, Sayang. 184 00:15:11,661 --> 00:15:13,329 Setidaknya Serena senang melihatku. 185 00:15:15,289 --> 00:15:18,000 Aku mengacau hari ini. Aku pengacau. 186 00:15:18,084 --> 00:15:21,546 Tidak. Aku minta maaf jika membuatmu merasa begitu kemarin. 187 00:15:22,255 --> 00:15:24,632 Kau tahu apa yang terjadi padaku saat... 188 00:15:25,675 --> 00:15:26,676 Rachel berselingkuh. 189 00:15:26,759 --> 00:15:32,265 Itu membuatku jadi kacau, dan aku sadar aku tak boleh menyalahkanmu. 190 00:15:34,600 --> 00:15:36,185 Aku mencintaimu, Carol. 191 00:15:37,270 --> 00:15:39,230 Aku mau tinggal bersama denganmu. 192 00:15:48,489 --> 00:15:49,866 - Serena! - Bethany. 193 00:15:50,533 --> 00:15:53,202 Apa kau tahu Kiara Dicenzo bisa triple axel? 194 00:15:53,286 --> 00:15:56,164 - Siapa Kiara Dicenzo? - Kau tak kenal? 195 00:15:56,247 --> 00:15:57,707 Kau akan mengenalnya. 196 00:15:57,790 --> 00:16:01,919 Gerakannya tak sekonsisten gerakanku, tapi kudengar dia bisa berputar penuh. 197 00:16:04,172 --> 00:16:05,173 Jangan takut. 198 00:16:05,840 --> 00:16:06,966 Aku tak takut. 199 00:16:07,049 --> 00:16:09,677 Kau tampak ketakutan. Mungkin wajahmu begitu. 200 00:16:10,261 --> 00:16:12,638 Beberapa orang punya wajah yang unik. 201 00:16:14,682 --> 00:16:15,641 Kau cari siapa? 202 00:16:16,225 --> 00:16:17,059 Serena. 203 00:16:18,895 --> 00:16:20,104 - Hei. - Maaf ganggu. 204 00:16:20,188 --> 00:16:24,525 Kau bilang kau ingin aku periksa pergelanganmu sebelum mulai. 205 00:16:25,151 --> 00:16:26,652 Ya, terima kasih. 206 00:16:27,778 --> 00:16:30,907 Aku harus pergi. Semoga beruntung dengan Kiara. 207 00:16:33,534 --> 00:16:36,329 - Sepertinya kau perlu bantuan. - Begitulah. 208 00:16:37,914 --> 00:16:40,416 - Di sini. Ya. - Terima kasih sudah datang. 209 00:16:41,292 --> 00:16:44,879 Karena keluargaku dan semua yang terjadi, 210 00:16:46,422 --> 00:16:47,840 senang bertemu denganmu. 211 00:16:48,508 --> 00:16:49,425 Tentu saja. 212 00:16:53,262 --> 00:16:54,180 Apa kau mau... 213 00:16:56,390 --> 00:16:59,310 berkeliling dan pergi dari sini sebentar? 214 00:16:59,393 --> 00:17:00,686 Ya, baiklah. 215 00:17:01,771 --> 00:17:04,774 Seluncur ganda berikutnya, dan giliranku masih lama. 216 00:17:05,524 --> 00:17:06,734 Yakin takkan dicari? 217 00:17:07,276 --> 00:17:09,153 Kat tak mau berurusan denganku, 218 00:17:09,237 --> 00:17:13,115 dan ibuku terlalu sibuk untuk menyadari aku pergi, jadi... 219 00:17:14,951 --> 00:17:15,952 Aku milikmu. 220 00:17:16,536 --> 00:17:17,370 Ayo pergi. 221 00:17:22,542 --> 00:17:24,335 Aku tak percaya ini terjadi. 222 00:17:24,752 --> 00:17:29,715 Dokter bilang obatnya akan bekerja dengan baik, 'kan? 223 00:17:30,174 --> 00:17:33,094 Bagaimana jika tidak? Lalu, apa yang akan terjadi? 224 00:17:33,177 --> 00:17:34,428 Itu takkan terjadi. 225 00:17:34,637 --> 00:17:36,973 Dia seorang pejuang seperti ibunya. 226 00:17:37,056 --> 00:17:38,516 Berhenti bilang begitu. 227 00:17:39,016 --> 00:17:40,560 Dia masih bayi. 228 00:17:41,227 --> 00:17:44,313 Jika dia tak selamat, bukan berarti dia tak berjuang. 229 00:17:47,066 --> 00:17:47,900 Maaf. 230 00:17:49,110 --> 00:17:51,904 Dia bisa mati sebelum aku sempat menggendongnya. 231 00:17:52,697 --> 00:17:54,615 Aku tak mau kehilangan dia juga. 232 00:17:57,285 --> 00:17:58,160 Apa maksudmu? 233 00:17:58,995 --> 00:18:01,664 Kau tak mau kehilangan dia juga? Apa maksudmu? 234 00:18:07,712 --> 00:18:10,798 James, aku penah punya bayi sebelumnya. 235 00:18:12,842 --> 00:18:13,801 Perempuan. 236 00:18:15,845 --> 00:18:18,598 Aku memberikannya untuk diadopsi saat berusia 15 tahun. 237 00:18:20,057 --> 00:18:21,642 Aku tak sempat memeluknya. 238 00:18:26,814 --> 00:18:28,858 Carol bilang aku harus memberitahumu. 239 00:18:29,775 --> 00:18:32,486 Menurutnya kau akan mengerti. Aku terlalu muda. 240 00:18:34,113 --> 00:18:36,991 Takkan adil bagi kami berdua jika aku merawatnya. 241 00:18:39,785 --> 00:18:43,122 Justin baru kirim pesan. Dia dan Kat akan berseluncur. 242 00:18:43,205 --> 00:18:45,750 Ini hari yang penting baginya. Aku harus datang. 243 00:18:45,833 --> 00:18:46,667 James. 244 00:18:47,126 --> 00:18:49,962 Tempatnya tak jauh dari sini. Hubungi aku jika ada kabar. 245 00:18:50,046 --> 00:18:50,963 James. 246 00:18:57,511 --> 00:19:01,432 Menurutmu kita harus tambah gerakan baru? 247 00:19:03,184 --> 00:19:05,186 Tak usah. Kalian baik-baik saja. 248 00:19:06,395 --> 00:19:07,396 Ada apa dengan Dasha? 249 00:19:07,480 --> 00:19:10,399 Dia bilang cinta lamanya membuat dia kacau. 250 00:19:10,608 --> 00:19:12,068 Itu sangat mengganggu. 251 00:19:12,652 --> 00:19:15,363 - Justin, maafkan aku. - Tak apa-apa. Aku bercanda. 252 00:19:15,446 --> 00:19:16,947 Kau bahkan tak mau melihatku. 253 00:19:19,617 --> 00:19:21,535 Baiklah. Sudah cukup. 254 00:19:21,952 --> 00:19:25,790 Aku sudah peringatkan sebelumnya, tapi apa kalian turuti? Tidak. 255 00:19:25,873 --> 00:19:29,126 Untungnya, semua karya seni bagus lahir dari rasa sakit. 256 00:19:29,210 --> 00:19:31,337 Pergilah dan ungkapkan rasa sakitmu. 257 00:19:31,420 --> 00:19:33,005 Rasa sakit? Apa maksudmu? 258 00:19:33,089 --> 00:19:35,216 Baiklah, pergi dan berpura-puralah. 259 00:19:36,509 --> 00:19:39,387 Selamat datang, peseluncur terakhir saat ini 260 00:19:39,470 --> 00:19:41,597 berasal dari Pinecrest Skating Club, 261 00:19:41,680 --> 00:19:44,225 Justin Davis dan Katarina Baker. 262 00:19:46,936 --> 00:19:48,604 Ayo, Kat dan Justin! 263 00:19:48,688 --> 00:19:50,481 Pinecrest! 264 00:22:20,089 --> 00:22:22,800 Setelah program pendek, Davis dan Baker memiliki poin 265 00:22:22,883 --> 00:22:24,927 - sebesar 61,35. - Ya! 266 00:22:25,886 --> 00:22:28,556 - Mereka di posisi pertama. - Astaga! 267 00:22:29,014 --> 00:22:30,766 Baiklah. Itu bagus. 268 00:22:31,100 --> 00:22:33,018 Kalian bagus. Ini hari penting. 269 00:22:33,102 --> 00:22:34,728 Berbanggalah. 270 00:22:34,812 --> 00:22:39,733 Sekarang istirahatlah, sampai jumpa besok untuk program panjang. Ya. 271 00:22:40,860 --> 00:22:42,486 Kita berhasil. Kita menang! 272 00:22:46,115 --> 00:22:50,244 Kau harus terbiasa dengan senyumanku karena kau akan sering melihatnya. 273 00:22:54,248 --> 00:22:55,291 Kau berhasil! 274 00:22:58,252 --> 00:23:01,797 Raut wajah Leah akan menghiburku untuk waktu yang lama. 275 00:23:02,590 --> 00:23:03,966 Apa kau panik sekarang? 276 00:23:07,469 --> 00:23:08,304 Ya. 277 00:23:08,762 --> 00:23:12,016 Ethan mengajakku kencan malam ini karena telah mengabaikanku. 278 00:23:12,099 --> 00:23:14,018 Mau ikut? Kita rayakan kemenanganmu. 279 00:23:15,853 --> 00:23:17,980 Aku tak ingin pergi. 280 00:23:18,564 --> 00:23:19,398 Baik. 281 00:23:27,072 --> 00:23:27,906 Kat. 282 00:23:30,492 --> 00:23:31,327 Astaga. 283 00:23:34,747 --> 00:23:36,916 Aku tak mau bicara dengan Ibu. 284 00:23:44,381 --> 00:23:48,052 Sedang apa Ibu di sini?Bukankah Ibu seharusnya bersama si Berengsek? 285 00:23:48,135 --> 00:23:49,261 Jangan bilang begitu. 286 00:23:49,345 --> 00:23:52,598 Kalian selalu akrab. Ibu sedih lihat kalian bertengkar. 287 00:23:53,223 --> 00:23:54,600 Aku akan ke hotel dengan mereka, 288 00:23:54,683 --> 00:23:57,227 tapi Mitch terlalu baik, Ibu tak tahan lagi. 289 00:23:59,605 --> 00:24:00,481 Kau benar. 290 00:24:02,149 --> 00:24:03,442 Ibu orang yang jahat. 291 00:24:06,028 --> 00:24:08,030 Aku tak pernah bilang begitu. 292 00:24:11,408 --> 00:24:13,744 Aku bilang Ibu seorang ibu yang buruk. 293 00:24:17,831 --> 00:24:19,124 Aku harus pergi. 294 00:24:21,126 --> 00:24:21,960 Tunggu! 295 00:24:26,131 --> 00:24:29,009 Ibu lakukan hal yang sangat bodoh semalam, 296 00:24:29,593 --> 00:24:34,056 Mitch satu-satunya yang Ibu miliki, dan dia pikir Ibu orang yang baik. 297 00:24:37,601 --> 00:24:38,477 Ibu tahu... 298 00:24:40,479 --> 00:24:42,564 Ibu tak bisa meminta darimu, 299 00:24:44,525 --> 00:24:46,694 tapi jika dia tanya, bilanglah Ibu bersamamu? 300 00:24:47,361 --> 00:24:48,612 Apa yang Ibu lakukan? 301 00:24:52,449 --> 00:24:53,826 Ibu tak bisa dipercaya. 302 00:24:55,035 --> 00:24:56,495 Ibu tak pernah jera. 303 00:24:56,578 --> 00:24:58,330 Kat, Ibu mencintainya. 304 00:25:01,417 --> 00:25:02,835 Aku akan bohong untuk Ibu. 305 00:25:03,335 --> 00:25:06,588 - Jika Ibu jawab pertanyaanku. - Tanyakan saja. 306 00:25:06,672 --> 00:25:08,590 Kenapa orang-orang seperti kita, 307 00:25:09,299 --> 00:25:11,427 dengan otak kacau seperti kita, 308 00:25:14,054 --> 00:25:15,431 mengerti soal cinta? 309 00:25:22,312 --> 00:25:23,355 Ada sebuah momen. 310 00:25:25,941 --> 00:25:26,859 Sebuah momen? 311 00:25:34,408 --> 00:25:36,493 Saat Ibu sadar Ibu mencintai Mitch. 312 00:25:40,664 --> 00:25:42,750 Ibu baru pulang dari rumah sakit, 313 00:25:45,252 --> 00:25:49,423 dia sedang menyikat gigi, lalu tersenyum kepada Ibu. 314 00:25:51,383 --> 00:25:54,011 Lalu tersadar, Ibu mencintainya. 315 00:26:00,893 --> 00:26:02,436 Saat aku pergi dari rumah, 316 00:26:04,563 --> 00:26:05,731 Ibu bilang... 317 00:26:06,815 --> 00:26:11,445 orang-orang seperti kita, tak boleh selalu percaya naluri kita. 318 00:26:12,070 --> 00:26:13,614 Itu benar, kita tak boleh. 319 00:26:17,701 --> 00:26:20,204 Tapi kita bisa mengenang saat-saat itu... 320 00:26:22,998 --> 00:26:27,336 di mana semuanya terasa indah. 321 00:26:30,339 --> 00:26:35,552 Karena cinta bukanlah sekadar emosi untuk orang-orang seperti kita. 322 00:26:35,719 --> 00:26:37,179 Itu merupakan pilihan, 323 00:26:40,098 --> 00:26:41,475 dan Ibu sangat takut... 324 00:26:43,018 --> 00:26:47,022 kau terus memendam perasaan ini, kau bisa jadi gila, Sayang. 325 00:26:53,112 --> 00:26:56,907 Aku takkan beri tahu Mitch, tapi kurasa Ibu harus jujur. 326 00:26:59,535 --> 00:27:00,994 Ibu sangat mencintainya. 327 00:27:17,886 --> 00:27:21,265 Kurasa aku meninggalkan gelangku di kamarmu semalam. 328 00:27:21,640 --> 00:27:22,599 Sayang sekali. 329 00:27:22,850 --> 00:27:24,643 - Itu sudah jadi milikku. - Hentikan. 330 00:27:24,726 --> 00:27:26,687 Aku serius. Kebijakan baru. 331 00:27:40,534 --> 00:27:41,368 Serena. 332 00:27:42,286 --> 00:27:43,287 Hei. 333 00:27:43,370 --> 00:27:44,830 Kau datang lebih awal. 334 00:27:44,913 --> 00:27:48,417 Aku ada sesi latihan. Bisakah kau periksa aku? Sekarang. 335 00:27:49,585 --> 00:27:50,752 Panggilan tugas. 336 00:27:51,461 --> 00:27:52,754 Semoga berhasil. 337 00:28:04,725 --> 00:28:06,143 Kau pacaran dengan Jenn? 338 00:28:07,769 --> 00:28:10,314 Itu sebabnya kau tak jawab pesanku semalam? 339 00:28:10,981 --> 00:28:11,815 Serena. 340 00:28:13,317 --> 00:28:14,985 Kita tak pernah berniat serius. 341 00:28:19,698 --> 00:28:21,700 Kau bilang kau mencintaiku. 342 00:28:23,327 --> 00:28:25,996 Kupikir kita hanya bersenang-senang. Mengerti? 343 00:28:28,373 --> 00:28:30,876 Aku salah menilai situasi ini. 344 00:28:31,460 --> 00:28:34,171 Menurutku kau tak cukup dewasa untuk menangani ini. 345 00:28:36,465 --> 00:28:39,468 - Kau mau putus denganku? - Kecilkan suaramu. 346 00:28:39,551 --> 00:28:41,220 Jangan kekanak-kanakan. 347 00:28:42,304 --> 00:28:45,724 - Aku tidak kekanak-kanakan. - Jangan beri tahu siapa pun tentang kita. 348 00:28:48,143 --> 00:28:50,479 Reputasi adalah taruhannya, ya? 349 00:28:53,941 --> 00:28:55,359 Jangan rusak reputasimu. 350 00:29:00,280 --> 00:29:01,823 Aku takkan bilang apa-apa. 351 00:29:17,172 --> 00:29:18,465 Aku ikuti nasihatmu. 352 00:29:20,342 --> 00:29:24,262 Aku bilang ke Tatiana aku ingin bertemu. Aku mengundangnya ke sini. 353 00:29:24,346 --> 00:29:25,722 Itu bagus. 354 00:29:25,806 --> 00:29:26,974 Dia menolak. 355 00:29:30,227 --> 00:29:32,854 - Apa itu sudah pasti atau... - Dia bilang... 356 00:29:34,606 --> 00:29:38,235 lebih baik hidup dalam kenangan daripada kekecewaan. 357 00:29:39,736 --> 00:29:43,031 Tak semua orang layak untuk bahagia. 358 00:29:47,202 --> 00:29:48,286 Aku ikut prihatin. 359 00:29:49,663 --> 00:29:51,081 Kau akan baik-baik saja? 360 00:29:51,164 --> 00:29:52,416 Tentu saja. 361 00:29:54,668 --> 00:29:57,087 Tak bolah ada tangisan saat kompetisi. 362 00:30:56,938 --> 00:30:58,273 Kat, ayo lakukan lift. 363 00:31:24,966 --> 00:31:26,510 - Kau baik-baik saja? - Ya. 364 00:31:27,677 --> 00:31:29,971 - Terima kasih. - Aku takkan menjatuhkanmu. 365 00:31:32,474 --> 00:31:33,725 Apa? 366 00:31:34,392 --> 00:31:37,145 Kau bertanya apa aku sungguh-sungguh mencintaimu. 367 00:31:39,272 --> 00:31:40,690 Aku bilang aku tak tahu. 368 00:31:41,650 --> 00:31:43,026 Tapi sekarang aku tahu. 369 00:31:44,402 --> 00:31:45,821 Aku mencintaimu, Justin. 370 00:31:50,450 --> 00:31:51,284 Persetan kau. 371 00:31:59,876 --> 00:32:01,753 - Justin! - Kau tak bisa begitu lagi. 372 00:32:01,837 --> 00:32:04,548 - Kau tak bisa bilang begitu. - Tapi itu benar. 373 00:32:05,215 --> 00:32:08,510 Kau ingat saat kita sedang latihan, 374 00:32:08,593 --> 00:32:12,889 dan kita bertengkar hebat di luar kamarmu karena kau berengsek. 375 00:32:12,973 --> 00:32:14,099 Baiklah. 376 00:32:14,182 --> 00:32:18,311 Lalu kau kembali ke gelanggang dan tepat sebelum kita latihan lagi, 377 00:32:18,478 --> 00:32:22,190 kau menatapku, dan kau bilang kau takkan membiarkanku jatuh. 378 00:32:24,359 --> 00:32:26,027 Di saat itu aku jatuh cinta padamu. 379 00:32:28,446 --> 00:32:31,700 Aku tak pernah percaya siapa pun akan menjagaku. 380 00:32:32,659 --> 00:32:33,493 Kecuali kau. 381 00:32:34,494 --> 00:32:38,748 Itu alasannya mengapa aku tak takut berseluncur di sini. 382 00:32:40,083 --> 00:32:43,628 Itu sebabnya, bahkan saat kita menang, rasanya tidak enak. 383 00:32:46,423 --> 00:32:48,758 Ini bukan sekadar seluncur bagiku. 384 00:32:56,349 --> 00:32:57,434 Kau menyakitiku. 385 00:33:00,103 --> 00:33:00,937 Aku tahu. 386 00:33:02,689 --> 00:33:03,857 Sangat menyakitiku. 387 00:33:06,818 --> 00:33:07,694 Aku tahu. 388 00:33:10,697 --> 00:33:11,781 Aku tahu kau tahu. 389 00:33:16,870 --> 00:33:17,704 Sialan. 390 00:33:37,641 --> 00:33:39,643 Ayo kalahkan Leah dan Gabe, ya? 391 00:33:41,394 --> 00:33:42,229 Baiklah. 392 00:34:15,220 --> 00:34:19,015 Pakai mantelmu. Temui Ibu di luar. Serena. Bantu kakakmu. 393 00:34:27,399 --> 00:34:29,109 Apa Ibu kambuh lagi? 394 00:34:30,777 --> 00:34:31,695 Entahlah. 395 00:34:37,784 --> 00:34:40,120 Semua akan baik-baik saja. Aku di sini. 396 00:34:47,168 --> 00:34:48,086 Serena. 397 00:34:52,716 --> 00:34:54,968 Kau mengkhawatirkan program panjangmu? 398 00:34:56,678 --> 00:34:58,138 Kau tak perlu cemas. 399 00:34:58,430 --> 00:35:01,725 - Kudengar penampilanmu hebat. - Jangan pura-pura peduli. 400 00:35:02,225 --> 00:35:03,727 Aku tak percaya ini, tapi... 401 00:35:05,687 --> 00:35:06,813 Ibu benar. 402 00:35:07,772 --> 00:35:09,357 Kita tak boleh bertengkar. 403 00:35:11,484 --> 00:35:12,319 Ayo. 404 00:35:12,902 --> 00:35:13,987 Ceritakan ada apa. 405 00:35:16,323 --> 00:35:17,157 Sepertinya... 406 00:35:18,992 --> 00:35:22,203 kau pikir kau kenal, percaya, dan peduli pada seseorang 407 00:35:22,287 --> 00:35:26,583 dan ternyata dia tak peduli denganmu, dan akan pergi seperti yang lainnya. 408 00:35:26,666 --> 00:35:28,418 - Serena... - Terserahlah. 409 00:35:30,295 --> 00:35:31,463 Dia berengsek. 410 00:35:33,840 --> 00:35:36,551 Apa yang terjadi antara kau dan Drew? 411 00:35:43,308 --> 00:35:47,437 Dia bilang dia mencintaiku, tapi yang dia inginkan hanyalah seks. 412 00:35:50,065 --> 00:35:51,691 Kau bercinta dengannya? 413 00:35:52,901 --> 00:35:55,945 Serena! Kenapa kau tidak pemanasan? 414 00:35:56,654 --> 00:35:58,698 Berdiri dari sana dan kemarilah. 415 00:35:59,783 --> 00:36:00,658 Ayo. 416 00:36:14,089 --> 00:36:15,507 Siapa yang bernama Drew? 417 00:36:16,424 --> 00:36:20,387 - Kudengar kau bercinta dengan adikku. - Seandainya saja itu benar. 418 00:36:21,596 --> 00:36:24,516 Maaf. Dia hanya menganggapku sebagai teman saja. 419 00:36:25,141 --> 00:36:27,769 Dia bahkan tak suka Reid. Walau sebagai manusia. 420 00:36:27,852 --> 00:36:28,728 Itu benar. 421 00:36:28,812 --> 00:36:30,897 Aku tak mengerti. Dia bilang pacaran denganmu. 422 00:36:31,481 --> 00:36:35,902 Benarkah? Dia tak mengerti apa artinya pacaran. 423 00:36:37,904 --> 00:36:41,032 Kami mengajaknya memancing. Sembilan kali. 424 00:36:41,116 --> 00:36:42,325 Dia tak membalas. 425 00:36:43,076 --> 00:36:44,494 Baik. Terserah. 426 00:36:45,036 --> 00:36:45,870 Maaf. 427 00:36:47,330 --> 00:36:50,708 - Hei. Kau baik-baik saja? - Ada yang salah dengan Serena. 428 00:36:51,084 --> 00:36:56,256 Tentu saja. Kupikir kau takkan peduli. Bukankah kau tampil 20 menit lagi? 429 00:36:56,339 --> 00:36:59,968 Ya, tapi aku tak bisa fokus jika tak tahu apa yang terjadi. 430 00:37:00,927 --> 00:37:02,011 Astaga, Serena. 431 00:37:10,019 --> 00:37:10,895 Ayah? 432 00:37:12,147 --> 00:37:13,648 Hei, kau di sana rupanya. 433 00:37:13,857 --> 00:37:16,526 - Mengapa Ayah di sini? - Ayah mau bilang semoga beruntung. 434 00:37:17,485 --> 00:37:20,822 Tapi kau tak butuh keberuntungan, Ayah bangga padamu. 435 00:37:21,573 --> 00:37:23,575 Kau berhasil. Kau kerja keras. 436 00:37:24,159 --> 00:37:26,703 - Bagaimana perasaanmu? Baik? - Baik. 437 00:37:27,495 --> 00:37:28,580 Ayah tak apa-apa? 438 00:37:28,663 --> 00:37:31,833 Ya, hanya ingin menonton putraku berseluncur. 439 00:37:31,916 --> 00:37:35,628 Aku tahu Ayah senang saat aku menang, tapi tak yakin Ayah suka menontonku. 440 00:37:35,712 --> 00:37:37,172 Mandy punya bayi. 441 00:37:37,255 --> 00:37:38,089 Dahulu. 442 00:37:41,384 --> 00:37:42,510 Ayah tak tahu. 443 00:37:49,058 --> 00:37:51,478 Ya, dan dia bercerita pada Carol. 444 00:37:52,562 --> 00:37:54,397 Wanita itu kacau sekali, 445 00:37:54,481 --> 00:37:57,984 dia tak memberi tahu Ayah, tapi memberi tahu Carol. 446 00:37:58,943 --> 00:38:00,904 Apa Ayah sulit untuk dipercaya? 447 00:38:02,447 --> 00:38:03,281 Ya. 448 00:38:04,824 --> 00:38:08,495 Ayah harus memaafkan semua orang karena tak sempurna. 449 00:38:08,578 --> 00:38:09,579 Bukan itu. 450 00:38:10,413 --> 00:38:13,208 Ayah harap dia mau bercerita kepadaku. Itu saja. 451 00:38:15,001 --> 00:38:16,211 Dia sudah cerita. 452 00:38:16,294 --> 00:38:18,004 Mungkin baru sekarang, 453 00:38:19,172 --> 00:38:21,883 tapi jangan salahkan dia karena hidupnya rumit. 454 00:38:22,550 --> 00:38:24,761 Mungkin karena itu Ayah mencintainya. 455 00:38:27,722 --> 00:38:29,974 Ayah sebaiknya kembali ke rumah sakit. 456 00:38:30,767 --> 00:38:32,852 Ayah bisa tonton kami di Kejuaraan Nasional. 457 00:38:33,436 --> 00:38:34,312 Baiklah. 458 00:38:35,563 --> 00:38:36,731 Semoga beruntung. 459 00:38:36,814 --> 00:38:38,233 Tak perlu keberuntungan. 460 00:38:48,326 --> 00:38:49,202 Ayo. 461 00:38:49,410 --> 00:38:51,412 Jadi, Serena berhubungan seks. 462 00:38:51,913 --> 00:38:54,290 Itu bukan kejahatan. Usianya 16. 463 00:38:54,415 --> 00:38:56,125 Ya, tapi dia bohong padaku. 464 00:38:56,668 --> 00:38:58,461 Dan dia sangat sedih. 465 00:38:58,545 --> 00:39:02,257 Instingku bisa salah, tapi ada yang tak beres. Aku tahu itu. 466 00:39:02,340 --> 00:39:03,675 Apa yang kau lakukan? 467 00:39:03,758 --> 00:39:06,886 Serena menyimpan hidupnya di ponsel ini. 468 00:39:07,262 --> 00:39:09,556 Jika ada yang aneh, pasti ada di sini. 469 00:39:09,681 --> 00:39:10,598 Emoji hati. 470 00:39:10,682 --> 00:39:11,850 Sungguh? 471 00:39:17,146 --> 00:39:20,024 Kenapa dia kirim foto telanjangnya ke pria ini? 472 00:39:21,234 --> 00:39:24,362 Dia tulis, "Apakah empat bulan ini tak berarti bagimu? 473 00:39:24,571 --> 00:39:26,406 Apa semalam tak berarti juga?" 474 00:39:28,074 --> 00:39:30,577 Mitch telah melatihnya selama empat bulan. 475 00:39:30,660 --> 00:39:33,454 Pernahkah Ibumu meninggalkannya sendirian? 476 00:39:34,289 --> 00:39:35,123 Ya. 477 00:39:36,124 --> 00:39:38,376 Dua malam yang lalu, saat dia... 478 00:39:39,460 --> 00:39:41,713 - Sial. - Apa kita hubungi polisi? 479 00:39:42,380 --> 00:39:44,048 Aku harus berhati-hati kali ini. 480 00:39:44,132 --> 00:39:47,135 Aku tak bisa berbuat apa-apa sampai ada bukti nyata. 481 00:39:47,927 --> 00:39:49,262 Aku akan meneleponnya. 482 00:39:53,766 --> 00:39:56,060 Pelanggan ini tak punya kotak suara. 483 00:39:56,144 --> 00:39:59,814 Dia tak akan cukup bodoh untuk pakai ponselnya aslinya, 'kan? 484 00:40:00,398 --> 00:40:01,733 Dia punya ponsel lain. 485 00:40:03,902 --> 00:40:05,111 Aku akan bicara dengannya. 486 00:40:06,321 --> 00:40:09,073 - Kau mau aku ikut? - Aku tak mau melibatkanmu. 487 00:40:20,251 --> 00:40:25,048 Selanjutnya di program panjang wanita, Serena Baker dari Pinecrest Skating Club. 488 00:41:16,683 --> 00:41:17,684 Sial. 489 00:41:17,767 --> 00:41:18,726 Sial. 490 00:41:33,282 --> 00:41:34,826 Kau tidur dengan adikku? 491 00:41:35,576 --> 00:41:36,703 Apa? 492 00:41:36,786 --> 00:41:38,746 Apa kau tidur dengan Serena? 493 00:41:39,497 --> 00:41:41,749 Aku tak tahu mengapa kau berpikir begitu... 494 00:41:41,833 --> 00:41:43,835 Kau pukul bokongnya dengan sarung tanganmu. 495 00:41:43,918 --> 00:41:45,420 Kau sudah gila. 496 00:41:46,629 --> 00:41:50,717 Ibuku bilang dia tak pulang malam itu. Apa yang terjadi antara kau dan Serena? 497 00:41:51,592 --> 00:41:52,677 Tunggu. Apa? 498 00:41:53,845 --> 00:41:56,556 - Apa yang terjadi di sini? - Dari mana kau? 499 00:41:56,639 --> 00:41:58,933 Malam itu saat kau tak pulang. 500 00:41:59,308 --> 00:42:01,394 - Apa? - Karena kau tak bersama Kat. 501 00:42:05,148 --> 00:42:06,274 Aku buat kesalahan. 502 00:42:09,819 --> 00:42:10,653 Tidak. 503 00:42:11,988 --> 00:42:14,615 Itu salahku, terlibat dengan keluarga ini. 504 00:42:15,283 --> 00:42:16,576 Asal kau tahu, 505 00:42:17,785 --> 00:42:20,621 aku tak akan pernah menyentuh Serena. 506 00:42:26,669 --> 00:42:27,920 Aku tak sanggup lagi. 507 00:42:30,465 --> 00:42:32,383 Beri tahu Serena aku minta maaf. 508 00:42:39,140 --> 00:42:40,975 Ibu tak percaya kau lakukan itu. 509 00:42:41,392 --> 00:42:43,519 Apa kau pikir dia melecehkan Serena? 510 00:42:43,978 --> 00:42:46,397 Atau kau hanya mau menghancurkan Ibu? 511 00:42:46,481 --> 00:42:48,066 Aku tak bermaksud begitu. 512 00:42:49,567 --> 00:42:51,986 Aku hanya perlu tahu apa dia lakukan itu. 513 00:42:53,279 --> 00:42:56,157 Ibu menyuruhku menjaganya. Itu yang kulakukan! 514 00:42:57,200 --> 00:42:58,868 Seandainya Ibu juga begitu. 515 00:43:47,124 --> 00:43:48,376 Serena? 516 00:44:01,597 --> 00:44:03,391 Kat pikir kau ada masalah. 517 00:44:04,809 --> 00:44:05,643 Benarkah? 518 00:44:07,228 --> 00:44:08,563 Ada yang menyakitimu? 519 00:44:09,230 --> 00:44:10,064 Serena. 520 00:44:20,658 --> 00:44:23,119 Pelanggan ini tak punya kotak suara. 521 00:44:23,452 --> 00:44:25,246 Kau di sana. Kenapa belum siap? 522 00:44:25,329 --> 00:44:27,373 Seluncur tunggal hampir selesai, kita urutan kedua. 523 00:44:27,456 --> 00:44:30,084 Maaf. Aku ada masalah keluarga. 524 00:44:30,668 --> 00:44:32,920 Aku akan bersiap dan segera menemuimu, ya? 525 00:44:33,004 --> 00:44:33,963 Aku mencintaimu. 526 00:44:44,390 --> 00:44:46,184 IBU BERSAMA SERENA... 527 00:44:46,267 --> 00:44:47,894 ITU DR. PARKER 528 00:44:56,986 --> 00:44:57,820 Hei! 529 00:44:59,196 --> 00:45:00,907 Aku tahu soal kau dan Serena. 530 00:45:01,324 --> 00:45:02,742 Sudah kulihat semuanya. 531 00:45:02,992 --> 00:45:04,285 SMS, foto. 532 00:45:04,368 --> 00:45:06,495 Maaf. Aku tak tahu apa maksudmu. 533 00:45:06,579 --> 00:45:07,788 Ya, kau tahu. 534 00:45:08,331 --> 00:45:09,957 Aku takkan biarkan kau lolos. 535 00:45:10,041 --> 00:45:11,876 - Dia 16 tahun. - Baiklah. 536 00:45:14,086 --> 00:45:16,923 Ya, adikmu mengirim pesan. 537 00:45:17,006 --> 00:45:20,259 Aku tak tahu harus bagaimana. Aku kasihan kepadanya. 538 00:45:20,343 --> 00:45:22,553 Dia kesepian, jadi aku membalasnya. 539 00:45:22,637 --> 00:45:25,765 Jika kau baca pesannya, kau akan tahu aku tak membalasnya, 540 00:45:25,848 --> 00:45:26,974 tapi dia terobsesi. 541 00:45:27,058 --> 00:45:29,101 Dia pikir kita menjalin hubungan. 542 00:45:29,185 --> 00:45:32,730 Ini permasalahan gadis pengkhayal yang sedang kasmaran. 543 00:45:32,813 --> 00:45:34,774 Tidak. Aku tak percaya. 544 00:45:35,775 --> 00:45:36,609 Hei. 545 00:45:37,234 --> 00:45:38,361 Ada apa? 546 00:45:42,156 --> 00:45:43,658 Kenapa kalian tegang sekali? 547 00:45:46,702 --> 00:45:48,746 Kau sudah tahu masalah adikmu? 548 00:45:49,914 --> 00:45:50,748 Ya. 549 00:45:55,294 --> 00:45:57,046 Ayolah. Kau tak boleh percaya itu! 550 00:45:57,129 --> 00:45:58,923 Tak apa-apa. Itu hanya salah paham. 551 00:45:59,006 --> 00:46:00,633 Tidak perlu marah. 552 00:46:00,716 --> 00:46:02,927 Ini aneh. Pertama Drew, lalu Mitch, sekarang kau? 553 00:46:03,010 --> 00:46:05,721 Untuk apa Serena berbohong? Semuanya ada di sini. 554 00:46:05,805 --> 00:46:07,473 Dia adikmu, kan? 555 00:46:09,141 --> 00:46:10,518 Dia pasti berbohong. 556 00:46:10,685 --> 00:46:11,727 - Jenn. - Apa? 557 00:46:11,811 --> 00:46:13,688 Kau berbohong padaku selama ini. 558 00:46:13,771 --> 00:46:15,439 Kau tahu alasannya. 559 00:46:15,523 --> 00:46:17,024 Ya, aku tahu. 560 00:46:17,108 --> 00:46:19,318 Karena kau dan keluargamu gila. 561 00:46:19,402 --> 00:46:22,571 Takkan kubiarkan kegilaanmu hancurkan kebahagiaanku. Jangan lagi. 562 00:46:26,242 --> 00:46:28,703 Ethan, kurasa kita harus pergi. 563 00:46:29,286 --> 00:46:30,121 Tidak. 564 00:46:31,998 --> 00:46:32,832 Jenn. 565 00:46:32,915 --> 00:46:34,458 Jangan pergi begitu saja. 566 00:46:53,686 --> 00:46:54,520 Hei. 567 00:46:58,816 --> 00:46:59,775 Kau benar. 568 00:47:00,776 --> 00:47:02,069 Hidup memang rumit. 569 00:47:02,153 --> 00:47:03,529 Maafkan aku. 570 00:47:04,572 --> 00:47:07,658 Aku sedih karena kau tak percaya padaku. 571 00:47:09,285 --> 00:47:10,995 Terkadang aku bodoh. 572 00:47:13,164 --> 00:47:15,291 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 573 00:47:26,135 --> 00:47:27,136 Serena. 574 00:47:29,722 --> 00:47:31,348 Bagaimana ini bisa terjadi? 575 00:47:34,143 --> 00:47:35,644 Dia baik kepadaku. 576 00:47:37,271 --> 00:47:40,358 Di rumah sakit, saat tanganku terkilir setelah Ibu... 577 00:47:44,028 --> 00:47:45,905 Lalu kau pergi, 578 00:47:45,988 --> 00:47:47,740 dan Ibu pacaran dengan Mitch, 579 00:47:49,867 --> 00:47:51,494 dan ayahku pergi. 580 00:47:52,203 --> 00:47:55,790 Tak ada orang lain, dan dia bilang dia peduli padaku. 581 00:48:00,127 --> 00:48:01,712 Aku akan menelepon polisi. 582 00:48:02,296 --> 00:48:03,130 Tidak. 583 00:48:04,298 --> 00:48:05,132 Jangan. 584 00:48:06,634 --> 00:48:07,885 Kau akan berseluncur. 585 00:48:09,470 --> 00:48:10,554 Ibu bercanda? 586 00:48:11,388 --> 00:48:12,807 Ibu akan urus ini. 587 00:48:15,267 --> 00:48:17,269 Seharusnya aku tak pergi dari rumah. 588 00:48:17,520 --> 00:48:18,813 Ini bukan salahmu. 589 00:48:19,438 --> 00:48:21,732 Kau benar. Kau tahu ada yang salah, 590 00:48:21,816 --> 00:48:25,069 dan alih-alih mendengarkan instingmu, Ibu membuatmu merasa gila. 591 00:48:25,444 --> 00:48:27,822 Aku ibunya. Ini tanggung jawabku. 592 00:48:34,078 --> 00:48:36,455 Kita akan lalui ini, mengerti? 593 00:48:36,539 --> 00:48:39,834 Karena pilihannya adalah berhenti dan kita takkan melakukannya. 594 00:48:39,917 --> 00:48:41,335 Tidak di keluarga ini. 595 00:48:43,254 --> 00:48:45,798 Kehidupan telah mengacaukan kita bertiga. 596 00:48:48,259 --> 00:48:49,760 Kita akan baik-baik saja. 597 00:48:50,678 --> 00:48:51,762 Ibu benar, Kat. 598 00:48:54,014 --> 00:48:55,349 Kau harus berseluncur. 599 00:48:57,601 --> 00:49:00,896 Setelah semua yang terjadi, kita butuh ini. 600 00:49:02,898 --> 00:49:04,066 Sesuatu yang baik. 601 00:49:21,041 --> 00:49:23,627 - Aku meneleponnya dua kali. - Coba lagi. 602 00:49:53,574 --> 00:49:54,867 Kat, kita berikutnya. 603 00:50:24,063 --> 00:50:25,522 Sekarang kita harus apa? 604 00:50:53,634 --> 00:50:58,013 Selanjutnya dari Pinecrest Skating Club, Justin Davis dan Katarina Baker. 605 00:50:59,265 --> 00:51:01,767 - Maaf aku terlambat. - Akhirnya. Semua baik-baik saja? 606 00:51:54,194 --> 00:51:55,070 Dasha. 607 00:52:03,829 --> 00:52:04,913 Tatiana. 608 00:52:38,530 --> 00:52:39,573 Hai. 609 00:52:41,158 --> 00:52:42,409 Aku Ibu Serena Baker. 610 00:53:01,011 --> 00:53:02,846 Aku ingin laporkan penyerangan. 611 00:53:19,113 --> 00:53:20,864 Tetaplah di dekatku. 612 00:53:22,199 --> 00:53:23,117 Ayo, Anak-anak. 613 00:53:24,868 --> 00:53:26,036 Ibu punya kejutan. 614 00:53:32,501 --> 00:53:34,211 Kita akan berkemah. 615 00:53:37,256 --> 00:53:38,215 Dan... 616 00:53:41,301 --> 00:53:42,845 Bukankah ini menyenangkan? 617 00:53:43,887 --> 00:53:45,347 Hanya kita saja. 618 00:55:27,074 --> 00:55:29,952 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar