1 00:00:06,172 --> 00:00:08,090 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:02:07,794 --> 00:02:08,752 Nebuď smutná. 3 00:02:11,464 --> 00:02:12,799 Soutěže jsou těžké. 4 00:02:13,466 --> 00:02:14,467 Vedla sis skvěle. 5 00:02:14,884 --> 00:02:16,010 Ale spadla jsem. 6 00:02:16,719 --> 00:02:18,096 Ale zase ses postavila. 7 00:02:20,348 --> 00:02:22,892 Zůstaneš se mnou, než usnu? 8 00:02:25,812 --> 00:02:26,646 Dobře. 9 00:02:54,174 --> 00:02:55,008 Co je? 10 00:02:55,091 --> 00:02:56,759 Máma včera nepřišla domů. 11 00:02:56,843 --> 00:02:58,386 Nevíš, kde je? 12 00:02:58,761 --> 00:03:00,263 Ty si troufáš mi volat? 13 00:03:02,098 --> 00:03:05,393 Mrzí mě, jak se to včera semlelo. 14 00:03:05,476 --> 00:03:07,520 Semlelo se to kvůli tobě. 15 00:03:07,604 --> 00:03:09,898 Nemůžu uvěřit, že jste mi lhaly. 16 00:03:10,523 --> 00:03:12,817 - O všem. - Mrzí mě to, Kat. 17 00:03:12,901 --> 00:03:16,029 Mitch tady spal, ale když máma nepřišla, 18 00:03:16,112 --> 00:03:18,865 zkoušel jí milionkrát volat, ale nebere. 19 00:03:19,199 --> 00:03:20,491 To není můj problém. 20 00:03:21,075 --> 00:03:23,870 Už mě nebaví, jak se nejdřív chováš jako svině 21 00:03:23,953 --> 00:03:25,914 a pak najednou potřebuješ pomoct. 22 00:03:27,624 --> 00:03:28,541 Postarej se. 23 00:03:40,053 --> 00:03:46,559 SERENA: NESNÁŠÍM SVOJI SESTRU. JSEM TAK RÁDA, ŽE PŘIJDEŠ NA PŘEBOR. 24 00:03:46,643 --> 00:03:50,230 ANI NEVÍŠ JAK. 25 00:03:52,565 --> 00:03:53,900 Nesnáším svoji sestru. 26 00:03:56,903 --> 00:03:59,364 Je všechno v pořádku? 27 00:04:01,658 --> 00:04:04,702 Jsem holka s bipolární poruchou, 28 00:04:05,536 --> 00:04:09,666 vychovala mě šílená matka, která mi zničila život, 29 00:04:10,083 --> 00:04:11,501 já chci jen bruslit, 30 00:04:12,168 --> 00:04:13,544 ale partner mě nesnáší. 31 00:04:14,462 --> 00:04:16,589 Takže jo, všechno je super. 32 00:04:17,089 --> 00:04:19,425 Není pravda, že by tě Justin nenáviděl. 33 00:04:20,176 --> 00:04:22,595 Štve ho, že nevíš, jestli ho miluješ. 34 00:04:23,554 --> 00:04:25,682 Všechno je vždycky tak skutečné. 35 00:04:27,850 --> 00:04:29,769 A když to skončí, přijde mi to... 36 00:04:30,937 --> 00:04:32,897 jako pocity někoho cizího. 37 00:04:34,065 --> 00:04:36,442 Někdy je těžké poznat, co je skutečné. 38 00:04:36,985 --> 00:04:41,489 Dobře, ale očividně ti na něm záleží, takže když chceš bruslit, 39 00:04:42,115 --> 00:04:44,742 nemůžeš Justinovi prostě říct, že ho miluješ? 40 00:04:45,118 --> 00:04:47,870 Byl by to takový předstíraný emoční orgasmus. 41 00:04:49,372 --> 00:04:50,915 Už mu nemůžu lhát. 42 00:04:53,584 --> 00:04:56,546 Jistá si jsem jen tím, že chci bruslit. 43 00:04:57,714 --> 00:04:58,965 Ale nemůžu už ani to. 44 00:05:01,175 --> 00:05:02,135 Nemám nic. 45 00:05:04,804 --> 00:05:05,722 Máš mě. 46 00:05:08,808 --> 00:05:09,684 Já vím. 47 00:05:11,144 --> 00:05:11,978 Díky. 48 00:05:15,940 --> 00:05:17,942 MITCH 49 00:05:37,503 --> 00:05:38,338 Ahoj. 50 00:05:38,880 --> 00:05:39,922 Kde sakra jsi? 51 00:05:40,590 --> 00:05:43,426 Jsem... byla jsem celou noc s Kat. 52 00:05:44,260 --> 00:05:45,261 Proč? Co se děje? 53 00:05:45,345 --> 00:05:46,596 Jen je rozrušená, 54 00:05:46,679 --> 00:05:49,098 protože jsem nechtěla, aby šla na přebor. 55 00:05:49,515 --> 00:05:52,518 Měla jsem celou noc vypnuté zvonění, 56 00:05:52,602 --> 00:05:55,646 bylo to šílený. 57 00:05:55,730 --> 00:05:56,564 To nic. 58 00:05:57,065 --> 00:05:58,149 Promiň, já... 59 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 byl jsem trochu paranoidní. 60 00:06:02,945 --> 00:06:04,197 To nic. 61 00:06:05,823 --> 00:06:07,492 Mám zpoždění a... 62 00:06:07,784 --> 00:06:09,494 do Boise jsou to dvě hodiny. 63 00:06:09,577 --> 00:06:11,496 Potkáme se až na přeboru, jo? 64 00:06:11,579 --> 00:06:12,955 Dobře. Nespěchej. 65 00:06:13,373 --> 00:06:15,416 O Serenu jsem se postaral, tak... 66 00:06:16,209 --> 00:06:17,168 zatím. 67 00:06:34,435 --> 00:06:35,853 Ty máš ale naspěch. 68 00:06:38,981 --> 00:06:40,775 Dcera má soutěž, tak už musím. 69 00:06:40,858 --> 00:06:43,361 Aha. Počkej chvilku. 70 00:06:44,445 --> 00:06:48,783 Podepsal jsem ti ty papíry... 71 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 Fajn. 72 00:06:54,497 --> 00:06:55,331 Gratuluji. 73 00:07:06,050 --> 00:07:07,051 Teda. 74 00:07:07,844 --> 00:07:09,178 Ahoj, Justine. 75 00:07:10,012 --> 00:07:11,639 Pojď dál. Jsou to jen prsa. 76 00:07:12,932 --> 00:07:14,058 Jo. Jasně. 77 00:07:14,142 --> 00:07:17,186 Zatím to moc neteče, ale jestli má malá růst, 78 00:07:17,270 --> 00:07:19,147 je prý každá kapka dobrá. 79 00:07:19,230 --> 00:07:21,232 Na JIPce mi ji ukázali. Celá ty. 80 00:07:21,315 --> 00:07:22,733 - Vážně? - Jo. 81 00:07:23,818 --> 00:07:24,902 Já to nepoznám. 82 00:07:24,986 --> 00:07:27,697 Mně pořád připadá jak rajče s nožičkama. 83 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 A už má to rajče jméno? 84 00:07:31,409 --> 00:07:32,410 Ne. 85 00:07:34,579 --> 00:07:37,790 Chtěla jsem počkat, až budeme mít jistotu. 86 00:07:37,874 --> 00:07:41,586 Lásko, všechno dobře dopadne. Je to bojovnice po mámě. 87 00:07:44,589 --> 00:07:46,966 Tak já vyrážím. Směrem na jih. 88 00:07:47,049 --> 00:07:49,552 Možná do Utahu, Colorada. 89 00:07:49,635 --> 00:07:50,887 Dobrá volba. 90 00:07:51,888 --> 00:07:53,514 Víš, přemýšlel jsem o tom... 91 00:07:53,973 --> 00:07:57,852 a nic proti duševně nemocným, ale... 92 00:07:59,020 --> 00:08:01,606 ta holka je nepředvídatelná. 93 00:08:01,898 --> 00:08:04,901 Tohle si podle mě do života tahat nechceš. 94 00:08:04,984 --> 00:08:06,861 On se tě ale na názor neptal. 95 00:08:06,944 --> 00:08:08,446 Dobře, Justine, 96 00:08:09,614 --> 00:08:10,781 co říkáš ty? 97 00:08:11,574 --> 00:08:13,576 Stála ti za to všechno? 98 00:08:18,122 --> 00:08:18,956 Nevím. 99 00:08:22,084 --> 00:08:23,294 Zatím se mějte. 100 00:08:29,217 --> 00:08:31,469 Všechno není jen černé a bílé, Jamesi. 101 00:08:32,135 --> 00:08:34,889 Kat toho sice má na talíři hodně, 102 00:08:35,222 --> 00:08:38,601 to ale neznamená, že je špatný člověk. 103 00:08:39,059 --> 00:08:41,479 Možná ne, ale pro mého syna špatná je. 104 00:08:42,395 --> 00:08:45,066 Život ti sám o sobě nachystá dost sraček. 105 00:08:45,650 --> 00:08:49,737 Poslední, co potřebuje, je skočit po hlavě do dalších problémů. 106 00:08:50,404 --> 00:08:51,656 Pane a paní Davisovi, 107 00:08:54,242 --> 00:08:57,954 u vaší dcery nastala drobná komplikace s plícemi. 108 00:08:58,037 --> 00:08:59,664 Má potíže s dýcháním. 109 00:09:17,682 --> 00:09:18,516 Takže... 110 00:09:19,767 --> 00:09:21,852 vy se s Tatianou nezkusíte setkat? 111 00:09:23,729 --> 00:09:26,357 Bavily jsme se o jejích vnoučatech a... 112 00:09:27,650 --> 00:09:29,735 o mé práci a mém kocourovi... 113 00:09:31,779 --> 00:09:33,281 Vše ve zdvořilém duchu. 114 00:09:35,908 --> 00:09:37,827 Už utekla dlouhá doba. 115 00:09:38,786 --> 00:09:40,121 Fantazie jsou fuč. 116 00:09:40,204 --> 00:09:41,622 Klídek, Anno Kareninová. 117 00:09:41,706 --> 00:09:44,500 Musíte přestat s řečičkama a setkat se naživo. 118 00:09:44,584 --> 00:09:46,877 Jen tak se dočkáte šťastného konce. 119 00:09:47,461 --> 00:09:48,879 U mě to zafungovalo. 120 00:09:48,963 --> 00:09:51,382 Mělas jedno rande s doktorem. 121 00:09:51,966 --> 00:09:53,467 I jedno je dost. 122 00:09:58,514 --> 00:10:00,057 Vypadáš, jak já se cítím. 123 00:10:01,434 --> 00:10:02,268 Víte co? 124 00:10:02,727 --> 00:10:04,270 Zasloužíme si irskou kávu. 125 00:10:04,979 --> 00:10:06,522 Dojdu pro vodku. 126 00:10:07,690 --> 00:10:09,525 Není v irské kávě whisky? 127 00:10:09,609 --> 00:10:10,443 Dneska ne. 128 00:10:13,613 --> 00:10:14,488 Jdu tam. 129 00:10:18,909 --> 00:10:19,744 Justine. 130 00:10:27,793 --> 00:10:31,172 Nedovolím, abych kvůli tomu, co ke mně cítíš nebo necítíš, 131 00:10:31,422 --> 00:10:32,757 o všechno přišel. 132 00:10:33,799 --> 00:10:35,217 Chci jet na mistrovství. 133 00:10:37,011 --> 00:10:37,928 Nerozumím. 134 00:10:38,554 --> 00:10:41,766 Pořád chci bruslit, takže jestli chceš... 135 00:10:42,308 --> 00:10:43,851 Panebože, jo. 136 00:10:44,560 --> 00:10:46,437 Teda, chci. 137 00:10:47,355 --> 00:10:48,397 Děkuju. 138 00:10:48,481 --> 00:10:50,566 Bezva. Budeme bruslit. 139 00:10:52,485 --> 00:10:53,694 Dojdu si pro věci. 140 00:10:53,861 --> 00:10:55,029 Asi mě blbě chápeš. 141 00:10:55,655 --> 00:10:56,822 Nepojedeme spolu. 142 00:10:57,323 --> 00:10:59,158 Vezmu Dashu a potkáme se tam. 143 00:11:00,534 --> 00:11:01,994 Za hodinu vás vyzvednu. 144 00:11:02,995 --> 00:11:03,913 Dobře. 145 00:11:06,123 --> 00:11:06,957 Vidíš? 146 00:11:07,500 --> 00:11:10,002 Obešlo se to i bez falešného vyznání. 147 00:11:11,045 --> 00:11:11,879 Jo. 148 00:11:12,380 --> 00:11:13,297 Dvojitá výhra. 149 00:11:19,595 --> 00:11:22,640 OBLASTNÍ ŠAMPIONÁT V KRASOBRUSLENÍ 150 00:11:41,575 --> 00:11:44,620 - Čau. Já myslel, že Kat je nemocná. - Uzdravila se. 151 00:11:44,704 --> 00:11:47,331 Na zápal plic nějak rychle, ne? 152 00:11:47,915 --> 00:11:50,042 - Nebylo to tak hrozné. - Ať se daří. 153 00:11:50,126 --> 00:11:55,089 Tak doufám, že je jí dobře, protože mně je kurva dobře. 154 00:11:58,634 --> 00:12:00,553 Musí se furt chovat jak kráva? 155 00:12:01,429 --> 00:12:04,306 Laskavě tak o mojí partnerce nemluv. 156 00:12:04,807 --> 00:12:05,683 Cože? 157 00:12:06,767 --> 00:12:09,979 Víš, dřel jsem jak svině, abych tu byl, 158 00:12:10,062 --> 00:12:12,732 a nenechám si to vyfouknout jako vždycky, 159 00:12:13,315 --> 00:12:15,317 abych tě zas viděl na tý bedně, 160 00:12:15,401 --> 00:12:18,529 jak se tam tupě usmíváš jak zlatý retrívr. 161 00:12:19,071 --> 00:12:20,197 Tohle je můj rok. 162 00:12:23,242 --> 00:12:24,368 To se uvidí. 163 00:12:53,773 --> 00:12:54,899 Seš v pohodě? 164 00:12:57,777 --> 00:12:58,611 Nevím. 165 00:13:00,654 --> 00:13:02,573 Musí se ti to vracet, že? 166 00:13:05,493 --> 00:13:07,119 Tenhle stadion 167 00:13:07,620 --> 00:13:12,833 figuroval ve všech mých nočních můrách za poslední dva roky. 168 00:13:14,126 --> 00:13:14,960 Ale... 169 00:13:15,628 --> 00:13:18,714 kupodivu nejsem nervózní. 170 00:13:18,881 --> 00:13:20,049 Fakt? 171 00:13:20,716 --> 00:13:21,801 Čím to je? 172 00:13:24,220 --> 00:13:25,054 Nevím. 173 00:13:27,056 --> 00:13:28,140 Ethane? 174 00:13:29,558 --> 00:13:31,143 Jenn. Ahoj. 175 00:13:31,227 --> 00:13:32,812 Tebe jsem tu nečekal. 176 00:13:32,895 --> 00:13:33,813 Nápodobně. 177 00:13:33,896 --> 00:13:35,147 Co tu děláš? 178 00:13:35,231 --> 00:13:39,443 Byl jsem za pacientkou v rámci paušální služby, co nabízím majetnějším. 179 00:13:40,528 --> 00:13:42,863 Je to starší paní, která trpí... 180 00:13:42,947 --> 00:13:45,199 ...zvýšeným pocitem vlastní důležitosti? 181 00:13:46,575 --> 00:13:48,702 - Ahoj, Kat. - Zdravím, pane doktore. 182 00:13:48,994 --> 00:13:50,287 Teda Ethane. 183 00:13:51,247 --> 00:13:53,457 Když už jsme tu, 184 00:13:53,707 --> 00:13:55,709 můžeme spolu sedět v publiku. 185 00:13:56,710 --> 00:13:57,670 To bych moc rád. 186 00:13:58,546 --> 00:13:59,588 Práce volá. 187 00:14:01,048 --> 00:14:03,092 - Hned se vrátím, jo? - Dobře. 188 00:14:09,265 --> 00:14:10,224 Je roztomilej. 189 00:14:10,933 --> 00:14:11,809 Myslíš? 190 00:14:19,358 --> 00:14:21,443 Jdu se připravit na krátký program. 191 00:14:21,819 --> 00:14:23,237 Dobře. Dej jim na prdel. 192 00:14:35,082 --> 00:14:37,501 Dobře, Sereno! Tos zabila! 193 00:14:37,585 --> 00:14:40,254 To je naše kámoška! Tamta drsňačka! 194 00:14:41,046 --> 00:14:41,881 Ty vole. 195 00:14:41,964 --> 00:14:43,841 Máš ji podpořit, ne vyděsit. 196 00:14:46,302 --> 00:14:47,136 Promiň. 197 00:14:47,219 --> 00:14:50,139 Vybil se mi mobil a trčela jsem v zácpě. 198 00:14:50,222 --> 00:14:51,557 Sakra. Promiň. 199 00:14:51,640 --> 00:14:54,059 To ten kostým. Statická elektřina. 200 00:14:54,143 --> 00:14:56,061 Nestihla jsem se převlíknout. 201 00:14:56,145 --> 00:14:57,813 To nic. Starala ses o Kat. 202 00:14:57,897 --> 00:15:01,442 Očividně špatně, jinak bych ji přesvědčila, ať sem nejezdí. 203 00:15:04,945 --> 00:15:06,030 Ahoj, zlato. 204 00:15:11,660 --> 00:15:13,329 Aspoň Serena mě ráda vidí. 205 00:15:15,289 --> 00:15:16,373 Podělala jsem to. 206 00:15:17,082 --> 00:15:18,000 Jsem čubka. 207 00:15:18,083 --> 00:15:19,209 Ne, nejsi. 208 00:15:19,293 --> 00:15:21,545 A promiň, jestli to tak včera vyznělo. 209 00:15:22,171 --> 00:15:24,506 Víš, co to se mnou udělalo, 210 00:15:25,799 --> 00:15:29,678 když mě Rachel podvedla. Úplně mě to zničilo a... 211 00:15:29,970 --> 00:15:32,264 neměl bych to přenášet na tebe. 212 00:15:34,433 --> 00:15:36,185 Miluju tě, Carol. 213 00:15:37,144 --> 00:15:38,938 A chci s tebou bydlet. 214 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 - Sereno! - Bethany. 215 00:15:50,449 --> 00:15:53,202 Slyšelas, že Kiara taky dává trojitého axela? 216 00:15:53,285 --> 00:15:55,329 Kdo je Kiara? 217 00:15:55,412 --> 00:15:57,331 Ty ji neznáš? Tu poznáš. 218 00:15:57,665 --> 00:15:59,875 Nepodaří se jí tak často jako mně, 219 00:15:59,959 --> 00:16:01,919 ale umí ho úplně zarotovat. 220 00:16:04,088 --> 00:16:05,172 Ale neboj. 221 00:16:05,839 --> 00:16:06,966 Já se nebojím. 222 00:16:07,049 --> 00:16:09,677 Ale vypadáš tak. To možná jen ten tvůj výraz. 223 00:16:09,760 --> 00:16:12,221 Někteří lidi to maj napsaný v obličeji. 224 00:16:14,598 --> 00:16:15,641 Koho hledáš? 225 00:16:16,141 --> 00:16:16,976 Sereno. 226 00:16:18,894 --> 00:16:21,063 - Zdravím. - Nerad ruším. Říkalas... 227 00:16:21,522 --> 00:16:24,525 že chceš, abych se kouknul na to zápěstí? 228 00:16:25,067 --> 00:16:26,652 Jo, díky. 229 00:16:27,695 --> 00:16:28,862 Musím jít, Bethany. 230 00:16:29,488 --> 00:16:30,990 Hodně štěstí proti Kiaře. 231 00:16:33,492 --> 00:16:36,203 - Potřebovalas vysvobodit? - Tak nějak. 232 00:16:37,788 --> 00:16:39,915 - Tudy. - Díky, žes přišel. 233 00:16:41,250 --> 00:16:44,878 Po tom, co se teď doma a celkově děje, 234 00:16:46,422 --> 00:16:47,589 tě ráda vidím. 235 00:16:48,590 --> 00:16:49,425 Nemáš zač. 236 00:16:53,095 --> 00:16:54,138 Nechceš se... 237 00:16:56,390 --> 00:16:59,309 projet autem? Na chvíli se vyvětrat? 238 00:16:59,393 --> 00:17:00,561 Jo, dobře. 239 00:17:01,770 --> 00:17:04,772 Teď budou páry, takže mám dvě hodiny čas. 240 00:17:05,441 --> 00:17:06,733 Nebudou tě postrádat? 241 00:17:07,192 --> 00:17:09,153 Kat se se mnou nechce bavit 242 00:17:09,236 --> 00:17:12,239 a máma bude mít zábavy, že si ani nevšimne. 243 00:17:12,321 --> 00:17:13,281 Takže... 244 00:17:14,825 --> 00:17:15,951 jsem jen tvoje. 245 00:17:16,410 --> 00:17:17,368 Tak jedem. 246 00:17:22,540 --> 00:17:24,167 Nemůžu tomu uvěřit. 247 00:17:24,710 --> 00:17:29,631 Doktor říkal, že antibiotika na 90 procent zaberou. 248 00:17:30,215 --> 00:17:33,093 Ale co těch deset procent? Co se stane pak? 249 00:17:33,177 --> 00:17:34,428 To se nestane. 250 00:17:34,511 --> 00:17:36,555 Je to bojovnice po mámě. 251 00:17:37,056 --> 00:17:38,432 Přestaň to opakovat. 252 00:17:39,016 --> 00:17:40,559 Má kilo a půl. 253 00:17:41,226 --> 00:17:43,812 Když nepřežije, nebude to otázka boje. 254 00:17:46,899 --> 00:17:47,816 Promiň. 255 00:17:49,026 --> 00:17:51,904 Může umřít dřív, než si ji stihnu pochovat. 256 00:17:52,613 --> 00:17:54,198 Nemůžu přijít i o ni. 257 00:17:57,242 --> 00:17:58,077 Jak to myslíš? 258 00:17:58,911 --> 00:18:00,370 I o ni? 259 00:18:00,454 --> 00:18:01,288 Co to znamená? 260 00:18:07,711 --> 00:18:10,798 Jamesi, kdysi jsem měla dítě. 261 00:18:12,716 --> 00:18:13,675 Holčičku. 262 00:18:15,844 --> 00:18:18,305 Bylo mi 15 a dala jsem ji k adopci. 263 00:18:19,973 --> 00:18:21,642 Ani jsem si ji nepochovala. 264 00:18:26,730 --> 00:18:28,649 Carol říkala, že ti to mám říct. 265 00:18:29,733 --> 00:18:31,193 Že to pochopíš. 266 00:18:31,276 --> 00:18:32,486 Byla jsem moc mladá. 267 00:18:33,946 --> 00:18:36,365 Kdybych si ji nechala, trpěly bychom obě. 268 00:18:39,785 --> 00:18:41,120 Psal mi Justin. 269 00:18:41,203 --> 00:18:42,996 S Kat se rozhodli bruslit. 270 00:18:43,080 --> 00:18:45,666 Je to pro něj velký den. Měl bych tam být. 271 00:18:45,749 --> 00:18:46,583 Jamesi. 272 00:18:47,126 --> 00:18:49,962 Stadion je odtud dvě hodiny. Kdyby něco, zavolej. 273 00:18:50,045 --> 00:18:50,963 Jamesi. 274 00:18:57,511 --> 00:19:01,390 Nemáme k sérii skoků přidat dvojitého toeloopa? 275 00:19:03,100 --> 00:19:05,185 Ne, to je dobrý. Bude to v pohodě. 276 00:19:06,562 --> 00:19:07,396 Co s ní je? 277 00:19:07,479 --> 00:19:10,524 Mluvila o nějaké dávno ztracené lásce. 278 00:19:10,607 --> 00:19:12,067 Ta člověka rozptýlí. 279 00:19:12,526 --> 00:19:13,986 Justine, promiň. 280 00:19:14,069 --> 00:19:15,362 To nic. Sranda. 281 00:19:15,445 --> 00:19:16,947 Ani se na mě nepodíváš. 282 00:19:19,491 --> 00:19:20,617 Víte co? 283 00:19:20,701 --> 00:19:21,535 Tak dost. 284 00:19:21,827 --> 00:19:25,789 Říkala jsem, abyste spolu jenom bruslili, ale dali jste si říct? Ne. 285 00:19:25,873 --> 00:19:29,126 Máte jediné štěstí, že nejlepší umění pramení z bolesti. 286 00:19:29,209 --> 00:19:31,336 Takže tu bolest jděte vyjádřit. 287 00:19:31,420 --> 00:19:33,005 Bolest? Jakou bolest? 288 00:19:33,088 --> 00:19:35,132 Fajn, tak to běž předstírat. 289 00:19:36,508 --> 00:19:41,597 Přivítejte prosím v krátkém programu poslední pár z oddílu Pinecrest, 290 00:19:41,680 --> 00:19:44,224 Justina Davise a Katarinu Bakerovou. 291 00:19:46,935 --> 00:19:48,604 Do toho, Kat a Justine! 292 00:19:48,687 --> 00:19:50,397 Pinecrest! 293 00:22:20,130 --> 00:22:24,593 Za krátký program získává Davis a Bakerová celkem 61,35 bodu. 294 00:22:25,719 --> 00:22:27,095 Získávají první místo. 295 00:22:27,179 --> 00:22:28,388 - Panebože! - Ano! 296 00:22:28,972 --> 00:22:30,849 Výborně. To je dobré. 297 00:22:30,932 --> 00:22:33,018 Dobrá práce. Dnešek je velký den. 298 00:22:33,101 --> 00:22:36,104 Jsem na vás pyšná. Odpočiňte si 299 00:22:36,855 --> 00:22:39,733 a uvidíme se zítra na volných jízdách. 300 00:22:40,776 --> 00:22:42,277 Máme to. Vyhráli jsme! 301 00:22:46,031 --> 00:22:49,534 Už si na ten úsměv retrívra zvykej, protože ho ještě uvidíš. 302 00:22:54,081 --> 00:22:55,290 Bylas boží! 303 00:22:58,168 --> 00:23:01,797 A ten ksicht od Ley, z toho budu žít roky. 304 00:23:02,672 --> 00:23:03,965 Seš z toho vedle? 305 00:23:07,344 --> 00:23:08,178 Jo. 306 00:23:08,261 --> 00:23:12,015 Dneska jdu s Ethanem ven, protože teď musel za pacientkou. 307 00:23:12,099 --> 00:23:13,892 Nepřidáš se? Můžem to oslavit. 308 00:23:15,769 --> 00:23:17,854 Nemám úplně náladu. 309 00:23:18,397 --> 00:23:19,231 Dobře. 310 00:23:27,072 --> 00:23:27,906 Kat. 311 00:23:30,534 --> 00:23:31,368 Ježíši. 312 00:23:34,704 --> 00:23:36,331 S tebou nemám o čem mluvit. 313 00:23:44,339 --> 00:23:45,715 Co tady děláš? 314 00:23:46,383 --> 00:23:49,261 - Nemáš být s tou sviní Serenou? - Tak nemluv. 315 00:23:49,344 --> 00:23:52,597 Vždycky jste stály při sobě. Bolí mě, že se hádáte. 316 00:23:53,181 --> 00:23:54,599 Chtěla jsem s nima jet, 317 00:23:54,683 --> 00:23:57,185 ale Mitch se choval tak hezky, že to nešlo. 318 00:23:59,521 --> 00:24:00,480 Měla jsi pravdu. 319 00:24:02,065 --> 00:24:03,442 Jsem hrozný člověk. 320 00:24:05,986 --> 00:24:07,904 To jsem nikdy neřekla. 321 00:24:11,324 --> 00:24:13,326 Řekla jsem, že jsi špatná máma. 322 00:24:17,789 --> 00:24:19,124 Už musím jít. 323 00:24:21,168 --> 00:24:22,002 Počkej! 324 00:24:26,465 --> 00:24:29,009 Včera jsem provedla hroznou blbost. 325 00:24:29,593 --> 00:24:34,055 Mitch je poslední, koho mám. Myslí si, že mám dobré srdce. 326 00:24:37,517 --> 00:24:38,351 Já vím... 327 00:24:40,479 --> 00:24:42,647 že to od tebe nemůžu žádat, ale... 328 00:24:44,483 --> 00:24:46,693 kdyby se ptal, včera jsme byly spolu. 329 00:24:47,444 --> 00:24:48,612 Cos zas provedla? 330 00:24:52,365 --> 00:24:53,492 Ty jsi neskutečná. 331 00:24:54,951 --> 00:24:56,495 Ty se nepoučíš. 332 00:24:56,912 --> 00:24:58,288 Prosím, Kat, miluju ho. 333 00:25:01,333 --> 00:25:02,375 Budu tě krýt. 334 00:25:03,335 --> 00:25:05,587 Když mi odpovíš na tuhle otázku. 335 00:25:05,754 --> 00:25:06,588 Cokoli. 336 00:25:06,671 --> 00:25:08,507 Jak lidi jako my, 337 00:25:09,257 --> 00:25:11,384 s dojebaným mozkem jako my... 338 00:25:14,012 --> 00:25:15,430 poznají, co je to láska? 339 00:25:22,270 --> 00:25:23,396 Byl to jen okamžik. 340 00:25:25,941 --> 00:25:26,858 Okamžik? 341 00:25:34,366 --> 00:25:36,326 Tehdy mi došlo, že Mitche miluju. 342 00:25:40,580 --> 00:25:42,749 Když jsem se vrátila z léčebny, 343 00:25:45,252 --> 00:25:47,212 zrovna si v koupelně čistil zuby 344 00:25:47,295 --> 00:25:49,422 a usmál se s pusou od zubní pasty. 345 00:25:51,341 --> 00:25:54,094 Tehdy mi došlo, že ho miluju. 346 00:26:00,892 --> 00:26:02,519 Když jsem odcházela z domu, 347 00:26:04,479 --> 00:26:05,730 řekla jsi mi, že... 348 00:26:06,773 --> 00:26:08,233 lidi jako my 349 00:26:09,693 --> 00:26:11,444 nemůžou věřit svým pocitům. 350 00:26:12,028 --> 00:26:13,446 To je pravda, nemůžeme. 351 00:26:17,659 --> 00:26:20,203 Ale můžeme si pamatovat ty okamžiky... 352 00:26:22,914 --> 00:26:23,748 kdy... 353 00:26:24,791 --> 00:26:27,294 nám všechno připadalo dokonalé. 354 00:26:30,338 --> 00:26:31,423 Je to tím, že... 355 00:26:32,465 --> 00:26:35,552 pro lidi jako my láska ne vždycky vychází z emocí. 356 00:26:35,635 --> 00:26:37,178 Musí to být rozhodnutí. 357 00:26:40,056 --> 00:26:41,308 A já se bojím... 358 00:26:43,184 --> 00:26:45,562 že budeš ty emoce hledat tak dlouho, 359 00:26:45,645 --> 00:26:47,147 až se z toho zblázníš. 360 00:26:53,028 --> 00:26:54,321 Mitchovi nic neřeknu, 361 00:26:55,697 --> 00:26:56,990 ale ty bys měla. 362 00:26:59,576 --> 00:27:00,827 Na to ho moc miluju. 363 00:27:17,802 --> 00:27:20,847 Včera jsem si u tebe na hotelu zapomněla náramek. 364 00:27:20,930 --> 00:27:22,349 To máš smůlu. 365 00:27:22,891 --> 00:27:24,559 - Teď už je můj. - Nech toho. 366 00:27:24,643 --> 00:27:26,603 Ne, myslím to vážně. 367 00:27:40,533 --> 00:27:41,368 Sereno. 368 00:27:42,202 --> 00:27:43,036 Ahoj. 369 00:27:43,703 --> 00:27:44,829 Jsi tu brzy. 370 00:27:45,330 --> 00:27:48,416 Jo, mám trénink. Podíváte se mi na zápěstí? Hned. 371 00:27:49,501 --> 00:27:50,669 Povinnosti volají. 372 00:27:51,461 --> 00:27:52,754 Hodně štěstí, Sereno. 373 00:28:04,641 --> 00:28:06,101 Ty chodíš s Jenn? 374 00:28:07,727 --> 00:28:10,313 Proto jsi včera neodepisoval? 375 00:28:10,855 --> 00:28:11,815 Sereno. 376 00:28:13,316 --> 00:28:14,984 Bylo to přece nezávazné. 377 00:28:19,656 --> 00:28:21,700 Říkals, že mě miluješ! 378 00:28:23,201 --> 00:28:24,661 Nebral jsem to vážně. 379 00:28:25,412 --> 00:28:26,246 V pohodě? 380 00:28:28,289 --> 00:28:30,875 Zjevně jsem se spletl. 381 00:28:31,292 --> 00:28:33,670 Ještě jsi na to nebyla připravená. 382 00:28:36,464 --> 00:28:38,258 Ty se se mnou rozcházíš? 383 00:28:38,341 --> 00:28:41,219 Přestaň křičet a chovat se jak děcko. 384 00:28:42,303 --> 00:28:45,265 - To nejsem. - Radši o nás nikomu neříkej. 385 00:28:48,059 --> 00:28:50,478 Musíš si zachovat dobrou reputaci, že jo? 386 00:28:53,857 --> 00:28:55,358 Tu bych ti pokazil nerad. 387 00:29:00,280 --> 00:29:01,406 Nic neřeknu. 388 00:29:17,088 --> 00:29:18,465 Dala jsem na tvou radu. 389 00:29:20,175 --> 00:29:22,385 Řekla jsem Tatianě, že se chci sejít. 390 00:29:22,802 --> 00:29:24,262 Pozvala jsem ji sem. 391 00:29:24,345 --> 00:29:25,722 To je skvělé. 392 00:29:25,805 --> 00:29:26,639 Odmítla. 393 00:29:30,185 --> 00:29:31,686 Bylo to rozhodné „ne“? 394 00:29:31,770 --> 00:29:32,771 Řekla... 395 00:29:34,522 --> 00:29:38,151 že je lepší žít ze vzpomínek než riskovat zklamání. 396 00:29:39,652 --> 00:29:42,906 Ne každý se dočká šťastného konce. 397 00:29:47,160 --> 00:29:48,244 To mě moc mrzí. 398 00:29:49,579 --> 00:29:51,080 Zvládnete to? 399 00:29:51,164 --> 00:29:52,332 Samozřejmě. 400 00:29:54,626 --> 00:29:56,878 V den soutěže se nebrečí. 401 00:30:56,813 --> 00:30:58,064 Pojď, dáme zvedačku. 402 00:31:24,883 --> 00:31:26,426 - Žiješ? - Jo. 403 00:31:27,844 --> 00:31:29,971 - Díky. - Říkal jsem, že tě nepustím. 404 00:31:33,308 --> 00:31:34,309 Co je? 405 00:31:34,434 --> 00:31:37,145 Ptal ses, jestli tě doopravdy miluju. 406 00:31:39,397 --> 00:31:40,690 Řekla jsem, že nevím. 407 00:31:41,566 --> 00:31:42,650 Teď už to vím. 408 00:31:44,402 --> 00:31:45,570 Miluju tě, Justine. 409 00:31:50,366 --> 00:31:51,284 Jdi do prdele. 410 00:31:59,876 --> 00:32:01,753 - Justine! - To už mi nedělej. 411 00:32:01,836 --> 00:32:03,296 Nemůžeš to jen tak říct. 412 00:32:03,504 --> 00:32:04,505 Ale je to pravda. 413 00:32:05,173 --> 00:32:08,426 Dobře, pamatuješ, jak jsme trénovali zvedačky 414 00:32:08,509 --> 00:32:12,889 a pohádali se před tvým pokojem, protože ses choval jako blbec? 415 00:32:12,972 --> 00:32:14,098 No a dál? 416 00:32:14,182 --> 00:32:18,311 Pak ses vrátil na led, a než jsme znova zkusili zvedačku, 417 00:32:18,394 --> 00:32:22,190 podíval ses mi do očí a řekl, že mě nikdy nepustíš. 418 00:32:24,359 --> 00:32:26,027 Tehdy jsem se zamilovala. 419 00:32:28,446 --> 00:32:31,616 Nikdy jsem nebyla nikomu schopná věřit, že mě nepustí. 420 00:32:32,659 --> 00:32:33,493 Kromě tebe. 421 00:32:34,494 --> 00:32:36,162 To je ten důvod, 422 00:32:36,788 --> 00:32:38,665 proč už se tu nebojím bruslit. 423 00:32:40,041 --> 00:32:43,670 A proč jsem neměla radost, i když jsme vyhráli krátký program. 424 00:32:46,339 --> 00:32:48,591 Pro mě už to není jen o bruslení. 425 00:32:56,265 --> 00:32:57,100 Ublížilas mi. 426 00:33:00,019 --> 00:33:00,853 Já vím. 427 00:33:02,605 --> 00:33:03,439 Hodně. 428 00:33:06,734 --> 00:33:07,568 Já vím. 429 00:33:10,697 --> 00:33:11,781 Vím, že to víš. 430 00:33:16,786 --> 00:33:17,620 Pojď sem. 431 00:33:37,557 --> 00:33:39,642 Jdeme porazit Leu a Gaba, jo? 432 00:33:41,394 --> 00:33:42,228 Dobře. 433 00:34:15,219 --> 00:34:17,096 Vemte si bundy a přijďte ven. 434 00:34:17,554 --> 00:34:19,014 Sereno. Šup. Pomoz jí. 435 00:34:27,356 --> 00:34:29,108 Mamka je zas nemocná? 436 00:34:30,693 --> 00:34:31,694 Nevím. 437 00:34:37,699 --> 00:34:40,036 To bude dobrý. Jsem tu s tebou. 438 00:34:47,126 --> 00:34:48,085 Sereno. 439 00:34:52,672 --> 00:34:54,382 Máš strach z volné jízdy? 440 00:34:56,803 --> 00:34:57,970 Víš, že nemusíš. 441 00:34:58,429 --> 00:35:01,599 - Krátký program ti vyšel. - Nedělej, že tě to zajímá. 442 00:35:02,183 --> 00:35:03,726 Nevěřím, že to říkám, ale... 443 00:35:05,603 --> 00:35:06,813 máma měla pravdu. 444 00:35:07,688 --> 00:35:08,856 Nebuďme proti sobě. 445 00:35:11,400 --> 00:35:12,235 No tak. 446 00:35:12,902 --> 00:35:13,986 Co se děje? 447 00:35:16,280 --> 00:35:17,115 Prostě... 448 00:35:18,866 --> 00:35:22,120 si myslíš, že někoho znáš, věříš mu, záleží ti na něm, 449 00:35:22,203 --> 00:35:26,582 ale pak zjistíš, že jsi mu u prdele, a opustí tě jako všichni ostatní. 450 00:35:26,666 --> 00:35:28,209 - Sereno. - To je jedno. 451 00:35:30,253 --> 00:35:31,462 Je to hajzl. 452 00:35:33,881 --> 00:35:36,551 Stalo se něco mezi tebou a Drewem? 453 00:35:43,224 --> 00:35:44,600 Řekl, že mě miluje, 454 00:35:45,726 --> 00:35:47,436 ale šlo mu jen o sex. 455 00:35:49,981 --> 00:35:51,315 Ty s ním spíš? 456 00:35:52,900 --> 00:35:53,734 Sereno! 457 00:35:54,569 --> 00:35:55,945 Proč se nerozcvičuješ? 458 00:35:56,654 --> 00:35:58,656 Padej z té lavičky a pojď sem. 459 00:35:59,699 --> 00:36:00,575 Dělej. 460 00:36:14,088 --> 00:36:15,298 Který z vás je Drew? 461 00:36:16,424 --> 00:36:20,261 - Prý spíš s mojí sestrou. - Se Serenou? Kéž by. 462 00:36:21,470 --> 00:36:24,515 Je mi líto. Dost rychle mě zařadila mezi kámoše. 463 00:36:25,183 --> 00:36:27,643 Reida taky nemá ráda. Ani jako člověka. 464 00:36:27,727 --> 00:36:28,728 Má pravdu. 465 00:36:28,811 --> 00:36:30,897 Cože? Teď říkala, že spolu chodíte. 466 00:36:31,355 --> 00:36:35,818 Vážně? To má o vztahu zvláštní představu. 467 00:36:37,904 --> 00:36:39,113 Zval jsi ji na ryby? 468 00:36:40,198 --> 00:36:41,032 Devětkrát. 469 00:36:41,115 --> 00:36:42,325 Ani jedna odpověď. 470 00:36:42,992 --> 00:36:44,410 Fajn. To je fuk. 471 00:36:45,036 --> 00:36:45,870 Promiň. 472 00:36:47,663 --> 00:36:48,998 Čau. Není ti nic? 473 00:36:49,081 --> 00:36:50,917 Se Serenou něco není v pořádku. 474 00:36:51,000 --> 00:36:52,126 To víme dávno. 475 00:36:52,210 --> 00:36:54,337 Já myslela, že už to neřešíš. 476 00:36:54,712 --> 00:36:56,172 Nebruslíš za 20 minut? 477 00:36:56,255 --> 00:36:59,967 Jo, ale když nezjistím, co se děje, nebudu se moct soustředit. 478 00:37:00,885 --> 00:37:02,011 Blbá Serena. 479 00:37:09,936 --> 00:37:10,770 Tati? 480 00:37:12,063 --> 00:37:13,439 A hele! Tady seš. 481 00:37:13,856 --> 00:37:16,525 - Co tu děláš? - Přišel jsem ti popřát štěstí. 482 00:37:17,485 --> 00:37:20,821 Ne, že ty bys ho potřeboval. Jsem na tebe hrdý, synu. 483 00:37:21,572 --> 00:37:23,574 Zasloužíš si to. Makal jsi. 484 00:37:23,991 --> 00:37:25,701 Jak se cítíš? Dobrý? 485 00:37:25,785 --> 00:37:26,702 Fajn. 486 00:37:27,453 --> 00:37:28,579 Všechno v pohodě? 487 00:37:28,996 --> 00:37:31,832 Jo. Nemůžu se podívat, jak bruslíš? 488 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 Vím, že mě rád vidíš vyhrávat, ale bruslit, to nevím. 489 00:37:35,711 --> 00:37:37,171 Mandy měla dítě. 490 00:37:37,255 --> 00:37:38,089 Zamlada. 491 00:37:41,300 --> 00:37:42,260 Netušil jsem to. 492 00:37:46,097 --> 00:37:46,931 Páni. 493 00:37:49,058 --> 00:37:49,934 Přesně. 494 00:37:50,017 --> 00:37:51,435 A řekla o tom Carol. 495 00:37:52,478 --> 00:37:54,397 Ta ženská je troska, 496 00:37:54,480 --> 00:37:58,067 ale Mandy si řekla, že manželovi to neřekne, ale Carol jo. 497 00:37:58,859 --> 00:38:00,903 To je tak těžké se mi svěřit? 498 00:38:02,405 --> 00:38:03,239 Jo. 499 00:38:04,740 --> 00:38:06,826 Občas musíš zbytku světa odpustit, 500 00:38:06,909 --> 00:38:08,369 že není dokonalý. 501 00:38:08,577 --> 00:38:09,578 O to nejde. 502 00:38:10,371 --> 00:38:12,790 Jen bych si přál, aby mi to bývala řekla. 503 00:38:14,792 --> 00:38:15,626 Řekla. 504 00:38:16,252 --> 00:38:18,004 Možná ne, když jsi chtěl ty, 505 00:38:19,297 --> 00:38:21,299 ale nezazlívej jí, že je složitá. 506 00:38:22,508 --> 00:38:23,634 Proto ji miluješ. 507 00:38:27,680 --> 00:38:29,765 Měl by ses vrátit do nemocnice. 508 00:38:30,725 --> 00:38:32,852 Podíváš se na nás na mistrovství. 509 00:38:33,394 --> 00:38:34,312 Dobře. 510 00:38:35,563 --> 00:38:36,439 Hodně štěstí. 511 00:38:37,148 --> 00:38:38,024 Není třeba. 512 00:38:48,242 --> 00:38:49,076 Pojď. 513 00:38:49,285 --> 00:38:51,287 No tak Serena s někým spí. 514 00:38:51,829 --> 00:38:54,123 To není zločin. Je jí 16. 515 00:38:54,540 --> 00:38:56,042 Já vím, ale lhala mi. 516 00:38:56,542 --> 00:38:58,461 A byla rozrušená. 517 00:38:58,544 --> 00:39:01,255 Vím, že je to jen pocit, ale něco nehraje. 518 00:39:01,339 --> 00:39:02,214 Vím to. 519 00:39:02,298 --> 00:39:03,674 Co to děláš? 520 00:39:03,758 --> 00:39:06,719 Ten mobil je pro Serenu v podstatě deník. 521 00:39:07,178 --> 00:39:09,263 Jestli se něco děje, bude to tu. 522 00:39:09,638 --> 00:39:10,598 Srdíčko. 523 00:39:10,681 --> 00:39:11,766 Vážně? 524 00:39:16,020 --> 00:39:17,063 Páni. 525 00:39:17,146 --> 00:39:19,648 Proč nějakému chlapovi posílá nahé fotky? 526 00:39:21,567 --> 00:39:24,028 „Čtyři měsíce pro tebe nic neznamenají?“ 527 00:39:24,570 --> 00:39:26,405 „Ta noc taky nic neznamenala?“ 528 00:39:28,115 --> 00:39:30,576 Mitch ji trénuje přesně čtyři měsíce. 529 00:39:30,659 --> 00:39:33,454 Kdy by ho tvoje máma nechala přes noc o samotě? 530 00:39:34,246 --> 00:39:35,122 Nechala. 531 00:39:36,165 --> 00:39:38,250 Před dvěma dny, když... 532 00:39:39,377 --> 00:39:40,419 Do prdele. 533 00:39:40,503 --> 00:39:41,712 Zavoláme policajty? 534 00:39:42,296 --> 00:39:43,964 Teď už musím být opatrnější. 535 00:39:44,131 --> 00:39:47,009 Nemůžu nic udělat, dokud nemám opravdový důkaz. 536 00:39:47,885 --> 00:39:48,844 Zavolám mu. 537 00:39:53,724 --> 00:39:55,893 Toto číslo nemá hlasovou schránku. 538 00:39:55,976 --> 00:39:59,814 Své pravé číslo by použil jenom debil, že? 539 00:40:00,231 --> 00:40:01,607 Musí mít druhý mobil. 540 00:40:03,901 --> 00:40:05,111 Promluvím si s ním. 541 00:40:06,237 --> 00:40:07,363 Mám jít s tebou? 542 00:40:07,446 --> 00:40:09,073 Nechci tě do toho už tahat. 543 00:40:20,209 --> 00:40:24,922 Další ve volné jízdě žen nastupuje Serena Bakerová z oddílu Pinecrest. 544 00:41:16,682 --> 00:41:17,683 Sakra. 545 00:41:17,766 --> 00:41:18,726 Sakra. 546 00:41:33,199 --> 00:41:34,825 Spíš s mojí sestrou? 547 00:41:35,868 --> 00:41:36,702 Prosím? 548 00:41:36,785 --> 00:41:38,746 Spíš se Serenou? 549 00:41:39,371 --> 00:41:41,749 Hele, nevím, jak tě to napadlo... 550 00:41:41,832 --> 00:41:43,834 Plácal jsi jí rukavicí přes zadek. 551 00:41:43,918 --> 00:41:45,419 Ty ses musela zbláznit. 552 00:41:46,504 --> 00:41:48,464 Máma říkala, že byla na noc pryč. 553 00:41:48,881 --> 00:41:50,716 Došlo mezi váma k něčemu? 554 00:41:51,550 --> 00:41:52,676 Počkej. Cože? 555 00:41:53,844 --> 00:41:56,555 - Co se to tu sakra děje? - Kdes byla? 556 00:41:56,639 --> 00:41:58,891 Tu noc, kdy jsi nepřišla domů. 557 00:41:59,475 --> 00:42:01,018 - Cože? - S Kat jsi nebyla. 558 00:42:04,980 --> 00:42:06,232 Udělala jsem chybu. 559 00:42:09,693 --> 00:42:10,528 Ne. 560 00:42:11,987 --> 00:42:14,406 To já se s váma vůbec neměl zaplétat. 561 00:42:15,282 --> 00:42:16,575 Aby bylo jasno, 562 00:42:17,701 --> 00:42:19,745 na Serenu bych ruku nevztáhl. 563 00:42:26,627 --> 00:42:27,670 Mám toho dost. 564 00:42:30,464 --> 00:42:32,132 Řekni Sereně, že mě to mrzí. 565 00:42:39,265 --> 00:42:40,391 To nemyslíš vážně. 566 00:42:41,350 --> 00:42:43,519 Tys myslela, že má něco se Serenou? 567 00:42:43,936 --> 00:42:46,397 Nebo jsi mi jen chtěla zničit život? 568 00:42:46,814 --> 00:42:48,023 To jsem nechtěla. 569 00:42:49,441 --> 00:42:51,569 Musela jsem vědět, jestli to byl on. 570 00:42:53,195 --> 00:42:55,823 Pořád říkáš, ať ji hlídám, tak to dělám. 571 00:42:57,199 --> 00:42:58,576 Kéž bys to dělala i ty. 572 00:43:47,041 --> 00:43:47,916 Sereno? 573 00:44:01,555 --> 00:44:03,474 Podle tvé sestry se něco děje. 574 00:44:04,767 --> 00:44:05,601 Je to tak? 575 00:44:07,186 --> 00:44:08,562 Ubližuje ti někdo? 576 00:44:09,229 --> 00:44:10,064 Sereno. 577 00:44:20,574 --> 00:44:22,951 Toto číslo nemá hlasovou schránku. 578 00:44:23,369 --> 00:44:25,204 Tady jsi. Ty nejsi připravená? 579 00:44:25,287 --> 00:44:27,289 Skoro končí sólo a jedem druzí. 580 00:44:27,373 --> 00:44:30,042 Já vím, promiň. Řeším něco s rodinou. 581 00:44:31,043 --> 00:44:32,920 Převleču se a přijdu na plochu. 582 00:44:33,003 --> 00:44:33,837 Miluju tě. 583 00:44:44,390 --> 00:44:46,183 MÁMA: TO SE SERENOU... 584 00:44:46,266 --> 00:44:47,893 JE TO DR. PARKER 585 00:44:56,985 --> 00:44:57,820 Hej! 586 00:44:59,154 --> 00:45:00,656 Vím o tobě a Sereně. 587 00:45:01,281 --> 00:45:02,491 Všechno jsem viděla. 588 00:45:03,033 --> 00:45:04,284 Zprávy, fotky. 589 00:45:04,368 --> 00:45:06,495 Promiň. Nevím, o čem mluvíš. 590 00:45:06,578 --> 00:45:07,705 Ale víš, ty zmrde. 591 00:45:08,247 --> 00:45:09,957 Nedovolím, aby ti to prošlo. 592 00:45:10,040 --> 00:45:11,792 - Je jí 16. - Dobře. 593 00:45:14,044 --> 00:45:16,922 Tvoje sestra mi napsala. 594 00:45:17,381 --> 00:45:18,757 Nevěděl jsem, co dělat. 595 00:45:19,133 --> 00:45:20,259 Bylo mi jí líto. 596 00:45:20,342 --> 00:45:22,469 Zněla osaměle, tak jsem jí odepsal. 597 00:45:22,553 --> 00:45:25,681 Když se podíváš na zprávy, skoro jsem jí nepsal. 598 00:45:25,764 --> 00:45:26,974 Ale byla posedlá. 599 00:45:27,057 --> 00:45:29,101 Myslela si, že spolu chodíme. 600 00:45:29,184 --> 00:45:32,730 Je to jen případ zamilované poblázněné puberťačky. 601 00:45:32,813 --> 00:45:34,773 Ne. Tomu nevěřím. 602 00:45:35,691 --> 00:45:36,608 Čau. 603 00:45:37,192 --> 00:45:38,026 Co se děje? 604 00:45:42,114 --> 00:45:43,657 Proč se tváříte tak vážně? 605 00:45:46,660 --> 00:45:48,746 Zjistila jsi, o co jde se Serenou? 606 00:45:49,872 --> 00:45:50,706 Jo. 607 00:45:55,252 --> 00:45:57,045 No tak. Tomu snad nevěříš. 608 00:45:57,129 --> 00:45:58,922 Klid, je to jen nedorozumění. 609 00:45:59,006 --> 00:46:00,632 To nestojí za to. 610 00:46:00,716 --> 00:46:02,926 Blbost. Drew, pak Mitch a teď ty? 611 00:46:03,010 --> 00:46:05,721 Proč by Serena lhala? Tady je důkaz. 612 00:46:05,804 --> 00:46:07,473 Je to přece tvoje sestra. 613 00:46:08,974 --> 00:46:09,933 Určitě lže. 614 00:46:10,517 --> 00:46:11,727 - Jenn. - Co? 615 00:46:11,810 --> 00:46:13,687 Tys mi roky lhala o všem. 616 00:46:13,771 --> 00:46:15,439 Ale taky víš proč. 617 00:46:15,522 --> 00:46:16,732 Jo, vím. 618 00:46:17,107 --> 00:46:19,318 Protože jste rodina bláznů. 619 00:46:19,401 --> 00:46:21,570 A nenechám si od tebe zkurvit život. 620 00:46:21,653 --> 00:46:22,571 Podruhé ne. 621 00:46:26,200 --> 00:46:27,117 Ethane... 622 00:46:27,701 --> 00:46:28,744 měli bychom jít. 623 00:46:29,203 --> 00:46:30,037 Ne. 624 00:46:32,206 --> 00:46:34,416 Jenn! Nemůžeš jen tak odejít. 625 00:46:53,602 --> 00:46:54,436 Ahoj. 626 00:46:58,732 --> 00:46:59,775 Měla jsi pravdu. 627 00:47:00,692 --> 00:47:02,069 Život je složitej. 628 00:47:02,152 --> 00:47:03,529 Moc mě to mrzí. 629 00:47:04,488 --> 00:47:07,533 Jen se mě dotklo, že ses mi to bála říct. 630 00:47:09,159 --> 00:47:10,911 Někdy se chovám jako vůl. 631 00:47:13,080 --> 00:47:15,082 - Miluju tě. - Já tebe taky. 632 00:47:26,009 --> 00:47:27,135 Sereno. 633 00:47:29,680 --> 00:47:30,848 Jak se to stalo? 634 00:47:34,101 --> 00:47:35,477 Byl na mě hodný. 635 00:47:37,396 --> 00:47:40,357 V nemocnici, s tím vymknutým zápěstím, jak mě máma... 636 00:47:43,986 --> 00:47:45,904 Ty ses pak odstěhovala, 637 00:47:45,988 --> 00:47:47,489 máma měla Mitche... 638 00:47:49,783 --> 00:47:51,493 a můj táta odjel. 639 00:47:52,160 --> 00:47:55,622 Nikoho jsem neměla. Říkal, že mu na mně záleží. 640 00:48:00,043 --> 00:48:01,253 Zavolám policii. 641 00:48:02,170 --> 00:48:03,046 Ne. 642 00:48:04,131 --> 00:48:04,965 Nezavoláš. 643 00:48:06,592 --> 00:48:07,718 Půjdeš bruslit. 644 00:48:09,386 --> 00:48:10,345 Děláš si srandu? 645 00:48:11,388 --> 00:48:12,514 Já to vyřídím. 646 00:48:15,309 --> 00:48:16,977 Neměla jsem odcházet z domu. 647 00:48:17,477 --> 00:48:18,770 Ne. Ty za to nemůžeš. 648 00:48:19,354 --> 00:48:21,732 Mělas pravdu. Vědělas, že se něco děje, 649 00:48:21,815 --> 00:48:24,818 a místo abych ti věřila, jsem z tebe dělala blázna. 650 00:48:25,402 --> 00:48:27,738 Jsem její matka a je to moje povinnost. 651 00:48:34,077 --> 00:48:36,455 Zvládneme to, rozumíte? 652 00:48:36,538 --> 00:48:39,374 Jinak nám zbývá jen se vzdát, a to neděláme. 653 00:48:39,917 --> 00:48:40,959 Tahle rodina ne. 654 00:48:43,211 --> 00:48:45,756 Vím, že s náma život zametal. 655 00:48:48,175 --> 00:48:49,217 Ale to zvládnem. 656 00:48:50,594 --> 00:48:51,803 Máma má pravdu, Kat. 657 00:48:53,972 --> 00:48:55,057 Musíš jít bruslit. 658 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 Po tom všem, co se stalo, to potřebujeme. 659 00:49:02,856 --> 00:49:04,024 Něco dobrého. 660 00:49:20,874 --> 00:49:22,459 Už jsem jí volal dvakrát. 661 00:49:22,542 --> 00:49:23,627 Zkus to znovu. 662 00:49:53,448 --> 00:49:54,866 Kat, jsme na řadě. 663 00:50:23,979 --> 00:50:24,938 Co budeme dělat? 664 00:50:53,592 --> 00:50:57,971 Dále přichází Justin Davis a Katarina Bakerová z oddílu Pinecrest. 665 00:50:59,264 --> 00:51:01,767 - Promiň. - Tady jsi. Všechno v pohodě? 666 00:51:54,069 --> 00:51:55,070 Dasho. 667 00:52:03,703 --> 00:52:04,913 Tatiano. 668 00:52:38,155 --> 00:52:38,989 Zdravím. 669 00:52:41,074 --> 00:52:42,409 Jsem matka Sereny. 670 00:53:00,969 --> 00:53:02,971 Dobrý den, chci nahlásit napadení. 671 00:53:19,446 --> 00:53:20,822 Drž se u mě. 672 00:53:22,282 --> 00:53:23,116 Pojďte, holky. 673 00:53:24,868 --> 00:53:26,203 Mám pro vás překvápko. 674 00:53:32,417 --> 00:53:34,211 Koukejte, budeme stanovat. 675 00:53:37,130 --> 00:53:38,173 A... 676 00:53:41,301 --> 00:53:42,719 To je krása. 677 00:53:43,845 --> 00:53:45,347 Jen já a moje holčičky.