1
00:00:07,559 --> 00:00:08,559
Merda!
2
00:00:09,280 --> 00:00:11,312
Merda! Merda, merda, merda!
3
00:00:37,694 --> 00:00:38,694
Merda!
4
00:00:42,374 --> 00:00:44,211
Ehi! Ehi!
5
00:00:45,369 --> 00:00:46,614
Maledizione!
6
00:01:09,190 --> 00:01:12,690
The Wild Gals Team
ha il piacere di presentarvi...
7
00:01:14,956 --> 00:01:22,975
WILD BILL s01e01
8
00:01:27,591 --> 00:01:31,883
{\an9}UNA SETTIMANA PRIMA
9
00:01:29,973 --> 00:01:31,883
Benvenuti all'aeroporto di Londra Heathrow...
10
00:01:31,888 --> 00:01:33,206
Sarà grandioso.
11
00:01:33,677 --> 00:01:35,620
Tornare alle origini.
12
00:01:35,797 --> 00:01:37,523
I Pellegrini arrivarono dal Lincolnshire.
13
00:01:37,587 --> 00:01:38,610
Da Boston.
14
00:01:38,782 --> 00:01:40,948
La Boston originale e, forse, la migliore.
15
00:01:40,975 --> 00:01:42,120
Forse.
16
00:01:42,480 --> 00:01:43,646
Forse.
17
00:01:44,086 --> 00:01:46,096
Senti, Miami non ti mancherà.
18
00:01:46,370 --> 00:01:49,825
Come la chiamavi? "Una palude sudaticcia
con serpenti che camminano"?
19
00:01:51,876 --> 00:01:52,968
Ci serve, tutto questo.
20
00:01:52,983 --> 00:01:55,271
E a me serve la quarta
nuova scuola in sei anni.
21
00:01:55,287 --> 00:01:56,516
Ottimo genitore, papà.
22
00:01:58,188 --> 00:02:01,640
Senti, ogni nuovo inizio è un'opportunità
nuova per essere una nuova persona.
23
00:02:01,661 --> 00:02:03,754
Piano con la mielosità, capitan Hixon.
24
00:02:03,775 --> 00:02:05,349
Qui nella madre patria, vanno di più...
25
00:02:05,386 --> 00:02:07,197
ironia e sarcasmo.
26
00:02:07,463 --> 00:02:08,634
Come ti dicevo...
27
00:02:09,158 --> 00:02:10,607
"il selvaggio Bill".
28
00:02:11,382 --> 00:02:13,071
- Lo adoro.
- Dici davvero?
29
00:02:13,087 --> 00:02:15,691
No. Era il mio tentativo di fare sarcasmo.
30
00:02:18,774 --> 00:02:19,955
Una Bentley, eh?
31
00:02:19,965 --> 00:02:22,201
Dev'essere bello fare il questore
da queste parti.
32
00:02:22,268 --> 00:02:24,289
Quello stipendio non basta
neanche per il pieno.
33
00:02:25,663 --> 00:02:28,324
Esattamente quanto distano Londra e Boston?
34
00:02:28,669 --> 00:02:30,296
Non abbastanza.
35
00:02:34,387 --> 00:02:36,166
Boston potrebbe non essere ordinaria.
36
00:02:36,200 --> 00:02:39,770
Il tasso di immigrazione, qui,
è molto più alto del resto del Regno Unito.
37
00:02:39,775 --> 00:02:43,269
Naturalmente, ha creato dei grossi problemi
sociali. Molte persone del posto, ora,
38
00:02:43,280 --> 00:02:44,575
- non trovano lavoro...
- Si provano
39
00:02:44,586 --> 00:02:48,384
rifiuto e vergogna,
quando non ci si sente accettati e benvenuti.
40
00:02:48,395 --> 00:02:50,909
Semplicemente, si perde la speranza.
41
00:02:53,463 --> 00:02:54,660
L'ho vista su Street View,
42
00:02:54,702 --> 00:02:57,997
tuttavia non credo che Google
abbia catturato del tutto il suo splendore.
43
00:02:58,179 --> 00:03:00,709
Boston ha il più alto tasso
di omicidi dell'Inghilterra.
44
00:03:01,358 --> 00:03:02,986
Siamo su tutti i giornali.
45
00:03:03,069 --> 00:03:05,000
Già, dieci omicidi lo scorso anno.
46
00:03:05,251 --> 00:03:06,725
A Miami ne avevamo 150.
47
00:03:06,915 --> 00:03:08,232
Bill, ti stai vantando?
48
00:03:08,782 --> 00:03:10,614
Ai britannici non piace chi si vanta.
49
00:03:10,959 --> 00:03:14,690
Questo è il posto perfetto per un tizio
come te, che cerca di tornare sulla scena.
50
00:03:15,082 --> 00:03:17,806
Ti basterà risolvere un paio
di omicidi entro la fine dell'anno,
51
00:03:17,868 --> 00:03:19,900
e avrai un tasso di casi risolti
del 100 percento.
52
00:03:20,465 --> 00:03:23,216
E poi avrai davvero qualcosa
di cui vantarti, no?
53
00:03:25,690 --> 00:03:26,859
Salve, gente.
54
00:03:26,860 --> 00:03:30,827
Sono molto grato per lo splendido
benvenuto in questo ufficio
55
00:03:30,828 --> 00:03:32,962
di sceriffo di contea
dell'East Lincolnshire.
56
00:03:32,988 --> 00:03:36,489
Faremo alcuni cambiamenti da queste parti.
57
00:03:37,773 --> 00:03:41,614
Come disse una volta, in modo immemorabile,
il Presidente della nostra nazione...
58
00:03:43,381 --> 00:03:44,799
"Sei fuori."
59
00:03:47,877 --> 00:03:49,415
È un accento parecchio buono!
60
00:03:49,787 --> 00:03:51,708
Cosa stavi imitando? Il Texas occidentale?
61
00:03:52,478 --> 00:03:53,497
Lubbock?
62
00:03:54,162 --> 00:03:56,350
In realtà non lo so, signore. È solo, sa...
63
00:03:56,386 --> 00:03:57,646
i cowboy e quelle cose lì.
64
00:03:57,677 --> 00:03:59,305
- John Wayne...
- Stai ancora parlando?
65
00:04:04,377 --> 00:04:06,125
In realtà non sono mai stato in Texas.
66
00:04:06,286 --> 00:04:08,026
Però sono stato all'università
della California,
67
00:04:08,027 --> 00:04:09,544
dove ho preso la laurea in criminologia.
68
00:04:09,565 --> 00:04:11,349
Da accompagnare al master a Yale.
69
00:04:11,380 --> 00:04:16,112
Ho anche un dottorato in mappatura statistica
al MIT, anche se non uso mai il titolo,
70
00:04:16,196 --> 00:04:18,915
perché a nessuno piacciono i sapientoni.
Giusto, agente Drakes?
71
00:04:19,082 --> 00:04:21,024
Ma su una cosa avete ragione...
72
00:04:21,380 --> 00:04:25,011
il vostro governo vi chiede una riduzione
della spesa del 10 percento...
73
00:04:25,461 --> 00:04:28,700
accompagnata dalla diminuzione
del 10 percento del tasso di reati.
74
00:04:29,165 --> 00:04:30,420
E qui entro in gioco io.
75
00:04:31,091 --> 00:04:34,501
Sono stato il miglior capo della polizia
metropolitana d'America per tre anni di fila.
76
00:04:34,506 --> 00:04:37,125
Ho gestito dipartimenti a San Diego,
77
00:04:37,176 --> 00:04:38,755
Denver e Miami.
78
00:04:38,787 --> 00:04:40,245
E, ora, l'East Lincolnshire.
79
00:04:40,282 --> 00:04:42,554
Ma che cappero viene a fare, qui?
80
00:04:42,569 --> 00:04:44,396
I miei antenati provengono da qui.
81
00:04:44,568 --> 00:04:46,620
Boston, Lincolnshire.
Arrivarono sulla Mayflower.
82
00:04:46,777 --> 00:04:48,934
- Davvero, signore?
- Cazzo, no!
83
00:04:49,458 --> 00:04:52,408
Sono il migliore nel mio campo, e vi servo.
Le vostre statistiche sono pessime.
84
00:04:52,789 --> 00:04:54,117
Sono qui per scoprire quanto.
85
00:04:54,169 --> 00:04:56,295
Non si può far polizia con le statistiche.
86
00:04:56,965 --> 00:04:58,609
Sono quasi lieto che l'abbia detto.
87
00:04:59,169 --> 00:05:01,825
La polizia del 21esimo secolo
è basata esclusivamente
88
00:05:02,159 --> 00:05:03,161
sui numeri.
89
00:05:03,166 --> 00:05:05,627
Adesso vi ci vogliono 18 giorni
per formalizzare le accuse.
90
00:05:05,696 --> 00:05:07,547
Quattro giorni in più
rispetto allo scorso anno.
91
00:05:07,573 --> 00:05:10,842
Le condanne per i reati
sono passate dal 15 al 9 percento.
92
00:05:10,884 --> 00:05:14,725
C'è un settore in cui avete successo:
avete il tasso di omicidi più alto del Paese.
93
00:05:14,887 --> 00:05:16,918
Quindi, congratulazioni per questo.
94
00:05:16,959 --> 00:05:20,197
Sto dietro a un qualche stronzetto
che ruba paraboliche dalle case popolari.
95
00:05:20,264 --> 00:05:22,546
Non prenderà questo stronzo
da dietro a un computer, no?
96
00:05:22,578 --> 00:05:26,619
Controllavo l'intera contea da Miami Beach,
con un telefono e una buona connessione.
97
00:05:27,777 --> 00:05:29,142
Ma non sono su una spiaggia.
98
00:05:29,671 --> 00:05:30,934
Sono qui.
99
00:05:31,690 --> 00:05:32,834
Per qualche strano motivo.
100
00:05:33,364 --> 00:05:34,660
Quasi dimenticavo...
101
00:05:34,661 --> 00:05:36,193
la parte motivante.
102
00:05:37,073 --> 00:05:38,402
Mio padre era poliziotto.
103
00:05:38,846 --> 00:05:42,809
Ha pattugliato la stessa zona dai 18 anni
finché non l'hanno mandato in pensione a 67.
104
00:05:44,182 --> 00:05:46,009
L'ho visto portarlo allo sfinimento...
105
00:05:46,485 --> 00:05:48,514
anno dopo anno,
come se cercasse di respingere
106
00:05:48,525 --> 00:05:51,617
un rogo di disintegrazione sociale
con uno scacciamosche.
107
00:05:53,095 --> 00:05:54,419
Questo a voi non succederà.
108
00:05:55,482 --> 00:05:58,263
Quando me ne andrò di qui,
avrete perso i vostri bronci grigi
109
00:05:58,273 --> 00:06:01,924
e il pessimismo difensivo,
e vorrete davvero venire a lavorare.
110
00:06:02,470 --> 00:06:04,338
E sarà molto più di aiuto a voi
111
00:06:04,359 --> 00:06:05,884
e alla comunità che servite
112
00:06:05,914 --> 00:06:07,314
di una pacca sulla schiena...
113
00:06:07,565 --> 00:06:10,614
e altre stronzate su quanto il lavoro
di poliziotto si basi tutto sulle persone.
114
00:06:15,674 --> 00:06:16,807
SCANSIONE AUDIO
115
00:06:16,808 --> 00:06:17,858
VITTIME DI OMICIDIO
116
00:06:17,859 --> 00:06:18,905
DISTRIBUZIONE DELLE RAPINE
117
00:06:20,932 --> 00:06:22,165
Papino è a casa.
118
00:06:22,170 --> 00:06:24,291
Beh, tanti saluti al fondo
per la festa di Natale.
119
00:06:24,762 --> 00:06:26,645
Tu devi essere Lydia. Lydia Price?
120
00:06:26,682 --> 00:06:28,366
- Vice commissario capo Price.
- SÌ.
121
00:06:28,374 --> 00:06:30,349
Grazie per aver gestito
il passaggio senza intoppi.
122
00:06:30,365 --> 00:06:32,528
Signore, è letteralmente il mio compito.
123
00:06:32,741 --> 00:06:35,249
Il problema, qui, sono i vostri numeri.
Non ne avete a sufficienza.
124
00:06:35,281 --> 00:06:36,908
Oh, vorrebbe più crimini?
125
00:06:36,959 --> 00:06:38,404
Aiuterebbe il mio algoritmo.
126
00:06:38,476 --> 00:06:41,838
Parlerò con la criminalità organizzata,
chissà che non incrementino l'attività.
127
00:06:41,859 --> 00:06:42,900
Lydia.
128
00:06:43,265 --> 00:06:45,554
Ti chiederò solo una cosa: sono americano...
129
00:06:45,773 --> 00:06:47,705
se mi devi pugnalare, non farlo alle spalle.
130
00:07:02,047 --> 00:07:03,790
Forse dovrei andare a conoscere il preside.
131
00:07:05,473 --> 00:07:06,514
Kelsey!
132
00:07:07,566 --> 00:07:08,575
Kelsey.
133
00:07:09,187 --> 00:07:10,390
Chiamami.
134
00:07:15,063 --> 00:07:17,366
Salve dottoressa, sono io.
L'ho appena accompagnata a scuola.
135
00:07:17,372 --> 00:07:19,435
Come se la passa laggiù?
136
00:07:19,669 --> 00:07:21,395
Non lo so. Si sta sforzando di ambientarsi...
137
00:07:21,404 --> 00:07:24,628
Okay, okay, consiglio di aspettare e vedere.
138
00:07:25,188 --> 00:07:28,551
Il problema in tutto ciò è che, a volte,
aspetti e vedi e tua figlia dodicenne è...
139
00:07:28,578 --> 00:07:31,049
D'accordo, d'accordo, la chiamerò.
140
00:07:31,070 --> 00:07:32,470
Sarebbe magnifico.
141
00:07:32,481 --> 00:07:34,863
Grazie. Le manderò il suo numero nuovo.
142
00:07:34,889 --> 00:07:36,910
D'accordo, Bill. Arrivederci, Bill.
143
00:07:40,696 --> 00:07:43,095
Signore, un documento di identità,
per favore.
144
00:07:44,977 --> 00:07:46,915
59 chilometri all'ora, fantastico!
145
00:07:47,086 --> 00:07:48,394
Voleva dire 30.
146
00:07:48,802 --> 00:07:50,697
30 è sufficiente nei centri abitati.
147
00:07:50,769 --> 00:07:54,406
Bene, agente Cobley, farò sì
che ti nominino "precisino del mese".
148
00:07:54,772 --> 00:07:56,451
Non dovresti essere
da qualche parte alle palazzine?
149
00:07:56,476 --> 00:07:58,151
A cercare di prendere il ladro di parabole?
150
00:07:58,167 --> 00:07:59,961
No, ci è stato vietato
lo straordinario, signore.
151
00:07:59,992 --> 00:08:02,059
Non servono straordinari,
i furti seguono uno schema.
152
00:08:02,086 --> 00:08:04,903
Nessuno schema.
Orari casuali, giorni casuali.
153
00:08:05,485 --> 00:08:08,888
Il mio algoritmo analizza i dettagli dei
crimini rispetto alle statistiche di governo,
154
00:08:08,899 --> 00:08:13,702
al meteo e a circa altre 300 cose
che un umano di banda limitata non capirebbe.
155
00:08:13,968 --> 00:08:16,246
Tutti i furti hanno luogo
tra l'alba e il tramonto
156
00:08:16,266 --> 00:08:18,236
entro 48 ore da un importante
evento sportivo.
157
00:08:18,252 --> 00:08:20,631
- Davvero?
- Golf, basket femminile...
158
00:08:20,980 --> 00:08:23,049
coppa d'Inghilterra,
qualunque cazzo di cosa sia...
159
00:08:23,086 --> 00:08:25,443
- Le ruba in ordine!
- Esatto.
160
00:08:25,982 --> 00:08:28,403
- C'è la Champions League, domani sera.
- Esatto.
161
00:08:28,464 --> 00:08:29,669
- Bene.
- Quindi...
162
00:08:29,684 --> 00:08:33,162
otto ore di sorveglianza, tre poliziotti
nell'arco di due giorni, niente straordinari.
163
00:08:33,178 --> 00:08:34,599
È geniale, signore.
164
00:08:35,604 --> 00:08:36,812
Sono 80 sterline.
165
00:08:36,973 --> 00:08:39,015
La metà se paga entro 14 giorni.
166
00:08:59,454 --> 00:09:00,504
Bastardo!
167
00:09:03,788 --> 00:09:05,120
Vieni qua!
168
00:09:07,481 --> 00:09:09,412
È diretto a est, lungo il piano terra.
169
00:09:15,177 --> 00:09:16,621
È salito di un piano.
170
00:09:18,587 --> 00:09:19,647
Vai, prendilo!
171
00:09:19,662 --> 00:09:21,621
Sali di un piano, ora!
172
00:09:35,784 --> 00:09:37,428
Cercate di stare al passo, ragazzi.
173
00:09:39,693 --> 00:09:41,502
Sospettato ora in stato di arresto.
174
00:09:50,109 --> 00:09:51,809
# Nella mia vita... #
175
00:09:52,283 --> 00:09:55,186
# ho sofferto anche per amore. #
176
00:09:55,653 --> 00:09:59,874
# Un'altra volta ancora
non credo di poterlo affrontare. #
177
00:09:59,875 --> 00:10:01,360
# Non mi posso fermare... #
178
00:10:01,364 --> 00:10:03,943
- Signore?
- # ho fatto tantissima strada... #
179
00:10:03,972 --> 00:10:06,967
- # per cambiare questa vita #
- Ci scusi per il trambusto, signore.
180
00:10:06,968 --> 00:10:08,368
- # vuota... #
- Signore?
181
00:10:08,862 --> 00:10:11,782
# Voglio conoscere l'amore... #
182
00:10:12,483 --> 00:10:14,883
# è da te che lo voglio imparare. #
183
00:10:15,857 --> 00:10:18,506
# Voglio sentire cosa sia l'amore... #
184
00:10:18,807 --> 00:10:21,407
# so che tu me lo potrai insegnare. #
185
00:10:31,180 --> 00:10:33,467
Bill Hixon? Sono Lisa Cranston,
del Boston Stump.
186
00:10:33,493 --> 00:10:35,587
I nostri lettori vogliono
sapere tutto su di lei.
187
00:10:35,592 --> 00:10:38,650
A proposito, la sua foto è stata
la più cliccata a febbraio.
188
00:10:38,671 --> 00:10:41,363
Credo sia per i denti.
Nessuno li ha così bianchi e splendenti, qui.
189
00:10:41,389 --> 00:10:43,394
Beh, i denti sono il mio più grande
punto di forza.
190
00:10:43,676 --> 00:10:46,147
Oh, bene. Okay, un po' di domande:
191
00:10:46,174 --> 00:10:47,658
marmellata di agrumi o Marmite?
192
00:10:47,679 --> 00:10:49,516
Okay, adesso sta solo
inventando delle parole.
193
00:10:49,568 --> 00:10:52,082
Pigiama o costume adamitico?
194
00:10:52,758 --> 00:10:53,793
È seria?
195
00:10:53,875 --> 00:10:54,921
Sono un poliziotto.
196
00:10:55,176 --> 00:10:56,888
Siamo solo io e la mia sei colpi.
197
00:10:56,976 --> 00:10:58,056
Brexit.
198
00:10:58,062 --> 00:10:59,163
Dentro o fuori?
199
00:10:59,184 --> 00:11:00,184
Dentro...
200
00:11:00,281 --> 00:11:01,316
ovviamente.
201
00:11:03,077 --> 00:11:04,930
Oppure... fuori?
202
00:11:03,974 --> 00:11:05,230
{\an8}FUORI DALL'EUROPA!
203
00:11:05,293 --> 00:11:06,693
Qual è la sua paura più grande?
204
00:11:07,080 --> 00:11:08,937
Che mio padre avesse ragione su di me.
205
00:11:09,566 --> 00:11:10,799
Serpenti...
206
00:11:10,800 --> 00:11:12,400
ho il terrore dei serpenti.
207
00:11:12,426 --> 00:11:14,292
Bene, Lisa, grazie.
208
00:11:14,618 --> 00:11:17,416
Il commissario capo è ansioso
di tornare alla scrivania, quindi...
209
00:11:17,417 --> 00:11:19,152
Credevo fosse un giro di presentazione.
210
00:11:19,153 --> 00:11:20,498
Non si è ancora presentato.
211
00:11:21,600 --> 00:11:23,975
Beh, perché non cominciamo adesso?
212
00:11:23,976 --> 00:11:26,407
Pare un bel edificio patriottico.
213
00:11:30,694 --> 00:11:31,694
Salve.
214
00:11:32,552 --> 00:11:34,200
Sono il nuovo commissario capo.
215
00:11:34,909 --> 00:11:37,200
No, non è vero. Lei è americano.
216
00:11:37,229 --> 00:11:39,843
La direttiva del Ministero
degli Interni del 2014
217
00:11:39,844 --> 00:11:43,235
prevede l'assunzione
di ufficiali stranieri esperti.
218
00:11:43,236 --> 00:11:44,426
Perché?
219
00:11:44,427 --> 00:11:48,203
Perché hanno cercato per due anni
un commissario capo per l'East Lincolnshire,
220
00:11:48,204 --> 00:11:50,330
e nessun commissario capo inglese
ha accettato.
221
00:11:50,570 --> 00:11:53,475
Scommetto che non gliel'hanno messa
giù così quando gliel'hanno proposto.
222
00:11:54,530 --> 00:11:57,543
Muovetevi, voi due,
è un giro tra superiori, questo.
223
00:11:57,544 --> 00:11:59,591
Non sono qui per il suo giretto del cavolo.
224
00:11:59,592 --> 00:12:03,149
Signorina, è per un caso risolto di persona
scomparsa, la madre abita al 42.
225
00:12:03,150 --> 00:12:06,318
Muriel, c'è qui la stampa, forse
il nuovo capo vorrà dare la bella notizia.
226
00:12:06,319 --> 00:12:09,376
Il fatto è questo: il caso è risolto,
ma non c'è nessuna buona notizia.
227
00:12:12,666 --> 00:12:14,568
Non sono addestrato al sostegno psicologico.
228
00:12:14,569 --> 00:12:16,932
Come nessun altro agente a Boston, signore.
229
00:12:30,245 --> 00:12:31,546
Non è in casa.
230
00:12:39,192 --> 00:12:40,885
Lei è Angela Stainsford?
231
00:12:42,942 --> 00:12:43,942
Sì.
232
00:12:45,383 --> 00:12:46,561
Sono io.
233
00:12:46,688 --> 00:12:47,963
La madre di...
234
00:12:47,964 --> 00:12:49,847
Melissa Jane Stainsford?
235
00:12:52,297 --> 00:12:55,031
Sono 10 anni che aspetto
che voialtri bussiate alla porta.
236
00:12:59,338 --> 00:13:00,750
Sì, quella è Mel.
237
00:13:01,213 --> 00:13:04,250
Le dissi: "Esci e va' a vedere il mondo".
238
00:13:05,485 --> 00:13:08,375
"Non fare come tua madre,
bloccata in questa discarica."
239
00:13:26,702 --> 00:13:27,734
Sì...
240
00:13:33,473 --> 00:13:34,998
È suo.
241
00:13:35,841 --> 00:13:37,121
La mia bambina...
242
00:13:38,035 --> 00:13:39,211
la mia bambina.
243
00:13:39,212 --> 00:13:42,671
Hanno trovato solo una testa mozzata
tenuta in congelatore per 10 anni?
244
00:13:42,800 --> 00:13:44,601
Poveretto, era sconvolto.
245
00:13:44,602 --> 00:13:46,250
Non ha nemmeno capito fosse vera.
246
00:13:46,831 --> 00:13:48,938
Pensava fosse arte da hippy.
247
00:13:49,294 --> 00:13:51,352
Allora, perché ha tenuto
la testa nel congelatore?
248
00:13:51,555 --> 00:13:53,348
Pensava fosse di marzapane.
249
00:13:53,832 --> 00:13:55,074
Un pezzo d'arte in marzapane.
250
00:13:55,075 --> 00:13:58,291
Sì, ma si tratta di Arthur, signore,
è un noto svitato, ma non un assassino.
251
00:13:58,423 --> 00:13:59,825
Dove diavolo sono finito?
252
00:14:06,429 --> 00:14:08,689
- Scusate per le orecchie.
- Quali orecchie?
253
00:14:08,690 --> 00:14:12,771
Appunto, sono cadute quando abbiamo tolto
gli orecchini per l'identificazione.
254
00:14:12,936 --> 00:14:15,264
Allora, ritiene siano passati 10 anni?
255
00:14:15,265 --> 00:14:16,455
È una deduzione.
256
00:14:16,456 --> 00:14:18,419
È la meraviglia del congelamento.
257
00:14:18,420 --> 00:14:20,304
È rimasta fresca come appena colta.
258
00:14:20,954 --> 00:14:23,462
I depositi di minerali indicano
che era del luogo,
259
00:14:23,463 --> 00:14:26,083
l'esame dei capelli è positivo alla cannabis,
dalla radice alla punta.
260
00:14:26,084 --> 00:14:29,070
Però, dopo tutto, lo sarebbero pure i miei.
Mi denunci pure!
261
00:14:29,165 --> 00:14:32,009
È successo prima che morisse o post-mortem?
262
00:14:32,010 --> 00:14:34,875
Il sangue circolava ancora
quando è stata tagliata, guardi il taglio.
263
00:14:34,876 --> 00:14:36,881
Niente margini lacerati, è stato...
264
00:14:36,903 --> 00:14:38,286
un taglio netto.
265
00:14:38,287 --> 00:14:41,453
E ci sarà voluta una forza del demonio.
266
00:14:41,641 --> 00:14:44,923
E anche un'arma del demonio...
acciaio rinforzato.
267
00:14:44,973 --> 00:14:46,388
Trovata in un frammento di mandibola.
268
00:14:46,389 --> 00:14:49,736
Dovete cercare un machete,
una spada, forse un'ascia.
269
00:14:49,737 --> 00:14:51,385
Persino tronchesi industriali.
270
00:14:51,386 --> 00:14:52,991
Trovato del DNA sul frammento?
271
00:14:54,255 --> 00:14:56,079
Non ha un sequenzimetro per DNA?
272
00:14:56,080 --> 00:14:57,535
Costa 250mila sterline!
273
00:14:57,536 --> 00:14:59,703
Da dove vengo io è molto comune.
274
00:14:59,924 --> 00:15:00,942
In America?
275
00:15:00,943 --> 00:15:02,551
Nel 21esimo secolo!
276
00:15:07,065 --> 00:15:10,436
Sì, è semplicemente uscita un giovedì sera.
277
00:15:11,800 --> 00:15:14,746
- Avevamo discusso, ma...
- Posso chiedere a che proposito?
278
00:15:15,189 --> 00:15:16,423
Ragazzi.
279
00:15:16,824 --> 00:15:17,824
Niente di che.
280
00:15:17,893 --> 00:15:19,418
Cose tra madre e figlia.
281
00:15:20,848 --> 00:15:23,376
Non mi ha ancora detto cosa le sia successo.
282
00:15:24,767 --> 00:15:27,255
Vorrebbe parlare con un agente di supporto?
283
00:15:27,256 --> 00:15:29,010
Ho parlato con quello delle ricerche.
284
00:15:30,752 --> 00:15:34,388
Già, hanno bevuto il mio tè
e parlato senza tregua.
285
00:15:34,800 --> 00:15:36,231
Però, non l'hanno mai trovata.
286
00:15:36,654 --> 00:15:38,783
Per quel che ne so,
non l'hanno mai cercata.
287
00:15:40,594 --> 00:15:41,796
Quindi...
288
00:15:41,894 --> 00:15:43,200
ragazzi.
289
00:15:43,652 --> 00:15:46,250
Non era una puttana,
se è quello che sta pensando.
290
00:15:46,876 --> 00:15:47,997
Quella ero io.
291
00:15:48,734 --> 00:15:50,799
Mi piacciono i ragazzi e io piaccio a loro.
292
00:15:52,252 --> 00:15:54,797
No, Mel era una ragazza seria.
293
00:15:54,896 --> 00:15:56,465
Pensava a studiare e...
294
00:15:56,466 --> 00:15:59,901
- e al resto.
- Aveva un ragazzo fisso?
295
00:16:00,067 --> 00:16:03,450
Beh, sì, insomma, lei e Marek erano legati.
296
00:16:03,650 --> 00:16:06,206
Sa, loro uscivano insieme.
297
00:16:06,229 --> 00:16:08,753
Marek? È un polacco?
298
00:16:08,814 --> 00:16:10,598
Credo lo sia ancora.
299
00:16:10,702 --> 00:16:11,984
È ancora nei paraggi.
300
00:16:12,337 --> 00:16:13,537
Si è tagliato i capelli.
301
00:16:14,177 --> 00:16:17,377
Ha pensato che fosse coinvolto
nella scomparsa di Melissa?
302
00:16:17,378 --> 00:16:19,317
Lei lo penserebbe, no?
303
00:16:19,482 --> 00:16:21,150
Ma voi non lo avete mai controllato.
304
00:16:21,741 --> 00:16:24,373
Sa, li vedo quegli stranieri
mentre vado al lavoro.
305
00:16:24,374 --> 00:16:26,873
Bevono birra alle 7 di mattina.
306
00:16:27,274 --> 00:16:29,034
Molti lavorano di notte.
307
00:16:29,341 --> 00:16:32,950
Quindi, quando noi facciamo colazione,
per loro è la bevuta di fine lavoro.
308
00:16:34,165 --> 00:16:35,936
Questo cosa c'entra con Melissa?
309
00:16:37,793 --> 00:16:39,954
- Infatti, credo che non c'entri.
- Appunto.
310
00:16:41,703 --> 00:16:43,879
Devo sapere di tutti quelli che conosceva,
311
00:16:43,880 --> 00:16:46,076
- signora Stainsford.
- Sono stata una madre orribile.
312
00:16:47,757 --> 00:16:50,357
Suppongo che questo l'avrà già capito, vero?
313
00:16:55,193 --> 00:16:56,524
Ho fallito come madre.
314
00:17:00,978 --> 00:17:02,770
Ora tocca a lei, Miss Sbirro.
315
00:17:03,396 --> 00:17:06,017
Cosa c'è di così brutto
che non riesce a dirmi?
316
00:17:07,416 --> 00:17:08,416
Ti voglio bene.
317
00:17:09,476 --> 00:17:11,918
Signora Stainsford, come va?
318
00:17:12,162 --> 00:17:15,064
Come cazzo crede che stia?!
319
00:17:15,733 --> 00:17:17,896
Chi ha fatto quella cosa alla mia bambina?
320
00:17:19,003 --> 00:17:20,393
Lo scopriremo.
321
00:17:20,928 --> 00:17:25,054
Le do la mia parola,
ripongo tutta la mia fiducia nella giovane..
322
00:17:25,055 --> 00:17:26,420
Muriel, signore.
323
00:17:26,421 --> 00:17:27,421
Lei?
324
00:17:27,816 --> 00:17:29,382
Avrà 12 anni.
325
00:17:29,383 --> 00:17:31,629
Vuole mandare un'adolescente
a catturare un maniaco?
326
00:17:31,630 --> 00:17:34,360
Ho trovato l'attuale indirizzo
dell'ex ragazzo di Melissa.
327
00:17:34,361 --> 00:17:36,273
Marek Rudnicka, ci vado adesso.
328
00:17:36,274 --> 00:17:37,786
Sì, beh, lui fa Thai boxing...
329
00:17:37,787 --> 00:17:40,263
- non la farei andare da sola.
- Signora Stainsford...
330
00:17:40,540 --> 00:17:44,159
- il signor Hixon è commissario capo...
- Lei non capisce, non ha figli!
331
00:17:52,289 --> 00:17:54,821
E lei non ha perso sua figlia, vero?
332
00:17:57,068 --> 00:17:58,235
Invece credevo di sì.
333
00:18:04,525 --> 00:18:07,359
Signore, non sono come gli altri,
io sono contenta che lei sia qui.
334
00:18:07,800 --> 00:18:10,560
È come se Ronaldo giocasse
nella squadra locale!
335
00:18:11,365 --> 00:18:13,460
Mi è piaciuto
quello che ha fatto a Cincinnati.
336
00:18:13,488 --> 00:18:15,472
Riforma della polizia su larga scala.
337
00:18:15,473 --> 00:18:17,960
Lamentele dei cittadini crollate del 69%.
338
00:18:18,383 --> 00:18:21,999
Ferimento di civili durante gli scontri
con la polizia diminuiti del 56%...
339
00:18:22,000 --> 00:18:23,557
Parlami della Queen Anne.
340
00:18:23,558 --> 00:18:25,886
La via, il parco, il pub o la scuola privata?
341
00:18:25,887 --> 00:18:28,375
La scuola, mia figlia ha appena cominciato.
342
00:18:28,376 --> 00:18:30,046
Che si dice?
343
00:18:30,047 --> 00:18:31,811
Ci sono dei problemi, là? Tipo...
344
00:18:31,812 --> 00:18:34,200
uso di droghe o cose simili?
345
00:18:34,332 --> 00:18:38,780
Abbiamo tenuto un corso di sensibilizzazione
lo scorso Halloween, molto partecipato.
346
00:18:40,238 --> 00:18:43,400
Mi piaci, Yeardsley, mi ricordi me
quando avevo la tua età.
347
00:18:43,856 --> 00:18:46,860
Più intelligente della media,
incompresa, sovrappeso,
348
00:18:46,861 --> 00:18:49,065
- se proprio vuoi saperlo.
- Davvero?
349
00:18:49,066 --> 00:18:50,649
Incredibile, vero?
350
00:18:50,969 --> 00:18:52,415
Io non sono grassa!
351
00:18:52,800 --> 00:18:54,379
Sono di famiglia contadina.
352
00:18:54,380 --> 00:18:59,011
Ho tre fratelli più grandi, ogni chilo
è una guerra condotta per la mia esistenza.
353
00:18:59,012 --> 00:19:02,092
Questo non è grasso,
è maiale del Lincolnshire.
354
00:19:02,384 --> 00:19:03,737
È bello che tu...
355
00:19:03,738 --> 00:19:06,972
- abbia trasformato un disagio...
- Non è un disagio.
356
00:19:08,643 --> 00:19:10,310
Signor Rudnicka?
357
00:19:10,311 --> 00:19:12,250
Marek Rudnicka?
358
00:19:12,584 --> 00:19:14,646
Ora sono Ruddy, Mark Ruddy.
359
00:19:14,957 --> 00:19:17,054
Boston è la capitale inglese della Brexit.
360
00:19:17,055 --> 00:19:18,698
Ruddy suona meglio.
361
00:19:18,740 --> 00:19:20,370
Controlla il serbatoio di carburante.
362
00:19:21,370 --> 00:19:24,842
Vorremmo parlarle
della scomparsa di Melissa Stainsford.
363
00:19:25,209 --> 00:19:26,712
Ha idea di dove possa essere?
364
00:19:28,086 --> 00:19:30,685
Non sapete che siete già venuti
a bussare alla mia porta, 10 anni fa?
365
00:19:30,686 --> 00:19:32,320
Scusate. Jurek...
366
00:19:32,321 --> 00:19:34,592
fra tre minuti vieni a dirmi
che c'è una telefonata urgente.
367
00:19:34,593 --> 00:19:35,657
Okay.
368
00:19:35,658 --> 00:19:36,660
Jurek.
369
00:19:37,077 --> 00:19:40,977
Se lo fa,
l'arresto per ostacolo alla giustizia.
370
00:19:42,980 --> 00:19:44,705
Parlo molto bene il polacco.
371
00:19:45,372 --> 00:19:48,860
È da quando ero bambina che nella
mia fattoria lavora gente di Poznan.
372
00:19:49,167 --> 00:19:51,822
Cosa è successo
tra lei e Melissa Stainsford?
373
00:19:52,435 --> 00:19:54,587
Avevamo messo via soldi per viaggiare.
374
00:19:54,969 --> 00:19:57,028
Dubai, la Grande Mela...
375
00:19:57,029 --> 00:19:58,508
Ma non siete partiti.
376
00:19:58,701 --> 00:20:01,250
Avevo fatto i bagagli,
ma Mel non si è presentata.
377
00:20:02,274 --> 00:20:04,477
Sua madre disse di non averla vista.
378
00:20:04,921 --> 00:20:07,688
Ho dedotto mi avesse mollato,
e sono partito con un amico.
379
00:20:08,693 --> 00:20:10,200
Bel posto, questo.
380
00:20:10,203 --> 00:20:13,382
Siamo la più grande ditta di noleggio
attrezzature agricole a sud di Grimsby.
381
00:20:13,509 --> 00:20:17,015
Ha cominciato con due veicoli
e una raccoglitrice di cipolle.
382
00:20:17,350 --> 00:20:20,609
La Massey Ferguson ha detto che ha
sganciato 100mila sterline in contanti.
383
00:20:20,800 --> 00:20:23,981
Meno di un anno dopo
la scomparsa di Melissa.
384
00:20:25,065 --> 00:20:27,496
Proprio una bella D-700 combinata, quella.
385
00:20:27,716 --> 00:20:29,292
Lame in acciaio inossidabile?
386
00:20:29,340 --> 00:20:31,249
Ora ho una moglie e dei figli.
387
00:20:31,250 --> 00:20:33,635
Ovunque sia Melissa Stainsford,
io sono andato avanti.
388
00:20:33,636 --> 00:20:36,129
Dovrebbe smetterla
di parlare di lei al presente.
389
00:20:36,130 --> 00:20:39,340
Melissa è morta, qualcuno le ha tagliato
la testa e l'ha buttata in un campo.
390
00:20:54,601 --> 00:20:56,510
- Ciao, papà.
- Eccoti qua.
391
00:20:57,426 --> 00:21:00,618
Pensavo ti avessero rapita gli alieni,
ti ho chiamata 11 volte.
392
00:21:00,619 --> 00:21:04,397
Sì, mi ha chiamata la dottoressa Marks per
dirmi che stavi uscendo di testa, di nuovo.
393
00:21:04,398 --> 00:21:06,349
Non sto uscendo di testa.
394
00:21:06,725 --> 00:21:08,125
Ti sto solo tenendo d'occhio.
395
00:21:08,126 --> 00:21:09,903
Nuova scuola, nuovo paese...
396
00:21:09,904 --> 00:21:11,485
È solo una scuola, papà.
397
00:21:11,718 --> 00:21:14,785
I soliti gabinetti intasati,
i soliti insegnanti pazzi.
398
00:21:14,786 --> 00:21:16,032
Niente giuramento, però.
399
00:21:16,033 --> 00:21:18,297
- Davvero, questi qua...
- Già.
400
00:21:19,314 --> 00:21:21,220
A te sembrano felici?
401
00:21:22,389 --> 00:21:26,344
Credo che siano così impegnati con l'orgoglio
patriottico da essere sempre infelici.
402
00:21:42,804 --> 00:21:46,198
È troppo prima linea per lei, vero?
Pensavo che fosse tipo da piani superiori.
403
00:21:46,720 --> 00:21:50,013
L'edificio ha solo due piani
e sono entrambi al piano terra.
404
00:21:50,173 --> 00:21:51,377
Come posso aiutarti?
405
00:21:51,716 --> 00:21:52,918
Con un numero.
406
00:21:53,082 --> 00:21:54,510
È il suo forte, no?
407
00:21:54,530 --> 00:21:56,551
Quante persone deve mandare via?
408
00:21:57,161 --> 00:21:58,596
È qui per licenziare.
409
00:21:58,611 --> 00:22:00,778
Per questo ha avuto il posto,
credo. Quindi, quanti?
410
00:22:00,793 --> 00:22:02,170
- Sei...
- Sei?
411
00:22:02,186 --> 00:22:03,239
- Beh...
- seicento.
412
00:22:04,082 --> 00:22:07,777
Aggregando i dipartimenti, esternalizzando
il lavoro d'ufficio e la custodia.
413
00:22:09,155 --> 00:22:11,073
Prima che lo chiedi, benissimo.
414
00:22:11,457 --> 00:22:13,881
- Dormo benissimo.
- Seicento persone.
415
00:22:14,541 --> 00:22:16,133
Quindi, per questo è qui.
416
00:22:19,523 --> 00:22:22,436
- Sì?
- Credo di aver trovato qualcosa, signore.
417
00:22:22,740 --> 00:22:25,075
Ho usato il suo algoritmo,
incrociando i dati.
418
00:22:25,098 --> 00:22:26,728
Melissa Stainsford aveva...
419
00:22:26,851 --> 00:22:29,965
un abbonamento agli autobus della Lincs.
Ho i dati.
420
00:22:29,966 --> 00:22:33,130
Quasi ogni giorno ha preso lo stesso bus
per un posto vicino ad Anton's Gowt.
421
00:22:33,131 --> 00:22:34,690
Dove sei, Yeardsley?
422
00:22:35,102 --> 00:22:37,846
Sono sul bus 64 con l'agente Cobley.
423
00:22:38,055 --> 00:22:40,159
Cobley? Che ci fa lì?
È un agente di pattuglia.
424
00:22:40,181 --> 00:22:42,779
È la mia cavolo di testa! L'ho trovata io.
425
00:22:49,614 --> 00:22:52,641
Quindi, questa sarebbe
la frenetica metropoli di Anton's Gowt.
426
00:22:52,758 --> 00:22:53,758
Già.
427
00:22:54,105 --> 00:22:55,904
Cos'è un "gowt", comunque?
428
00:22:56,591 --> 00:22:58,492
Che ci faceva qui, Melissa?
429
00:22:59,093 --> 00:23:00,093
Vieni.
430
00:23:00,891 --> 00:23:03,282
Quando ero bambino, venivo qui a giocare.
431
00:23:07,358 --> 00:23:08,765
Questi sono bunker...
432
00:23:08,860 --> 00:23:10,383
residui di guerra.
433
00:23:10,804 --> 00:23:12,350
Sono sicuro che fosse questo, il posto.
434
00:23:13,723 --> 00:23:16,696
Sì, ricordo che ci nascondevamo qui e...
435
00:23:16,796 --> 00:23:18,341
c'era un modo per entrare.
436
00:23:23,280 --> 00:23:24,280
Porca troia!
437
00:23:25,875 --> 00:23:27,660
Gesù Cristo!
438
00:23:28,795 --> 00:23:31,926
Quindi, abbiamo quattro tavoli da 9 metri...
439
00:23:32,492 --> 00:23:35,935
piante a 20 cm l'una dall'altra,
quindi 180 piante.
440
00:23:36,068 --> 00:23:39,749
300 dollari a pianta a ogni raccolto,
quattro raccolti l'anno...
441
00:23:39,807 --> 00:23:41,506
sono 200mila dollari.
442
00:23:42,120 --> 00:23:46,162
Quindi, Melissa non se la fumava solo,
la coltivava all'ingrosso.
443
00:23:46,650 --> 00:23:48,833
Melissa? No.
444
00:23:48,944 --> 00:23:51,739
Un'operazione di questa mole
richiede esperienza.
445
00:23:51,894 --> 00:23:53,687
O qualcuno che già ne abbia.
446
00:23:55,202 --> 00:23:56,862
Ruddy Marek!
447
00:23:57,060 --> 00:23:59,514
Mel era il cervello, io la coltivavo e basta.
448
00:23:59,545 --> 00:24:03,399
Ne avevamo così tanta che non sapevamo
che farci. Buste della spesa piene.
449
00:24:04,823 --> 00:24:07,177
Avevamo bisogno di qualcuno che...
450
00:24:07,210 --> 00:24:09,428
- ci togliesse quel peso.
- Qualcuno?
451
00:24:11,036 --> 00:24:12,639
C'era un russo, in città.
452
00:24:12,667 --> 00:24:13,777
Che russo?
453
00:24:14,433 --> 00:24:15,916
Intende Kraznov?
454
00:24:16,136 --> 00:24:17,776
Oleg Kraznov?
455
00:24:20,075 --> 00:24:22,838
I suoi vendevano erba di merda
al doppio del valore.
456
00:24:23,675 --> 00:24:25,239
Melissa fece un accordo.
457
00:24:25,685 --> 00:24:27,444
300mila per tutto il lotto.
458
00:24:27,637 --> 00:24:29,808
- 300mila sterline?
- Sì.
459
00:24:29,846 --> 00:24:31,170
Da dividere tra voi due?
460
00:24:32,212 --> 00:24:33,552
Allora dove sono?
461
00:24:34,375 --> 00:24:35,682
Dove sono i soldi?
462
00:24:36,907 --> 00:24:40,609
Cioè, se Oleg Kraznov
vi ha dato 300mila sterline...
463
00:24:40,898 --> 00:24:43,402
dov'è la parte di Melissa?
464
00:24:45,225 --> 00:24:47,978
Il signor Hopkins
ha tenuto questa valigetta in cassaforte...
465
00:24:48,320 --> 00:24:49,529
per 10 anni.
466
00:24:50,976 --> 00:24:52,893
Sono tutte qui.
467
00:24:53,710 --> 00:24:55,163
150mila sterline...
468
00:24:55,198 --> 00:24:57,264
aspettavano che Mel venisse a prenderle.
469
00:25:07,786 --> 00:25:09,344
Beh, è una novità.
470
00:25:09,438 --> 00:25:12,066
Abbiamo avuto quella di cane,
di procione, perfino umana...
471
00:25:12,098 --> 00:25:14,313
ma mai così grossa.
472
00:25:14,686 --> 00:25:17,738
Alcuni perderanno il lavoro,
devono pur prendersela con qualcuno.
473
00:25:19,710 --> 00:25:22,017
Se hai chiamato la baby-sitter, ti uccido.
474
00:25:22,536 --> 00:25:24,623
Torna dentro. Subito, forza!
475
00:25:24,640 --> 00:25:26,867
È quella a cui è morta la figlia?
476
00:25:26,891 --> 00:25:29,023
- Come lo sai?
- Una testa nel frigo?
477
00:25:29,043 --> 00:25:30,149
Un gigantesco clickbait!
478
00:25:30,150 --> 00:25:32,069
Non voglio che guardi quel genere di roba!
479
00:25:32,096 --> 00:25:33,792
Non puoi proteggermi per tutta la vita.
480
00:25:33,813 --> 00:25:35,649
- Sono uno sbirro, è il mio lavoro.
- Non lo sei!
481
00:25:35,662 --> 00:25:38,256
Nonno era uno sbirro,
ma tu sei più furbo, ricordi?
482
00:25:38,450 --> 00:25:40,234
Ho sentito che ha arrestato Marek.
483
00:25:42,196 --> 00:25:43,525
Cosa ha detto?
484
00:25:44,114 --> 00:25:47,681
- Signora Stainsford, davvero non posso...
- Mi dispiace, non riesco a smettere...
485
00:25:50,460 --> 00:25:53,089
di pensare a come è morta Mel.
486
00:25:53,502 --> 00:25:55,708
Salve! Sono Kelsey.
487
00:25:55,837 --> 00:25:57,142
Ciao, Kelsey.
488
00:25:57,384 --> 00:25:59,311
Lei è Angie...
489
00:25:59,353 --> 00:26:01,522
- è la...
- Nessuno.
490
00:26:02,709 --> 00:26:04,352
Scusi se l'ho disturbata.
491
00:26:05,275 --> 00:26:07,376
Le piace la pizza, Angie?
492
00:26:07,803 --> 00:26:09,740
Papà ha dimenticato
di chiamare una baby-sitter.
493
00:26:11,865 --> 00:26:13,594
- Davvero?
- Già.
494
00:26:13,727 --> 00:26:15,761
Ci farebbe comodo. Vero, papà?
495
00:26:18,520 --> 00:26:19,520
Certo.
496
00:26:20,712 --> 00:26:21,712
Venga.
497
00:26:49,653 --> 00:26:50,653
Brava!
498
00:26:54,845 --> 00:26:57,185
Mary, le presento Bill Hixon.
499
00:26:57,914 --> 00:27:00,195
Il nostro nuovo commissario capo.
500
00:27:00,385 --> 00:27:03,711
- Lady Harborough.
- Lady H è mia madre, io sono Mary.
501
00:27:03,745 --> 00:27:07,167
L'Onorevole Giudice Mary Harborough,
Patrocinante per la Corona.
502
00:27:07,372 --> 00:27:08,931
- Qualcosa da bere?
- Grazie.
503
00:27:10,169 --> 00:27:11,839
Immagino che sia equo.
504
00:27:12,138 --> 00:27:15,084
Abbiamo mandato molti
dei nostri scarti negli Stati Uniti.
505
00:27:15,195 --> 00:27:18,120
Credo che i miei antenati se ne siano andati
di loro spontanea volontà.
506
00:27:18,233 --> 00:27:20,829
- Probabilmente a causa del cibo.
- Grazie.
507
00:27:20,877 --> 00:27:22,763
Un attimo, non sarà
lo stesso giudice Harborough
508
00:27:22,764 --> 00:27:25,946
che ha concesso la cauzione
al ladro di parabole, stamattina. Vero?
509
00:27:26,416 --> 00:27:28,949
Il signor Dennison ha tre figli piccoli
510
00:27:28,967 --> 00:27:32,262
e una moglie sotto radioterapia
al Lincoln County.
511
00:27:32,302 --> 00:27:35,895
Capisco. Se fossi cresciuto in un castello,
anch'io cercherei di aiutare i contadini.
512
00:27:36,562 --> 00:27:37,925
Signor Hixon...
513
00:27:38,172 --> 00:27:41,210
lei è esattamente come mi aspettavo.
514
00:27:43,117 --> 00:27:44,884
Solo più muscoloso.
515
00:27:46,240 --> 00:27:49,541
Il nostro più profondo ringraziamento
va a Lord e Lady Harborough,
516
00:27:49,567 --> 00:27:51,647
per aver ospitato la raccolta fondi...
517
00:27:51,648 --> 00:27:54,348
per l'ala Kraznov dell'ospedale pediatrico...
518
00:27:54,385 --> 00:27:55,847
qui a Stickney.
519
00:27:56,785 --> 00:27:58,411
Quindi è lui Oleg Kraznov?
520
00:27:58,935 --> 00:28:00,132
Proprio lui.
521
00:28:01,314 --> 00:28:03,575
Kraznov si dà molto da fare
per beneficenza, Bill.
522
00:28:03,608 --> 00:28:06,038
Ha una ditta di trasporti a Grimsby.
523
00:28:06,385 --> 00:28:10,699
Trasferimenti di denaro, camion refrigerati,
imprese di costruzione e tutto il resto.
524
00:28:10,732 --> 00:28:13,357
I classici paraventi
della criminalità organizzata.
525
00:28:15,261 --> 00:28:17,247
Bene, sta venendo qui.
526
00:28:17,323 --> 00:28:20,354
- Cerca di non parlare di lavoro.
- Non sono così stupido.
527
00:28:21,171 --> 00:28:24,171
- Bill Hixon, commissario capo.
- Kraznov.
528
00:28:24,206 --> 00:28:27,238
Grazie per aver partecipato
alla nostra piccola serata. Prego.
529
00:28:27,277 --> 00:28:29,189
Questa è la mia comunità, ora.
530
00:28:29,545 --> 00:28:32,160
Vedo che ha lavorato duramente
per farne la sua comunità.
531
00:28:32,385 --> 00:28:35,566
Sono venuto nel Lincolnshire
per dare una vita migliore alla mia famiglia.
532
00:28:36,421 --> 00:28:37,853
Lei cosa ci fa, qui?
533
00:28:39,542 --> 00:28:41,355
Cerco un assassino psicopatico.
534
00:28:43,406 --> 00:28:45,756
- Ho letto di quella ragazza.
- "Quella ragazza"...
535
00:28:45,779 --> 00:28:47,607
si chiamava Melissa Stainsford,
536
00:28:47,620 --> 00:28:49,275
aveva 19 anni...
537
00:28:49,603 --> 00:28:52,662
ed era notoriamente in
affari con Oleg Kraznov.
538
00:28:54,118 --> 00:28:56,384
Quella non è la sua macchina, commissario?
539
00:28:56,702 --> 00:28:58,655
Sembra che qualcuno la stia rubando.
540
00:29:05,507 --> 00:29:08,154
Ehi! Ehi!
541
00:29:09,978 --> 00:29:11,218
- Mi dispiace, signora.
- Cosa?
542
00:29:11,226 --> 00:29:13,250
- La prendo per questioni di polizia.
- Va bene.
543
00:29:23,845 --> 00:29:24,845
Cazzo!
544
00:29:29,989 --> 00:29:30,989
Maledizione!
545
00:29:40,571 --> 00:29:42,334
Si comporterà male con lei.
546
00:29:44,923 --> 00:29:46,884
Sono tutti così...
547
00:29:46,957 --> 00:29:47,957
normali.
548
00:29:48,328 --> 00:29:51,495
Sulla TV americana hai solo
taglie 38 o inferiori.
549
00:29:51,835 --> 00:29:54,012
È stato per il botox e l'anoressia?
550
00:29:54,034 --> 00:29:55,603
Per questo tuo padre ti ha portato qui?
551
00:29:55,612 --> 00:29:57,260
Non so perché siamo qui.
552
00:29:57,276 --> 00:29:59,306
Non è che lui si impegni a integrarsi!
553
00:29:59,879 --> 00:30:01,684
Non si integra da nessuna parte.
554
00:30:02,191 --> 00:30:04,041
Dice che, così, rimane obbiettivo.
555
00:30:04,214 --> 00:30:06,651
Il tuo è il primo caso
in cui lo vedo coinvolto.
556
00:30:06,705 --> 00:30:08,256
Gli devi piacere molto.
557
00:30:09,125 --> 00:30:10,870
Non sono io.
558
00:30:17,881 --> 00:30:19,165
Questa è Mel.
559
00:30:21,594 --> 00:30:24,045
- Questa...
- Potresti essere tu.
560
00:30:33,071 --> 00:30:34,609
Adesso è nei guai!
561
00:30:34,647 --> 00:30:36,318
Fottiti! Ne è valsa la pena?
562
00:30:36,338 --> 00:30:39,386
- Fai l'idiota con mia figlia?
- Kelsey?
563
00:31:03,905 --> 00:31:06,042
Ehi! Fottiti! Ne è valsa la pena?
564
00:31:09,473 --> 00:31:11,836
- Fai l'idiota con mia figlia?
- Mio Dio!
565
00:31:16,714 --> 00:31:17,923
Chi l'ha mandato?
566
00:31:20,157 --> 00:31:21,157
Cristo!
567
00:31:34,974 --> 00:31:37,494
Beh, vi lascio parlare da soli.
568
00:31:38,464 --> 00:31:40,379
Li roviniamo, signor Hixon.
569
00:31:41,556 --> 00:31:43,778
Non lo facciamo apposta, ma lo facciamo.
570
00:31:44,635 --> 00:31:46,857
È uno strano proverbio, Angie...
571
00:31:47,659 --> 00:31:48,909
ma grazie.
572
00:31:49,397 --> 00:31:51,283
Beh, conosco l'uscita.
573
00:31:55,370 --> 00:31:57,742
Almeno adesso so
perché abbiamo lasciato Miami.
574
00:31:58,015 --> 00:32:00,118
Hai picchiato il famoso quarterback.
575
00:32:02,046 --> 00:32:03,377
Ti stava bullizzando.
576
00:32:05,046 --> 00:32:07,605
- E quelle foto...
- Come sai delle foto?
577
00:32:07,638 --> 00:32:08,861
Sono della polizia.
578
00:32:09,115 --> 00:32:10,855
Mi hai controllato il telefono?
579
00:32:11,185 --> 00:32:12,662
Che ti aspettavi?
580
00:32:15,860 --> 00:32:17,264
Dopo quello che è successo...
581
00:32:17,382 --> 00:32:18,678
Cosa è successo?
582
00:32:22,186 --> 00:32:23,422
Avanti, dillo.
583
00:32:26,204 --> 00:32:27,204
Dillo!
584
00:32:30,983 --> 00:32:32,751
Mia figlia ha tentato di uccidersi.
585
00:32:40,804 --> 00:32:42,191
Ti hanno licenziato?
586
00:32:42,574 --> 00:32:43,682
A Miami?
587
00:32:44,148 --> 00:32:46,334
Ti hanno licenziato per questo?
588
00:32:46,554 --> 00:32:49,932
Ha sporto un reclamo,
il dipartimento l'ha risarcito...
589
00:32:49,954 --> 00:32:51,254
ho accettato di andarmene.
590
00:32:51,668 --> 00:32:53,323
Non sapevo che ci fosse un video.
591
00:32:55,001 --> 00:32:56,784
Quindi, per questo siamo qui.
592
00:32:58,157 --> 00:32:59,422
A causa mia.
593
00:33:05,744 --> 00:33:07,852
Non mi avevi detto del video.
594
00:33:08,892 --> 00:33:10,284
Non sapevo ci fosse un video.
595
00:33:10,285 --> 00:33:12,689
Ti ho assunto
perché mi facessi fare bella figura.
596
00:33:12,924 --> 00:33:14,758
Così, invece,
ho fatto la figura del coglione.
597
00:33:14,759 --> 00:33:15,844
Di nuovo.
598
00:33:15,845 --> 00:33:17,743
- Hai picchiato un ragazzino!
- Andiamo!
599
00:33:17,744 --> 00:33:20,674
Era maggiorenne
ed era grosso come un armadio!
600
00:33:21,077 --> 00:33:24,359
Ha postato online foto di mia figlia.
È fortunato che non avessi la pistola.
601
00:33:24,360 --> 00:33:25,590
Il selvaggio Bill, eh?
602
00:33:26,354 --> 00:33:30,590
Beh, puoi prenderti un paio di giorni,
finché questo vespaio... non si calma.
603
00:33:31,044 --> 00:33:33,301
Lydia gestirà la baracca, nel frattempo.
604
00:33:33,352 --> 00:33:34,748
E se dico di no?
605
00:33:34,841 --> 00:33:38,047
Beh, non si tratta di un suggerimento,
è più una sospensione.
606
00:33:38,048 --> 00:33:40,266
Puoi prenderti due settimane, senza paga.
607
00:33:41,253 --> 00:33:43,051
Pensavo fossi più furbo di così, Bill.
608
00:33:43,052 --> 00:33:44,206
Infatti.
609
00:33:45,052 --> 00:33:46,375
Mi licenzio.
610
00:33:51,253 --> 00:33:52,400
Signore!
611
00:33:57,926 --> 00:34:00,071
Il video su di lei è...
612
00:34:00,535 --> 00:34:02,704
partito dai nostri server.
613
00:34:04,882 --> 00:34:07,704
Da questo palazzo? Sei sicura?
614
00:34:09,473 --> 00:34:11,287
Devi dirmi chi l'ha mandato.
615
00:34:13,086 --> 00:34:14,356
Non posso.
616
00:34:14,657 --> 00:34:16,277
Le devo troppo, signore.
617
00:34:16,278 --> 00:34:17,416
Lydia.
618
00:34:23,777 --> 00:34:25,725
Ehi, non ci lascerà mica. Vero, signore?
619
00:34:28,454 --> 00:34:29,625
La prego...
620
00:34:29,652 --> 00:34:31,668
L'ha promesso alla signora Stainsford,
signore.
621
00:34:34,844 --> 00:34:37,596
- Che cos'è questa roba?
- Ha detto di controllare...
622
00:34:37,791 --> 00:34:40,170
nel database, gli arresti
per cannabis avvenuti all'epoca.
623
00:34:40,245 --> 00:34:42,284
Non me ne aspettavo così tanti.
624
00:34:46,175 --> 00:34:47,275
Beh...
625
00:34:47,890 --> 00:34:50,624
come dicono un po' più a sud: me' cojoni!
626
00:34:51,777 --> 00:34:55,672
Diffida per possesso di cannabis?
Che cosa c'entro...
627
00:34:59,039 --> 00:35:00,039
io?
628
00:35:00,781 --> 00:35:03,083
Non è stato facile impedire
che finisse sui giornali.
629
00:35:03,775 --> 00:35:06,021
Stavo facendo praticantato come avvocato,
a Londra,
630
00:35:06,022 --> 00:35:09,039
ma tornavo ancora a casa
tutte le settimane per il bucato
631
00:35:09,040 --> 00:35:13,577
- e 50 grammi di oro verde del Lincolnshire.
- E non conosceva il nome dello spacciatore?
632
00:35:13,896 --> 00:35:16,381
O non voleva crearle problemi?
633
00:35:16,934 --> 00:35:18,736
Era Melissa Stainsford, vero?
634
00:35:20,277 --> 00:35:22,252
È scomparsa l'8 gennaio...
635
00:35:22,253 --> 00:35:24,886
la sua diffida risale al 10 gennaio,
perciò l'ha vista.
636
00:35:25,166 --> 00:35:26,361
Aveva un'aria...
637
00:35:26,643 --> 00:35:27,829
stressata?
638
00:35:30,034 --> 00:35:33,496
Non si è presentata.
È venuto un uomo. Un tipo polacco.
639
00:35:33,497 --> 00:35:35,004
Ha detto di essere il suo ragazzo.
640
00:35:36,042 --> 00:35:37,435
Era stato coinvolto in una rissa.
641
00:35:43,052 --> 00:35:44,219
È stato Marek.
642
00:35:44,586 --> 00:35:47,735
Aveva dei graffi, due giorni dopo
che Melissa era scomparsa.
643
00:35:47,736 --> 00:35:49,381
Sto entrando ora nel suo vialetto.
644
00:35:49,382 --> 00:35:51,096
Pensavo si fosse licenziato, signore?
645
00:35:51,584 --> 00:35:52,924
Faccia attenzione, signore.
646
00:35:57,213 --> 00:35:58,627
Merda, se ne sta andando.
647
00:36:02,457 --> 00:36:04,271
Yeardsley, cos'altro hai scoperto?
648
00:36:04,957 --> 00:36:07,617
Ho controllato il suo libretto di lavoro.
649
00:36:08,646 --> 00:36:11,844
Quand'è arrivato in Inghilterra,
Marek ha lavorato per Grimsby Boats.
650
00:36:12,036 --> 00:36:14,476
- Il capomastro era...
- Oleg Kraznov.
651
00:36:15,081 --> 00:36:19,573
Allora, erano complici. Kraznov e Marek.
L'hanno uccisa per l'erba.
652
00:36:46,936 --> 00:36:48,992
Mi ricordi di non diventare mai suo socio.
653
00:36:49,949 --> 00:36:51,076
Socio?
654
00:36:51,942 --> 00:36:55,537
Con un contadino polacco che coltiva erba
dentro una casa popolare?
655
00:36:57,536 --> 00:36:58,694
Stronzate.
656
00:37:00,027 --> 00:37:01,322
Andiamo via da qui.
657
00:37:04,623 --> 00:37:06,238
- L'ha uccisa il russo.
- Davvero?
658
00:37:06,239 --> 00:37:09,290
È lei che ci ha litigato,
che aveva graffi sul viso, se lo ricorda?
659
00:37:09,824 --> 00:37:12,327
Mi aveva tirato un piatto!
Non le è mai successo?
660
00:37:12,328 --> 00:37:14,419
Una griglia, una volta.
Perché avete litigato?
661
00:37:14,420 --> 00:37:17,157
Non ricordo. È quello che facevamo.
Litigavamo e poi facevamo pace.
662
00:37:18,327 --> 00:37:20,097
Non importa cosa dico,
crede sia colpevole.
663
00:37:20,098 --> 00:37:22,589
So che è colpevole, non so ancora di cosa.
664
00:37:23,136 --> 00:37:24,309
Va bene.
665
00:37:25,150 --> 00:37:26,288
Ultima possibilità.
666
00:37:26,939 --> 00:37:28,881
Mi dica qualcosa che possa capire.
667
00:37:31,430 --> 00:37:33,616
Abbiamo litigato
e ha avuto una crisi isterica.
668
00:37:33,617 --> 00:37:35,981
Ma per favore!
Siamo nel Lincolnshire, non a Napoli!
669
00:37:36,066 --> 00:37:38,730
Son qui da una settimana
e so che le donne non feriscono a sangue
670
00:37:38,731 --> 00:37:41,761
perché lasci un asciugamano bagnato
per terra! Che cosa le ha fatto?
671
00:37:42,955 --> 00:37:44,368
Ehi, che cosa le ha fatto?
672
00:37:45,513 --> 00:37:47,061
Mi sono scopato un'altra donna!
673
00:37:48,445 --> 00:37:49,593
Okay?
674
00:37:55,567 --> 00:37:57,487
- Con chi è andato a letto?
- Ha importanza?
675
00:37:57,739 --> 00:37:58,775
Mel l'ha scoperto.
676
00:37:59,777 --> 00:38:03,133
Non ha niente a che fare con la sua morte.
Quello stronzo le ha tagliato la testa,
677
00:38:03,134 --> 00:38:04,549
l'ha lasciata nei campi per i corvi
678
00:38:04,550 --> 00:38:06,168
- e non fate nulla!
- E la marijuana?
679
00:38:06,169 --> 00:38:09,018
Qualcuno ha fatto a pezzi quel posto!
Oleg non sapeva neanche dov'era!
680
00:38:09,829 --> 00:38:12,964
Cos'è che ha detto?
"Coltivare erba in una casa popolare"?
681
00:38:16,045 --> 00:38:17,484
Mel era incazzata con lei.
682
00:38:18,324 --> 00:38:21,661
E ha distrutto quel posto
perché si era scopato un'altra!
683
00:38:22,252 --> 00:38:23,927
- E poi...
- E poi, cosa?
684
00:38:24,459 --> 00:38:25,949
Si è tagliata la testa da sola?
685
00:38:27,630 --> 00:38:29,335
Non sono un detective, signor Hixon.
686
00:38:29,643 --> 00:38:30,788
Chiaramente...
687
00:38:31,463 --> 00:38:32,851
non lo è neanche lei.
688
00:38:51,917 --> 00:38:53,313
Nessuno dei due l'ha uccisa.
689
00:38:53,857 --> 00:38:55,438
Non ha alcun senso.
690
00:38:55,439 --> 00:38:58,532
Beh, sa come si dice, signore.
Eliminato l'impossibile,
691
00:38:58,533 --> 00:39:01,737
ciò che resta, per quanto improbabile,
dev'essere la verità.
692
00:39:01,738 --> 00:39:04,637
Chi è l'idiota che l'ha detto?
Le hanno tagliato la testa!
693
00:39:04,638 --> 00:39:07,233
Ha distrutto il bunker, è uscita nei campi...
694
00:39:07,234 --> 00:39:09,170
Stiamo facendo progressi, signore.
695
00:39:09,171 --> 00:39:10,933
Non esiste un "noi", agente Yeardsley.
696
00:39:10,934 --> 00:39:14,027
Non c'era un "noi" quand'ero
commissario capo, ora anche meno!
697
00:39:14,028 --> 00:39:16,361
Sono venuto qui solo
per rimettere la mia vita in sesto.
698
00:39:16,410 --> 00:39:19,453
Ora, sono caduto in disgrazia, umiliato,
probabilmente disoccupato.
699
00:39:19,454 --> 00:39:22,348
Mia figlia non vuole parlarmi
ed è lei l'unico motivo per cui sono venuto
700
00:39:22,349 --> 00:39:25,616
in questo campo di cavoli dimenticato da Dio!
701
00:39:25,620 --> 00:39:26,988
Perciò, chi è stato, signore?
702
00:39:27,666 --> 00:39:29,925
Chi ha tagliato a testa a Melissa Stainsford?
703
00:39:29,926 --> 00:39:32,563
Mi stavi ascoltando? Non faccio queste cose.
704
00:39:39,424 --> 00:39:41,890
- Non è stato nessuno.
- Cosa intende dire?
705
00:39:43,777 --> 00:39:45,127
Di cosa sta parlando, signore?
706
00:39:45,625 --> 00:39:47,578
Pronto? Pronto?
707
00:39:57,716 --> 00:39:59,069
Mi dispiace, Angie.
708
00:39:59,470 --> 00:40:00,983
Sappiamo com'è morta Melissa.
709
00:40:01,832 --> 00:40:04,830
È saltata dalle turbine eoliche,
a Langrick, e...
710
00:40:05,259 --> 00:40:06,279
le lame...
711
00:40:08,431 --> 00:40:10,218
Penso Melissa avesse scoperto che...
712
00:40:10,928 --> 00:40:12,484
Marek la stava tradendo.
713
00:40:14,144 --> 00:40:15,408
Le ha spezzato il cuore.
714
00:40:17,422 --> 00:40:20,679
Vorrei ci fosse qualcosa che posso fare,
ma non è colpa di nessuno.
715
00:40:21,680 --> 00:40:22,928
Crede davvero?
716
00:40:24,628 --> 00:40:28,206
Che mi dice di Marek?
E di quella troietta che si è scopato?
717
00:40:31,075 --> 00:40:32,235
È come se...
718
00:40:34,777 --> 00:40:36,971
tutti e due le avessero tagliato la gola.
719
00:41:07,452 --> 00:41:08,692
Povera Mel.
720
00:41:09,537 --> 00:41:10,884
Povera Angie!
721
00:41:13,066 --> 00:41:14,430
Già, era sconvolta.
722
00:41:14,924 --> 00:41:16,176
E molto arrabbiata.
723
00:41:16,777 --> 00:41:19,482
Non vorrei essere l'altra donna,
quando Angie la troverà.
724
00:41:20,064 --> 00:41:21,525
Le donne possono diventare violente.
725
00:41:22,127 --> 00:41:23,260
Che vuoi dire?
726
00:41:25,222 --> 00:41:27,524
È Angie. Ha lasciato
un messaggio in segreteria.
727
00:41:32,448 --> 00:41:33,644
Cosa dice?
728
00:41:33,645 --> 00:41:35,130
Sa che ce ne stiamo andando...?
729
00:41:35,137 --> 00:41:37,559
C'è un sacco di vento. Penso stia dicendo...
730
00:41:37,560 --> 00:41:38,711
"addio"?
731
00:41:40,211 --> 00:41:41,422
Cristo santo!
732
00:41:56,604 --> 00:41:57,815
Rimani qui.
733
00:41:58,229 --> 00:41:59,524
Non ti muovere!
734
00:42:01,777 --> 00:42:03,017
Merda!
735
00:42:19,920 --> 00:42:21,121
Angie!
736
00:42:21,642 --> 00:42:22,984
Mi lasci perdere!
737
00:42:24,313 --> 00:42:26,420
È una questione tra me e mia figlia!
738
00:42:27,457 --> 00:42:28,920
So cos'è successo.
739
00:42:29,228 --> 00:42:30,870
No, invece!
740
00:42:31,256 --> 00:42:32,623
Era lei l'altra donna.
741
00:42:33,523 --> 00:42:34,633
Zitto!
742
00:42:34,634 --> 00:42:37,419
- È andata a letto con Marek.
- Zitto, ho detto!
743
00:42:37,420 --> 00:42:38,631
Stia zitto.
744
00:42:41,431 --> 00:42:46,115
Sapeva che era un poco di buono,
voleva solo dimostrarglielo. Non è colpa sua.
745
00:42:47,519 --> 00:42:50,320
Ero gelosa di lei. Ero gelosa di mia figlia!
746
00:42:50,321 --> 00:42:52,062
Mi sono fatta il suo ragazzo!
747
00:42:52,710 --> 00:42:55,654
Ecco perché si è buttata.
Ha detto così!
748
00:42:55,815 --> 00:42:58,551
Ferma! Angie! Ferma. Mi ascolti.
749
00:43:01,080 --> 00:43:03,570
Ci sono 150mila sterline in una valigia.
750
00:43:04,315 --> 00:43:07,388
Può averle.
Può usarle per aiutare qualcuno...
751
00:43:08,026 --> 00:43:10,023
che ne so, è tutto fuori dalla mia portata.
752
00:43:10,634 --> 00:43:12,308
Mi odiava!
753
00:43:13,432 --> 00:43:15,363
E io che pensavo...
754
00:43:15,750 --> 00:43:20,394
potesse trovarsi da qualche parte,
che stesse vivendo felice, da qualche parte.
755
00:43:21,061 --> 00:43:23,720
Ha avuto una seconda possibilità
con sua figlia.
756
00:43:25,069 --> 00:43:26,381
E io?
757
00:43:29,235 --> 00:43:31,618
Non ho mai avuto la possibilità
di dirle che mi dispiace.
758
00:43:33,918 --> 00:43:35,364
Penso l'abbia appena fatto.
759
00:43:43,426 --> 00:43:46,707
- Che succede?
- Ho preso due scatole di calmanti...
760
00:43:46,837 --> 00:43:48,079
nel caso...
761
00:43:48,612 --> 00:43:50,013
me la fossi fatta sotto.
762
00:43:50,030 --> 00:43:51,172
Kelsey!
763
00:43:51,673 --> 00:43:53,490
- Chiama un'ambulanza!
- Okay! Okay!
764
00:44:01,390 --> 00:44:02,505
Mel?
765
00:44:03,130 --> 00:44:04,222
Mel!
766
00:44:04,734 --> 00:44:06,411
Mi dispiace tanto.
767
00:44:26,012 --> 00:44:28,060
- Mi dispiace.
- Va tutto bene.
768
00:44:28,061 --> 00:44:29,216
Mi dispiace tanto...
769
00:44:29,217 --> 00:44:31,051
Rimanga con me. Andrà tutto bene.
770
00:44:47,187 --> 00:44:48,957
Sono già vestito per Houston.
771
00:44:49,233 --> 00:44:51,687
E arrivederci
alle brave persone d'Inghilterra.
772
00:44:53,475 --> 00:44:56,815
E se fossero davvero felici, papà?
E fossi tu quello infelice?
773
00:44:57,220 --> 00:44:58,654
Io? Infelice?
774
00:44:59,123 --> 00:45:01,988
In garage ci sono scatole ancora intatte
da quando mamma se n'è andata.
775
00:45:07,916 --> 00:45:09,256
Mio Dio, tu rimarresti...
776
00:45:10,520 --> 00:45:11,520
qui?
777
00:45:11,950 --> 00:45:14,163
Qui sei un poliziotto, papà.
778
00:45:14,520 --> 00:45:16,376
- Sembri...
- Come un uomo che sta annegando?
779
00:45:17,228 --> 00:45:18,671
Sembri il nonno.
780
00:45:21,829 --> 00:45:23,066
Cristo santo.
781
00:45:24,223 --> 00:45:25,402
Rimarresti?
782
00:45:36,766 --> 00:45:38,769
{\an5}Indagini a cura di:
783
00:45:38,770 --> 00:45:42,866
Erica Shepherd, Mallory,
Tuppence Cowley, Mary Morstan.
784
00:45:43,567 --> 00:45:46,367
Commissario capo: Jessica Fletcher
785
00:45:49,612 --> 00:45:52,612
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous