1 00:00:01,606 --> 00:00:02,524 Hola. 2 00:00:05,360 --> 00:00:06,736 ¿Quiere que me siente aquí? 3 00:00:12,325 --> 00:00:13,535 ¿Puedo fumar? 4 00:00:15,870 --> 00:00:16,955 Espere. 5 00:00:28,424 --> 00:00:30,093 ¿Por dónde quiere que empiece? 6 00:01:35,867 --> 00:01:38,745 PRÓLOGO 7 00:01:44,751 --> 00:01:50,673 Tengo 23 años y sigo sin entender qué hace la gente. 8 00:01:57,263 --> 00:01:59,766 Es como si todo esto se hubiese construido sobre la nada y... 9 00:02:00,767 --> 00:02:03,061 ...no hubiese nada que lo mantuviese unido. 10 00:02:16,616 --> 00:02:18,201 Yo crecí en este barrio. 11 00:02:19,369 --> 00:02:20,954 Los apartamentos son bonitos. 12 00:02:21,538 --> 00:02:23,456 Algunos de ellos tienen balcones. 13 00:02:25,416 --> 00:02:27,001 Y los árboles son bonitos. 14 00:02:27,961 --> 00:02:30,255 Tampoco los entiendo, pero me gustan. 15 00:02:33,883 --> 00:02:35,593 No sé, creo que me gustan todos. 16 00:02:36,886 --> 00:02:39,681 Tendría que ser un árbol de lo más chungo para que no me gustara. 17 00:02:45,937 --> 00:02:48,398 A veces me pregunto si se está malgastando vida conmigo. 18 00:02:49,357 --> 00:02:51,776 No es que no perciba la belleza de las cosas. 19 00:02:52,151 --> 00:02:53,903 Yo me tomo las cosas bonitas muy a pecho, 20 00:02:53,987 --> 00:02:57,699 hasta el punto de llegar a sufrir realmente por ello. 21 00:03:01,494 --> 00:03:04,247 Pero siempre hay algo en mi interior que me impulsa a apartarme, 22 00:03:06,457 --> 00:03:08,626 hasta acabar perdiendo el control de todo. 23 00:03:13,047 --> 00:03:14,465 Sabes dónde es, ¿verdad? 24 00:03:15,925 --> 00:03:18,052 Gira a la izquierda tres veces. No tiene pérdida. 25 00:03:19,512 --> 00:03:22,599 Nos vemos en el aparcamiento en dos o tres minutos, más o menos. 26 00:03:31,900 --> 00:03:33,526 Llevo una gorra de béisbol. 27 00:03:34,068 --> 00:03:37,113 Una bufanda roja, una camisa blanca, una sudadera azul. 28 00:03:37,447 --> 00:03:40,158 Unos vaqueros, zapatillas viejas... Nada fuera de lo normal. 29 00:03:41,492 --> 00:03:43,870 La bufanda es para cubrir la parte inferior de mi cara. 30 00:03:43,953 --> 00:03:45,455 Aunque ya es un pelín tarde para que sirva de algo. 31 00:03:45,538 --> 00:03:47,040 Llevo tiempo haciendo esto. 32 00:03:50,752 --> 00:03:53,129 Y el aspecto de mi cara no es ningún secreto. 33 00:03:54,505 --> 00:03:57,425 ¡Vale, nada de alarmas! ¡Soy un hombre buscado! ¡Me matarán! 34 00:03:57,508 --> 00:03:59,260 Dios mío, ¿qué está pasando? 35 00:04:01,763 --> 00:04:03,890 Tengo mucha tristeza en la cara que compensar, 36 00:04:03,973 --> 00:04:06,059 así que he de actuar como si estuviera loco 37 00:04:06,142 --> 00:04:07,810 o la gente pensará que soy un marica. 38 00:04:09,354 --> 00:04:12,649 ¡Al suelo! ¡Al puto suelto ahora mismo! 39 00:04:12,774 --> 00:04:15,360 El problema de robar bancos es que sobre todo estás atracando a mujeres, 40 00:04:15,443 --> 00:04:17,194 así que lo último que quieres ser es grosero. 41 00:04:17,362 --> 00:04:19,197 Señorita, esto no es nada personal. 42 00:04:19,531 --> 00:04:21,241 - No pasa nada. - ¿Cómo te llamas? 43 00:04:21,449 --> 00:04:23,701 - Vanessa. - Hola, Vanessa. Un placer conocerte. 44 00:04:24,452 --> 00:04:25,620 ¿Cómo te llamas tú? 45 00:04:26,496 --> 00:04:28,748 Eres graciosa, Vanessa. Ahora abre tu puta caja. 46 00:04:35,505 --> 00:04:38,675 Mientras esperaba allí, con mi arma, observándola... 47 00:04:39,551 --> 00:04:41,844 ...algo se apoderó de mí. 48 00:04:42,679 --> 00:04:44,806 Como una especie de tristeza. Fue... 49 00:04:45,848 --> 00:04:49,269 Fue como si siempre hubiese sabido que las cosas iban a acabar así, 50 00:04:50,311 --> 00:04:55,817 pero no hubiese sido consciente hasta ese preciso instante. 51 00:04:55,900 --> 00:04:57,902 PARTE UNO 52 00:04:57,986 --> 00:05:00,572 CUANDO LA VIDA ESTABA EMPEZANDO, 53 00:05:00,655 --> 00:05:03,533 TE VI 54 00:05:31,644 --> 00:05:33,104 La primera vez que vi a Emily, 55 00:05:33,187 --> 00:05:35,356 estaba estudiando en una de las universidades locales. 56 00:05:35,815 --> 00:05:38,276 La de los jesuitas. Era un centro decente. 57 00:05:40,653 --> 00:05:42,238 Y no me gustaría mentir, pero... 58 00:05:43,072 --> 00:05:45,867 ...es que pensé: "Joder, me encantaría follarme a esa tía". 59 00:05:57,545 --> 00:05:59,130 He dicho tu nombre unas diez veces. 60 00:06:00,465 --> 00:06:03,551 Perdona, llevo la música alta. Hola. 61 00:06:03,635 --> 00:06:04,719 Me gusta tu jersey. 62 00:06:05,094 --> 00:06:09,015 - Gracias. Lo compré en Coventry. - Es un jersey antiguo y triste. 63 00:06:11,351 --> 00:06:12,852 Estás en mi clase de Literatura. 64 00:06:14,604 --> 00:06:17,440 Lo sé. Vaya mierda de clase, ¿eh? 65 00:06:18,274 --> 00:06:19,317 Sí. 66 00:06:19,901 --> 00:06:21,194 Pero vas siempre. 67 00:06:21,486 --> 00:06:22,529 Sí, así es. 68 00:06:27,700 --> 00:06:29,244 Ya nos veremos por ahí. 69 00:06:33,581 --> 00:06:34,749 ¿De dónde eres? 70 00:06:37,252 --> 00:06:39,379 Elba. Nueva York. 71 00:06:39,462 --> 00:06:40,547 ¿Y cómo es? 72 00:06:42,131 --> 00:06:47,178 Un río similar, una ciudad similar, pero algo más cascada. 73 00:06:51,140 --> 00:06:52,308 Yo... 74 00:06:53,017 --> 00:06:55,937 - Llevo con mi novia desde el instituto. - ¿En serio? 75 00:06:56,437 --> 00:06:57,272 Qué encanto. 76 00:06:57,355 --> 00:06:59,983 Sí, ella está estudiando en Nueva Jersey. 77 00:07:00,650 --> 00:07:01,734 ¿Y tiene nombre? 78 00:07:01,985 --> 00:07:04,529 Sí, Madison Kowalski. 79 00:07:09,450 --> 00:07:10,618 Es muy guapa. 80 00:07:11,411 --> 00:07:14,289 Sí. Superguapa. 81 00:07:15,540 --> 00:07:18,418 Emily me encantó, pero ya le había prometido a Madison 82 00:07:18,501 --> 00:07:21,212 que cogería el autobús e iría a visitarla a su universidad aquel finde. 83 00:07:22,130 --> 00:07:23,172 Vivía en una residencia 84 00:07:23,256 --> 00:07:25,675 y su cama era demasiado pequeña para dos personas, pero... 85 00:07:27,260 --> 00:07:29,429 ...al menos su compañera se había ido a casa porque... 86 00:07:29,512 --> 00:07:30,889 Su abuela ha muerto. 87 00:07:31,806 --> 00:07:32,891 Es una pena. 88 00:07:33,641 --> 00:07:35,602 Da igual. Era mayor. 89 00:07:38,104 --> 00:07:39,105 Bueno... 90 00:07:40,481 --> 00:07:42,025 Saluda a Madison de mi parte. 91 00:07:52,952 --> 00:07:55,371 Madison me veía como una carga. 92 00:07:56,497 --> 00:07:57,582 Vamos. 93 00:08:02,587 --> 00:08:05,048 Las fiestas a las que me llevaba eran una mierda. 94 00:08:05,548 --> 00:08:08,927 No sé, todos bebían cerveza en un sótano hecho de bloques de hormigón. 95 00:08:09,135 --> 00:08:10,678 Juegos con cerveza 96 00:08:10,762 --> 00:08:13,723 y una especie de mazmorra sexual ambientada con miles de luces rojas. 97 00:08:13,806 --> 00:08:15,433 Era más deprimente que un asesinato. 98 00:08:21,523 --> 00:08:24,275 Todos esos tíos conocían a Madison. 99 00:08:24,484 --> 00:08:27,904 Bueno, solo llevaba allí un mes, pero todos la conocían por alguna razón. 100 00:08:32,075 --> 00:08:36,996 Le encantaba que todos la mirasen, y estaba bien, me daba igual, 101 00:08:37,079 --> 00:08:40,500 pero resultaba un pelín incómodo estar allí, en la fiesta, 102 00:08:40,583 --> 00:08:45,421 con la chica que estaba encima de la mesa follándose a un fantasma. 103 00:08:49,842 --> 00:08:50,969 Yo tenía un trabajo. 104 00:08:51,052 --> 00:08:55,139 Y tenía que ir cuando podía estar haciendo cosas mejores, como nada, pero... 105 00:08:55,807 --> 00:08:56,933 ...tenía que trabajar. 106 00:08:57,642 --> 00:09:00,353 El viejo Fatook tenía media docena de hijas y nietas, 107 00:09:00,436 --> 00:09:02,230 y todas trabajaban en su restaurante. 108 00:09:02,313 --> 00:09:05,525 No sé si tenía nietos, pero, de ser así, ninguno de ellos trabajaba allí. 109 00:09:05,984 --> 00:09:09,195 Todas sus nietas conducían Escalades o Denalis o lo que fuera. 110 00:09:09,279 --> 00:09:10,864 Algunos de los camareros salían con ellas. 111 00:09:10,947 --> 00:09:12,949 Y le encanta que se la meta por el culo. 112 00:09:13,533 --> 00:09:15,702 Le aplasto la cara contra la almohada y la escupo. 113 00:09:15,994 --> 00:09:18,246 No sé, creo que está como una puta cabra. 114 00:09:19,038 --> 00:09:20,748 Me pregunto quién le habrá enseñado esa mierda. 115 00:09:21,958 --> 00:09:23,293 - Hola. - Hola. 116 00:09:23,376 --> 00:09:24,294 Vamos. 117 00:09:24,377 --> 00:09:25,795 Enséñame cómo lo haces. 118 00:09:34,220 --> 00:09:38,057 Ah, no. Joder, mierda. ¡Mierda! ¡Joder! ¿Eres un hombre o qué? 119 00:09:38,808 --> 00:09:44,063 Lánzala alto. ¡Alto! Que se oiga en el comedor, soplapollas. 120 00:09:44,564 --> 00:09:45,857 Que le jodan. 121 00:09:46,065 --> 00:09:48,109 Sí, ya lo sé. Que le jodan. Es un puto desastre. 122 00:09:48,193 --> 00:09:50,028 Solo duré dos semanas. 123 00:09:51,988 --> 00:09:54,657 Después del trabajo, solía ir a casa de James Lightfoot. 124 00:09:54,741 --> 00:09:56,784 Llevaba siendo mi mejor amigo desde secundaria. 125 00:09:57,202 --> 00:09:59,037 Su padre había muerto cuando era pequeño y... 126 00:09:59,913 --> 00:10:01,581 Y su madre también. Y entonces... 127 00:10:02,832 --> 00:10:05,251 ...su hermano volvió bien jodido de la guerra, 128 00:10:05,335 --> 00:10:07,545 así que James estaba prácticamente solo. 129 00:10:10,882 --> 00:10:11,966 ¡Hola, tío! 130 00:10:14,344 --> 00:10:15,511 Salvo por mí. 131 00:10:18,014 --> 00:10:19,599 - ¿Estás bien? - Sí. 132 00:10:20,850 --> 00:10:22,435 Necesitaba que alguien me llevara al banco, 133 00:10:22,518 --> 00:10:24,187 así que James se ofreció a acercarme. 134 00:10:29,526 --> 00:10:31,819 El sol brillaba sobre nosotros aquel día. 135 00:10:33,446 --> 00:10:35,156 Y Roy también vino. 136 00:10:39,077 --> 00:10:41,162 Pintaba casas, pero no estaba trabajando. 137 00:10:41,246 --> 00:10:42,121 ¿Qué pasa? 138 00:10:42,413 --> 00:10:45,208 Y James Lightfoot se puso a gritarle a Roy por su primo Joe, 139 00:10:45,291 --> 00:10:46,751 porque Joe no dejaba de decir... 140 00:10:46,834 --> 00:10:48,294 Voy a ir, así que déjalo Roy. 141 00:10:48,378 --> 00:10:50,713 Roy. Roy. ¿Se lo has dicho? 142 00:10:50,797 --> 00:10:52,715 Tienes que decirle a tu primo que no puede unirse a los marines. 143 00:10:52,799 --> 00:10:54,008 ¿Por qué tengo que decirle nada? 144 00:10:54,092 --> 00:10:56,344 - Hará lo que le dé la gana, así que... - No te unas a los marines, tío. 145 00:10:56,427 --> 00:10:59,264 Oye, dame... Dame una buena razón para hacerlo, ¿vale? 146 00:10:59,347 --> 00:11:00,807 No quiero hacer esto el resto de mi vida. 147 00:11:00,890 --> 00:11:02,100 ¿Y por eso quieres unirte? 148 00:11:02,183 --> 00:11:03,893 No quiero hacer esto el resto de mi vida, tío. 149 00:11:03,977 --> 00:11:07,313 ¿Tú por qué te conformas con pasarte el día conduciendo, tío? 150 00:11:07,397 --> 00:11:09,649 - No entiendo cómo puede parecerte bien. - Quiere hacer algo. 151 00:11:09,732 --> 00:11:12,485 - Déjale que haga algo, joder. ¿Qué? - Es una obligación que tienes, 152 00:11:12,569 --> 00:11:15,280 por el amor que sientes hacia tu primo, al que todos adoramos. 153 00:11:15,363 --> 00:11:18,199 ¿Y ahora me estás diciendo: "Quiero enviarle a una muerte segura"? 154 00:11:18,283 --> 00:11:20,827 ¿Qué estás haciendo? ¿En qué estás pensando, tío? 155 00:11:20,910 --> 00:11:22,745 Te estoy diciendo que es lo que quiero hacer, joder. 156 00:11:22,829 --> 00:11:25,707 Solo conseguí entender la mitad de lo que James estaba diciendo. 157 00:11:26,833 --> 00:11:28,960 No pude evitar fijarme en lo indefenso que parecía, 158 00:11:29,043 --> 00:11:30,336 moviendo los brazos, 159 00:11:30,420 --> 00:11:35,091 y en que probablemente nadie le haría caso nunca mientras estuviese vivo. 160 00:11:38,845 --> 00:11:42,348 - No es un coche de mierda. - Lo es, tío. Es una puta bazofia. 161 00:11:42,432 --> 00:11:45,643 Solo necesito un vaso de agua para enfriar el motor. 162 00:11:45,727 --> 00:11:47,020 - Necesito un vaso de agua. - ¿Agua? 163 00:11:47,103 --> 00:11:48,813 Tenía un problema con el banco. 164 00:11:49,022 --> 00:11:51,608 Habían cometido un error y había ido para arreglarlo. 165 00:11:59,240 --> 00:12:03,494 Aquí pone que he entrado en descubierto, pero no está bien. Esto ya lo pagué. 166 00:12:04,245 --> 00:12:05,205 Mire. 167 00:12:07,332 --> 00:12:09,334 Es una nueva notificación de descubierto. 168 00:12:09,876 --> 00:12:12,670 Pero no es posible, no he retirado nada desde el último ingreso. 169 00:12:13,880 --> 00:12:17,467 Aquel ingreso le dejó un saldo de diez dólares, 170 00:12:17,550 --> 00:12:20,845 pero volvió a entrar en descubierto por otro cargo pendiente 171 00:12:20,929 --> 00:12:22,555 y por eso ahora está en negativo. 172 00:12:23,723 --> 00:12:26,476 Pero ¿cómo es posible que vuelva a estar en descubierto 173 00:12:26,559 --> 00:12:28,353 si ya dejé saldada mi deuda? 174 00:12:28,436 --> 00:12:30,188 Porque lo hizo fuera de plazo. 175 00:12:30,271 --> 00:12:31,856 No, pero lo pagué aquí, en efectivo. 176 00:12:31,940 --> 00:12:35,068 - Pero fuera de plazo, señor. - Fue en efectivo, joder. Justo aquí. 177 00:12:35,151 --> 00:12:37,779 Fuera de... plazo. 178 00:12:38,905 --> 00:12:40,156 ¡Siguiente! 179 00:12:49,040 --> 00:12:50,750 Siento lo de tu coche, tío. 180 00:12:53,711 --> 00:12:55,255 Era una puta chatarra. 181 00:12:56,714 --> 00:12:58,049 ¿Has recuperado tu pasta? 182 00:12:59,008 --> 00:12:59,968 No. 183 00:13:02,262 --> 00:13:04,097 Mientras volvíamos caminando a casa de James, 184 00:13:04,180 --> 00:13:06,140 Roy nos fue pasando su canuto. 185 00:13:06,933 --> 00:13:10,937 Y después de un par de caladas, sentimos que volvíamos a ganar. 186 00:13:16,359 --> 00:13:18,945 El día siguiente fue un bonito día de otoño, 187 00:13:19,028 --> 00:13:21,239 en el que se podían oler las hojas mojadas, 188 00:13:21,322 --> 00:13:24,158 así que fui a Shaker Square para ver a unos tíos a los que conocía. 189 00:13:25,326 --> 00:13:27,328 Querían que les pasara Xanax. 190 00:13:27,745 --> 00:13:29,372 Lo estaba tomando porque... 191 00:13:30,707 --> 00:13:32,250 ...había tenido algún ataque de pánico. 192 00:13:32,333 --> 00:13:33,668 GENÉRICO HOMBRE BLANCO 193 00:13:33,751 --> 00:13:35,336 - Vamos, chicos. - Atacad. 194 00:13:36,754 --> 00:13:37,672 ¿Qué vais a hacer luego? 195 00:13:37,755 --> 00:13:39,424 Pues ir a una fiesta en casa de una tal Maggie. 196 00:13:39,507 --> 00:13:40,717 Guay. ¿Puedo ir? 197 00:13:41,175 --> 00:13:42,635 Sí, claro. ¿Quieres un poco de...? 198 00:13:42,719 --> 00:13:44,637 Y, a cambio, me ofrecieron un poco de éxtasis. 199 00:13:44,721 --> 00:13:46,389 Joder, sí, quiero probarlo. 200 00:14:09,120 --> 00:14:10,371 ¿Eres tú? 201 00:14:12,582 --> 00:14:14,083 - Hola. - Hola. 202 00:14:14,167 --> 00:14:15,835 - ¿Qué estás...? - ¿Conoces a Maggie? 203 00:14:16,169 --> 00:14:17,962 - ¿Qué? - ¿Conoces a Maggie? 204 00:14:18,922 --> 00:14:21,716 - Sí, algo así. - El mundo es un pañuelo. 205 00:14:22,175 --> 00:14:23,468 Ay, joder. 206 00:14:23,551 --> 00:14:25,511 - ¿Qué? - Tienes las pupilas enormes. 207 00:14:28,598 --> 00:14:31,351 Sí, es que he tomado un poco de éxtasis. 208 00:14:31,434 --> 00:14:34,312 - ¿Y cómo es? - Pues está muy bien. 209 00:14:34,854 --> 00:14:37,023 Te daría un poco, pero... 210 00:14:38,316 --> 00:14:40,068 - Ya no me queda. - No pasa nada. 211 00:14:40,568 --> 00:14:44,531 Acabo de rechazar un poco. Un tío bastante raro me lo ha ofrecido. 212 00:14:44,614 --> 00:14:47,158 Me ha recomendado que me lo metiera por el culo. 213 00:14:47,492 --> 00:14:48,409 ¡No jodas! 214 00:14:50,537 --> 00:14:51,579 - ¿En serio? - Sí. 215 00:14:51,663 --> 00:14:53,248 ¿Y quién coño es ese tío? 216 00:14:53,331 --> 00:14:55,959 No lo sé. No lo sé, pero ya se ha ido. 217 00:14:57,168 --> 00:14:58,670 Qué falta de respeto. 218 00:14:58,753 --> 00:15:01,464 Sí, bueno, algunos tíos hablan así. 219 00:15:03,299 --> 00:15:05,218 Me alegro mucho de que estés aquí. 220 00:15:05,635 --> 00:15:06,803 ¿Y eso por qué? 221 00:15:08,429 --> 00:15:09,472 Porque me gustas. 222 00:15:10,014 --> 00:15:10,848 Mucho. 223 00:15:12,809 --> 00:15:13,726 Venga ya. 224 00:15:14,143 --> 00:15:15,311 De verdad que sí. 225 00:15:15,395 --> 00:15:16,229 Y... 226 00:15:17,105 --> 00:15:18,189 Sí... 227 00:15:19,482 --> 00:15:21,109 Y tu chaqueta es una pasada. 228 00:15:24,737 --> 00:15:25,572 Y... 229 00:15:26,948 --> 00:15:28,867 - ¿Qué? - Nada, estaba pensando. 230 00:15:28,950 --> 00:15:30,159 ¿Y qué piensas? 231 00:15:30,952 --> 00:15:32,620 Que no eres de fiar. 232 00:15:37,667 --> 00:15:38,960 ¿Vamos a dar un paseo? 233 00:15:50,680 --> 00:15:52,432 Me encanta cómo saben tus labios. 234 00:15:55,393 --> 00:15:57,103 ¿Qué ha pasado con Madison Kowalski? 235 00:16:03,484 --> 00:16:05,236 No tiene sangre en las venas. 236 00:16:50,073 --> 00:16:51,574 Creo que te adoro. 237 00:17:00,959 --> 00:17:02,627 Haz lo que quieras, tío. 238 00:17:16,849 --> 00:17:19,978 A veces tengo la sensación de que ya he visto todo lo que va a pasar. 239 00:17:21,687 --> 00:17:23,231 Y es una pesadilla. 240 00:17:28,987 --> 00:17:29,988 ¿Qué? 241 00:17:30,905 --> 00:17:32,532 No es nada. Es que... 242 00:17:34,993 --> 00:17:35,869 Yo... 243 00:17:35,952 --> 00:17:37,495 Lo siento. Lo siento. 244 00:17:45,128 --> 00:17:47,755 Nunca pidas perdón por cómo te sientes. 245 00:17:50,425 --> 00:17:52,343 ¿Por qué eres tan dulce conmigo? 246 00:17:56,764 --> 00:17:58,474 Tengo debilidad por los blanditos. 247 00:18:01,978 --> 00:18:04,314 Y así encuentras a la persona capaz de romperte el corazón. 248 00:18:11,905 --> 00:18:13,323 ¿Sois capaces de echar la vista atrás 249 00:18:13,406 --> 00:18:15,658 hasta el momento en el que conocisteis a la persona a la que más habéis querido 250 00:18:15,742 --> 00:18:17,785 y recordar exactamente cómo fue? 251 00:18:18,203 --> 00:18:21,748 No dónde estabais ni qué llevaba puesto, 252 00:18:21,831 --> 00:18:25,877 sino qué visteis en ella que os hizo decir: 253 00:18:25,960 --> 00:18:30,089 "Sí, para esto he venido". 254 00:18:31,132 --> 00:18:33,760 Él estaba hablando con ella por teléfono mientras yo cotilleaba. 255 00:18:34,093 --> 00:18:35,678 ¿Y por qué estabas cotilleando? 256 00:18:36,679 --> 00:18:38,973 - Serás capullo... - Lo siento. Imagino... 257 00:18:39,724 --> 00:18:41,517 ...que debió de ser horrible para ti. 258 00:18:43,144 --> 00:18:46,147 Se lo pregunté directamente al día siguiente e intentó sobornarme. 259 00:18:46,606 --> 00:18:48,024 Me dijo que me enviaría al campamento de voleibol 260 00:18:48,107 --> 00:18:50,068 - si no se lo contaba a mi madre. - Joder. 261 00:18:50,777 --> 00:18:52,445 Me moría por ir al campamento de voleibol. 262 00:18:52,529 --> 00:18:54,906 - ¿Sí? ¿Y qué hiciste? - Ir al campamento de voleibol. 263 00:18:56,074 --> 00:18:57,617 Y luego se lo conté a mi madre. 264 00:18:58,034 --> 00:19:00,286 ¡Eres un puto desagraciado! 265 00:19:01,663 --> 00:19:03,331 Tu padre parece lo peor. 266 00:19:03,665 --> 00:19:06,251 A veces siento que el amor no existe realmente. 267 00:19:08,795 --> 00:19:10,755 Que son solo las feromonas engañando a la gente. 268 00:19:16,010 --> 00:19:17,220 Yo te quiero. 269 00:19:26,855 --> 00:19:27,981 Gracias. 270 00:20:23,453 --> 00:20:25,580 Me iré cuando acabe el semestre. 271 00:20:26,998 --> 00:20:29,876 - Me encantaría estudiar en Canadá. - ¿Qué? 272 00:20:31,211 --> 00:20:32,170 ¿Desde cuándo? 273 00:20:33,713 --> 00:20:34,839 Desde ahora. 274 00:20:35,298 --> 00:20:38,551 Hay una universidad estupenda en Montreal. 275 00:20:38,801 --> 00:20:40,511 - ¿En Montreal? - Sí. 276 00:20:40,595 --> 00:20:42,513 - Es el París de Canadá. - Sí, ya sé lo que es, joder. 277 00:20:42,597 --> 00:20:44,432 Por favor, dime que es una broma. No tiene gracia. 278 00:20:44,515 --> 00:20:45,767 ¿Por qué iba a ser una broma? 279 00:20:47,393 --> 00:20:50,230 ¿Y qué? ¿Ya está? ¿Se supone que vamos a romper así, sin más? 280 00:20:51,356 --> 00:20:55,151 Bueno, no podremos estar juntos si vivimos en dos países diferentes, así que... 281 00:20:55,235 --> 00:20:56,819 Emily, ¿qué cojones? 282 00:20:59,155 --> 00:21:01,241 Por favor, ¿puedes intentar ser maduro con esto? 283 00:21:03,826 --> 00:21:05,495 Emily, por favor. 284 00:21:07,580 --> 00:21:10,792 ¿No podemos hablarlo, por favor? ¡Emily! 285 00:21:14,712 --> 00:21:15,797 ¡Joder! 286 00:21:26,975 --> 00:21:28,851 SÉ TODO LO QUE PUEDAS SER 287 00:21:28,935 --> 00:21:32,397 CENTRO PROFESIONAL DE LAS FUERZAS ARMADAS 288 00:21:37,944 --> 00:21:39,904 ¿Y qué hace un descerebrado como tú 289 00:21:39,988 --> 00:21:42,448 queriendo unirse al Ejército de los EE. UU.? 290 00:21:43,908 --> 00:21:45,702 Aquel tipo tenía cara de pocos amigos, 291 00:21:45,785 --> 00:21:47,829 y de cada dos palabras que decía una era "descerebrado". 292 00:21:49,038 --> 00:21:51,583 - Pero ¿qué haces? - ¡Venga ya! Maldito descerebrado. 293 00:21:53,501 --> 00:21:55,587 Bueno, he estado viendo en las noticias 294 00:21:55,670 --> 00:21:57,672 que hay muchos críos que están muriendo allí. 295 00:21:58,256 --> 00:21:59,215 ¿Sabe? 296 00:22:00,633 --> 00:22:03,386 Críos de Cleveland que tienen mi edad, que intentan hacer algo bueno 297 00:22:03,469 --> 00:22:04,762 y aquí estoy yo, 298 00:22:05,054 --> 00:22:08,016 compadeciéndome de mí mismo porque mi novia ha roto conmigo. 299 00:22:09,517 --> 00:22:10,393 Joder. 300 00:22:11,519 --> 00:22:12,770 Te ha roto el corazón. 301 00:22:14,564 --> 00:22:16,232 Pretendes sacar algo positivo de esto. 302 00:22:16,316 --> 00:22:17,150 SARGENTO NO SÉ QUÉ 303 00:22:17,233 --> 00:22:19,152 Una especie de propósito, ¿verdad? 304 00:22:20,987 --> 00:22:23,364 Sí. Un propósito. 305 00:22:24,282 --> 00:22:25,325 ¡Eso es! 306 00:22:26,201 --> 00:22:27,493 Pues escucha con atención. 307 00:22:27,827 --> 00:22:28,828 Me cae bien. 308 00:22:29,078 --> 00:22:30,246 Fue demasiado fácil. 309 00:22:30,622 --> 00:22:33,499 Sabía que me tenía en el bote, así que al día siguiente presté juramento. 310 00:22:33,583 --> 00:22:35,710 - Contra todos los enemigos. - Nacionales e internacionales. 311 00:22:35,793 --> 00:22:37,045 Nacionales e internacionales. 312 00:22:37,337 --> 00:22:39,047 ¿Cómo puedes dejar que se vaya a la guerra, tío? 313 00:22:39,130 --> 00:22:40,590 - Es la puta guerra... - ¿Y qué quieres que haga? 314 00:22:40,673 --> 00:22:42,675 - Necesito que le quites la idea... - Ya he hablado con él. 315 00:22:42,759 --> 00:22:44,677 Hablo con él todos los putos días. 316 00:22:44,761 --> 00:22:45,887 Sí, hablas con él todos los días, 317 00:22:45,970 --> 00:22:48,223 pero no has intentado sacarle la idea de la cabeza y sé que a ti te hará caso. 318 00:22:48,306 --> 00:22:50,642 James, serás capullo, tío. Te estoy oyendo... 319 00:22:50,725 --> 00:22:52,977 - Yo conozco a tu hermano, tío. Sí. - ...y me voy al puto Irak. 320 00:22:53,061 --> 00:22:55,980 - ¿Conoces a mi hermano, tío? - No todo el mundo acaba como tu hermano. 321 00:22:56,064 --> 00:22:58,441 ¿...una conversación con él durante dos segundos? Está mal de la cabeza. 322 00:22:58,525 --> 00:23:00,902 ¿Puedes apartarte, tío? ¿Puedes apartarte, por favor? 323 00:23:00,985 --> 00:23:02,820 No, porque estoy intentando ayudarle, joder. 324 00:23:02,904 --> 00:23:04,906 ¡Ya hemos tenido esta conversación! ¡Me iré la semana que viene! 325 00:23:04,989 --> 00:23:07,116 - ¡No sé qué más decirte! - ¿Qué? ¿Qué cojones? 326 00:23:07,200 --> 00:23:09,244 Ni siquiera entiendes la factura que pasan las guerras, la... 327 00:23:09,327 --> 00:23:12,622 ¡James! No quiere hacer esto durante el resto de su vida, ¿vale? 328 00:23:13,581 --> 00:23:15,416 ¿Desde cuándo te importa algo, tío? 329 00:23:15,667 --> 00:23:17,919 No has dicho nada ¿y ahora estás de su puta parte? 330 00:23:18,002 --> 00:23:21,089 ¿Puede alguien coger el puto teléfono? Lleva sonando unos minutos. 331 00:23:21,172 --> 00:23:23,258 - No sabes lo peligroso que es. - Oye, quita de en medio, tío. 332 00:23:23,341 --> 00:23:24,801 - ¿Diga? - Hola... 333 00:23:25,301 --> 00:23:26,386 Soy yo. 334 00:23:29,097 --> 00:23:30,431 - ¿Estás ahí? - Sí, estoy aquí. 335 00:23:30,515 --> 00:23:32,267 Cierra la puta boca, James. 336 00:23:32,642 --> 00:23:33,851 Hola, lo siento. ¿Cómo estás? 337 00:23:34,602 --> 00:23:36,062 Me marcho pronto. 338 00:23:37,355 --> 00:23:38,523 A Montreal. 339 00:23:42,318 --> 00:23:43,653 ¿Podemos despedirnos? 340 00:23:44,737 --> 00:23:45,613 Bueno... 341 00:23:46,739 --> 00:23:49,284 Es que hoy tengo trabajo. 342 00:23:52,203 --> 00:23:54,914 - No te preocupes. - No, no, no. Quiero despedirme, pero... 343 00:23:54,998 --> 00:23:56,499 Pero pásate por el trabajo. 344 00:24:03,256 --> 00:24:06,342 Después de lo de Fatook, Roy me había conseguido curro en otro restaurante. 345 00:24:07,927 --> 00:24:11,347 El dueño daba una fiesta aquel día y tenía que servir las bebidas. 346 00:24:11,764 --> 00:24:14,392 Le dije a Roy y a Joe que vinieran para que pudieran beber gratis. 347 00:24:14,475 --> 00:24:16,895 Y, por supuesto, le pedí a Emily que se pasara. 348 00:24:17,562 --> 00:24:18,855 Pero llegaba tarde. 349 00:24:19,939 --> 00:24:21,441 - ¿Todo bien? - Sí, tío, te veo bien. 350 00:24:21,524 --> 00:24:23,276 - Oye, ¿ya ha llegado? - No, aún no. No. 351 00:24:23,359 --> 00:24:25,320 Relájate. Oye, prepáranos unos chupitos, anda. 352 00:24:27,488 --> 00:24:30,116 Me voy a Parris Island el domingo. 353 00:24:30,241 --> 00:24:32,035 - Parris Island es para marines, ¿verdad? - Sí. 354 00:24:32,285 --> 00:24:35,371 - Una buena forma de marcharse al cielo. - Oye, tío, ¿ya has visto a Emily? 355 00:24:36,122 --> 00:24:39,334 Respira, ¿vale? Relájate. No sé por qué estás tan nervioso. 356 00:24:39,500 --> 00:24:41,878 No me jodas, tío. ¿Quién es este tipo? 357 00:24:42,045 --> 00:24:44,797 No tengo ningún problema con ello, la verdad, 358 00:24:44,881 --> 00:24:46,674 - pero si hace que te sientas mejor... - Sí. 359 00:24:47,467 --> 00:24:48,426 Hola. 360 00:24:48,843 --> 00:24:49,719 Hola. 361 00:24:51,512 --> 00:24:55,099 Este es Benji. Es de Ghana. Estudia en Case. 362 00:24:56,100 --> 00:24:57,518 Benji, hola. 363 00:24:58,645 --> 00:25:01,356 Le estreché la mano a Benji como hacen los hombres de verdad, 364 00:25:01,814 --> 00:25:03,650 para que se sintiera obligado a no tocarla. 365 00:25:03,733 --> 00:25:05,652 ¿Sabes? Conozco un restaurante mucho mejor al que podríamos ir 366 00:25:05,735 --> 00:25:08,196 llamado Mi Aldea. La comida está muy buena. 367 00:25:08,279 --> 00:25:10,198 - Creo que deberíamos ir. - ¿Puedo hablar contigo un segundo? 368 00:25:10,281 --> 00:25:11,241 - No puedes. - ¿Por qué no? 369 00:25:11,324 --> 00:25:12,700 - Porque estás siendo un capullo. - ¿Estás bien? 370 00:25:12,784 --> 00:25:14,160 Benji, dame un minuto, tío. 371 00:25:14,911 --> 00:25:16,996 Oye, nadie cree que la comida de Mi Aldea sea buena, 372 00:25:17,080 --> 00:25:19,082 pero sabe que allí no piden carné y está tratando de emborracharte. 373 00:25:19,165 --> 00:25:21,084 He venido a despedirme de ti. ¿Cuál es tu puto problema? 374 00:25:21,167 --> 00:25:23,253 - ¿Le doy un puñetazo a ese tío? - No, Joe. 375 00:25:23,336 --> 00:25:25,964 ¿Has venido a despedirte de mí con él? 376 00:25:26,297 --> 00:25:28,091 No estoy con él. 377 00:25:28,174 --> 00:25:30,593 - ¿De verdad crees que es justo? - Sí, lo creo. 378 00:25:30,677 --> 00:25:33,513 - Deja que le dé un puñetazo en la cola. - Joe, por favor, ve a sentarte, joder. 379 00:25:38,810 --> 00:25:40,353 Tengo que trabajar. Deberías irte. 380 00:25:43,356 --> 00:25:44,732 Me gustaría que te fueras. 381 00:25:49,779 --> 00:25:50,738 Vale. 382 00:26:18,308 --> 00:26:19,642 Oye, ¿cómo lo llevas? 383 00:26:20,184 --> 00:26:22,520 Por el amor de Dios, tío. Vamos, tienes que animarte. 384 00:26:22,729 --> 00:26:23,855 - Claro. - ¿Qué cojones? 385 00:26:24,272 --> 00:26:27,108 Podrías follarte a diez tías esta noche. Te las llevarías a todas de calle. 386 00:26:28,109 --> 00:26:29,986 - Sí, señor. - Oye, necesito que me hagas un favor. 387 00:26:30,069 --> 00:26:32,280 Estoy cansado. Me voy a casa. Necesito que cuides de un amigo mío. 388 00:26:32,363 --> 00:26:34,782 Se llama Tommy. Es ese tío de ahí. 389 00:26:34,866 --> 00:26:36,910 Es majo. Un tipo genial. Acaba de salir de la cárcel. 390 00:26:37,035 --> 00:26:39,037 Tommy estaba borracho de cojones. 391 00:26:39,120 --> 00:26:41,831 Y se suponía que debía asegurarme de que no potase en el restaurante. 392 00:26:42,373 --> 00:26:44,584 No paraba de decir que todos eran unos mentirosos y también una... 393 00:26:44,667 --> 00:26:46,336 Panda de falsos de cojones. 394 00:26:46,419 --> 00:26:48,421 Todos esos hijos de puta de la Cosa Nostra. 395 00:26:48,504 --> 00:26:50,173 Les gusta ir de tipos duros, 396 00:26:50,256 --> 00:26:52,634 pero no tienes los cojones de apuntar a nadie con una pistola. 397 00:26:53,009 --> 00:26:55,970 De apuntar a nadie con una pistola en la cabeza y volarle los sesos. 398 00:26:56,054 --> 00:26:57,513 Y no paraba de repetir lo mismo. 399 00:26:57,597 --> 00:27:00,099 Que no tenían cojones de apuntar a nadie con una pistola en la cabeza... 400 00:27:00,183 --> 00:27:01,809 ...y volarle los sesos. 401 00:27:02,936 --> 00:27:04,854 Y luego se puso a preguntarme a qué me dedicaba. 402 00:27:05,813 --> 00:27:08,233 Oye, ¿a qué te dedicas, chaval? 403 00:27:09,359 --> 00:27:10,944 Me acabo de alistar en el Ejército. 404 00:27:11,361 --> 00:27:12,904 ¿Te has alistado en el Ejército? 405 00:27:15,490 --> 00:27:17,659 A esa gente no le importas una mierda. 406 00:27:18,034 --> 00:27:19,827 ¿En qué estabas pensando? 407 00:27:23,915 --> 00:27:25,041 Es que... 408 00:27:26,834 --> 00:27:28,336 ...no se me ocurría nada mejor. 409 00:27:30,296 --> 00:27:31,130 Pero... 410 00:27:32,590 --> 00:27:35,593 ¿Tendrías los cojones de apuntar a alguien con una pistola en la cabeza 411 00:27:35,677 --> 00:27:36,970 y volarle los sesos? 412 00:27:45,770 --> 00:27:47,146 Te irá bien. 413 00:27:52,068 --> 00:27:53,695 Oye, tengo que irme, Tommy. 414 00:27:54,445 --> 00:27:56,906 - ¿Por qué? ¿Adónde vas? - Me voy a la cama. Es tarde. 415 00:27:56,990 --> 00:28:01,828 ¿Qué...? ¿Qué, necesitas que te lleve? Te llevaré a casa. 416 00:28:02,120 --> 00:28:03,580 ¿Estás bien para conducir? 417 00:28:03,997 --> 00:28:05,456 De puta coña. 418 00:28:07,917 --> 00:28:10,545 Y Tommy se subió al bordillo, entre otras cosas. 419 00:28:11,671 --> 00:28:12,547 Gracias. 420 00:28:13,548 --> 00:28:15,842 - Intenta llegar vivo a casa, ¿vale? - Lo haré. 421 00:28:17,343 --> 00:28:18,928 No volví a verle jamás. 422 00:28:40,074 --> 00:28:41,576 ¿Te parece bien que esté aquí? 423 00:28:42,285 --> 00:28:43,369 Sí, yo... 424 00:28:44,454 --> 00:28:46,748 Pensaba llevarte esto luego, ¿sabes? 425 00:28:47,916 --> 00:28:49,918 Se suponía que iba a ser una tarta de despedida, 426 00:28:50,293 --> 00:28:52,879 pero solo les quedaban unos muffins. 427 00:28:53,922 --> 00:28:56,424 Y se suponía que iban a ser doce, pero le he dado uno a este tipo, Tommy, 428 00:28:56,507 --> 00:28:59,802 porque de verdad necesitaba comer algo. 429 00:29:01,179 --> 00:29:02,263 ¿Qué te pasa? 430 00:29:04,057 --> 00:29:06,226 Nunca había visto llorar a Emily. 431 00:29:11,940 --> 00:29:13,733 Siento lo de antes, ¿vale? 432 00:29:14,067 --> 00:29:17,028 Le dije que sabía que no significaba nada que hubiese llevado a Benji 433 00:29:17,362 --> 00:29:18,738 y que era un encanto 434 00:29:18,821 --> 00:29:22,617 por creer en la diversidad y en el desarrollo de los países. 435 00:29:22,700 --> 00:29:24,077 Para, para. 436 00:29:28,373 --> 00:29:29,374 Todo es culpa mía. 437 00:29:30,708 --> 00:29:32,627 - Lo siento mucho. - No, no, no. 438 00:29:32,710 --> 00:29:35,880 No me pidas perdón, nena, ¿vale? Ven. 439 00:29:35,964 --> 00:29:38,007 No tienes que pedirme perdón por nada. Tranquila. 440 00:29:38,800 --> 00:29:40,426 Tranquila, ¿vale? 441 00:29:42,053 --> 00:29:44,264 - Lo siento mucho. - Tranquila, nena. 442 00:29:47,600 --> 00:29:49,894 - Oye, ¿quieres un muffin? - Sí. 443 00:29:51,062 --> 00:29:52,230 Sí. 444 00:29:52,897 --> 00:29:54,065 ¿Seguro? 445 00:29:55,441 --> 00:29:56,568 ¿Un muffin? 446 00:29:57,485 --> 00:29:59,696 Tardó un buen rato en dejar de llorar. 447 00:30:01,406 --> 00:30:02,907 Y luego nos reímos. 448 00:30:03,408 --> 00:30:05,326 Y estuvimos haciendo el tonto y... 449 00:30:07,453 --> 00:30:08,621 ...fue perfecto. 450 00:30:14,252 --> 00:30:16,254 No voy a irme a Montreal. 451 00:30:41,196 --> 00:30:42,447 Me he unido al Ejército. 452 00:30:46,659 --> 00:30:47,660 ¿Qué? 453 00:30:50,079 --> 00:30:51,414 ¿Por qué has hecho eso? 454 00:30:53,499 --> 00:30:55,210 Porque estaba triste, nena. 455 00:30:55,293 --> 00:30:56,711 ¿Y te has unido al Ejército? 456 00:30:56,961 --> 00:30:57,879 Sí. 457 00:31:06,387 --> 00:31:07,639 Quizá sea algo bueno. 458 00:31:07,722 --> 00:31:09,974 Ya sabes, yo me marcho y tú te vas a estudiar a Montreal. 459 00:31:10,058 --> 00:31:12,727 - No quiero irme a estudiar a Montreal. - Creía que te encantaba Montreal. 460 00:31:12,810 --> 00:31:15,688 No, la única razón por la que iba a irme a Montreal era para alejarme de ti. 461 00:31:21,027 --> 00:31:22,070 Porque te quiero. 462 00:31:45,927 --> 00:31:46,928 Oye... 463 00:31:49,013 --> 00:31:51,099 Sé que para ti es importante estudiar. 464 00:31:52,141 --> 00:31:53,601 Y quieres acabar, ¿verdad? 465 00:31:54,143 --> 00:31:55,228 Sí. 466 00:31:55,311 --> 00:31:56,437 Vale, pues... 467 00:31:58,481 --> 00:31:59,816 ...mientras tú haces eso,... 468 00:32:01,192 --> 00:32:02,402 ... yo haré esto. 469 00:32:05,363 --> 00:32:06,573 Solo serán un par de años. 470 00:32:08,449 --> 00:32:10,451 Solo un par de años dentro de una eternidad juntos. 471 00:32:13,788 --> 00:32:16,124 Y lo digo en serio. De verdad que va en serio. Quiero... 472 00:32:17,542 --> 00:32:19,002 ...estar contigo. 473 00:32:20,587 --> 00:32:21,963 Yo siento lo mismo. 474 00:32:37,562 --> 00:32:38,855 Quizá deberíamos casarnos. 475 00:32:44,194 --> 00:32:46,196 Así que fuimos al juzgado... 476 00:32:47,322 --> 00:32:48,698 ...y nos casamos. 477 00:32:52,202 --> 00:32:53,786 Y luego nos fuimos a celebrarlo. 478 00:32:57,957 --> 00:33:01,002 Como si fuéramos las dos cosas más bonitas del mundo 479 00:33:02,253 --> 00:33:03,880 y nadie pudiera superarnos en eso. 480 00:33:13,223 --> 00:33:14,724 Pero pasaron los días... 481 00:33:16,726 --> 00:33:17,727 PARTE DOS 482 00:33:17,810 --> 00:33:19,812 ...y tuve que llevar a cabo un entrenamiento básico. 483 00:33:19,896 --> 00:33:21,606 ENTRENAMIENTO BÁSICO 484 00:33:32,283 --> 00:33:33,701 Primero, el corte de pelo. 485 00:33:35,411 --> 00:33:36,955 Bienvenidos al Ejército. 486 00:33:37,038 --> 00:33:40,625 Durante las próximas diez semanas, lo único que saldrá de vuestra boca será: 487 00:33:40,708 --> 00:33:43,836 "Sí, sargento de instrucción" y "No, sargento de instrucción". 488 00:33:43,920 --> 00:33:45,338 ¿Os ha quedado claro? 489 00:33:45,421 --> 00:33:47,090 Sí, sargento de instrucción. 490 00:33:47,173 --> 00:33:49,259 También va por vosotros, a los que os están cortando el pelo. 491 00:33:49,342 --> 00:33:53,680 No sois especiales. No sois especiales. ¿Os ha quedado claro? 492 00:33:53,763 --> 00:33:56,849 - Sí, sargento de instrucción. - Tiene que ser más alto. 493 00:33:56,933 --> 00:33:59,686 Nombre: Sargento. Apellidos: De instrucción. 494 00:33:59,769 --> 00:34:01,437 ¿Os ha quedado claro? 495 00:34:01,521 --> 00:34:03,314 Sí, sargento de instrucción. 496 00:34:05,275 --> 00:34:07,610 ¿Qué estás haciendo? ¿Te crees que sigues siendo guapo? 497 00:34:07,694 --> 00:34:09,487 - ¡No, sargento de instrucción! - ¿Te sigues creyendo guapo? 498 00:34:09,571 --> 00:34:10,613 ¡No, sargento de instrucción! 499 00:34:10,697 --> 00:34:14,575 ¡Pues levanta el puto culo y deja libre mi silla! Lárgate. Lárgate. Adiós. 500 00:34:14,950 --> 00:34:17,662 A continuación, nos pusieron unas cien putas vacunas. 501 00:34:19,037 --> 00:34:19,914 Siguiente. 502 00:34:19,997 --> 00:34:22,417 - Y descubrí que era... - Daltónico. 503 00:34:23,709 --> 00:34:25,044 Eso explica muchas cosas. 504 00:34:25,128 --> 00:34:26,504 ¿Aún puedo ser médico? 505 00:34:26,588 --> 00:34:28,673 Sabes de qué color es la sangre, ¿verdad? 506 00:34:28,840 --> 00:34:29,716 Siguiente. 507 00:34:29,798 --> 00:34:32,552 Seremos vuestra mamá y vuestro papá. 508 00:34:32,635 --> 00:34:36,764 Bajo ningún concepto podéis hacer lo que queráis cuando queráis. 509 00:34:36,848 --> 00:34:38,349 Teníamos que pasar mucho tiempo en fila 510 00:34:38,432 --> 00:34:40,894 y nos dolían las piernas porque no estábamos a costumbrados a ello. 511 00:34:40,977 --> 00:34:44,229 - ¿Os ha quedado claro? - Sí, sargento de instrucción. 512 00:34:44,314 --> 00:34:47,233 - ¿Os ha quedado claro? - Sí, sargento de instrucción. 513 00:34:47,316 --> 00:34:50,945 - ¿Qué cojones es esto? - ¿Qué estás haciendo con los brazos así? 514 00:34:51,028 --> 00:34:55,450 ¡Baja los putos brazos! Formas parte del Ejército de los EE. UU. 515 00:34:57,827 --> 00:35:02,373 Quiero los cordones dentro de los zapatos y que los zapatos se toquen entre sí. 516 00:35:02,457 --> 00:35:03,541 Adelante. 517 00:35:04,292 --> 00:35:05,835 Venga, quitáoslos. ¡Ya! 518 00:35:05,919 --> 00:35:08,838 - Cinco, cuatro... - Pero ¿a vosotros qué coño os pasa? 519 00:35:08,922 --> 00:35:10,632 - ...tres, dos... - Más rápido, más rápido. 520 00:35:10,715 --> 00:35:12,508 - Es para hoy. No tenemos todo el día. - ...uno. 521 00:35:13,384 --> 00:35:14,385 Adelante. 522 00:35:14,469 --> 00:35:15,929 Vamos, maldita sea. ¡Moveos! 523 00:35:16,012 --> 00:35:18,932 - Diez, nueve... - ¡No quiero ver actitudes de mierda! 524 00:35:19,015 --> 00:35:22,227 - ¡Más rápido, más rápido! - ...ocho, siete... 525 00:35:23,436 --> 00:35:24,938 Nos hacían quedarnos en ropa anterior 526 00:35:25,021 --> 00:35:26,981 y caminar como patitos por una sala grande. 527 00:35:28,566 --> 00:35:32,237 La habitación olía a huevos sucios y a pies apestosos. 528 00:35:35,365 --> 00:35:37,158 Todo bien. Siguiente. 529 00:35:37,492 --> 00:35:40,828 Y había un hombre cuyo trabajo era comprobar el ano de todo el mundo. 530 00:35:42,497 --> 00:35:43,414 Bájate los pantalones. 531 00:35:43,706 --> 00:35:46,000 ¿Sabes? Me encanta esta chaqueta, tío. 532 00:35:46,668 --> 00:35:49,003 Sí, me la pondré para invitar a mi chica a cenar fuera cuando vuelva a casa. 533 00:35:49,087 --> 00:35:50,964 - Ah, ¿sí? - Imagínatela, llena de parches y medallas 534 00:35:51,047 --> 00:35:53,007 - y mierdas. - Crees que te van a dar una medalla, ¿eh? 535 00:35:53,508 --> 00:35:54,634 Ese era Jimenez. 536 00:35:54,717 --> 00:35:56,052 Estoy seguro de que sí. 537 00:35:56,678 --> 00:36:00,974 Nos hicimos amigos porque los dos queríamos ser médicos. 538 00:36:01,516 --> 00:36:03,935 Él se había unido al Ejército porque había dejado a su novia embarazada. 539 00:36:04,185 --> 00:36:05,353 Eh, te quiero. 540 00:36:06,104 --> 00:36:07,772 Muchísimo, ¿vale? 541 00:36:09,440 --> 00:36:11,025 Y quiero esto. 542 00:36:12,443 --> 00:36:15,154 Oye, voy a conseguir un trabajo y cuidaré de los dos. 543 00:36:15,238 --> 00:36:16,072 ¿Cómo? 544 00:36:17,907 --> 00:36:19,576 Ya se me ocurrirá algo, ¿vale? 545 00:36:20,743 --> 00:36:25,707 Mírate, puto debilucho de mierda. ¡No vales nada! 546 00:36:27,375 --> 00:36:29,127 - Allí se gritaba mucho. - Seis. Siete. 547 00:36:29,210 --> 00:36:31,379 ¡Muévete! ¡Muévete, capullo! ¡Vamos! 548 00:36:31,462 --> 00:36:33,256 ¿Quieres morir, cabeza de chorlito? 549 00:36:33,339 --> 00:36:35,341 Hay hajis a punto de cortarte los huevos. 550 00:36:36,050 --> 00:36:37,594 Nos llamaban de todo. 551 00:36:37,760 --> 00:36:40,972 ¡Capullo con orejas! ¡Levanta, capullo con orejas! 552 00:36:41,055 --> 00:36:42,056 Nuestras manos eran... 553 00:36:42,140 --> 00:36:43,933 ¡Usa tus malditas pelapollas! 554 00:36:44,017 --> 00:36:46,102 - Y nuestras bocas servían como... - ¡Comevergas! 555 00:36:46,185 --> 00:36:48,396 Cerrad las putas comevergas. 556 00:36:48,563 --> 00:36:51,024 Los sargentos de instrucción fingían estar muy enfadados todo el tiempo. 557 00:36:51,107 --> 00:36:52,150 ¿Qué coño...? 558 00:36:54,235 --> 00:36:56,070 La próxima vez, ni te acerques 559 00:36:56,154 --> 00:36:59,115 o puede que se me pire la pinza y te rompa el puto cuello. 560 00:36:59,240 --> 00:37:00,783 "Síndrome por estrés postraumático" decían. 561 00:37:00,867 --> 00:37:02,118 ¿Qué estáis mirando? ¡Mirada al frente! 562 00:37:02,202 --> 00:37:03,453 Como aquella vez 563 00:37:04,037 --> 00:37:07,248 que el sargento de instrucción Cole me dio un puñetazo en el pene sin razón alguna. 564 00:37:07,332 --> 00:37:08,917 ¡Atención! 565 00:37:10,793 --> 00:37:13,546 El sargento de instrucción Deco incluso asfixió a un crío. 566 00:37:14,505 --> 00:37:15,965 ¡Sargento de instrucción Deco! 567 00:37:18,885 --> 00:37:20,220 ¡Puto haji! 568 00:37:20,845 --> 00:37:22,680 Sargento de instrucción Deco, es Levine. 569 00:37:24,599 --> 00:37:26,517 Pero no fue por estrés postraumático. 570 00:37:28,144 --> 00:37:29,896 Deco nunca había estado en ninguna parte. 571 00:37:30,563 --> 00:37:31,898 Era un puto mentiroso. 572 00:37:34,901 --> 00:37:37,820 Algunos de los sargentos de instrucción habían estado en Irak, pero... 573 00:37:38,488 --> 00:37:39,948 ...también eran unos putos embusteros. 574 00:37:40,031 --> 00:37:46,996 En Irak hay "niños granada" que se cuelan entre los soldados norteamericanos... 575 00:37:47,080 --> 00:37:50,542 para hacerlos saltar por los putos aires. 576 00:37:51,501 --> 00:37:55,838 Tuve que pasar por encima de muchos de ellos con mi camión. 577 00:37:56,381 --> 00:37:59,092 ¡Por eso estoy mal de la cabeza! 578 00:37:59,801 --> 00:38:02,428 ¡Venga, vamos! Avanzad a las tres en punto. Avanzad a... 579 00:38:02,512 --> 00:38:05,598 ¡No me jodas! ¡Despierta, hijo! ¡Despierta, hijo! ¡Despierta! 580 00:38:08,268 --> 00:38:09,602 - ¡Bang, bang! - ¡A las nueve en punto! 581 00:38:09,686 --> 00:38:10,812 ¡Bang, bang! 582 00:38:10,895 --> 00:38:12,730 - ¡Haji a la izquierda! - ¡Bang, bang! 583 00:38:12,814 --> 00:38:15,608 ¡Haji a la derecha! ¡Haji en los árboles! ¡Cuidado! 584 00:38:16,234 --> 00:38:18,027 ¡Otro haji a la izquierda! 585 00:38:18,778 --> 00:38:20,780 - ¡Hajis a la derecha! - ¡Haji a la izquierda! 586 00:38:20,864 --> 00:38:22,115 ¡Haji a la izquierda! 587 00:38:22,198 --> 00:38:24,659 - ¡Haji a la izquierda! - ¡Hajis a la derecha! 588 00:38:24,742 --> 00:38:27,912 Empecé a tener la extraña sensación de que todo era pura fantasía. 589 00:38:27,996 --> 00:38:29,205 Bang, bang. 590 00:38:29,289 --> 00:38:31,291 Que solo fingíamos ser soldados. 591 00:38:31,833 --> 00:38:34,419 Que los sargentos de instrucción solo fingían ser sargentos de instrucción. 592 00:38:34,502 --> 00:38:39,507 - ¡Chorradas, chorradas, chorradas! - ¡Mezclaos, mezclaos, mezclaos, mezclaos! 593 00:38:43,720 --> 00:38:46,306 Y que el Ejército fingía ser el Ejército. 594 00:38:53,396 --> 00:38:55,815 La única forma de no graduarse en el entrenamiento básico 595 00:38:55,899 --> 00:38:57,734 era por intentar quitarse la vida. 596 00:39:00,028 --> 00:39:02,322 Un chaval intentó colgarse de una tubería de agua 597 00:39:02,405 --> 00:39:03,990 - en las letrinas. - ¡Ah, mierda, joder! 598 00:39:04,824 --> 00:39:07,202 No me jodas, tío. ¡Ayuda! 599 00:39:07,702 --> 00:39:08,745 ¡Sargento de instrucción! 600 00:39:08,828 --> 00:39:11,331 No murió, pero tampoco se graduó. 601 00:39:11,789 --> 00:39:14,083 - Eh, ¿puedes oírme? - Sí. Hola. 602 00:39:15,835 --> 00:39:16,878 ¿Te encuentras bien? 603 00:39:19,964 --> 00:39:22,634 Me he escapado de los barracones. 604 00:39:23,051 --> 00:39:24,636 Sí, pero ¿estás bien? 605 00:39:30,308 --> 00:39:31,559 Ahora sí. 606 00:39:35,021 --> 00:39:36,898 Cabeza abajo, culo abajo. 607 00:39:36,981 --> 00:39:38,816 Cuando por fin nos enseñaron a ser médicos, 608 00:39:38,900 --> 00:39:40,693 empezamos a practicar con unos maniquíes. 609 00:39:40,777 --> 00:39:42,445 No dejes que se desangre. Aplica presión ahí. 610 00:39:42,529 --> 00:39:44,405 - Su vida está en sus manos. - Herida de bala en el pecho. 611 00:39:44,489 --> 00:39:47,534 - Venga, vamos. Tictac, tictac. - No le quites el vendaje. 612 00:39:47,617 --> 00:39:49,494 Coloca el plástico desde el interior de las vendas. 613 00:39:49,577 --> 00:39:50,578 Aplica presión ahí. 614 00:39:50,662 --> 00:39:53,540 Sella bien los tres extremos. Sin que entre aire. 615 00:39:53,623 --> 00:39:54,499 Vamos. Hazlo ya. 616 00:39:54,582 --> 00:39:56,459 Comprueba su espalda por si hay alguna herida de salida. 617 00:39:56,543 --> 00:39:58,628 Había maniquíes que solo eran troncos con cabezas. 618 00:39:58,711 --> 00:40:01,297 Había maniquíes con huesos de goma saliendo de las piernas. 619 00:40:01,381 --> 00:40:03,800 Había maniquíes que chorreaban sangre falsa. 620 00:40:03,883 --> 00:40:06,427 Incluso había bebés maniquíes con cara de querubines. 621 00:40:06,511 --> 00:40:08,263 Amputación traumática. 622 00:40:09,973 --> 00:40:11,140 ¡Adelante! 623 00:40:11,224 --> 00:40:12,976 ¡Reanimación cardiopulmonar! 624 00:40:13,059 --> 00:40:16,104 - Y uno y dos y tres y cuatro y cinco. - Respira. 625 00:40:16,813 --> 00:40:17,814 ¡Adelante! 626 00:40:17,897 --> 00:40:21,526 Jimenez y yo le salvamos la vida a 47 muñecos. 627 00:40:21,776 --> 00:40:23,570 Así que aprobamos la asignatura. 628 00:40:23,653 --> 00:40:24,988 Médicos de guerra. 629 00:40:26,614 --> 00:40:29,617 Os pedimos que acordarais un grito para la compañía. 630 00:40:30,785 --> 00:40:33,705 Habéis tenido una semana para hacerlo. 631 00:40:34,581 --> 00:40:37,417 Por eso se llama "fecha límite". 632 00:40:38,835 --> 00:40:42,463 Y de momento habéis incumplido la fecha límite. 633 00:40:46,718 --> 00:40:47,719 Bien... 634 00:40:48,887 --> 00:40:52,265 Como habéis sido incapaces de poneros de acuerdo, 635 00:40:52,807 --> 00:40:55,810 he tomado lo que se llama "la iniciativa" 636 00:40:56,769 --> 00:40:59,439 y me he inventado uno que os tendréis que aprender. 637 00:41:01,316 --> 00:41:03,067 Y esto fue lo que se le ocurrió. 638 00:41:03,610 --> 00:41:05,737 Médicos de guerra en la batalla 639 00:41:05,820 --> 00:41:07,822 Médicos de guerra en la batalla 640 00:41:07,906 --> 00:41:09,824 Por la noche y la mañana 641 00:41:09,908 --> 00:41:11,659 Por la noche y la mañana 642 00:41:11,868 --> 00:41:13,953 Derrotaremos a los demás 643 00:41:14,037 --> 00:41:15,788 Derrotaremos a los demás 644 00:41:15,872 --> 00:41:17,832 La Compañía Charlie es lo más 645 00:41:17,916 --> 00:41:19,876 La Compañía Charlie es lo más 646 00:41:19,959 --> 00:41:21,461 No pares Espera, espera 647 00:41:21,794 --> 00:41:23,713 No pares Espera, espera 648 00:41:23,796 --> 00:41:25,673 Somos médicos de guerra 649 00:41:25,757 --> 00:41:27,467 Somos médicos de guerra 650 00:41:33,306 --> 00:41:34,933 ¡Abran paso! 651 00:41:35,016 --> 00:41:36,517 Aquí llegan los médicos de guerra 652 00:41:37,268 --> 00:41:38,102 ¡Vamos! 653 00:41:38,186 --> 00:41:39,479 Aquí llegan los médicos de guerra 654 00:41:39,562 --> 00:41:40,647 ¡Abran paso! 655 00:41:41,022 --> 00:41:43,775 Y, a partir de ese día, cada vez que la compañía tenía que formar, 656 00:41:43,858 --> 00:41:44,901 algo que solía ocurrir 657 00:41:44,984 --> 00:41:47,362 no menos de un millón de veces al día, todos los días, 658 00:41:47,445 --> 00:41:50,073 teníamos que recitar ese cántico de cabo a rabo. 659 00:41:50,156 --> 00:41:52,367 - Aquí llegan los médicos de guerra - Sin excepción. 660 00:41:52,450 --> 00:41:55,245 Sois más blanditos que un par de tetas bonitas. 661 00:41:55,578 --> 00:41:57,080 ¡Abran paso! 662 00:41:57,622 --> 00:41:59,123 Y para empeorar las cosas, 663 00:41:59,207 --> 00:42:04,087 al cabo de un tiempo, se esperaba que el portador del banderín, que era yo, 664 00:42:04,170 --> 00:42:06,422 hiciese el robot durante todo el recital. 665 00:42:06,506 --> 00:42:07,924 Aquí llegan los médicos de guerra 666 00:42:08,007 --> 00:42:09,175 ¡Abran paso! 667 00:42:09,259 --> 00:42:10,885 Aquí llegan los médicos de guerra 668 00:42:11,177 --> 00:42:13,513 Así que ni se os ocurra uniros jamás al puto Ejército. 669 00:42:45,128 --> 00:42:50,967 PARTE TRES 670 00:43:01,644 --> 00:43:03,980 Al entrar en el campo de batalla por primera vez, 671 00:43:04,063 --> 00:43:05,523 estabas totalmente alerta. 672 00:43:05,732 --> 00:43:07,817 Sabías que podían dispararte en cualquier momento. 673 00:43:08,818 --> 00:43:09,986 Aunque estuvieses en un sitio 674 00:43:10,069 --> 00:43:12,071 donde no vieras a nadie en kilómetros a la redonda, 675 00:43:12,155 --> 00:43:15,909 no podías tener la certeza de que no hubiese algún haji por allí... 676 00:43:16,367 --> 00:43:17,702 ...esperando para matarte. 677 00:43:24,876 --> 00:43:27,170 A todas las unidades. A todas las unidades. 678 00:43:27,253 --> 00:43:33,092 Contacto con tropas enemigas. Localización actual: Victor-Sierra-3-2. 679 00:43:33,218 --> 00:43:34,636 Permanezcan a la espera. 680 00:43:34,719 --> 00:43:37,847 Raven, Base Raven. Aquí Quebec-Romeo-Foxtrot. 681 00:43:37,931 --> 00:43:41,434 Estamos a siete minutos de allí. Vamos de camino. Cambio. 682 00:43:43,478 --> 00:43:45,855 - Número 1, pisad el acelerador. - Hacemos lo que podemos. Cambio. 683 00:43:45,939 --> 00:43:48,733 - Contacto con tropas enemigas. - Vamos hacia la boca del lobo. 684 00:43:48,816 --> 00:43:51,486 Calculamos que habrá al menos entre 17 y 20 personas. 685 00:43:51,569 --> 00:43:55,198 Nos están atacando y solicitamos apoyo inmediato. 686 00:43:55,281 --> 00:43:57,408 Estamos bajo fuego enemigo, cambio. 687 00:44:12,048 --> 00:44:14,717 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Fuera, fuera, fuera! 688 00:44:14,801 --> 00:44:18,846 ¡Base Raven, Base Raven! ¡Maldita sea! ¡Base Raven! 689 00:44:18,930 --> 00:44:20,014 ¡Señor! 690 00:44:20,098 --> 00:44:22,684 - ¿Qué tenemos? - Hay dos heridos ahí. 691 00:44:22,767 --> 00:44:25,395 Pues llévalos ahí detrás. Yo iré a por la Fuerza de Reacción Rápida. 692 00:44:25,478 --> 00:44:26,855 - Vale. Buena suerte. - ¡En marcha! 693 00:44:41,995 --> 00:44:43,371 Arnold, posición seis. 694 00:44:45,039 --> 00:44:46,875 Y llevaos vuestras mierdas. ¡Vamos, vamos, vamos! 695 00:44:47,750 --> 00:44:49,168 ¡Joder! ¡Joder! 696 00:44:53,423 --> 00:44:55,091 Mírame. Respira. 697 00:44:57,010 --> 00:44:58,094 Quédate conmigo. 698 00:44:58,177 --> 00:44:59,387 Vamos. 699 00:45:02,724 --> 00:45:03,850 ¡Al suelo! 700 00:45:05,393 --> 00:45:07,729 ¡Flanco derecho, flanco derecho! ¡Vamos! 701 00:45:14,569 --> 00:45:15,570 ¡Ahora! 702 00:45:16,196 --> 00:45:18,281 ¡Hay hombres heridos! ¡Hombres heridos! 703 00:45:21,409 --> 00:45:22,535 ¡Al suelo! 704 00:45:27,999 --> 00:45:29,500 ¡Eh! Aplica presión aquí. 705 00:45:29,584 --> 00:45:32,503 ¡No me toques, joder! ¡Colina arriba! ¡Colina arriba! 706 00:45:38,218 --> 00:45:39,344 ¡Quedaos aquí! 707 00:45:40,887 --> 00:45:43,223 ¡Dime! ¿Qué necesitas? 708 00:45:43,640 --> 00:45:46,434 Tengo al menos dos hombres heridos. ¡Sacadlos de aquí, joder! 709 00:45:46,517 --> 00:45:48,811 - Muy bien. Moveos, moveos, moveos. - ¡Vamos, vamos! 710 00:45:48,895 --> 00:45:49,896 Vale. 711 00:45:56,319 --> 00:45:57,445 ¡Médico! 712 00:45:58,446 --> 00:46:01,241 - Aquí está. Metedle las tripas. - ¡Jesús! ¡Joder! 713 00:46:01,324 --> 00:46:04,160 - Metédselas, metédselas. - ¡He dicho que le metáis las tripas ya! 714 00:46:22,595 --> 00:46:24,055 - Chicos, cogedle. - Vale, levantadlo. 715 00:46:24,138 --> 00:46:25,181 - Levantadlo. - ¿Listos? 716 00:46:25,265 --> 00:46:28,268 - ¡Tres, dos, uno! - Eso es, eso es, eso es. 717 00:46:28,351 --> 00:46:31,312 Llevadlo allí, llevadlo allí. ¡Ayudaos de la camilla! 718 00:46:31,396 --> 00:46:33,398 - ¡Levantadlo! - ¡En marcha! 719 00:46:43,032 --> 00:46:45,702 Entre el polvo, pude ver la cara de aquel muchacho. 720 00:46:45,785 --> 00:46:50,999 Sus ojos expresaban dolor y sufrimiento y estaba fuera de sí. 721 00:46:52,458 --> 00:46:53,418 ¡Mírame! 722 00:46:55,128 --> 00:46:56,546 Nos miramos y le dije... 723 00:46:56,629 --> 00:46:57,797 ¡Te tengo! 724 00:46:58,131 --> 00:47:00,884 Lo dije muy alto para que pudiera oírme por encima de los helicópteros. 725 00:47:00,967 --> 00:47:02,135 Y luego me sentí avergonzado 726 00:47:02,218 --> 00:47:04,053 porque lo que había dicho era una auténtica estupidez. 727 00:47:04,137 --> 00:47:05,805 ¡Bien! ¡Saquémosle de aquí! 728 00:47:06,639 --> 00:47:08,766 ¡Listos! ¡Listos! ¡Arriba! 729 00:47:09,726 --> 00:47:10,643 ¡En marcha! 730 00:47:25,742 --> 00:47:27,327 ¡Vamos, atrás! ¡Hay que volver! 731 00:48:24,968 --> 00:48:26,177 ¡Ah, sí! 732 00:48:53,162 --> 00:48:54,163 Mierda. 733 00:48:54,914 --> 00:48:57,208 No consigo que salga la puta sangre de mi anillo de bodas. 734 00:49:17,103 --> 00:49:19,022 Durante los primeros días, los de Infantería se sentían 735 00:49:19,105 --> 00:49:21,149 como si midieran tres metros y fueran invencibles. 736 00:49:21,232 --> 00:49:23,359 Estaban impacientes por empezar a matar. 737 00:49:24,611 --> 00:49:29,532 Tenían tantas ganas que había un derroche de confianza en nuestras capacidades 738 00:49:29,616 --> 00:49:31,910 y una falsa camaradería. 739 00:49:35,330 --> 00:49:37,498 ¡Basta! 740 00:49:39,876 --> 00:49:42,086 Pero ¿ qué cojones? 741 00:49:43,630 --> 00:49:47,383 Corriendo. Solo estaba corriendo. Rápido, rápido, rápido. Y entonces... 742 00:49:56,142 --> 00:49:57,644 Tío, ¿qué cojones ha pasado? 743 00:50:01,940 --> 00:50:04,609 Un tipo tenía las tripas colgando. 744 00:50:04,692 --> 00:50:06,194 Hemos tenido que volver a metérselas. 745 00:50:07,028 --> 00:50:08,321 Al menos, intentarlo. 746 00:50:08,780 --> 00:50:10,156 Lo hemos subido al helicóptero. 747 00:50:11,950 --> 00:50:12,784 He oído por radio 748 00:50:12,867 --> 00:50:15,203 que los tipos a los que habéis subido al helicóptero están muertos. 749 00:50:15,828 --> 00:50:17,038 Mierda. 750 00:50:17,956 --> 00:50:20,959 Eh, sargento, ¿es cierto que esos chicos a los que hemos subido al helicóptero hoy 751 00:50:21,042 --> 00:50:22,669 - están muertos? - ¿Quién os ha dicho eso? 752 00:50:23,127 --> 00:50:24,504 Arnold dice que lo ha oído por radio. 753 00:50:24,587 --> 00:50:25,922 Arnold es un puto retrasado. 754 00:50:28,633 --> 00:50:31,094 - Me pareció oír eso, sargento. - ¡Cállate, Arnold! 755 00:50:32,136 --> 00:50:36,724 Ese era el sargento primero Green. Decían que había matado a 15 hajis. 756 00:50:37,934 --> 00:50:39,310 Era un tío duro de cojones. 757 00:50:41,062 --> 00:50:42,397 Entonces, ¿no están muertos? 758 00:50:43,064 --> 00:50:45,233 Dejad de preocuparos tanto por eso, ¿eh? 759 00:50:46,317 --> 00:50:47,902 Hoy os han desvirgado. 760 00:50:57,829 --> 00:50:59,998 Hoy ha habido ocho víctimas mortales. 761 00:51:00,456 --> 00:51:01,791 Somos 800. 762 00:51:02,458 --> 00:51:04,586 Y vamos a estar aquí un puto año. 763 00:51:05,461 --> 00:51:07,213 Lleno de días de mierda. 764 00:51:07,297 --> 00:51:08,506 Haz los cálculos. 765 00:51:09,757 --> 00:51:10,633 Estamos jodidos. 766 00:51:12,427 --> 00:51:14,470 ¿A qué coño creíais que veníais, chicos? 767 00:51:15,763 --> 00:51:16,931 Joder, Lessing. 768 00:51:17,181 --> 00:51:19,976 - Qué puto bajón. - La verdad duele, colega. 769 00:51:21,477 --> 00:51:22,854 Y tenía razón. 770 00:51:24,272 --> 00:51:25,982 Allí todo tenía que ver con la muerte. 771 00:51:28,318 --> 00:51:30,320 Incluso llamaban a la zona en la que estábamos 772 00:51:30,403 --> 00:51:31,696 "El triángulo de la muerte". 773 00:51:36,701 --> 00:51:40,538 Y, como idiotas, patrullábamos cada centímetro de él. 774 00:51:46,211 --> 00:51:49,297 La mayoría de días nos sentíamos como espantapájaros ensalzados. 775 00:51:49,631 --> 00:51:52,425 La idea era parecer ocupados, caros de cojones 776 00:51:52,508 --> 00:51:54,010 y más tontos que el asa de un cubo. 777 00:52:01,100 --> 00:52:04,354 Mirad a esa del vestido. Se parece a Pebbles, de Los Picapiedra. 778 00:52:04,437 --> 00:52:06,397 Ah, sí. Es bastante mona. 779 00:52:06,481 --> 00:52:10,360 Ese era el sargento North. Era de Idaho. 780 00:52:10,443 --> 00:52:12,487 - Y también era un asesino. - ¡Para! 781 00:52:12,570 --> 00:52:15,740 Lo estás deseando, zorra. ¡Au!¡Joder! Deja de moverte, coño. 782 00:52:20,620 --> 00:52:23,164 - ¡Señor, señor! - ¿Queréis esto? ¿Esto? 783 00:52:23,248 --> 00:52:24,624 ¿Queréis esto? 784 00:52:25,208 --> 00:52:28,211 Apartad. Fuera de ahí. Pebbles, ven aquí. Ven aquí, Pebbles. 785 00:52:28,294 --> 00:52:30,838 - Señor, señor. - ¿Quieres esto? ¿Lo quieres? ¿Sí? 786 00:52:37,804 --> 00:52:38,805 Nos vamos. 787 00:52:49,023 --> 00:52:52,068 El día de Navidad, llegaron las animadoras Mustang de Denver. 788 00:53:06,040 --> 00:53:08,376 Nos saludaban y daban saltitos con sus dientes blancos. 789 00:53:08,459 --> 00:53:10,587 Aquello era realmente bochornoso. 790 00:53:10,670 --> 00:53:12,755 Mujeres preciosas con una piel similar a la de una crema cara. 791 00:53:18,011 --> 00:53:21,222 No habían venido a follarnos, pero de eso se trataba. 792 00:53:21,306 --> 00:53:23,892 Nosotros teníamos que querer follárnoslas 793 00:53:24,475 --> 00:53:27,395 y ellas no tenían que follar con nosotros. 794 00:53:28,479 --> 00:53:29,981 Sabes que lo estás deseando, zorra. 795 00:53:30,064 --> 00:53:33,109 Vale, miradme todos y decid "hajis". 796 00:53:33,193 --> 00:53:35,403 ¡Hajis! 797 00:53:35,486 --> 00:53:38,615 Pero a mí me dio igual. Ni siquiera veía porno, ¿sabéis? 798 00:53:38,698 --> 00:53:41,201 ¡U. S. A! ¡U. S. A! 799 00:53:41,784 --> 00:53:43,536 Me la machacaba en los baños portátiles. 800 00:53:45,496 --> 00:53:47,582 Y ni siquiera pensaba en otras chicas. 801 00:53:49,083 --> 00:53:50,126 Fóllame. 802 00:53:53,963 --> 00:53:55,256 Fóllame. 803 00:53:58,927 --> 00:54:01,554 No me avergüenzo. Solo intentaba ser bueno. 804 00:54:03,932 --> 00:54:05,934 No sabes cómo te echo de menos, nena. 805 00:54:06,517 --> 00:54:07,644 Y yo a ti. 806 00:54:09,354 --> 00:54:12,106 - Oye, tengo muy buenas noticias. - Ah, ¿sí? ¡Cuéntame! 807 00:54:12,732 --> 00:54:15,151 Tus padres se han ofrecido a ayudarnos a comprar nuestra primera casa. 808 00:54:18,905 --> 00:54:21,199 - ¿Sigues ahí? - Sí, estoy aquí. Es que... 809 00:54:21,866 --> 00:54:23,660 - Estoy contento, eso es todo. - Tiempo. 810 00:54:23,952 --> 00:54:26,287 - Joder, tío, que estoy hablando. - Date prisa, coño. 811 00:54:26,371 --> 00:54:27,956 Estoy hablando por teléfono, joder. 812 00:54:30,583 --> 00:54:32,335 Pienso en ti allá donde voy, nena. 813 00:54:32,418 --> 00:54:34,337 - Que te jodan, novato. - Que te jodan a ti, hijo de puta. 814 00:54:34,420 --> 00:54:36,839 - Estoy al maldito teléfono. - ¡Pues date prisa, hostia! 815 00:54:37,131 --> 00:54:39,050 - ¿Qué pasa? - No es nada, nena. Es que... 816 00:54:39,551 --> 00:54:41,844 - Me muero por volver a casa contigo. - Tiempo, soldado. 817 00:54:45,306 --> 00:54:47,016 ¡Tiempo, soldado! 818 00:54:49,686 --> 00:54:51,020 Tengo que colgar, nena. 819 00:54:51,604 --> 00:54:53,398 - Te quiero. - Y yo a ti. 820 00:54:55,692 --> 00:54:57,110 Todo suyo, sargento. 821 00:54:58,945 --> 00:55:01,573 Cálmate de una puta vez, morito. ¡Aparta, joder! 822 00:55:01,656 --> 00:55:03,533 ¿Podría preguntarle qué le ha pasado? 823 00:55:06,452 --> 00:55:09,998 Dice que pasó cuando le ataron con bridas hace unos días. 824 00:55:10,081 --> 00:55:11,416 Ah, Jesús... 825 00:55:11,499 --> 00:55:13,501 Oye, tío, mira cómo tiene la mano. 826 00:55:14,502 --> 00:55:15,503 Joder... 827 00:55:16,713 --> 00:55:17,922 Disculpe, sargento. 828 00:55:19,132 --> 00:55:20,216 Sí. 829 00:55:20,300 --> 00:55:22,468 ¿Podría echarle un vistazo a la mano de este hombre? 830 00:55:24,679 --> 00:55:26,431 Es celulitis. 831 00:55:27,765 --> 00:55:29,934 No nos quedan antibióticos. 832 00:55:30,018 --> 00:55:31,019 ¿Y? 833 00:55:32,437 --> 00:55:33,771 ¿Que qué puedo hacer por este hombre? 834 00:55:35,899 --> 00:55:37,859 Decirle que coma mierda y que se muera. 835 00:55:38,193 --> 00:55:40,403 Vale, tiene que decirle que vaya a un hospital, 836 00:55:40,486 --> 00:55:42,322 que vea a un médico y que le den antibiótico 837 00:55:42,405 --> 00:55:43,823 porque aquí no nos quedan medicinas. 838 00:55:45,158 --> 00:55:46,117 Sí, de nada. 839 00:55:46,201 --> 00:55:48,119 Vale. Asegúrese de que llegue a un hospital, ¿vale? 840 00:55:48,203 --> 00:55:50,538 - No nos atenderán. - Pues tienen que intentarlo, amigo. 841 00:55:50,622 --> 00:55:51,789 Inténtenlo. 842 00:55:59,130 --> 00:56:00,215 Vale, ¿el siguiente? 843 00:56:04,761 --> 00:56:07,430 - Por favor. Por favor. - Otra vez esos mocosos no... 844 00:56:09,057 --> 00:56:10,642 Eh, Pebbles, ven aquí. 845 00:56:12,143 --> 00:56:13,645 No, tranquilo, tío. Ven aquí. 846 00:56:14,562 --> 00:56:15,897 ¿Qué cojones estás haciendo? 847 00:56:15,980 --> 00:56:18,274 Esto... Esto es para ti, ¿vale? 848 00:56:18,358 --> 00:56:21,069 Quiero que tengas esto. Es para ti, ¿vale? 849 00:56:27,700 --> 00:56:29,744 ¡Joder, tío! ¡La han zurrado! 850 00:56:32,038 --> 00:56:33,248 Mirad eso. 851 00:56:34,332 --> 00:56:35,875 Le hemos alegrado el puto día. 852 00:56:37,835 --> 00:56:39,254 Joder. 853 00:56:40,004 --> 00:56:41,923 ¿Sabes lo que me encantaría ahora mismo? 854 00:56:42,465 --> 00:56:44,926 ¿Un taco? 855 00:56:45,009 --> 00:56:47,554 Que te jodan, tío. Que te den. 856 00:56:47,637 --> 00:56:50,515 Sí, un jodido taco. Sí, mataría por un taco. 857 00:56:50,598 --> 00:56:52,809 - ¿Y qué quieres dentro de tu taco? - Pues un poco de carne asada, 858 00:56:52,934 --> 00:56:55,061 de puto guacamole... 859 00:56:55,728 --> 00:56:57,939 Algo de cebolla... ¿Qué? Sí. Que te den. 860 00:56:59,315 --> 00:57:00,775 Mi chica ha sido la única. 861 00:57:02,068 --> 00:57:03,611 - ¿En serio? - Sí, tío. 862 00:57:04,654 --> 00:57:06,406 - ¿La única? - La única. 863 00:57:06,489 --> 00:57:09,242 - Pero Bautista también, ¿verdad? - Que te jodan, tío. 864 00:57:10,326 --> 00:57:12,161 ¿Qué crees que estará haciendo ahora mismo? 865 00:57:13,997 --> 00:57:14,914 Probablemente esté... 866 00:57:14,998 --> 00:57:16,833 - Ya sabes, con su nuevo novio. - Con alguien. 867 00:57:18,960 --> 00:57:20,461 ¿Sabes? Tendré que matarle. 868 00:57:21,254 --> 00:57:22,797 Un tío bien grande. 869 00:57:23,590 --> 00:57:25,008 Llevaba fuera un año, 870 00:57:25,508 --> 00:57:30,013 y su mujer tenía un bebé de un mes e insistía en que era suyo. 871 00:57:33,308 --> 00:57:34,976 Odio estar aquí, tío. 872 00:57:36,603 --> 00:57:38,062 Solo quiero volver a casa. 873 00:57:42,358 --> 00:57:44,819 Base Raven, Base Raven. 874 00:57:45,486 --> 00:57:47,864 Aquí Eco 5-November, cambio. 875 00:57:47,947 --> 00:57:49,616 Eco 5-November, aquí Base Raven. 876 00:57:49,699 --> 00:57:51,576 Sí, vamos a salirnos de esta carretera. 877 00:57:51,659 --> 00:57:52,869 Recibido, cambio. 878 00:57:53,703 --> 00:57:54,704 Chicos, aquí 2. 879 00:57:54,787 --> 00:57:56,206 Adelante. 880 00:57:56,289 --> 00:57:58,291 Vamos a salirnos de esta carretera, a la derecha. 881 00:57:58,374 --> 00:57:59,417 Recibido. 882 00:58:00,710 --> 00:58:03,796 - Disculpe, ¿sargento North? - ¿Qué pasa, bocachancla? 883 00:58:04,172 --> 00:58:06,507 No creo que debamos atravesar por aquí, sargento. 884 00:58:06,591 --> 00:58:08,259 Creo que deberíamos permanecer en la carretera. 885 00:58:08,384 --> 00:58:11,346 ¿Es eso lo que piensas, puto soldado raso que quiere llegar a cabo? 886 00:58:12,889 --> 00:58:15,558 Esa carretera pasa justo por delante de una zona jodida. 887 00:58:15,808 --> 00:58:17,477 ¿Quieres que ponga a todos estos hombres en peligro 888 00:58:17,560 --> 00:58:19,562 por no ahorrarnos dos putos minutos? 889 00:58:19,979 --> 00:58:22,190 Cuando estuve en el primer pelotón, cuatro de nuestros vehículos 890 00:58:22,273 --> 00:58:24,567 quedaron atrapados intentando atravesar esta zona, sargento. 891 00:58:25,360 --> 00:58:26,528 Yo lo veo bien. 892 00:58:27,403 --> 00:58:28,196 No está bien. 893 00:58:28,279 --> 00:58:29,906 - Es la mierda que hay debajo de... - ¡Basta! 894 00:58:30,949 --> 00:58:32,867 Cierra el pico, comepollas. 895 00:58:35,119 --> 00:58:36,287 Acelera, Cheetah. 896 00:58:41,793 --> 00:58:43,503 Para el vehículo, soldado. 897 00:58:44,587 --> 00:58:46,172 Para el vehículo. 898 00:58:47,257 --> 00:58:50,385 ¡Para el puto vehículo! ¡Joder! 899 00:58:51,928 --> 00:58:54,347 Eh, oye. ¿Y yo qué coño le dije, tío? 900 00:58:54,430 --> 00:58:55,431 ¡Cheetah! 901 00:58:56,474 --> 00:59:00,728 Trae tu culo fofo hasta aquí y saca este cacharro del puto barro. 902 00:59:01,229 --> 00:59:03,523 Yo no haría eso si fuera usted, sargento. 903 00:59:03,773 --> 00:59:05,275 Eso fue exactamente lo que hicimos nosotros. 904 00:59:05,358 --> 00:59:07,026 Solo le complicará las cosas a la Fuerza de Reacción Rápida 905 00:59:07,110 --> 00:59:08,903 - cuando lleguen aquí. - Cierra la puta boca y vigila tu sector. 906 00:59:08,987 --> 00:59:10,738 Necesita un Bradley y un cable de remolque, sargento. 907 00:59:10,822 --> 00:59:13,366 Cierra... la puta... boca. 908 00:59:14,826 --> 00:59:16,160 Recibido, sargento. 909 00:59:26,838 --> 00:59:28,339 Joder. 910 00:59:28,798 --> 00:59:31,676 - Joder... - Aquí hace un calor de cojones, tío. 911 00:59:31,759 --> 00:59:33,052 - Me muero de sed... - ¡B! 912 00:59:34,053 --> 00:59:36,639 - ¿Sí, sargento? - Traedme un puto Bradley. 913 00:59:39,475 --> 00:59:41,603 - Vamos a tirarnos aquí un buen... - North dice 914 00:59:41,686 --> 00:59:43,897 que la Fuerza de Reacción Rápida no llegará hasta dentro de unas horas. 915 00:59:43,980 --> 00:59:47,358 Quiere que yo, Yuri, Lessing y Jimenez volvamos y traigamos un Bradley 916 00:59:47,442 --> 00:59:49,110 - con un cable de remolque. - Sí, cómo no. 917 00:59:49,194 --> 00:59:51,487 Tú ocúpate de la radio, listillo. 918 00:59:51,571 --> 00:59:53,489 - No, dile que le den por culo. - ¿En serio? 919 00:59:53,573 --> 00:59:55,450 Sí, en serio. Dile que se vaya a tomar por culo. 920 00:59:55,533 --> 00:59:57,577 - ¡Bautista! - ¡Ya voy, sargento! 921 00:59:57,660 --> 01:00:01,456 - Venga, chicos. ¡Vamos! ¡En marcha! - ¿Qué sois, los sirvientes de North? 922 01:00:01,539 --> 01:00:04,125 No. Yo es que no quiero pasarme las próximas cuatro horas 923 01:00:04,209 --> 01:00:05,460 esperando a que me disparen. 924 01:00:05,543 --> 01:00:07,170 Creo que Cheetah adora América. 925 01:00:07,253 --> 01:00:08,171 Y tanto. 926 01:00:08,546 --> 01:00:12,008 Salgamos de este puto arenero de mierda y volvamos a casa. ¡Vamos! 927 01:00:12,467 --> 01:00:14,552 No dejes que North se aproveche de ti mientras estamos fuera, ¿vale? 928 01:00:14,636 --> 01:00:16,596 Creo que se refiere a que no dejes que te folle. 929 01:00:16,679 --> 01:00:18,389 - Vale. - Oh, sí, ¿la tiene muy grande? 930 01:00:18,473 --> 01:00:19,807 Será capullo... 931 01:00:41,037 --> 01:00:42,121 ¡Joder! 932 01:00:43,915 --> 01:00:45,375 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 933 01:00:45,458 --> 01:00:46,626 ¡Mierda! 934 01:00:47,794 --> 01:00:49,295 ¡No te metas ahí dentro! 935 01:00:50,171 --> 01:00:52,048 Mierda. No, no, no. 936 01:00:53,299 --> 01:00:55,218 No, no. No, no, no, no, no, no. 937 01:00:58,846 --> 01:01:01,224 El olor es algo que a veces ya sabes. 938 01:01:03,101 --> 01:01:04,936 Lo llevas escrito en la sangre. 939 01:01:05,770 --> 01:01:09,399 El humo se te mete en los poros y en cada glándula. 940 01:01:09,482 --> 01:01:11,192 La boca te sabe a eso. 941 01:01:12,902 --> 01:01:15,488 Hasta el punto en el que también empiezas a comerte esa mierda. 942 01:01:28,918 --> 01:01:32,630 - ¿Ningún otro contacto? - Ningún contacto. No vimos nada. 943 01:01:37,135 --> 01:01:38,386 Yo mismo iré a por el Bradley. 944 01:01:40,346 --> 01:01:41,890 Recogeremos los cadáveres. 945 01:01:45,643 --> 01:01:46,936 Trae las bolsas. 946 01:01:57,155 --> 01:01:58,323 Soldado. 947 01:02:10,001 --> 01:02:11,377 Ese era Lessing. 948 01:02:13,922 --> 01:02:16,257 Nuestro conductor era... era Yuri. 949 01:02:22,096 --> 01:02:24,098 El artillero era Bautista. 950 01:02:28,603 --> 01:02:29,812 Y el... 951 01:02:35,443 --> 01:02:39,614 Y ese... Ese era el cabo Jimenez, el del asiento de atrás. 952 01:02:44,077 --> 01:02:45,203 Vamos a sacarlos de ahí. 953 01:02:45,995 --> 01:02:49,207 Mierda. Joder. Capitán. Mierda, mierda. Se me derriten los guantes, capitán... 954 01:02:49,290 --> 01:02:52,919 Tranquilo. Tranquilo. Intenta usar los brazos mejor. 955 01:02:53,461 --> 01:02:54,462 Sí, señor. 956 01:02:57,423 --> 01:02:58,383 Lo tengo. 957 01:02:58,466 --> 01:02:59,801 - ¿Estás bien? - Sí. 958 01:03:05,098 --> 01:03:06,474 Abajo. 959 01:03:33,126 --> 01:03:35,253 Señor, señor, señor. ¡Comida! 960 01:03:35,336 --> 01:03:37,964 ¡Señor, señor! ¡Señor, comida! 961 01:03:38,047 --> 01:03:40,550 ¡Comida, señor! Señor. Comida. 962 01:03:40,633 --> 01:03:42,218 Señor, señor. ¡Comida! 963 01:03:42,802 --> 01:03:46,014 Señor, comida. ¡Señor, señor! 964 01:03:46,097 --> 01:03:48,892 De repente, aquello ya no tenía nada de interesante. 965 01:04:00,570 --> 01:04:01,779 No había nada. 966 01:04:11,414 --> 01:04:13,124 ¿Estás viendo cosas duras? 967 01:04:16,211 --> 01:04:17,462 Sí, alguna. 968 01:04:18,254 --> 01:04:19,339 ¿Están matando a gente? 969 01:04:21,090 --> 01:04:25,803 Porque estoy viendo en las noticias que están matando a gente. 970 01:04:28,556 --> 01:04:30,725 - ¿Hola? - Sí, nena, estoy aquí. 971 01:04:32,101 --> 01:04:34,145 Vas a sobrevivir a esto, ¿vale? 972 01:04:36,439 --> 01:04:38,483 Sé que vas a conseguirlo. 973 01:04:41,319 --> 01:04:43,488 ¿Podrías hablarme de ti un segundo? 974 01:04:44,155 --> 01:04:45,031 Cuéntame cómo estás. 975 01:04:48,743 --> 01:04:49,577 Bueno... 976 01:04:50,203 --> 01:04:53,289 He conseguido trabajo como camarera en The Academy, 977 01:04:53,373 --> 01:04:55,667 cerca del barrio en el que creo que deberíamos vivir. 978 01:04:56,834 --> 01:04:59,254 Te gustan las calles que están junto a Larchmere, ¿verdad? 979 01:05:04,384 --> 01:05:05,468 Cariño... 980 01:05:06,427 --> 01:05:08,805 Sí, nena. Estoy aquí. Es que... 981 01:05:11,349 --> 01:05:13,101 ¿Seguro que te encuentras bien? 982 01:05:13,768 --> 01:05:15,228 Te echo de menos. Eso es todo. 983 01:05:16,396 --> 01:05:17,522 Yo también a ti. 984 01:05:19,691 --> 01:05:20,733 Te quiero. 985 01:05:21,526 --> 01:05:22,569 ¡Joder! 986 01:05:46,801 --> 01:05:48,595 ¡Sacadle de aquí! ¡Joder! 987 01:05:49,220 --> 01:05:51,139 ¡Ya está! ¡Todo bien! 988 01:06:05,945 --> 01:06:09,782 ¡BIENVENIDOS A CASA, SOLDADOS! 989 01:06:11,326 --> 01:06:14,704 PARTE CUATRO CASA 990 01:06:28,426 --> 01:06:29,969 Después de que mataran en el campo de batalla 991 01:06:30,053 --> 01:06:31,512 al soldado de primera clase Jimenez, 992 01:06:31,846 --> 01:06:34,390 este soldado siguió ocupándose de cuidar de su pelotón, 993 01:06:34,974 --> 01:06:38,228 sirviendo en tres pelotones en total para completar más misiones de combate... 994 01:06:38,311 --> 01:06:39,938 Me muero por salir de aquí. 995 01:06:40,438 --> 01:06:41,648 No siento que haya hecho nada 996 01:06:41,731 --> 01:06:43,733 como para tener que entrar corriendo en un gimnasio. 997 01:06:43,816 --> 01:06:46,945 Es un honor para mí hacerle entrega de la Medalla al Valor. 998 01:06:47,028 --> 01:06:48,571 Uno de mis mayores logros... 999 01:06:48,655 --> 01:06:50,073 ...fue no morir. 1000 01:06:50,490 --> 01:06:52,242 Y yo no tuve nada que ver en eso. 1001 01:06:52,909 --> 01:06:54,118 Enhorabuena, especialista. 1002 01:06:54,369 --> 01:06:55,703 Gracias, sargento primero. 1003 01:07:36,286 --> 01:07:40,123 Emily me llevó de vuelta a Ohio y pude ver nuestra nueva casa. 1004 01:08:09,027 --> 01:08:12,030 Empecé a asistir a clases nocturnas en un centro en la que trabajaba Emily 1005 01:08:12,113 --> 01:08:15,325 y conseguí un curro en el que me pagaban ocho pavos la hora. 1006 01:08:16,534 --> 01:08:18,494 El primo de Roy, Joe, me ayudó a conseguirlo. 1007 01:08:22,123 --> 01:08:23,875 Este café es lo peor. 1008 01:08:24,209 --> 01:08:25,585 Son todos unos putos malcriados. 1009 01:08:25,668 --> 01:08:28,463 Nadie allí, salvo Joe y yo, había tenido que lidiar con la guerra, 1010 01:08:28,545 --> 01:08:30,255 con asesinatos, ni nada parecido. 1011 01:08:31,090 --> 01:08:33,718 El mundo significaba algo diferente para ellos que para nosotros. 1012 01:08:37,138 --> 01:08:39,891 Y, cuando volvió, Joe tuvo problemas durante un tiempo. 1013 01:08:40,016 --> 01:08:42,809 Lo único que hice fue preguntarte si de verdad necesitabas seguir bebiendo, 1014 01:08:42,893 --> 01:08:44,228 porque ya estabas como una cuba. 1015 01:08:44,395 --> 01:08:47,607 - Y yo dije que sí. - Y yo te dije que creía que no. 1016 01:08:51,902 --> 01:08:53,237 - ¡Mierda! - ¡Joder! 1017 01:08:54,989 --> 01:08:56,157 ¡Para el coche! 1018 01:08:59,994 --> 01:09:02,496 Bueno, él no era el único con problemas. 1019 01:09:05,458 --> 01:09:06,543 Yo no dormía. 1020 01:09:06,793 --> 01:09:08,710 Y, cuando lo hacía, soñaba con violencia. 1021 01:09:15,677 --> 01:09:16,844 ¿Estás bien? 1022 01:09:20,639 --> 01:09:21,641 ¿Qué ha pasado? 1023 01:09:22,724 --> 01:09:25,978 Cagaba sangre, meaba sangre y me moría por dormir. 1024 01:09:44,998 --> 01:09:47,166 Básicamente me pasaba el día triste y desquiciado 1025 01:09:47,250 --> 01:09:48,750 por los horrores que había visto. 1026 01:10:12,650 --> 01:10:14,110 Venga, llegaremos tarde. 1027 01:10:14,611 --> 01:10:16,362 Sí, nena. Claro. 1028 01:10:37,550 --> 01:10:40,428 Oye, gracias por pensar en esto. 1029 01:10:45,099 --> 01:10:47,018 ¿Por qué somos los únicos que vamos arreglados? 1030 01:10:51,523 --> 01:10:52,565 No pasa nada. 1031 01:10:53,650 --> 01:10:55,026 Ni me había dado cuenta. 1032 01:10:56,611 --> 01:10:58,821 Toda esta gente de mediana edad con dinero, por el amor de Dios. 1033 01:10:58,905 --> 01:11:01,199 ¿Y ni siquiera pueden tomarse la molestia de ponerse una puta chaqueta 1034 01:11:01,282 --> 01:11:03,034 - para venir al teatro? - Para. 1035 01:11:03,117 --> 01:11:04,827 Sí, estoy hablando contigo. ¿Cuál es tu problema, tío? 1036 01:11:04,911 --> 01:11:05,828 Oye, ¿y cuál es el tuyo? 1037 01:11:05,912 --> 01:11:07,497 Mi problema es que ni siquiera has tenido 1038 01:11:07,580 --> 01:11:10,500 la decencia de quitarte esa mierda antes de salir del puto club de golf. 1039 01:11:10,583 --> 01:11:12,502 - Por favor, cállate. - Vale, tío duro. 1040 01:11:12,585 --> 01:11:14,671 - Que te jodan, hijo de puta. - Por favor, me gustaría que nos fuéramos. 1041 01:11:14,754 --> 01:11:16,089 No, nena, no vamos a irnos a ninguna parte. 1042 01:11:16,172 --> 01:11:17,715 De verdad que me gustaría irme. 1043 01:11:18,633 --> 01:11:20,927 Tranquilo, tío. Se acabó el espectáculo, joder. 1044 01:11:21,010 --> 01:11:22,345 Ese tío es un capullo. 1045 01:11:22,428 --> 01:11:25,682 Coge la jodida chaqueta y métetela por el maldito culo. 1046 01:11:25,765 --> 01:11:26,891 Puto cobarde... 1047 01:11:56,629 --> 01:11:57,714 Quiero irme. 1048 01:12:02,093 --> 01:12:04,095 Le di un puñetazo al espejo del baño por accidente 1049 01:12:04,178 --> 01:12:05,930 mientras me lavaba las manos. 1050 01:12:07,056 --> 01:12:08,474 - Oye, tenemos que irnos. - Por el amor de Dios. 1051 01:12:08,558 --> 01:12:10,351 Tenemos que irnos ahora mismo. Vamos. 1052 01:12:18,735 --> 01:12:21,404 Y, al llegar a casa, me tomé un par de Xanax más. 1053 01:12:33,917 --> 01:12:37,378 Aquella también fue la noche en que James Lightfoot decidió pasarse 1054 01:12:37,462 --> 01:12:40,965 para darme la bienvenida, pero le arrestaron por colarse en mi casa. 1055 01:12:41,841 --> 01:12:42,717 Eh, tío. 1056 01:12:48,056 --> 01:12:49,098 Despierta. 1057 01:12:49,599 --> 01:12:51,351 Oye, ¿qué coño haces? ¿Quién eres? 1058 01:12:51,434 --> 01:12:52,435 ¡Joder, joder, joder! 1059 01:12:52,977 --> 01:12:53,770 Lo siento. 1060 01:12:53,853 --> 01:12:55,355 Salvo que no era mi casa. 1061 01:12:55,438 --> 01:12:57,941 El muy idiota se coló en la casa equivocada. 1062 01:13:00,026 --> 01:13:02,737 Poco después de irme a Irak, James se jodió la rodilla 1063 01:13:02,820 --> 01:13:04,405 trabajando para el Departamento de Carreteras 1064 01:13:04,489 --> 01:13:06,574 y se había enganchado a la oxicodona. 1065 01:13:06,658 --> 01:13:08,826 - No pretendía hacerlo. - ¡Vamos! 1066 01:13:08,910 --> 01:13:12,372 - Lo siento, lo siento. - Vamos. 1067 01:13:13,790 --> 01:13:15,750 ¡Que te jodan, capullo! 1068 01:13:15,833 --> 01:13:18,878 Tras sacarle del calabozo, empezamos a vernos mucho. 1069 01:13:21,214 --> 01:13:22,465 Tío, ¿estás bien? 1070 01:13:22,882 --> 01:13:24,676 No. No, no. 1071 01:13:25,051 --> 01:13:26,469 No, no estoy bien. 1072 01:13:27,303 --> 01:13:28,471 Ayúdame. 1073 01:13:29,931 --> 01:13:30,765 Joder... 1074 01:13:42,485 --> 01:13:43,653 Respira hondo. 1075 01:13:55,039 --> 01:13:57,500 Hondo. Eso es. 1076 01:14:03,131 --> 01:14:05,800 Un par de semanas después, James me pidió que le acercara al banco. 1077 01:14:19,314 --> 01:14:21,566 Quiso que yo hablara con el cajero en su nombre, 1078 01:14:21,900 --> 01:14:23,651 porque lo hacía mucho mejor. 1079 01:14:26,070 --> 01:14:26,988 Vale. 1080 01:14:27,906 --> 01:14:29,824 Voy a transferirte mis cheques. 1081 01:14:30,742 --> 01:14:33,286 Y luego me darás la pasta en efectivo, ¿vale? 1082 01:14:34,662 --> 01:14:39,459 Porque no me dejan tener una cuenta, porque estoy en ChexSystems. 1083 01:14:40,376 --> 01:14:42,503 No tengo un puto duro. 1084 01:14:42,962 --> 01:14:43,838 Vamos. 1085 01:14:45,757 --> 01:14:47,050 No puedo hacerlo efectivo, señor. 1086 01:14:47,133 --> 01:14:48,635 Pero no fue un éxito precisamente. 1087 01:14:48,718 --> 01:14:50,386 El del banco pensó que estaba siendo un gilipollas 1088 01:14:50,470 --> 01:14:51,971 porque iba hasta arriba de oxicodona, 1089 01:14:52,055 --> 01:14:55,391 y tampoco es que me esforzara por intentar ocultar que a mí me parecía un capullo. 1090 01:14:55,475 --> 01:14:56,392 ¿Sabe qué? 1091 01:14:57,268 --> 01:14:59,562 Es usted un capullo y me gustaría hablar con su encargado. 1092 01:14:59,646 --> 01:15:01,648 Pues el encargado soy yo. 1093 01:15:03,983 --> 01:15:07,111 - Pues sigue siendo un capullo. - Vale. 1094 01:15:07,195 --> 01:15:09,405 - Señor. - Soy un puto veterano de guerra, tío, 1095 01:15:09,489 --> 01:15:11,866 y me estáis tratando como si fuera un indeseable. 1096 01:15:12,200 --> 01:15:13,743 Vale, no sé qué medidas voy a tomar al respecto, 1097 01:15:13,826 --> 01:15:16,871 pero estoy seguro que no es así como se trata a la gente, gilipollas. 1098 01:15:16,955 --> 01:15:18,081 Que tenga un buen día. 1099 01:15:19,082 --> 01:15:21,543 Gracias, amigos. Gracias. Gracias por su ayuda. 1100 01:15:22,919 --> 01:15:25,922 - Joder. ¿Has conseguido el dinero? - No, no he conseguido el puto dinero. 1101 01:15:33,596 --> 01:15:36,349 Eh, tío, qué pena que todo haya salido así. 1102 01:15:37,392 --> 01:15:38,643 Lo siento. 1103 01:15:40,812 --> 01:15:43,398 Sí. Bueno, gracias de todos modos. 1104 01:15:43,481 --> 01:15:44,649 Claro, sí. 1105 01:15:47,151 --> 01:15:49,320 ¿Crees que podría conseguir más de esas pastillas? 1106 01:15:54,659 --> 01:15:56,160 Todo había cambiado 1107 01:15:56,953 --> 01:15:58,872 y nada había cambiado. 1108 01:16:00,331 --> 01:16:03,042 El problema era que me encantaba la Oxy. 1109 01:16:03,126 --> 01:16:07,130 Me hacía sentir de tal manera que no tenía por qué aguantar las mierdas de nadie. 1110 01:16:07,213 --> 01:16:08,548 ¿Dónde demonios estabas? 1111 01:16:09,883 --> 01:16:10,967 No. 1112 01:16:13,136 --> 01:16:14,345 ¿Dónde estabas tú? 1113 01:16:14,888 --> 01:16:16,806 Se suponía que tenías que haber llegado a casa hace tres horas. 1114 01:16:16,890 --> 01:16:18,433 ¿Qué coño te has metido? 1115 01:16:19,434 --> 01:16:23,479 - ¿Qué coño te está pasando? - Te diré lo que no me va a pasar más. 1116 01:16:24,147 --> 01:16:25,398 Se acabó. 1117 01:16:26,107 --> 01:16:29,235 No seguiré aguantando tu mierda. 1118 01:16:32,488 --> 01:16:34,240 Le prometí a Emily que encontraría alguna forma 1119 01:16:34,324 --> 01:16:36,951 de lidiar con todo lo de la guerra al margen de las pastillas. 1120 01:16:46,753 --> 01:16:49,005 DR. NO SÉ QUÉ 1121 01:16:51,257 --> 01:16:53,968 ¿Has estado experimentando pensamientos suicidas? 1122 01:16:58,139 --> 01:16:59,557 A veces, sí. 1123 01:17:00,934 --> 01:17:02,268 Siento que... 1124 01:17:03,561 --> 01:17:05,188 ...si hubiese muerto en Irak... 1125 01:17:06,064 --> 01:17:07,899 ...ella sería más feliz ahora, ¿sabe? 1126 01:17:09,192 --> 01:17:11,194 Hubiera estado triste un tiempo, pero... 1127 01:17:13,738 --> 01:17:15,490 ...su vida sería mejor. 1128 01:17:19,911 --> 01:17:21,204 ¿Cuánto hace que volviste? 1129 01:17:21,287 --> 01:17:22,372 Ocho meses. 1130 01:17:24,832 --> 01:17:27,085 ¿Te has sometido a alguna evaluación de estrés postraumático? 1131 01:17:29,254 --> 01:17:30,922 ¿No es lo que estamos haciendo aquí? 1132 01:17:33,800 --> 01:17:35,343 Bueno, lo he intentado. 1133 01:17:36,261 --> 01:17:38,137 Y no dejan de trasferir mi historial. 1134 01:17:38,221 --> 01:17:40,890 Supongo que alguien se habrá marchado y el nuevo se estará poniendo al día. 1135 01:17:40,974 --> 01:17:42,016 No sé. 1136 01:17:47,105 --> 01:17:49,899 - ¿Estás tomando alguna medicación ahora? - Xanax. 1137 01:17:51,317 --> 01:17:53,820 Para la ansiedad. Pero ya no me funciona. 1138 01:17:54,904 --> 01:17:56,239 ¿Qué tal tu nivel de dolor? 1139 01:17:56,865 --> 01:17:58,783 ¿Dice dolor mental o físico? 1140 01:17:59,242 --> 01:18:00,034 Ambos. 1141 01:18:03,121 --> 01:18:04,247 Nueve de diez. 1142 01:18:06,791 --> 01:18:09,127 ¿Alguna vez has oído hablar de la oxicodona? 1143 01:18:12,338 --> 01:18:14,173 Naturalmente, Emily estaba cabreada. 1144 01:18:14,257 --> 01:18:16,467 Y era comprensible que hubiese llegado a su límite. 1145 01:18:23,474 --> 01:18:24,392 Bien. 1146 01:18:25,268 --> 01:18:30,023 Estas son para mí ahora, porque me encantaría... 1147 01:18:30,732 --> 01:18:33,484 Me encantaría tomarme un respiro... 1148 01:18:34,569 --> 01:18:37,614 ...de toda esta mierda. 1149 01:18:40,491 --> 01:18:42,702 ¡Que te jodan! 1150 01:18:58,009 --> 01:19:00,762 Ojalá nunca te hubiese dicho que me iba. 1151 01:19:07,518 --> 01:19:08,853 A Montreal. 1152 01:19:17,529 --> 01:19:21,574 ¿Recuerdas cuando solías llevar aquel lazo blanco alrededor del cuello? 1153 01:19:25,203 --> 01:19:26,746 Era muy yo. 1154 01:19:29,290 --> 01:19:30,959 Sí, me gustaba. 1155 01:19:43,304 --> 01:19:46,266 No creo que podamos volver a ese punto. 1156 01:19:52,021 --> 01:19:52,939 No. 1157 01:20:00,446 --> 01:20:02,323 Pero me parece bien. 1158 01:20:08,079 --> 01:20:08,997 Sí. 1159 01:20:12,834 --> 01:20:13,960 Y a mí. 1160 01:20:28,766 --> 01:20:32,812 Y así fue como nos convertimos en adictos. 1161 01:20:43,698 --> 01:20:46,159 PARTE CINCO 1162 01:20:46,242 --> 01:20:48,244 VIDA DESENFRENADA 1163 01:20:48,328 --> 01:20:50,079 Nena, ¿cómo quieres los huevos? 1164 01:20:51,039 --> 01:20:54,083 ¿Puedes sacar a Lavinia tú hoy? Tengo que irme en diez minutos. 1165 01:20:54,167 --> 01:20:55,710 ¿Los quieres revueltos o los prefieres fritos? 1166 01:20:55,793 --> 01:20:58,755 - Revueltos, por favor. Con tostada. - ¿Qué, como un sándwich? 1167 01:20:59,297 --> 01:21:01,883 Sí. Como un sándwich. 1168 01:21:04,802 --> 01:21:09,349 Lo curioso de ser un drogadicto es que podrías matarte muy lentamente, 1169 01:21:10,099 --> 01:21:12,477 pero te sentirías de puta madre mientras lo haces. 1170 01:21:12,852 --> 01:21:13,770 No te muevas. 1171 01:21:13,937 --> 01:21:16,022 Oye, hoy tengo que quedarme hasta tarde, 1172 01:21:16,272 --> 01:21:19,108 así que necesito que estés allí a las cinco o no aguantaré toda la clase. 1173 01:21:19,192 --> 01:21:20,610 El otro profesor sigue fuera. 1174 01:21:21,110 --> 01:21:23,154 Tranquila, nena. Has dicho a las cinco, ¿verdad? 1175 01:21:23,238 --> 01:21:24,155 5 p. m. 1176 01:21:24,531 --> 01:21:26,032 - Sí, señora. - Gracias. 1177 01:21:27,617 --> 01:21:30,578 Al principio, acordamos coger un perro y no ser unos colgados. 1178 01:21:30,703 --> 01:21:32,330 Pero nos convertimos en unos colgados 1179 01:21:32,413 --> 01:21:34,749 y pasamos a ser unos colgados con un perro. 1180 01:21:34,832 --> 01:21:36,376 - Tengo que irme. - Vale. 1181 01:21:37,126 --> 01:21:38,920 - Te quiero. - Y yo a ti. 1182 01:21:39,796 --> 01:21:40,964 No te olvides. 1183 01:21:43,424 --> 01:21:46,469 "Y en el acto, una mano empuñó una cabeza que mostró al público. 1184 01:21:46,886 --> 01:21:50,181 Las calceteras apenas levantaron los ojos y se limitaron a...". 1185 01:21:50,265 --> 01:21:51,140 ¿Lia? 1186 01:21:51,808 --> 01:21:53,810 Sigue leyendo. Tengo que ir al baño. 1187 01:21:54,185 --> 01:21:55,979 "...se limitaron a exclamar a coro...". 1188 01:22:06,406 --> 01:22:07,365 ¿Estás bien? 1189 01:22:10,577 --> 01:22:12,996 "Se vació la segunda carretera y se acercó la tercera". 1190 01:22:13,121 --> 01:22:14,831 Por supuesto, el futuro pintaba mal. 1191 01:22:17,417 --> 01:22:18,793 Entrar en descubierto... 1192 01:22:20,169 --> 01:22:21,963 Ingresaron mi último cheque de los Veteranos 1193 01:22:22,046 --> 01:22:24,173 en la cuenta equivocada y... 1194 01:22:24,340 --> 01:22:27,427 Apuñalar a tus padres en el corazón una y otra y otra y otra vez. 1195 01:22:29,637 --> 01:22:31,139 Tus amigos de siempre se alejan 1196 01:22:31,222 --> 01:22:34,309 y los nuevos se comerían tus ojos con una puta cuchara. 1197 01:22:39,314 --> 01:22:40,315 Eh, Black. 1198 01:22:48,781 --> 01:22:50,867 Pero siempre hay más heroína que meterse. 1199 01:22:51,576 --> 01:22:54,370 Y eso suele servir para estabilizar las cosas un tiempo. 1200 01:22:55,205 --> 01:22:56,998 Si pudieras adelantarme otros 80, 1201 01:22:57,081 --> 01:22:59,709 el viernes tienen que ingresarme mi cheque de los Veteranos. 1202 01:23:06,090 --> 01:23:08,301 - Dale la vuelta al sándwich, por favor. - Resultaba obvio que no, 1203 01:23:08,384 --> 01:23:12,180 pero cualquiera habría podido confundir a ese tío con Biff, de Regreso al futuro. 1204 01:23:12,263 --> 01:23:13,389 Pero no era él. 1205 01:23:13,806 --> 01:23:15,016 Era Pills... 1206 01:23:16,309 --> 01:23:17,518 ...& Coke. 1207 01:23:20,980 --> 01:23:22,982 Oye, tío, ¿quieres que te lo ponga en un plato? Parece listo. 1208 01:23:23,066 --> 01:23:24,817 Shelly, ven a tomarte tu sándwich de queso. 1209 01:23:31,157 --> 01:23:32,033 Hola. 1210 01:23:33,826 --> 01:23:35,078 ¿Qué estáis haciendo, chicos? 1211 01:23:36,120 --> 01:23:37,872 Preparar unos caramelos especiales. 1212 01:23:38,414 --> 01:23:39,582 Me gustan los caramelos. 1213 01:23:40,375 --> 01:23:41,501 ¿Puedo probar? 1214 01:23:43,670 --> 01:23:44,963 Eso depende. 1215 01:23:46,089 --> 01:23:47,715 ¿Tú qué opinas, yonqui? 1216 01:23:47,799 --> 01:23:50,176 ¿Crees que debería probar nuestro caramelo especial? 1217 01:23:51,261 --> 01:23:54,681 Vale. Abre que llega el chu-chu. 1218 01:24:00,186 --> 01:24:01,020 ¡Chu, chu! 1219 01:24:01,104 --> 01:24:03,064 Toda la gente a la que conocía era lo puto peor. 1220 01:24:03,147 --> 01:24:06,150 Deja de vacilarme, tío. ¿En serio no vas a adelantarme esos ochenta pavos? 1221 01:24:06,234 --> 01:24:08,611 No lo sé, tío. 80 pavos es mucha pasta para alguna gente. 1222 01:24:08,695 --> 01:24:10,113 Por favor, tío, vamos. 1223 01:24:11,531 --> 01:24:14,659 Puede, pero tienes que ir a ver a un tío en Buckeye por mí. 1224 01:24:14,784 --> 01:24:15,577 Vale. 1225 01:24:15,660 --> 01:24:17,495 Y recoger algo para Black. 1226 01:24:18,204 --> 01:24:19,289 ¿Para Black? 1227 01:24:19,372 --> 01:24:21,082 - Sí. - ¿Y qué voy a recoger? 1228 01:24:21,165 --> 01:24:23,167 Es una caja fuerte, pero no puedes preguntar qué hay dentro. 1229 01:24:23,251 --> 01:24:24,460 ¿Por qué? ¿Qué hay dentro? 1230 01:24:25,879 --> 01:24:27,380 Eres retrasado mental. 1231 01:24:29,632 --> 01:24:31,718 Por favor, por favor, dime que has pillado. 1232 01:24:32,260 --> 01:24:33,970 - ¿Qué coño es eso? - ¿Qué? 1233 01:24:34,387 --> 01:24:36,890 Pills & Coke me ha pedido que le vigile esa caja fuerte. 1234 01:24:36,973 --> 01:24:38,224 ¿Ese gilipollas? 1235 01:24:38,933 --> 01:24:40,143 Odio a ese gilipollas. 1236 01:24:40,226 --> 01:24:43,271 Ese gilipollas nos ha adelantado droga, así que me ha parecido lo correcto. 1237 01:24:52,238 --> 01:24:53,323 ¿Estás bien? 1238 01:24:56,409 --> 01:24:58,578 16 MINUTOS DESPUÉS 1239 01:24:59,913 --> 01:25:01,706 Te dije que se tío era un mierda. 1240 01:25:02,290 --> 01:25:04,125 Esto no me está haciendo nada. 1241 01:25:05,835 --> 01:25:07,086 Y aquí estás tú 1242 01:25:07,503 --> 01:25:10,590 vigilando una caja fuerte que seguro que tiene el mejor producto. 1243 01:25:14,427 --> 01:25:18,223 Así que llamamos a James Lightfoot, que solía trabajar con un cerrajero. 1244 01:25:27,774 --> 01:25:29,150 No oigo nada. 1245 01:25:36,658 --> 01:25:37,617 ¿Ha funcionado? 1246 01:25:37,825 --> 01:25:41,454 Oh, sí. Sí, claro que ha funcionado. ¡Genio! 1247 01:25:47,293 --> 01:25:48,503 Sí, tío. 1248 01:25:48,586 --> 01:25:50,964 - Sí, dale. Puta... - Joder. 1249 01:25:51,047 --> 01:25:52,340 Enfádate, cielo. 1250 01:25:53,299 --> 01:25:54,425 ¡Vamos! 1251 01:25:58,346 --> 01:25:59,472 ¿Qué? 1252 01:26:29,794 --> 01:26:31,546 ¡Abran la puerta! 1253 01:26:38,553 --> 01:26:39,846 Es la puta policía. 1254 01:26:42,724 --> 01:26:43,766 No es la policía. 1255 01:26:43,850 --> 01:26:45,643 ¡Les habla la policía! 1256 01:26:46,978 --> 01:26:48,479 Es la puta policía. 1257 01:26:50,023 --> 01:26:51,649 Deshazte de toda la droga. ¡Rápido! ¡Vamos! 1258 01:26:52,650 --> 01:26:54,277 - ¡Mierda! - ¡Saben lo de la caja fuerte! 1259 01:26:54,360 --> 01:26:55,612 Te dije que sabían lo de la caja fuerte. 1260 01:26:55,695 --> 01:26:57,655 No sé cómo coño saben lo de la caja fuerte. 1261 01:26:58,698 --> 01:27:00,074 - ¡Joder, joder, joder! - ¿Qué estás haciendo? 1262 01:27:00,158 --> 01:27:02,160 - ¡Pues vaciarla! - ¡No va a funcionar, joder! 1263 01:27:02,243 --> 01:27:03,077 ¡Mierda! 1264 01:27:08,124 --> 01:27:09,959 - Vale, escúchame. Escúchame. - Vale, ¿y ahora, qué? 1265 01:27:10,043 --> 01:27:12,795 Coloca las manos detrás de la cabeza. Así, ¿vale? Quédate así. 1266 01:27:12,879 --> 01:27:14,005 Sí. 1267 01:27:16,674 --> 01:27:18,885 Vamos a hacerlo pacíficamente. 1268 01:27:23,264 --> 01:27:24,724 Hijo de puta... 1269 01:27:25,141 --> 01:27:28,186 Eres idiota... Vamos, abre. 1270 01:27:34,150 --> 01:27:35,193 Pasa, tío. 1271 01:27:35,652 --> 01:27:36,778 ¡Atento! 1272 01:27:48,081 --> 01:27:49,082 Tío... 1273 01:27:53,753 --> 01:27:55,964 ¿Cuánta mierda había ahí dentro? 1274 01:27:59,592 --> 01:28:00,593 ¡Dímelo! 1275 01:28:04,097 --> 01:28:05,056 Mucha. 1276 01:28:06,057 --> 01:28:07,100 Joder. 1277 01:28:07,934 --> 01:28:09,811 Has dicho que eras la puta policía, subnormal. 1278 01:28:11,354 --> 01:28:13,523 ¿De verdad pensabas cargarme el muerto, hijo de puta? 1279 01:28:13,606 --> 01:28:15,275 ¡No ha sido culpa mía! ¡No ha sido culpa mía! 1280 01:28:16,359 --> 01:28:19,445 ¡Para, para! ¡Para! Para, vas a matarle. ¡Para! 1281 01:28:30,373 --> 01:28:32,208 Vale, dejad que os explique lo que va a pasar. 1282 01:28:32,500 --> 01:28:37,547 - Black va a ponerse su máscara negra. - ¿Qué? 1283 01:28:37,881 --> 01:28:39,799 - Su máscara negra. - ¿Qué máscara negra? 1284 01:28:39,883 --> 01:28:41,718 Su máscara negra. Su puta máscara negra. 1285 01:28:41,801 --> 01:28:46,472 - ¿Qué significa eso? ¡Deja de decir eso! - ¡Va a ponerse su máscara negra! 1286 01:28:46,556 --> 01:28:49,017 ¡No sé qué significa eso! 1287 01:28:50,602 --> 01:28:51,728 Va a matarnos a todos. 1288 01:28:53,521 --> 01:28:55,899 - ¡Va a matarte! Va a matarte a ti... - ¡No! 1289 01:28:56,107 --> 01:28:58,443 Te aseguro que va a matar a ese retrasado. 1290 01:28:59,152 --> 01:29:01,112 Y luego adivina qué. Va a matarme a mí. 1291 01:29:07,118 --> 01:29:08,119 A menos... 1292 01:29:09,579 --> 01:29:14,667 ...que podáis darme un fajo de pasta de la hostia. 1293 01:29:15,501 --> 01:29:16,461 Ahora mismo. 1294 01:29:17,837 --> 01:29:19,714 No tenemos dinero. 1295 01:29:21,758 --> 01:29:23,468 Ni siquiera tenemos comida para el perro. 1296 01:29:25,470 --> 01:29:26,679 Tengo un plan. 1297 01:29:28,556 --> 01:29:29,849 Tengo un plan. 1298 01:29:36,189 --> 01:29:40,276 TENGO UN ARMA 1299 01:29:40,860 --> 01:29:43,196 ESTO ES UN ATRACO 1300 01:30:46,259 --> 01:30:47,302 BANCO 1301 01:30:48,636 --> 01:30:50,680 Vale, estamos en paz. 1302 01:31:17,123 --> 01:31:18,124 Ay, mi madre. 1303 01:31:20,543 --> 01:31:21,753 ¿Cuánto has...? 1304 01:31:24,130 --> 01:31:25,173 Ay, mi madre. 1305 01:31:27,717 --> 01:31:29,427 Esto da para mucha droga. 1306 01:31:30,261 --> 01:31:32,096 Y aquello se merecía una celebración. 1307 01:32:15,890 --> 01:32:17,267 Perdona. 1308 01:32:24,274 --> 01:32:25,275 ¿Diga? 1309 01:32:25,358 --> 01:32:26,776 Hola, soy Joe. 1310 01:32:29,404 --> 01:32:31,906 - ¿Joe? - Sí. ¿Joe, el primo de Roy? 1311 01:32:32,323 --> 01:32:34,200 Ah, coño. Hola, Joe. ¿Qué pasa, tío? 1312 01:32:34,367 --> 01:32:35,368 Oye, tío. 1313 01:32:36,202 --> 01:32:37,829 ¿Has atracado un banco hoy? 1314 01:32:42,917 --> 01:32:45,253 - Voy a ir a la puta cárcel, nena. - No. 1315 01:32:45,336 --> 01:32:48,798 No, aquí pone que el sospechoso mide 1,80 y tiene ojos azules. 1316 01:32:49,215 --> 01:32:50,842 - Tranquilo. - Sí, pero mira la puta foto. 1317 01:32:50,925 --> 01:32:52,176 ¿No se parece a mí? 1318 01:33:00,852 --> 01:33:03,396 Sí, quizá deberías irte de casa unos días. 1319 01:33:04,063 --> 01:33:05,815 El problema básico de ser un drogadicto 1320 01:33:05,899 --> 01:33:08,109 es que cuando tienes pasta, te la gastas en droga. 1321 01:33:12,947 --> 01:33:13,990 Hasta quedarte sin blanca. 1322 01:33:14,073 --> 01:33:16,284 Y cuando la droga desaparece, te pones enfermo. 1323 01:33:22,207 --> 01:33:24,209 Y es entonces cuando necesitas más dinero. 1324 01:33:24,292 --> 01:33:26,586 ¡Ve a atracar otro puto banco! 1325 01:33:34,719 --> 01:33:38,223 - Se encuentra bien? - Sí, solo ha sido un estornudo. 1326 01:33:39,140 --> 01:33:41,142 De verdad, creo que está usted enfermo. 1327 01:33:41,851 --> 01:33:44,270 No, estoy bien. Es que no puedo parar de estornudar. 1328 01:33:49,150 --> 01:33:50,485 TENGO UN ARMA 1329 01:33:53,112 --> 01:33:54,781 ESTO ES UN ATRACO 1330 01:34:05,542 --> 01:34:07,835 No creo que nadie se ponga a atracar un banco 1331 01:34:07,919 --> 01:34:09,879 si no está en una situación desesperada. 1332 01:34:10,547 --> 01:34:13,007 Porque un atraco es un acto de pura humillación. 1333 01:34:13,091 --> 01:34:13,967 Gracias. 1334 01:34:14,717 --> 01:34:15,927 Y eso hacíamos nosotros. 1335 01:34:18,096 --> 01:34:20,890 Lo surrealista es que el 80 % de las veces 1336 01:34:20,974 --> 01:34:23,017 a los cajeros les da igual que atraques el banco. 1337 01:34:23,601 --> 01:34:25,061 Hay excepciones, por supuesto, 1338 01:34:25,144 --> 01:34:27,897 como una señora del West Side que se parecía a Janet Reno. 1339 01:34:27,981 --> 01:34:29,774 No pienso darte más. 1340 01:34:32,402 --> 01:34:33,653 ¿Me está tomando el puto pelo? 1341 01:34:35,280 --> 01:34:38,032 TENGO UN ARMA 1342 01:34:38,783 --> 01:34:40,326 Sabe leer, ¿verdad? 1343 01:34:40,743 --> 01:34:43,037 No pienso darte más. 1344 01:34:43,830 --> 01:34:45,248 Pero ella era una fanática. 1345 01:34:45,331 --> 01:34:46,749 Normalmente es algo civilizado. 1346 01:34:46,833 --> 01:34:47,750 Hola, nena. 1347 01:34:48,209 --> 01:34:49,878 - ¿Te encuentras bien? - ¿Dónde estabas? 1348 01:34:50,211 --> 01:34:51,963 Estaba en el banco. No he podido conseguir mucho. 1349 01:34:52,213 --> 01:34:54,382 Me siento como un puto ladrón de bolsos. 1350 01:34:56,885 --> 01:34:57,927 Sí, es este. 1351 01:34:59,178 --> 01:35:00,096 Muy bien. 1352 01:35:05,602 --> 01:35:08,605 ¿Cómo es posible que estés atracando todos eso putos bancos 1353 01:35:08,813 --> 01:35:13,818 y, aun así, no sé cómo, me sigas debiendo un porrón de pasta? 1354 01:35:17,697 --> 01:35:18,823 ¿Qué cojones? 1355 01:35:20,450 --> 01:35:22,076 Porque nos metemos cantidades ingentes, tío. 1356 01:35:22,160 --> 01:35:23,953 Pues deberíais empezar a cortaros, hijo de puta, 1357 01:35:24,037 --> 01:35:25,997 porque cuando tú me debes pasta a mí, yo se la debo a Black, 1358 01:35:26,080 --> 01:35:28,249 y a Black no le mona nada que le deban puta pasta. 1359 01:35:28,333 --> 01:35:30,501 Es buena, ¿verdad? Nos vemos a la vuelta de la esquina. 1360 01:35:31,127 --> 01:35:32,629 ¿De qué coño estás hablando? 1361 01:35:33,463 --> 01:35:35,298 Oye, te dije que necesitaba un conductor. 1362 01:35:37,217 --> 01:35:38,927 No me dijiste nada de eso, tío. 1363 01:35:39,010 --> 01:35:41,512 Sí que lo hice. Te llamé esta mañana y te dije que necesitaba un conductor 1364 01:35:41,596 --> 01:35:43,181 - para el atraco. - No fue eso lo que oí, joder. 1365 01:35:43,264 --> 01:35:45,475 No pienso atracar un banco con un yonqui. 1366 01:35:46,017 --> 01:35:48,102 Espera, pero acabas de decir que le debes pasta a Black, ¿verdad? 1367 01:35:48,186 --> 01:35:49,646 ¡Sí! Porque tú me debes pasta a mí. 1368 01:35:49,729 --> 01:35:51,689 Oye, ¿quieres devolverle todo ese dinero o no? 1369 01:35:54,817 --> 01:35:56,444 Pero tenemos que discutir los términos, tío. 1370 01:35:56,528 --> 01:35:59,030 Los términos son sencillos: yo voy a atracar el puto banco 1371 01:35:59,113 --> 01:36:01,241 y tú me esperas a la vuelta de la esquina para poder pagar a Black. 1372 01:36:01,324 --> 01:36:02,408 No me gustan esos términos. 1373 01:36:02,492 --> 01:36:06,454 Puede que esté allí o que no esté allí, hijo de la grandísima puta. 1374 01:36:06,579 --> 01:36:08,373 ¡Esos son los putos términos! 1375 01:36:14,087 --> 01:36:14,879 Vamos, Sheina. 1376 01:36:14,963 --> 01:36:17,173 - Sé que puedes hacerlo mucho mejor. - Es mucho dinero. 1377 01:36:17,257 --> 01:36:18,049 MIERDABANK 1378 01:36:18,132 --> 01:36:20,218 Ahí solo van 50 putos billetes de un dólar. 1379 01:36:20,343 --> 01:36:22,220 Te he dicho toda la pasta de tu caja. 1380 01:36:26,307 --> 01:36:28,851 A ese tío no le importa una mierda lo que te está pasando ahora. 1381 01:36:29,769 --> 01:36:31,688 No agotes mi paciencia. 1382 01:36:46,286 --> 01:36:47,662 Le enseñaré la pistola al salir 1383 01:36:47,745 --> 01:36:50,206 para que sepa que no me has regalado el dinero sin más. 1384 01:36:50,373 --> 01:36:52,417 ¿Y eso te convertirá en un tío decente? 1385 01:36:58,506 --> 01:37:00,592 ¿Has luchado por este puto país? 1386 01:37:04,637 --> 01:37:06,848 ¿Sabes qué putos términos no llegamos a discutir nunca? 1387 01:37:07,265 --> 01:37:12,145 Esos en los que estás en mi coche, conmigo, y la puta policía nos dispara. 1388 01:37:13,062 --> 01:37:16,316 Nunca llegamos a comentar esos putos términos, maldito yonqui. 1389 01:37:24,824 --> 01:37:25,992 ¿Dónde estabas? 1390 01:37:26,868 --> 01:37:30,747 Es miércoles. Se suponía que ibas a venir a la universidad a verme a las cinco. 1391 01:37:32,040 --> 01:37:34,834 Lo siento, nena. Me encontraba muy mal. 1392 01:37:34,918 --> 01:37:38,004 Sí, pues ahora yo estoy mal y he tenido que cancelar mi puta clase, 1393 01:37:38,087 --> 01:37:40,548 porque me he cagado en los pantalones. 1394 01:37:41,841 --> 01:37:42,759 Mierda. 1395 01:37:45,053 --> 01:37:48,556 Me estoy esforzando mucho por hacer algo. 1396 01:37:48,640 --> 01:37:49,933 Yo no me paso el día... 1397 01:37:51,226 --> 01:37:56,523 ...sentada en casa, en el puto sofá, disfrutando de mis putos colocones. 1398 01:38:02,237 --> 01:38:04,322 - ¡Joder! - ¿Qué coño es esto? 1399 01:38:17,293 --> 01:38:18,962 Nena, tranquila, joder. 1400 01:38:19,170 --> 01:38:20,588 No puedo hacerlo. 1401 01:38:22,924 --> 01:38:24,759 No puedo hacerlo, joder. 1402 01:38:26,219 --> 01:38:28,763 - Tranquila, nena. Solo... - ¿Puedes ayudarme, por favor? 1403 01:38:28,846 --> 01:38:30,056 Anda, ven aquí. 1404 01:38:30,348 --> 01:38:32,600 Tranquila. Yo me ocupo. 1405 01:38:36,145 --> 01:38:38,690 Anda, ven aquí. Átate esto. 1406 01:38:55,373 --> 01:38:56,249 Vale. 1407 01:38:57,208 --> 01:38:58,334 ¿Estás lista? 1408 01:39:23,693 --> 01:39:25,945 Estoy aquí, contigo. Oiga, ¿podrían darse prisa, por favor? 1409 01:39:26,029 --> 01:39:28,031 Señor, tiene que calmarse y dejar que hagamos nuestro trabajo. 1410 01:39:28,114 --> 01:39:32,911 Estoy aquí, ¿vale? Estoy a tu lado. No pienso irme. Estoy contigo, ¿vale? 1411 01:39:34,037 --> 01:39:37,999 Mujer, 22 años. Respiración agónica, pupilas puntiformes. 1412 01:39:38,082 --> 01:39:39,709 - Por favor, por favor. - Frecuencia cardiaca alta. 1413 01:39:39,792 --> 01:39:41,878 Tengo que estar ahí, con mi mujer. 1414 01:39:41,961 --> 01:39:43,880 Señor, señor, tiene que quedarse en la sala de espera. 1415 01:39:43,963 --> 01:39:45,715 Vale, puedo ir, pero, por favor, ¿puedo...? 1416 01:39:45,798 --> 01:39:47,592 - ¿Puedo quedarme cinco minutos? - No, escuche. 1417 01:39:47,675 --> 01:39:50,011 Aquí no hay nada que pueda hacer salvo entorpecer, señor, ¿vale? 1418 01:39:50,094 --> 01:39:51,888 Señor, no hay nada que pueda hacer. 1419 01:39:51,971 --> 01:39:53,264 Vale, me marcho. 1420 01:39:53,348 --> 01:39:55,016 - Jesús... - ¿Listos? Vamos. 1421 01:39:55,099 --> 01:39:57,810 - No hay respuesta. - Sus vías respiratorias... 1422 01:39:57,894 --> 01:39:59,354 Sí, vamos. 1423 01:39:59,437 --> 01:40:02,440 - Vamos a hacer todo lo que podamos. - No sé qué haría sin ella. 1424 01:40:02,524 --> 01:40:04,275 Vamos a hacer todo lo que podamos, ¿vale? 1425 01:40:04,359 --> 01:40:05,610 Emily, estoy aquí fuera, nena. 1426 01:40:06,194 --> 01:40:08,321 Necesito que se calme y que me diga qué ha pasado. 1427 01:40:08,404 --> 01:40:09,989 No sé qué ha pasado. 1428 01:40:11,950 --> 01:40:13,243 Vamos, écheme una mano. 1429 01:40:13,326 --> 01:40:15,662 Necesito que se calme y que me diga qué ha pasado. 1430 01:40:16,496 --> 01:40:18,414 Estábamos en casa y nos quedamos dormidos, 1431 01:40:18,498 --> 01:40:20,500 y entonces se despertó y estaba azul. 1432 01:40:20,583 --> 01:40:22,335 - ¿Cuánto tiempo ha estado inconsciente? - No lo sé. 1433 01:40:22,418 --> 01:40:23,503 ¿Qué ha tomado? 1434 01:40:24,712 --> 01:40:26,256 - No lo sé. - ¿Qué ha tomado? 1435 01:40:26,339 --> 01:40:28,383 No lo sé, señora. No lo sé, joder. 1436 01:40:28,466 --> 01:40:31,594 Oiga, ayúdenos a ayudarla. Necesito saber qué ha tomado. 1437 01:40:31,678 --> 01:40:34,013 Por favor, ¿puede decirme si respira o no? 1438 01:40:34,430 --> 01:40:36,182 Por favor, soy médico, señora. Yo... 1439 01:40:36,266 --> 01:40:37,976 Estamos haciendo todo lo que podemos, ¿vale? 1440 01:40:38,059 --> 01:40:40,395 - Necesito que me diga qué ha tomado. - Atención, Dr. Staten. 1441 01:40:40,478 --> 01:40:41,813 Dr. Staten, por favor. 1442 01:40:42,856 --> 01:40:44,107 Ha tomado heroína. 1443 01:40:50,280 --> 01:40:51,906 Te quiero. 1444 01:40:55,034 --> 01:40:56,911 Sé que tienes problemas. 1445 01:41:00,790 --> 01:41:02,625 Sé que estás hundido. 1446 01:41:05,503 --> 01:41:07,797 Pero, por favor, no hundas a mi hija. 1447 01:41:13,052 --> 01:41:14,429 Si la quieres,... 1448 01:41:17,265 --> 01:41:19,183 ...entonces sé un hombre y márchate. 1449 01:41:24,939 --> 01:41:27,734 Levántate y márchate. 1450 01:41:32,363 --> 01:41:33,907 O te destrozaré. 1451 01:42:27,043 --> 01:42:28,962 ¡Joder! ¡Que te jodan! 1452 01:42:29,045 --> 01:42:31,089 ¡Joder! 1453 01:43:44,829 --> 01:43:48,124 - ¿Qué coño estás haciendo? - Espera. Hola, ¿este autobús va a Elba? 1454 01:43:48,208 --> 01:43:50,001 - ¿Qué cojones estás haciendo? - Vuelve a subir al autobús, Em. 1455 01:43:50,084 --> 01:43:51,586 - ¿Qué cojones estás haciendo? - Emily, vuelve a... 1456 01:43:51,669 --> 01:43:53,463 No pienso volver a subirme a ese puto autobús. 1457 01:43:53,546 --> 01:43:55,006 - Escúchame, Emily. - Pero, ¿qué...? 1458 01:43:56,716 --> 01:43:59,719 Nena, escúchame, joder, ¿vale? 1459 01:44:00,345 --> 01:44:01,763 - ¿Se encuentra bien? - Sí, estoy bien. 1460 01:44:01,846 --> 01:44:02,931 - Perdón. - No la toques, tío. 1461 01:44:03,014 --> 01:44:04,432 Sí, señor. Entendido. 1462 01:44:12,482 --> 01:44:14,400 Emily, tienes que volver a rehabilitación. 1463 01:44:16,194 --> 01:44:17,904 No quiero ir a rehabilitación. 1464 01:44:20,198 --> 01:44:21,366 Quiero estar contigo. 1465 01:44:24,494 --> 01:44:27,455 - No puedes estar aquí, conmigo. - Esa decisión no te pertenece a ti. 1466 01:44:29,374 --> 01:44:31,876 - Sí, es mi decisión, Emily. - No, esa decisión no te pertenece... 1467 01:44:31,960 --> 01:44:33,044 - Sí, es mi decis... - No... 1468 01:44:33,127 --> 01:44:36,548 - ¡Sí que lo es! - ¡No es tu decisión! 1469 01:44:42,637 --> 01:44:43,846 Esperé... 1470 01:44:45,306 --> 01:44:49,561 ...dos años a que volvieras de aquel infierno. 1471 01:44:50,019 --> 01:44:51,437 ¡Dos años! 1472 01:44:53,731 --> 01:44:56,943 Y he estado contigo a pesar de todas tus mierdas. 1473 01:45:02,699 --> 01:45:04,909 Y no quiero tener que hacer esto sola. 1474 01:45:06,244 --> 01:45:08,204 Por favor, no me obligues a hacer esto sola. 1475 01:45:10,748 --> 01:45:12,166 Lo siento mucho. 1476 01:45:13,459 --> 01:45:15,420 Pero no puedo. No soy bueno para ti. 1477 01:45:16,588 --> 01:45:18,047 No soy bueno para nada. 1478 01:45:22,135 --> 01:45:23,887 Tengo un ruido en mi cabeza. 1479 01:45:26,389 --> 01:45:27,223 No puedo... 1480 01:45:27,765 --> 01:45:31,895 - Es demasiado alto y no consigo que pare. - Cielo, basta. 1481 01:45:33,187 --> 01:45:34,230 Parará. 1482 01:45:34,898 --> 01:45:38,234 Algún día, te prometo... que dejarás de oírlo. 1483 01:45:46,284 --> 01:45:48,286 Por favor, ¿puedes volver a subirte al autobús? 1484 01:45:50,038 --> 01:45:50,997 ¿Por mí? 1485 01:45:57,337 --> 01:45:59,380 Pienso colocarme contigo o sin ti. 1486 01:46:04,219 --> 01:46:05,345 Por favor, no. 1487 01:46:07,180 --> 01:46:08,806 Por favor, nena, no me... 1488 01:46:13,978 --> 01:46:15,188 Voy a colocarme. 1489 01:47:09,909 --> 01:47:10,910 No es tan interesante. 1490 01:47:10,994 --> 01:47:12,996 El banco ni siquiera va a discutir contigo por el dinero. 1491 01:47:13,079 --> 01:47:16,416 La verdad es que les da igual. Es como quitarle arena a la playa. 1492 01:47:18,001 --> 01:47:20,587 - Pero es el dinero de alguien. - No, el dinero es del banco. 1493 01:47:21,004 --> 01:47:23,172 Oye, ¿necesitas el dinero o no necesitas el dinero? 1494 01:47:23,256 --> 01:47:24,424 Claro que necesito el dinero. 1495 01:47:24,507 --> 01:47:27,218 Vale, pues puedo conseguir mucho más si atracamos a todos los cajeros, pero... 1496 01:47:27,468 --> 01:47:29,220 Para poder hacerlo, te necesito a ti. 1497 01:47:29,971 --> 01:47:31,514 Pero si los dos vamos a llevar a cabo el atraco, 1498 01:47:31,598 --> 01:47:33,266 ¿por qué solo me voy a llevar un 10 %? 1499 01:47:34,851 --> 01:47:38,646 Porque soy yo el que va a hablar y el que va a llevar el arma, ¿vale? 1500 01:47:38,730 --> 01:47:40,732 Si tú llevaras el arma y amenazaras a todos los inocentes, 1501 01:47:40,815 --> 01:47:42,400 la historia sería muy diferente, ¿eh? 1502 01:47:42,984 --> 01:47:44,861 - Pues dame el arma. - No, no voy a darte el arma. 1503 01:47:44,944 --> 01:47:47,155 - Pero acabas de decir que... - ¡Me da igual lo que acabe de decir! 1504 01:47:47,238 --> 01:47:48,698 - Vamos a hacer lo que acordamos... - Jesús. 1505 01:47:48,781 --> 01:47:51,910 ¿Puedes dejar de ser un jodido y puto cobarde, tío? 1506 01:47:57,665 --> 01:47:59,209 A la mierda. Hagámoslo. 1507 01:48:03,755 --> 01:48:05,465 ¡Nada de alarmas! ¡He dicho que nada de alarmas! 1508 01:48:05,548 --> 01:48:09,552 Señor, no toque ese puto teléfono. ¡Ni se le ocurra tocarlo! 1509 01:48:11,638 --> 01:48:14,557 Está bien. Quiero que todo el mundo le dé su dinero a este hombre de aquí. 1510 01:48:23,775 --> 01:48:25,860 No toque el puto teléfono. 1511 01:48:28,655 --> 01:48:29,656 ¡Joder! 1512 01:48:31,366 --> 01:48:34,369 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 1513 01:48:36,621 --> 01:48:37,997 ¿Qué cojones, tío? 1514 01:48:38,081 --> 01:48:40,458 - ¿A ti qué coño te pasa? - Puto desgraciado... 1515 01:48:40,542 --> 01:48:43,336 - Oye, lo siento. - ¿Y qué hacemos ahora? 1516 01:48:43,419 --> 01:48:44,796 No tengo ni puta idea. 1517 01:48:44,879 --> 01:48:46,381 ¿Y si volvemos a intentarlo? 1518 01:48:46,464 --> 01:48:48,341 Yo puedo conducir y tú y Pills os ocupáis del atraco. 1519 01:48:48,424 --> 01:48:50,969 Así que, ¿ahora tengo que atracar un banco porque tú eres un puto marica? 1520 01:48:51,052 --> 01:48:52,845 Es que los atracos no se me dan bien. 1521 01:48:52,929 --> 01:48:55,765 Pills, oye, ganarás tres o cuatro veces más dinero. 1522 01:48:57,892 --> 01:48:59,727 Tengo los nervios destrozados, tío. 1523 01:49:01,396 --> 01:49:02,438 Vamos, hombre. 1524 01:49:03,898 --> 01:49:05,441 Vale, pero yo llevaré el arma. 1525 01:49:05,525 --> 01:49:08,319 - No, no vas a llevar el arma. - ¡Que sí! ¡Voy a llevar la puta arma! 1526 01:49:08,403 --> 01:49:10,154 Y tú no eres más que un yonqui de mierda. 1527 01:49:11,823 --> 01:49:13,032 Con estrés postraumático. 1528 01:49:17,161 --> 01:49:19,414 PUTO BANCO DE AMÉRICA 1529 01:49:22,542 --> 01:49:24,085 ¿Qué cojones te pasa, tío? 1530 01:49:24,669 --> 01:49:26,629 - Probablemente, el "clona". - ¿Qué "clona"? 1531 01:49:27,672 --> 01:49:29,966 - Tenía los nervios destrozados, tío. - ¿Has tomado clonazepam? 1532 01:49:30,049 --> 01:49:31,134 Solo un poco. 1533 01:49:31,801 --> 01:49:33,177 - ¿Y vas a poder hacer esto? - Estoy bien. 1534 01:49:33,261 --> 01:49:36,890 - ¿Seguro que puedes hacerlo? - Estoy bien, imbécil. Vamos allá. 1535 01:49:36,973 --> 01:49:38,182 Guarda la puta pis... 1536 01:49:40,393 --> 01:49:42,770 Bien, amigos, denle todo su dinero a este hombre. 1537 01:49:43,646 --> 01:49:44,480 ¡Ya! 1538 01:49:45,773 --> 01:49:46,774 Mierda. 1539 01:49:48,109 --> 01:49:50,153 Pero ¿a ti qué coño te pasa? ¡Dame la puta pistola! 1540 01:49:50,236 --> 01:49:52,655 - Joder, tío. - Coge esto. Coge la puta pasta y vete. 1541 01:49:52,739 --> 01:49:54,532 - Señora, suelte el puto teléfono. - Al suelo, al suelo. 1542 01:50:06,920 --> 01:50:08,630 - Vamos, vamos. - Venga, venga. 1543 01:50:11,299 --> 01:50:13,718 ¿Qué ha pasado? ¿Has disparado a alguien? 1544 01:50:14,802 --> 01:50:17,430 - No. - ¿Dónde está Pills & Coke? 1545 01:50:17,513 --> 01:50:20,266 Me ha dejado tirado, tío. Se ha pirado. 1546 01:50:20,350 --> 01:50:22,310 ¿Adónde vas? ¿Qué cojones estás haciendo? 1547 01:50:22,393 --> 01:50:24,145 Coge el puto... ¡Mierda! 1548 01:50:24,687 --> 01:50:26,439 Que todo el mundo me dé su dinero. 1549 01:50:26,523 --> 01:50:29,651 Abran las putas cajas. ¡Sáquenlo ya! ¡Dense prisa! 1550 01:50:29,734 --> 01:50:30,610 Joder. 1551 01:50:32,195 --> 01:50:34,989 No podemos dejarle. Seguro que nos acabará delatando, tío. 1552 01:50:35,073 --> 01:50:36,574 Tenemos que volver a recogerle. 1553 01:50:37,450 --> 01:50:38,952 - No. - ¿Cómo que no, James? 1554 01:50:39,035 --> 01:50:40,578 Da la puta vuelta, joder. 1555 01:50:41,079 --> 01:50:42,080 Mierda. 1556 01:50:54,634 --> 01:50:56,594 Nunca encierren a un tipo armado con gente inocente. 1557 01:50:56,678 --> 01:50:58,888 Tendrían que haberme encerrado entre esas dos putas puertas. 1558 01:50:58,972 --> 01:51:01,015 Pero ¿a ustedes qué coño les pasa? ¿Son retrasados? 1559 01:51:02,350 --> 01:51:03,393 - James... - No. 1560 01:51:03,476 --> 01:51:06,855 ¡Da la puta vuelta con el coche! ¡Ya! 1561 01:51:07,230 --> 01:51:09,649 Vale, vale, vale. 1562 01:51:11,067 --> 01:51:12,277 La policía está en camino. 1563 01:51:15,822 --> 01:51:18,533 Abra la puerta ahora mismo. 1564 01:51:21,286 --> 01:51:23,037 Ha puesto la vida de toda esta gente en peligro. 1565 01:51:23,121 --> 01:51:25,957 Si no abre la puta puerta, su jefe le despedirá. 1566 01:51:28,001 --> 01:51:29,210 ¿Qué coño ha sido eso? 1567 01:51:29,294 --> 01:51:31,337 - Esto no me gusta. - ¿Has oído eso? 1568 01:51:31,421 --> 01:51:33,506 No me gusta, tío. No me gusta. 1569 01:51:33,965 --> 01:51:35,049 ¿Le ves? 1570 01:51:45,643 --> 01:51:48,396 ¿Es él? Le veo. Es él, es él. Para el coche. 1571 01:51:50,899 --> 01:51:52,650 Tío, sube al puto coche. Vamos. 1572 01:51:53,151 --> 01:51:57,280 ¿Qué cojones estás haciendo? Sube al puto coche ya. 1573 01:52:00,283 --> 01:52:01,701 Sube al coche. 1574 01:52:03,119 --> 01:52:04,120 Joder. 1575 01:52:04,621 --> 01:52:05,622 Arranca. 1576 01:52:06,289 --> 01:52:08,166 Pero ¿a ti qué coño te pasa, tío? 1577 01:52:10,376 --> 01:52:13,546 Todo esto es culpa tuya. Jamás tendría que haberte traído. 1578 01:52:21,971 --> 01:52:24,557 Mierda. No, tío. 1579 01:52:25,141 --> 01:52:26,517 Joder. 1580 01:52:26,601 --> 01:52:28,561 - Le han disparado, tío. - ¿Qué cojones? 1581 01:52:28,645 --> 01:52:31,397 - Le han disparado, joder. - Dijiste que no habían disparado a nadie. 1582 01:52:31,481 --> 01:52:33,525 Aplica presión sobre la herida, ¿vale? 1583 01:52:33,608 --> 01:52:35,568 Toma. Deja que te toque la espalda. 1584 01:52:36,069 --> 01:52:38,321 Déjame ver. Déjame ver. Aguanta, lo sé. Sé que te duele. 1585 01:52:38,404 --> 01:52:39,906 Sabes cómo cuidar de él, ¿verdad? 1586 01:52:41,115 --> 01:52:42,408 Mierda, no hay herida de salida. 1587 01:52:42,492 --> 01:52:45,161 - Tenemos que llevarle a un hospital. - No podemos ir al hospital. 1588 01:52:45,245 --> 01:52:48,623 James, si no le llevamos a un puto hospital, se va a morir. 1589 01:52:48,706 --> 01:52:50,625 No podemos ir ahora, tío. ¡No me estás escuchando! 1590 01:52:50,708 --> 01:52:53,419 ¡Nos arrestarán, joder! Acabamos de atracar un puto banco. 1591 01:52:53,503 --> 01:52:57,799 ¿Te has vuelto loco, joder? ¡Te han visto millones de veces! 1592 01:52:57,882 --> 01:53:01,386 Tienes que empezar a pensar en esto con cabeza, hostia, ¿qué hacemos? 1593 01:53:01,469 --> 01:53:05,014 - ¿Qué hacemos? - Por favor, llevadme al hospital. 1594 01:53:07,433 --> 01:53:09,060 - Llevadme al hospital. - Lo siento. 1595 01:53:09,894 --> 01:53:10,770 Lo siento, tío. 1596 01:53:13,690 --> 01:53:15,275 - Chicos... - Sabes que no podemos. 1597 01:53:15,358 --> 01:53:16,985 Sabes que no podemos, ¿verdad? 1598 01:53:17,193 --> 01:53:18,736 - ¿Verdad? - Chicos... 1599 01:53:19,153 --> 01:53:21,865 ¿Qué podemos hacer? ¿Qué podemos hacer? 1600 01:53:22,365 --> 01:53:23,449 Por favor, tío. 1601 01:53:27,579 --> 01:53:28,788 Lo siento. 1602 01:53:29,414 --> 01:53:31,416 Lo siento. Lo siento. 1603 01:53:38,464 --> 01:53:41,676 - Conduce, tío, joder. - Vale, vale. 1604 01:53:41,759 --> 01:53:43,344 Sácanos de aquí. 1605 01:53:48,683 --> 01:53:50,602 Esto es retorcido de cojones. 1606 01:53:56,024 --> 01:53:58,568 Nunca llegamos a averiguar cómo le habían disparado. 1607 01:54:00,820 --> 01:54:02,363 Pero tampoco importó. 1608 01:54:39,025 --> 01:54:40,193 Vamos. 1609 01:54:41,110 --> 01:54:42,320 ¡Vamos! 1610 01:55:57,979 --> 01:55:59,480 ¿Qué está haciendo aquí? 1611 01:56:01,649 --> 01:56:03,318 - Entra en casa. - ¿Qué quiere? 1612 01:56:03,401 --> 01:56:04,736 Entra en casa, nena. 1613 01:56:13,244 --> 01:56:16,080 Si vas a dispararme, ¿podemos ir a otro sitio? 1614 01:56:18,291 --> 01:56:19,417 Ya sabes... 1615 01:56:21,920 --> 01:56:23,296 Por los vecinos. 1616 01:56:24,714 --> 01:56:27,008 No voy a dispararte. 1617 01:56:30,762 --> 01:56:32,889 No recuperaré mi dinero... 1618 01:56:34,515 --> 01:56:36,059 ...si te disparo. 1619 01:56:41,981 --> 01:56:44,692 - No puedo seguir haciendo esto. - Claro que puedes. 1620 01:56:44,776 --> 01:56:45,902 No, no puedo. 1621 01:56:48,363 --> 01:56:49,489 Puedes. 1622 01:56:51,866 --> 01:56:55,328 Por tu chica... puedes. 1623 01:57:04,754 --> 01:57:06,714 Primero, tengo que ponerme bien. 1624 01:57:41,457 --> 01:57:42,625 Adivina qué. 1625 01:57:52,760 --> 01:57:56,389 Black va a ser mi conductor para que pueda devolverle la pasta. 1626 01:58:00,143 --> 01:58:01,519 ¿Te ha adelantado algo? 1627 01:58:07,650 --> 01:58:08,651 Sí. 1628 01:58:14,199 --> 01:58:16,117 ¿Puedes prepararme un chute? 1629 01:58:19,078 --> 01:58:20,413 Estoy... 1630 01:58:23,249 --> 01:58:24,709 Estoy muy cansada. 1631 01:58:26,377 --> 01:58:27,921 Lo sé, nena. 1632 01:58:29,964 --> 01:58:32,425 - Quiero que todo se calle. - Lo sé. 1633 01:58:36,346 --> 01:58:38,723 ¿Puedes prepararme un chute? 1634 01:58:45,813 --> 01:58:47,774 Sí, nena, cuando vuelva. 1635 01:58:53,196 --> 01:58:55,240 Cuando vuelva, nena. 1636 01:59:01,663 --> 01:59:02,956 Te quiero. 1637 01:59:06,584 --> 01:59:07,919 Y yo a ti. 1638 01:59:40,493 --> 01:59:42,161 Sabes dónde es, ¿verdad? 1639 01:59:42,245 --> 01:59:43,913 Gira a la izquierda tres veces. No tiene pérdida. 1640 01:59:43,997 --> 01:59:45,623 No tardaré mucho. Dos o tres minutos como mucho. 1641 01:59:45,707 --> 01:59:48,001 Así que no llegues tarde. Nos vemos en el aparcamiento. 1642 01:59:54,549 --> 01:59:58,553 ¡Dame mi puto dinero, Vanessa! ¡Date prisa, joder! 1643 01:59:58,636 --> 02:00:00,805 ¡Pásamelo por debajo! ¡Ya! 1644 02:00:22,869 --> 02:00:24,829 Vanessa, necesito que me hagas un favor. 1645 02:00:26,748 --> 02:00:27,916 ¿El qué? 1646 02:00:29,334 --> 02:00:31,085 Necesito que presiones la alarma, por favor. 1647 02:00:35,632 --> 02:00:37,467 Tranquila, no voy a hacerte daño. 1648 02:00:38,051 --> 02:00:40,136 CRÉDITO CERO 1649 02:00:51,314 --> 02:00:52,357 Gracias. 1650 02:01:33,606 --> 02:01:34,732 Aquí tienes... 1651 02:05:36,182 --> 02:05:39,269 EPÍLOGO 1652 02:09:47,725 --> 02:09:51,396 Por tanto, hemos decidido concederle la condicional con efecto inmediato. 1653 02:09:53,189 --> 02:09:56,359 Gracias, damas y caballeros. Mi cliente les está muy agradecido. 1654 02:09:58,194 --> 02:09:59,320 Gracias. 1655 02:10:00,572 --> 02:10:01,990 Muchísimas gracias. 1656 02:10:41,487 --> 02:10:42,697 Buena suerte. 1657 02:12:58,291 --> 02:13:01,377 BASADA EN LA NOVELA DE NICO WALKER 1658 02:20:57,896 --> 02:21:00,398 Traducido por Iria D. Recondo