1 00:00:01,814 --> 00:00:02,899 Helló! 2 00:00:05,652 --> 00:00:07,278 Ide üljek? 3 00:00:12,575 --> 00:00:14,202 Rágyújthatok? 4 00:00:16,161 --> 00:00:17,455 Pillanat! 5 00:00:28,716 --> 00:00:30,802 Mit akar, hol kezdjem? 6 00:01:35,867 --> 00:01:38,745 BEVEZETŐ 7 00:01:44,626 --> 00:01:46,211 23 éves vagyok, 8 00:01:46,294 --> 00:01:50,590 és még most sem értem, mit művelnek az emberek. 9 00:01:56,846 --> 00:01:59,265 Mintha ez az egész a semmire épült volna… 10 00:02:00,892 --> 00:02:02,852 és a semmi tartaná össze. 11 00:02:16,741 --> 00:02:18,243 A környéken nőttem fel. 12 00:02:19,661 --> 00:02:23,081 Szépek a lakások. Némelyiknek erkélye is van. 13 00:02:25,625 --> 00:02:26,918 És a fák is szépek. 14 00:02:27,835 --> 00:02:30,255 A fákat sem értem, de szeretem őket. 15 00:02:33,841 --> 00:02:35,552 Azt hiszem, mindet szeretem. 16 00:02:36,970 --> 00:02:39,764 Elbaszott fának kell lennie ahhoz, hogy ne szeressem. 17 00:02:45,937 --> 00:02:48,356 Néha azon tűnődöm, nem kár-e belém az élet. 18 00:02:49,482 --> 00:02:52,068 Nem mintha hülye lennék a szépséghez. 19 00:02:52,151 --> 00:02:54,070 A szép dolgokat szívemre veszem, 20 00:02:54,153 --> 00:02:57,782 aztán szétbasszák a szívemet, amíg majd bele nem halok. 21 00:03:01,536 --> 00:03:04,247 Van bennem valami, ami mindig is elidegenített… 22 00:03:06,416 --> 00:03:08,459 amíg végül nincs, ami összetartson. 23 00:03:13,089 --> 00:03:14,632 Ugye tudod, hová kell menni? 24 00:03:15,842 --> 00:03:18,261 Háromszor balra. Nem lehet eltéveszteni. 25 00:03:19,429 --> 00:03:22,390 A parkolóban találkozunk. Kábé két-három perc lesz. 26 00:03:31,858 --> 00:03:33,359 Baseballsapka van rajtam. 27 00:03:34,068 --> 00:03:37,238 Piros sál, fehér ing, kék kapucnis pulcsi. 28 00:03:37,322 --> 00:03:39,991 Farmer, régi tornacipő. Semmi extra. 29 00:03:41,409 --> 00:03:43,870 A sállal takarom el az arcom alsó felét. 30 00:03:43,953 --> 00:03:45,622 Bár azzal már kicsit elkéstem. 31 00:03:45,705 --> 00:03:47,332 Már jó ideje csinálom. 32 00:03:50,752 --> 00:03:52,754 Nem titok, hogy néz ki az arcom. 33 00:03:54,505 --> 00:03:57,425 Oké, csak semmi riasztás! Köröznek, és megölnek! 34 00:03:57,508 --> 00:03:59,260 Istenem! Mi történik? 35 00:04:01,512 --> 00:04:04,140 Ellensúlyoznom kell az arcomon ülő szomorúságot, 36 00:04:04,224 --> 00:04:07,685 és őrültnek kell tettetnem magam, nehogy betojinak higgyenek. 37 00:04:08,519 --> 00:04:09,520 Hé! 38 00:04:09,604 --> 00:04:12,482 Le a földre! Le földre, bazmeg! 39 00:04:12,565 --> 00:04:15,318 A bankrablás során főleg nőket rabolunk ki, 40 00:04:15,401 --> 00:04:17,569 szóval nem lehetünk faragatlanok. 41 00:04:17,653 --> 00:04:19,364 Hölgyem, önnel semmi bajom. 42 00:04:19,447 --> 00:04:21,407 - Semmi baj. - Hogy hívják? 43 00:04:21,491 --> 00:04:23,701 - Vanessa. - Helló, Vanessa! Nagyon örülök. 44 00:04:24,452 --> 00:04:25,787 Magát hogy hívják? 45 00:04:26,454 --> 00:04:28,873 Milyen vicces, Vanessa! Nyissa ki a kurva fiókot! 46 00:04:35,505 --> 00:04:39,259 Ahogy ott álltam fegyverrel a kezemben, és a nőt figyeltem… 47 00:04:39,342 --> 00:04:41,886 valami elhatalmasodott rajtam. 48 00:04:42,637 --> 00:04:44,138 Egyfajta szomorúság. 49 00:04:44,222 --> 00:04:49,060 Mintha… mindig is tudtam volna, hogy a dolgok így fognak véget érni. 50 00:04:50,186 --> 00:04:54,148 De nem fogtam fel, amíg el nem jött az a bizonyos… 51 00:04:55,191 --> 00:04:56,192 pillanat. 52 00:04:56,276 --> 00:04:57,902 ELSŐ RÉSZ 53 00:04:57,986 --> 00:05:00,071 AZ ÉLET KEZDETÉN 54 00:05:00,154 --> 00:05:03,825 MEGLÁTTALAK 55 00:05:31,519 --> 00:05:34,898 Emilyt akkor láttam először, amikor egy helyi egyetemre jártam. 56 00:05:35,648 --> 00:05:37,984 A jezsuitákéra. Elég rendes suli volt. 57 00:05:40,862 --> 00:05:42,697 Nem akarok hazudni, 58 00:05:42,780 --> 00:05:46,409 de az jutott eszembe: „Jó lenne megdugni azt a csajt!” 59 00:05:57,712 --> 00:05:59,797 Vagy tízszer mondtam a nevedet. 60 00:06:00,590 --> 00:06:02,926 Bocs. Hangosan szólt a zene. 61 00:06:03,009 --> 00:06:05,011 - Helló! - Jó a pulcsid. 62 00:06:05,094 --> 00:06:06,971 Kösz. A Coventryn vettem. 63 00:06:07,055 --> 00:06:09,057 És régi, ócska szánalmas pulcsi. 64 00:06:11,059 --> 00:06:12,810 Együtt járunk angolra. 65 00:06:14,812 --> 00:06:17,273 Tudom. Szívás az az óra, nem? 66 00:06:18,691 --> 00:06:21,402 Az. De mindig ott vagy. 67 00:06:21,486 --> 00:06:22,570 Igen, igaz. 68 00:06:27,575 --> 00:06:29,202 Akkor majd látjuk egymást. 69 00:06:33,581 --> 00:06:34,749 Hé! Hová valósi vagy? 70 00:06:37,418 --> 00:06:39,379 Elbába, New York államban. 71 00:06:39,462 --> 00:06:40,547 Az meg milyen? 72 00:06:42,173 --> 00:06:47,095 Ugyanilyen a tó. Ugyanilyen a város. Csak… egy kicsit szarabb. 73 00:06:53,017 --> 00:06:55,061 A gimi óta járok valakivel. 74 00:06:55,144 --> 00:06:57,230 Tényleg? De édes! 75 00:06:57,313 --> 00:07:00,066 Igen, New Jersey-ben tanul. 76 00:07:00,567 --> 00:07:02,110 Van neve is? 77 00:07:02,193 --> 00:07:04,529 Igen. Madison Kowalski. 78 00:07:09,242 --> 00:07:10,660 Nagyon szép. 79 00:07:11,661 --> 00:07:14,080 Az. Irtóra szép. 80 00:07:15,456 --> 00:07:16,457 Emilyt nagyon bírtam, 81 00:07:16,541 --> 00:07:19,294 de megígértem Madisonnak, hogy felülök a buszra, 82 00:07:19,377 --> 00:07:21,212 és a hétvégén meglátogatom. 83 00:07:21,921 --> 00:07:24,924 A koleszban lakott, és az ágya túl kicsi kettőnknek, 84 00:07:25,008 --> 00:07:26,217 de… 85 00:07:27,218 --> 00:07:29,137 legalább a szobatársa hazament, mert… 86 00:07:29,220 --> 00:07:30,638 Meghalt a nagyanyja. 87 00:07:31,347 --> 00:07:32,557 Az nem jó. 88 00:07:33,933 --> 00:07:35,560 Teszek rá. Öreg volt. 89 00:07:38,104 --> 00:07:39,105 Hát… 90 00:07:40,356 --> 00:07:42,025 üdvözlöm Madisont. 91 00:07:53,203 --> 00:07:55,580 Madison balféknek tartott. 92 00:07:56,581 --> 00:07:57,582 Gyerünk! 93 00:08:02,545 --> 00:08:05,256 Általában szar bulikra vitt. 94 00:08:05,340 --> 00:08:08,927 Ahol a srácok zsalukővel kirakott pincében vedelték a sört. 95 00:08:09,010 --> 00:08:13,806 Valami sörpongos, szexbarlangos, piroslámpás baromság volt. 96 00:08:13,890 --> 00:08:15,975 Rohadtul lehangoló. 97 00:08:21,481 --> 00:08:24,275 Rengeteg fazon ismerte Madisont. 98 00:08:24,359 --> 00:08:27,820 Még csak egy hónapja járt a suliba, de mégis mind ismerte. 99 00:08:32,075 --> 00:08:36,704 Szerette, ha mindenki őt bámulja, ami nem is baj. Leszarom. 100 00:08:36,788 --> 00:08:40,583 Csak elég kínos, ha te érkeztél a buliba a csajjal, 101 00:08:40,666 --> 00:08:45,255 aki az asztal tetején egy szellemmel kúr. 102 00:08:50,093 --> 00:08:53,763 Volt munkám, és melózni jártam, amikor mást is csinálhattam volna, 103 00:08:53,846 --> 00:08:55,557 például bármit. De… 104 00:08:55,640 --> 00:08:56,849 dolgoznom kellett. 105 00:08:57,642 --> 00:09:00,478 A vén Fatooknak fél tucat lánya és lányunokája volt, 106 00:09:00,562 --> 00:09:02,105 és mind az éttermében dolgozott. 107 00:09:02,188 --> 00:09:05,650 Nem tudom, volt-e fiúunokája, de ha volt is, az nem ott dolgozott. 108 00:09:06,317 --> 00:09:09,362 A lányok Escalade-ekkel vagy Denalikkal, vagy mivel jártak. 109 00:09:09,445 --> 00:09:10,864 Pár pincér randizott velük. 110 00:09:10,947 --> 00:09:13,074 Szereti, ha seggbe kúrják. 111 00:09:13,157 --> 00:09:15,994 A párnába kell nyomnom az arcát. Leköpnöm. 112 00:09:16,077 --> 00:09:18,162 Szerintem kurvára őrült a csaj. 113 00:09:19,038 --> 00:09:20,748 Honnan vette ezt a sok szart? 114 00:09:22,166 --> 00:09:23,585 - Helló! - Helló! 115 00:09:23,668 --> 00:09:25,712 Gyerünk! Hadd lássam! 116 00:09:34,220 --> 00:09:36,598 Jaj, nem! A picsába! Baszki! Bazmeg! 117 00:09:36,681 --> 00:09:38,516 Férfi vagy te, vagy mi? 118 00:09:38,600 --> 00:09:41,019 Dobd fel! Magasra! 119 00:09:41,102 --> 00:09:43,897 Hogy az étteremben is hallják, faszszopókám! 120 00:09:44,564 --> 00:09:47,317 - Picsába vele! - Ja, picsába vele! 121 00:09:48,318 --> 00:09:49,861 Csak két hétig bírtam. 122 00:09:51,946 --> 00:09:54,699 Munka után elmentem James Lightfoothoz. 123 00:09:54,782 --> 00:09:56,826 Alsó óta ő volt a legjobb barátom. 124 00:09:56,910 --> 00:09:58,870 Az apja meghalt, amikor kicsi volt… 125 00:09:59,871 --> 00:10:01,623 ahogy az anyja is. Aztán… 126 00:10:02,790 --> 00:10:06,002 Aztán visszajött a bátyja, akit kicsinált a háború, 127 00:10:06,085 --> 00:10:07,712 szóval James egyedül van. 128 00:10:11,216 --> 00:10:12,217 Helló, öreg! 129 00:10:14,469 --> 00:10:15,470 Engem leszámítva. 130 00:10:18,056 --> 00:10:19,474 - Minden oké? - Igen. 131 00:10:20,975 --> 00:10:23,895 Kellett egy fuvar a bankba, és James elvitt. 132 00:10:29,526 --> 00:10:31,528 Aznap mellénk állt a szerencse. 133 00:10:33,571 --> 00:10:34,781 Velünk jött Roy is. 134 00:10:39,118 --> 00:10:41,329 Szobafestő volt, de nem dolgozott. 135 00:10:41,412 --> 00:10:42,580 Mizu? 136 00:10:42,664 --> 00:10:45,250 James Lightfoot Royjal ordított, a kuzinja, Joe miatt, 137 00:10:45,333 --> 00:10:48,127 - mert Joe azt mondogatta… - Elmegyek, szóval hagyjuk! 138 00:10:48,211 --> 00:10:51,673 Roy! Roy! Beszéltél vele? Szólnod kell neki, 139 00:10:51,756 --> 00:10:53,758 - hogy nem vonulhat be. - Miért én? 140 00:10:53,841 --> 00:10:56,761 - Be fog vonulni. - Ne csináld, haver! 141 00:10:56,844 --> 00:10:59,097 Egy jó okot mondj! 142 00:10:59,180 --> 00:11:00,848 Nem akarom örökké ezt csinálni. 143 00:11:00,932 --> 00:11:02,100 Miért vonulsz be? 144 00:11:02,183 --> 00:11:03,893 Nem akarom örökké ezt csinálni. 145 00:11:03,977 --> 00:11:06,729 Te miért elégedsz meg a furikázással? 146 00:11:06,813 --> 00:11:08,398 Nem értem, miért jó ez. 147 00:11:08,481 --> 00:11:11,317 Ezt akarja. Hagyd békén! A picsába! 148 00:11:11,401 --> 00:11:14,153 Felelősséggel tartozol magadnak és a kuzinodnak, 149 00:11:14,237 --> 00:11:15,363 akit mind imádunk. 150 00:11:15,446 --> 00:11:17,991 Erre azt mondod: „A halálba akarom küldeni”? 151 00:11:18,074 --> 00:11:19,158 Mit művelsz? 152 00:11:19,242 --> 00:11:22,912 - Mit képzelsz? - Jelentkeztem. Ennyi. 153 00:11:22,996 --> 00:11:26,040 James mondókájának csak a felét értettem. 154 00:11:26,833 --> 00:11:28,960 Észrevettem, milyen tehetetlen, 155 00:11:29,043 --> 00:11:30,587 ahogy hadonászik, 156 00:11:30,670 --> 00:11:35,258 és valószínűleg életében senki nem fog hallgatni rá. 157 00:11:38,845 --> 00:11:40,388 Ez nem egy ócskavas. 158 00:11:40,471 --> 00:11:42,599 De az. A létező legócskább. 159 00:11:42,682 --> 00:11:45,476 Kell egy pohár víz, hogy lehűtsem a motort. 160 00:11:45,560 --> 00:11:47,186 Hozzatok egy pohár vizet! 161 00:11:47,270 --> 00:11:48,980 Volt egy kis gondom a bankkal. 162 00:11:49,063 --> 00:11:51,649 Hibáztak, és elmentem elintézni. 163 00:11:59,324 --> 00:12:01,993 Ez jött a negatív egyenlegről, de nem stimmel. 164 00:12:02,076 --> 00:12:03,494 Egyszer már kifizettem. 165 00:12:04,287 --> 00:12:05,580 Tessék. 166 00:12:07,540 --> 00:12:09,375 Ez egy új értesítés. 167 00:12:10,043 --> 00:12:13,338 Az nem lehet. Az utolsó befizetés óta nem vettem fel pénzt. 168 00:12:13,880 --> 00:12:17,508 Azzal a befizetéssel lett tíz dollár a számláján. 169 00:12:17,592 --> 00:12:20,887 De már volt egy kényszerhitele, 170 00:12:20,970 --> 00:12:22,555 ezért megint mínuszba ment. 171 00:12:23,765 --> 00:12:26,643 De hogy terhelhetik meg újra a számlámat, 172 00:12:26,726 --> 00:12:28,478 miután már kifizettem? 173 00:12:28,561 --> 00:12:31,856 - A befizetés későn lett jóváírva. - Itt fizettem be kápéban. 174 00:12:31,940 --> 00:12:35,068 - Nem lett jóváírva, uram. - Kápé volt, bazmeg! Itt. 175 00:12:35,151 --> 00:12:37,820 Nem lett jóváírva. 176 00:12:39,030 --> 00:12:40,031 A következőt! 177 00:12:49,374 --> 00:12:50,959 Sajnálom a kocsidat, haver. 178 00:12:53,836 --> 00:12:55,046 Egy rakás szar volt. 179 00:12:56,631 --> 00:12:57,840 Visszakaptad a pénzt? 180 00:12:59,092 --> 00:13:00,093 Nem. 181 00:13:02,428 --> 00:13:06,015 Visszasétáltunk Jameshez, Roy pedig körbeadta a herbált. 182 00:13:07,016 --> 00:13:10,812 Pár slukk után megint nyeregben éreztük magunkat. 183 00:13:16,442 --> 00:13:21,155 Másnap gyönyörű őszi nap volt, az avar illata érződött a levegőben. 184 00:13:21,239 --> 00:13:24,284 Ezért a Shaker Square-nél találkoztam pár sráccal. 185 00:13:25,493 --> 00:13:29,372 Xanax kellett nekik, amit akkoriban szedtem… 186 00:13:30,707 --> 00:13:32,250 a pánikrohamaim miatt. 187 00:13:32,333 --> 00:13:33,334 ÁTLAGOS FEHÉR FÉRFI 188 00:13:33,418 --> 00:13:35,336 - Tessék, fiúk! - Jó étvágyat! 189 00:13:36,754 --> 00:13:38,756 - Később mit csináltok? - Buliba megyünk 190 00:13:38,840 --> 00:13:40,967 - egy csajhoz, Maggie-hez. - Király. Mehetek? 191 00:13:41,050 --> 00:13:42,594 Ja, hogyne. Nem kell… 192 00:13:42,677 --> 00:13:44,637 Cserébe megdobtak egy kis ekivel. 193 00:13:44,721 --> 00:13:47,015 Ja, kell az eki, kurva jó. 194 00:14:09,204 --> 00:14:10,496 Te vagy az? 195 00:14:12,832 --> 00:14:14,125 - Helló! - Szia! 196 00:14:14,209 --> 00:14:15,835 - Te mit… - Ismered Maggie-t? 197 00:14:16,461 --> 00:14:17,921 - Mi? - Ismered Maggie-t? 198 00:14:18,421 --> 00:14:20,173 Igen, mondhatjuk. 199 00:14:20,256 --> 00:14:21,716 Kicsi a világ. 200 00:14:22,342 --> 00:14:23,468 Szent ég! 201 00:14:23,551 --> 00:14:25,511 - Mi az? - Hatalmas a pupillád. 202 00:14:28,640 --> 00:14:31,142 Igen, bedobtam egy exet. 203 00:14:31,226 --> 00:14:32,310 Milyen? 204 00:14:32,393 --> 00:14:34,229 Egész jó. 205 00:14:35,188 --> 00:14:37,398 Adnék, de… 206 00:14:38,274 --> 00:14:39,275 Elfogyott. 207 00:14:39,359 --> 00:14:42,237 Nem baj. Az előbb mondtam rá nemet. 208 00:14:43,112 --> 00:14:46,991 Egy fura fazon akarta adni. Azt mondta, dugjam a hátsómba. 209 00:14:47,492 --> 00:14:49,077 Mi a fasz? 210 00:14:50,537 --> 00:14:51,621 - Komolyan? - Aha. 211 00:14:51,704 --> 00:14:53,915 - Ki a faszom az az alak? - Nem tudom. 212 00:14:53,998 --> 00:14:55,792 Nem tudom. Akkora gyökér! 213 00:14:57,210 --> 00:14:58,711 Elég udvariatlan volt. 214 00:14:58,795 --> 00:15:01,297 Az. Hát, némelyik srác így beszél. 215 00:15:03,174 --> 00:15:05,260 Nagyon örülök neked. 216 00:15:05,343 --> 00:15:06,636 Miért? 217 00:15:08,429 --> 00:15:10,598 Mert tetszel nekem. Nagyon. 218 00:15:12,767 --> 00:15:14,686 - Ne már! - Komolyan. 219 00:15:15,395 --> 00:15:16,396 És… 220 00:15:19,440 --> 00:15:21,693 Nagyon menő a dzsekid. 221 00:15:24,821 --> 00:15:27,574 És… Mi az? 222 00:15:27,657 --> 00:15:30,076 - Eszembe jutott valami. - Micsoda? 223 00:15:30,910 --> 00:15:32,579 Az, hogy sumákolsz. 224 00:15:37,542 --> 00:15:39,419 Sétálunk egyet? 225 00:15:50,680 --> 00:15:52,348 Nagyon fincsi a szád. 226 00:15:55,560 --> 00:15:56,978 Mi történt Madison Kowalskival? 227 00:16:03,610 --> 00:16:04,944 Kőszívű az a csaj. 228 00:16:50,406 --> 00:16:51,574 Tökre odavagyok érted. 229 00:17:01,251 --> 00:17:02,544 Tégy, amit csak akarsz! 230 00:17:16,808 --> 00:17:20,228 Néha olyan érzés, mintha már láttam volna a jövőt. 231 00:17:21,896 --> 00:17:23,313 És kész rémálom. 232 00:17:29,028 --> 00:17:30,029 Mi az? 233 00:17:31,322 --> 00:17:32,699 Semmi, csak… 234 00:17:35,952 --> 00:17:37,287 Bocs. Ne haragudj! 235 00:17:45,295 --> 00:17:47,797 Soha ne kérj bocsánatot az érzéseid miatt! 236 00:17:50,258 --> 00:17:52,343 Miért vagy olyan kedves hozzám? 237 00:17:56,848 --> 00:17:58,308 Odavagyok a gyenge pasikért. 238 00:18:02,020 --> 00:18:04,314 Így találtam meg azt, aki összetörte a szívem. 239 00:18:12,155 --> 00:18:15,617 Ha visszagondolsz arra, amikor megismerted a szerelmedet, 240 00:18:15,700 --> 00:18:17,785 emlékszel, hogy pontosan milyen volt? 241 00:18:17,869 --> 00:18:21,789 Nem arra, hogy hol voltatok, vagy mi volt rajta. 242 00:18:21,873 --> 00:18:25,793 Hanem hogy mit láttál benne, amiből azt gondoltad: 243 00:18:25,877 --> 00:18:30,256 „Igen, ezért jöttem.” 244 00:18:31,341 --> 00:18:34,010 Kihallgattam, ahogy a nővel beszélt telefonon. 245 00:18:34,093 --> 00:18:35,887 És miért hallgatóztál? 246 00:18:36,763 --> 00:18:39,641 - Bunkó vagy! - Bocs. Mármint, 247 00:18:39,724 --> 00:18:42,310 szörnyű érzés lehetett. 248 00:18:43,269 --> 00:18:46,648 Másnap szembesítettem, erre megpróbált lefizetni. 249 00:18:46,731 --> 00:18:49,275 Azt mondta, ha nem szólok anyának, röplabdatáborba küld. 250 00:18:49,359 --> 00:18:50,360 Azta! 251 00:18:50,860 --> 00:18:53,863 - Nagyon szerettem volna elmenni. - Igen? És mit csináltál? 252 00:18:53,947 --> 00:18:55,698 Elmentem a táborba. 253 00:18:56,241 --> 00:18:57,450 Aztán elmondtam anyámnak. 254 00:19:01,788 --> 00:19:03,331 Apád egy barom lehet. 255 00:19:03,873 --> 00:19:06,167 Néha olyan, mintha szerelem nem létezne. 256 00:19:08,795 --> 00:19:11,381 Csak a feromonok szívatják az embereket. 257 00:19:16,177 --> 00:19:17,387 Szeretlek. 258 00:19:27,063 --> 00:19:28,064 Köszönöm. 259 00:20:23,536 --> 00:20:25,955 A szemeszter végén végleg elmegyek. 260 00:20:27,165 --> 00:20:29,876 - Kanadában akarok suliba járni. - Mi? 261 00:20:31,085 --> 00:20:32,086 Mikor jött ez? 262 00:20:33,796 --> 00:20:35,215 Most. 263 00:20:35,298 --> 00:20:38,551 Van egy nagyon klassz suli Montrealban. 264 00:20:38,635 --> 00:20:39,802 Montrealban? 265 00:20:39,886 --> 00:20:41,429 Igen. Az Kanada Párizsa. 266 00:20:41,512 --> 00:20:43,681 Tudom, mi a szar az. Mondd, hogy szívatsz! 267 00:20:43,765 --> 00:20:45,808 - Nem vicces. - Miért szívatnálak? 268 00:20:47,435 --> 00:20:51,272 Akkor mi lesz? Ennyi? Szakítunk? Csak úgy? 269 00:20:51,356 --> 00:20:55,235 Hát, nem lehetünk együtt, ha nem egy országban élünk, szóval… 270 00:20:55,318 --> 00:20:56,903 Emily, mi a fasz van? 271 00:20:59,155 --> 00:21:01,199 Nem tudnád felnőttként kezelni? 272 00:21:03,868 --> 00:21:05,370 Emily, kérlek! 273 00:21:07,622 --> 00:21:10,667 Nem beszélhetnénk meg? Emily! 274 00:21:14,671 --> 00:21:15,672 Picsába! 275 00:21:27,016 --> 00:21:32,564 LÉGY, AMI LEHETSZ A FEGYVERES ERŐK KARRIERKÖZPONTJA 276 00:21:38,194 --> 00:21:42,448 Egy ilyen bohóc, mint maga, miért akar belépni az amerikai hadseregbe? 277 00:21:43,908 --> 00:21:45,618 Halál komoly képet vágott, 278 00:21:45,702 --> 00:21:47,829 és minden második szava a „bohóc” volt. 279 00:21:49,163 --> 00:21:51,666 - Mi a faszt művel? - Kurva bohóc. 280 00:21:53,585 --> 00:21:55,920 Láttam a hírekben, 281 00:21:56,004 --> 00:21:57,714 hogy gyerekek halnak meg. 282 00:21:58,381 --> 00:21:59,424 Érti? 283 00:22:00,758 --> 00:22:03,678 Korombeli clevelandiek megpróbálnak jót cselekedni, 284 00:22:03,761 --> 00:22:07,932 én meg sajnálom magam, mert a barátnőm szakított velem. 285 00:22:09,642 --> 00:22:10,643 Azta! 286 00:22:11,519 --> 00:22:12,896 Szóval összetörte a szívét. 287 00:22:14,689 --> 00:22:16,691 Keresi a jót a rosszban. 288 00:22:17,317 --> 00:22:19,194 Az élet értelmét, mi? 289 00:22:21,154 --> 00:22:23,448 Ja. Az élet értelmét. 290 00:22:24,282 --> 00:22:27,493 A mindenit! Mesélek én róla magának. 291 00:22:27,577 --> 00:22:29,120 Tetszik a srác. 292 00:22:29,204 --> 00:22:30,246 Könnyű préda voltam. 293 00:22:30,872 --> 00:22:33,291 Tudta, hogy megfogott, és másnapra már fel is esküdtem. 294 00:22:33,374 --> 00:22:34,500 Minden ellenségtől. 295 00:22:34,584 --> 00:22:37,045 - Legyen idegen vagy hazai. - Idegen vagy hazai. 296 00:22:37,545 --> 00:22:39,589 Hogy engedheted el a kurva háborúba? 297 00:22:39,672 --> 00:22:41,799 - Mit vársz tőlem? - Beszéld le! 298 00:22:41,883 --> 00:22:44,469 Már beszéltem vele. Mindennap beszélek vele. 299 00:22:44,552 --> 00:22:45,678 Mindennap. 300 00:22:45,762 --> 00:22:48,056 Mégse beszélted le róla. Rád hallgat. 301 00:22:48,139 --> 00:22:50,642 James, te pöcs! Hallak ám! 302 00:22:50,725 --> 00:22:52,769 - Találkoztam a tesóddal. - Irakba megyek. 303 00:22:52,852 --> 00:22:55,980 - Találkoztál a tesómmal? - Nem lesz mindenki olyan. 304 00:22:56,064 --> 00:22:58,441 …beszéltél már vele? Tisztára zakkant. 305 00:22:58,525 --> 00:22:59,776 Menj már… 306 00:22:59,859 --> 00:23:00,902 Arrébb mennél? 307 00:23:00,985 --> 00:23:02,737 Nem, mert segíteni próbálok! 308 00:23:02,820 --> 00:23:04,614 Már megbeszéltük! Jövő héten megyek! 309 00:23:04,697 --> 00:23:06,991 - Nem tudom, mit mondjak! - Mi? Mi a fasz? 310 00:23:07,075 --> 00:23:09,661 - Nem érted… - James! James! James! James! Nézd! 311 00:23:09,744 --> 00:23:11,037 - Mi az? - Nem akarja 312 00:23:11,120 --> 00:23:12,914 örökké ezt csinálni. 313 00:23:13,581 --> 00:23:15,667 Mióta foglalkozol vele? 314 00:23:15,750 --> 00:23:17,502 Eddig kussoltál, most meg mellé állsz? 315 00:23:17,585 --> 00:23:19,295 Felvenné valaki a kurva telefont? 316 00:23:19,379 --> 00:23:21,089 Már vagy 20 perce csöng. 317 00:23:21,172 --> 00:23:23,466 - Figyi… - …a picsába, haver. 318 00:23:23,550 --> 00:23:26,386 - Halló! - Szia! Én vagyok az. 319 00:23:28,721 --> 00:23:30,473 - Ott vagy? - Igen. Itt. 320 00:23:30,557 --> 00:23:32,475 Pofa be, James! 321 00:23:32,559 --> 00:23:33,851 Szia, bocs. Hogy vagy? 322 00:23:34,852 --> 00:23:36,104 Nemsokára indulok. 323 00:23:37,522 --> 00:23:38,606 Montrealba. 324 00:23:42,610 --> 00:23:44,195 Elbúcsúzhatnánk? 325 00:23:47,031 --> 00:23:49,242 Ma dolgozni megyek. 326 00:23:52,120 --> 00:23:54,747 - Nem gond. - Nem, nem. El akarok búcsúzni. 327 00:23:54,831 --> 00:23:57,625 Gyere be a melóba! 328 00:24:03,423 --> 00:24:06,593 Roy szerzett nekem állást egy másik étteremben. 329 00:24:08,428 --> 00:24:11,681 A tulaj partiján kellett italokat felszolgálnom. 330 00:24:11,764 --> 00:24:14,559 Elhívtam Royt és Joe-t potyázni. 331 00:24:14,642 --> 00:24:16,936 És megkértem Emilyt, hogy ugorjon be. 332 00:24:17,687 --> 00:24:18,897 De késett. 333 00:24:19,522 --> 00:24:21,191 - Minden oké? - Igen. Jól nézel ki. 334 00:24:21,274 --> 00:24:23,276 - Mi az? Itt van már a csaj? - Nem, még nincs. 335 00:24:23,359 --> 00:24:25,528 Nyugi! Pakold ki! Ne már! 336 00:24:27,572 --> 00:24:30,158 Parris Islandbe megyek vasárnap. 337 00:24:30,241 --> 00:24:32,243 - Az a tengerészgyalogság? - Az. 338 00:24:32,327 --> 00:24:33,786 Egyenes út a mennybe. 339 00:24:33,870 --> 00:24:35,371 Láttad már Emilyt? 340 00:24:35,455 --> 00:24:37,415 Hékás! Lélegezz, jó? 341 00:24:37,498 --> 00:24:39,626 Nyugi! Nem tudom, miért borultál ki. 342 00:24:39,709 --> 00:24:41,961 Mi a fasz? Ki az a fickó? 343 00:24:42,045 --> 00:24:44,964 Általában nincs vele bajom… 344 00:24:45,048 --> 00:24:47,008 - Aha. - …de ha jobban vagy tőle… 345 00:24:47,800 --> 00:24:49,510 - Helló! - Helló! 346 00:24:51,679 --> 00:24:54,974 Ő itt Benji. Ghánából jött. A Case Egyetemre jár. 347 00:24:56,267 --> 00:24:57,518 Benji, helló! 348 00:24:58,645 --> 00:25:01,356 Igazi férfi módjára fogtam vele kezet, 349 00:25:01,439 --> 00:25:03,650 addig se tudta Emilyt taperolni. 350 00:25:03,733 --> 00:25:06,778 Van egy jobb étterem, menjünk oda! Mi Aldea a neve. 351 00:25:06,861 --> 00:25:08,988 Nagyon jól főznek. Oda kéne menni. 352 00:25:09,072 --> 00:25:10,615 - Beszélhetnénk? - Nem. 353 00:25:10,698 --> 00:25:12,033 - Miért nem? - Mert… 354 00:25:12,116 --> 00:25:14,994 - Minden oké? - Benji, csak egy perc. 355 00:25:15,078 --> 00:25:16,996 Tudjuk, hogy a Mi Aldeában nem főznek jól. 356 00:25:17,080 --> 00:25:18,957 Le akar itatni. Ott nem kérnek személyit. 357 00:25:19,040 --> 00:25:20,708 Búcsúzni jöttem. Mi a bajod? 358 00:25:20,792 --> 00:25:22,043 Tökön vágjam? 359 00:25:22,126 --> 00:25:23,461 Ne, Joe! 360 00:25:23,545 --> 00:25:26,381 Vele jöttél, hogy elbúcsúzz tőlem. 361 00:25:26,464 --> 00:25:28,091 Nem vagyunk együtt. 362 00:25:28,174 --> 00:25:30,593 - Szerinted ez tisztességes? - Igen, az. 363 00:25:30,677 --> 00:25:33,680 - Hadd vágjam tökön! - Joe, ülj már le a picsába! 364 00:25:38,643 --> 00:25:40,270 Dolgom van. Jobb, ha elmész. 365 00:25:43,648 --> 00:25:44,816 Menj el, kérlek! 366 00:25:49,779 --> 00:25:50,780 Jó. 367 00:26:18,141 --> 00:26:20,101 Helló! Hogy vagy? 368 00:26:20,184 --> 00:26:21,185 Jézus Mária, öregem! 369 00:26:21,269 --> 00:26:23,313 - Ugyan, fel a fejjel! - Ja. 370 00:26:23,396 --> 00:26:26,816 Mi a franc? Bárhová nézel, tíz csajt találsz, akiket meghúzhatsz. 371 00:26:27,400 --> 00:26:28,776 - Érted? - Igen, uram. 372 00:26:28,860 --> 00:26:31,112 Figyi, kérnék valamit! Fáradt vagyok. Hazamegyek. 373 00:26:31,196 --> 00:26:33,907 Gondoskodj a haveromról! Tommy a neve. 374 00:26:33,990 --> 00:26:37,118 Ő az ott. Kedves pasas. Jó ember. Most szabadult. 375 00:26:37,202 --> 00:26:39,037 Tommy seggrészeg volt. 376 00:26:39,120 --> 00:26:41,831 Ügyelnem kellett, nehogy összeokádja a helyet. 377 00:26:42,457 --> 00:26:44,709 Azt mondogatta, hogy mindenki szar alak, és… 378 00:26:44,792 --> 00:26:48,546 Mindenki megjátssza magát. A rohadt maffiózók. 379 00:26:48,630 --> 00:26:50,173 Adják a nagymenőt, 380 00:26:50,256 --> 00:26:52,884 de nem elég tökösek ahhoz, hogy fegyvert fogjanak valakire. 381 00:26:52,967 --> 00:26:55,970 Mi? Fogj fegyvert a pasasra, és loccsantsd ki az agyát! 382 00:26:56,054 --> 00:26:57,263 Ezt hajtogatta. 383 00:26:57,347 --> 00:27:00,099 Hogy nincs merszük fegyvert fogni a pasas fejéhez… 384 00:27:00,183 --> 00:27:01,976 …hogy kiloccsantsák az agyát. 385 00:27:02,977 --> 00:27:04,812 Majd megkérdezte, mivel foglalkozom. 386 00:27:05,730 --> 00:27:08,399 Na és te mivel foglalkozol, kölyök? 387 00:27:09,442 --> 00:27:11,152 Most léptem be a seregbe. 388 00:27:11,236 --> 00:27:13,029 Beléptél a seregbe? 389 00:27:15,698 --> 00:27:17,659 Azok szarnak a fejedre. 390 00:27:17,742 --> 00:27:19,744 Mit képzeltél? 391 00:27:24,082 --> 00:27:25,500 Csak… 392 00:27:26,751 --> 00:27:28,461 Nem volt jobb ötletem. 393 00:27:30,547 --> 00:27:31,881 De… 394 00:27:32,715 --> 00:27:36,970 vagy elég tökös ahhoz, hogy kiloccsantsd valakinek az agyát? 395 00:27:45,895 --> 00:27:47,188 Majd megoldod. 396 00:27:52,235 --> 00:27:53,653 Oké, mennem kell, Tommy. 397 00:27:54,529 --> 00:27:56,906 - Miért? Hová mész? - Lefekszem. Késő van. 398 00:27:58,449 --> 00:28:01,828 Ne vigyelek el? Elviszlek. 399 00:28:02,453 --> 00:28:06,374 - Tud így vezetni? - Az kurvaisten, öcskös. 400 00:28:08,167 --> 00:28:10,420 És Tommy még meg is járdázta a kocsit. 401 00:28:11,796 --> 00:28:12,797 Kösz. 402 00:28:13,590 --> 00:28:16,009 - Vigyázzon hazafelé, jó? - Meglesz. 403 00:28:17,635 --> 00:28:18,970 Soha többé nem láttam. 404 00:28:40,074 --> 00:28:41,492 Nem baj, ha itt vagyok? 405 00:28:42,285 --> 00:28:43,453 Nem, én… 406 00:28:44,287 --> 00:28:46,497 Ezt amúgy is át akartam vinni később. 407 00:28:47,999 --> 00:28:49,834 Tortát akartam venni búcsúzóul, 408 00:28:50,418 --> 00:28:52,921 de csak muffinjuk volt. 409 00:28:53,755 --> 00:28:56,466 És 12 volt benne, de egyet odaadtam egy pasasnak, 410 00:28:56,549 --> 00:28:59,719 mert muszáj volt ennie valamit. 411 00:29:01,179 --> 00:29:02,263 Mi a baj? 412 00:29:03,056 --> 00:29:04,057 Hé! 413 00:29:04,140 --> 00:29:06,226 Akkor láttam először sírni Emilyt. 414 00:29:07,352 --> 00:29:08,353 Hé! 415 00:29:11,940 --> 00:29:13,983 Bocs a korábbi miatt, jó? 416 00:29:14,067 --> 00:29:17,070 Mondtam, hogy tudom, nem akart megbántani Benjivel, 417 00:29:17,153 --> 00:29:18,988 és hogy nagyon kedves lány, 418 00:29:19,072 --> 00:29:22,617 aki hisz a sokszínűségben és a fejlődő országokban. 419 00:29:22,700 --> 00:29:24,035 Elég! Hagyd abba! 420 00:29:28,665 --> 00:29:31,626 Az egész az én hibám. Ne haragudj! 421 00:29:31,709 --> 00:29:34,712 Nem, nem! Soha ne kérj bocsánatot, bébi! 422 00:29:35,964 --> 00:29:37,882 Soha ne kérj bocsánatot! Semmi baj. 423 00:29:39,092 --> 00:29:40,885 Semmi baj, érted? Na! 424 00:29:42,178 --> 00:29:43,513 Sajnálom, édes. 425 00:29:43,596 --> 00:29:44,681 Semmi baj. 426 00:29:47,850 --> 00:29:50,353 - Kérsz egy muffint? - Igen. 427 00:29:50,436 --> 00:29:51,938 Igen. 428 00:29:52,897 --> 00:29:54,065 Biztos? 429 00:29:55,441 --> 00:29:56,985 Muffint? 430 00:29:57,777 --> 00:29:59,696 Egy darabig még sírt. 431 00:30:01,739 --> 00:30:02,949 Aztán nevettünk. 432 00:30:03,491 --> 00:30:05,201 Aztán elbasztuk az időt… 433 00:30:07,537 --> 00:30:08,788 tökéletes volt. 434 00:30:14,544 --> 00:30:16,296 Nem megyek Montrealba. 435 00:30:41,196 --> 00:30:42,447 Beléptem a seregbe. 436 00:30:46,659 --> 00:30:47,660 Mi? 437 00:30:50,079 --> 00:30:51,414 Miért csináltad? 438 00:30:53,499 --> 00:30:55,210 Mert szomorú voltam, édes. 439 00:30:55,293 --> 00:30:56,711 Erre beléptél a seregbe? 440 00:30:56,794 --> 00:30:57,795 Ja. 441 00:31:06,346 --> 00:31:07,513 Talán jól alakul. 442 00:31:07,597 --> 00:31:09,766 Én elmehetek, te járhatsz a montreali suliba. 443 00:31:09,849 --> 00:31:12,727 - Nem akarok Montrealba menni. - Azt hittem, odavagy érte. 444 00:31:12,810 --> 00:31:16,356 Nem. Csak nem akartam a közeledben lenni. 445 00:31:20,985 --> 00:31:22,070 Mert szeretlek. 446 00:31:46,135 --> 00:31:47,136 Nézd! 447 00:31:49,097 --> 00:31:50,932 Tudom, hogy fontos neked a suli. 448 00:31:52,141 --> 00:31:53,601 És be akarod fejezni, igaz? 449 00:31:54,143 --> 00:31:55,228 Igen. 450 00:31:55,311 --> 00:31:56,688 Jó, akkor… 451 00:31:58,481 --> 00:31:59,816 amíg te ezt csinálod… 452 00:32:01,484 --> 00:32:02,569 addig én azt. 453 00:32:05,363 --> 00:32:06,573 Csak pár év az egész. 454 00:32:08,449 --> 00:32:10,451 Pár év a közös életünkből. 455 00:32:13,788 --> 00:32:15,707 Komolyan mondom. Tényleg. 456 00:32:15,790 --> 00:32:18,960 Mert… te vagy nekem a nagy ő. 457 00:32:20,712 --> 00:32:21,963 Én is így érzek. 458 00:32:37,395 --> 00:32:39,480 Össze kéne házasodnunk. 459 00:32:44,444 --> 00:32:46,404 Így elmentünk az anyakönyvvezetőhöz… 460 00:32:47,488 --> 00:32:48,907 és összeházasodtunk. 461 00:32:52,285 --> 00:32:53,786 Aztán megünnepeltük. 462 00:32:58,166 --> 00:33:01,127 Mintha mi lettünk volna a világon a leggyönyörűbbek… 463 00:33:02,420 --> 00:33:03,963 és nem volt, aki lepipáljon. 464 00:33:13,348 --> 00:33:14,807 De teltek a napok. 465 00:33:16,726 --> 00:33:17,894 MÁSODIK RÉSZ 466 00:33:17,977 --> 00:33:19,812 Alapkiképzésre kellett mennem. 467 00:33:19,896 --> 00:33:22,565 ALAPKIKÉPZÉS 468 00:33:32,367 --> 00:33:33,701 A hajvágással kezdték. 469 00:33:35,537 --> 00:33:36,955 Üdv a seregben! 470 00:33:37,038 --> 00:33:40,667 A következő tíz hétben ezt fogják mondogatni: 471 00:33:40,750 --> 00:33:43,711 „Igen, kiképző őrmester” és „nem, kiképző őrmester”. 472 00:33:43,795 --> 00:33:45,338 Érthető voltam? 473 00:33:45,421 --> 00:33:46,589 Igen, kiképző őrmester! 474 00:33:46,673 --> 00:33:49,175 Azokra is vonatkozik, akiknek a haját vágják. 475 00:33:49,259 --> 00:33:53,263 Nem különlegesek. Egyáltalán nem. Érthető voltam? 476 00:33:53,346 --> 00:33:55,056 Igen, kiképző őrmester! 477 00:33:55,139 --> 00:33:56,808 Hangosabban! 478 00:33:56,891 --> 00:33:59,769 A vezetéknevem kiképző, a keresztnevem őrmester. 479 00:33:59,852 --> 00:34:01,437 Érthető voltam? 480 00:34:01,521 --> 00:34:03,189 Igen, kiképző őrmester! 481 00:34:05,400 --> 00:34:07,652 Mit művel? Szépnek hiszi magát? 482 00:34:07,735 --> 00:34:09,612 - Nem, kiképző őrmester! - Azt hiszi, szép? 483 00:34:09,696 --> 00:34:10,780 Nem, kiképző őrmester! 484 00:34:10,863 --> 00:34:12,365 Akkor húzzon el a székből! 485 00:34:12,448 --> 00:34:14,492 Tűnés! Menjen! Pápá! 486 00:34:15,368 --> 00:34:17,537 Utána kaptunk vagy 100 oltást. 487 00:34:18,912 --> 00:34:21,416 - Tovább! - És kiderült, hogy… 488 00:34:21,499 --> 00:34:22,624 Maga színvak. 489 00:34:23,959 --> 00:34:25,044 Így már érthető. 490 00:34:25,128 --> 00:34:26,588 Szanitéc még lehetek? 491 00:34:26,671 --> 00:34:28,756 Tudja, milyen színű a vér, ugye? 492 00:34:28,840 --> 00:34:29,841 Tovább! 493 00:34:29,923 --> 00:34:32,593 Mi vagyunk az anyukájuk és az apukájuk. 494 00:34:32,677 --> 00:34:36,680 Soha nem csinálhatják azt, amit akarnak, vagy amikor akarják. 495 00:34:36,764 --> 00:34:38,349 Sokat kellett sorban állni, 496 00:34:38,432 --> 00:34:40,894 és fájt a lábunk, mert nem voltunk hozzászokva. 497 00:34:40,977 --> 00:34:42,604 Érthető voltam? 498 00:34:42,687 --> 00:34:44,272 Igen, kiképző őrmester! 499 00:34:44,354 --> 00:34:45,814 Érthető voltam? 500 00:34:45,899 --> 00:34:47,233 Igen, kiképző őrmester! 501 00:34:47,316 --> 00:34:50,945 - Mi a franc ez? - Mit művel a karjával? 502 00:34:51,028 --> 00:34:55,450 Tegye le a kurva karját! Ez itt az Egyesült Államok… 503 00:34:57,827 --> 00:35:00,496 A cipőfűző a cipőben legyen, 504 00:35:00,580 --> 00:35:03,291 és a cipők érjenek össze! Csinálják! 505 00:35:04,375 --> 00:35:05,835 Gyerünk! Levenni! Most! 506 00:35:05,919 --> 00:35:08,838 - Öt, négy… - Mi van magával? 507 00:35:08,922 --> 00:35:10,632 - …három, kettő… - Gyorsabban! 508 00:35:10,715 --> 00:35:12,508 - Már százszor csinálták! - …egy. 509 00:35:13,384 --> 00:35:14,385 Csinálják! 510 00:35:14,469 --> 00:35:15,929 Mozgás, az istenit! 511 00:35:16,012 --> 00:35:18,932 - Tíz, kilenc… - Szedjék össze magukat! 512 00:35:19,015 --> 00:35:22,227 …nyolc, hét… 513 00:35:23,269 --> 00:35:26,814 Alsóra kellett vetkőzni, és törpejárásban járni a teremben. 514 00:35:28,650 --> 00:35:31,903 A szoba pállott golyóktól bűzlött. Meg lábaktól. 515 00:35:35,323 --> 00:35:36,407 Minden oké. 516 00:35:36,491 --> 00:35:37,575 Tovább! 517 00:35:37,659 --> 00:35:40,578 Egy pasasnak az volt a dolga, hogy benézzen a seggünkbe. 518 00:35:42,372 --> 00:35:43,414 Tolja le! 519 00:35:43,498 --> 00:35:45,708 Jó ez a kabát. 520 00:35:46,376 --> 00:35:48,503 Ebben viszem majd vacsorázni a csajomat. 521 00:35:48,586 --> 00:35:49,587 Valóban? 522 00:35:49,671 --> 00:35:51,339 Képzeld el a sok kitüntetéssel! 523 00:35:51,422 --> 00:35:53,007 Szóval ki fognak tüntetni? 524 00:35:53,675 --> 00:35:54,884 Ő Jimenez. 525 00:35:54,968 --> 00:35:56,761 Biztos vagyok benne. 526 00:35:56,844 --> 00:36:01,015 Összehaverkodtunk, mivel mindketten szanitécek akartunk lenni. 527 00:36:01,766 --> 00:36:03,935 Azért jött, mert teherbe ejtette a barátnőjét. 528 00:36:04,018 --> 00:36:07,647 Szeretlek. Nagyon. 529 00:36:09,482 --> 00:36:11,025 És akarom ezt. 530 00:36:12,485 --> 00:36:15,321 Lesz állásom. Gondoskodom rólatok. 531 00:36:15,405 --> 00:36:16,406 Hogyan? 532 00:36:18,032 --> 00:36:19,534 Majd kitaláljuk, jó? 533 00:36:20,743 --> 00:36:24,080 Micsoda harmatgyenge faszfej maga! 534 00:36:24,163 --> 00:36:25,790 Szart se ér! 535 00:36:27,375 --> 00:36:29,127 - Sokat kiabáltak. - Hat… 536 00:36:29,210 --> 00:36:31,379 Mozgás, faszfej! Gyerünk! 537 00:36:31,462 --> 00:36:33,256 Meg akar halni, zsírzsák? 538 00:36:33,339 --> 00:36:35,341 A hadzsik ott lihegnek majd a seggében. 539 00:36:36,050 --> 00:36:37,594 Úgy hívtak minket, hogy… 540 00:36:37,677 --> 00:36:40,972 Fülesfasz! Felkelni, fülesfasz! 541 00:36:41,055 --> 00:36:43,933 - A kezünk volt a… - Használja a faszpolírozóját! 542 00:36:44,017 --> 00:36:46,019 - A szánk volt a… - Fasztartó! 543 00:36:46,102 --> 00:36:48,479 Fogja be a rohadt fasztartóját! 544 00:36:48,563 --> 00:36:51,107 A kiképző őrmesterek úgy tettek, mintha folyton dühösek lennének. 545 00:36:51,191 --> 00:36:52,192 Mi a fasz? 546 00:36:54,235 --> 00:36:56,070 Máskor húzzon az útból, 547 00:36:56,154 --> 00:36:59,157 vagy eldurran az agyam, és kitekerem a kurva nyakát! 548 00:36:59,240 --> 00:37:00,366 Állítólag a PTSD-től van. 549 00:37:00,450 --> 00:37:02,118 Mit bámulnak? Előre nézz! 550 00:37:02,202 --> 00:37:07,290 Cole kiképző őrmester például egyszer minden ok nélkül tökön vágott. 551 00:37:07,373 --> 00:37:08,791 Vigyázz! 552 00:37:10,793 --> 00:37:13,463 Deco kiképző őrmester egy srácot fojtogatott. 553 00:37:14,589 --> 00:37:15,924 Deco kiképző őrmester! 554 00:37:18,885 --> 00:37:20,220 Rohadt hadzsi! 555 00:37:21,095 --> 00:37:22,430 Kiképző őrmester, az Levine. 556 00:37:24,807 --> 00:37:26,517 De nem a PTSD okozta. 557 00:37:28,144 --> 00:37:31,814 Deco nem járt sehol. Csak egy szar alak volt. 558 00:37:35,109 --> 00:37:37,362 Pár kiképző őrmester tényleg járt Irakban, 559 00:37:37,445 --> 00:37:39,864 de azok is szar alakok voltak. 560 00:37:39,948 --> 00:37:43,701 Irakban a gránátos gyerekek 561 00:37:43,785 --> 00:37:47,038 odaosonnak az amerikai katonákhoz, 562 00:37:47,121 --> 00:37:50,250 hogy felrobbantsák őket a picsába! 563 00:37:51,543 --> 00:37:55,713 Egy ilyet el kellett ütnöm! 564 00:37:56,464 --> 00:37:59,133 Ezért vagyok zakkant! 565 00:37:59,217 --> 00:38:02,303 Gyerünk! Arra menjen, három óránál… Arra… 566 00:38:02,387 --> 00:38:05,598 Szent ég! Ébresztő, fiam! Ébresztő, fiam! Ébredjen! 567 00:38:08,268 --> 00:38:09,602 - Bumm, bumm! - Kilenc óránál. 568 00:38:09,686 --> 00:38:10,812 Bumm, bumm! 569 00:38:10,895 --> 00:38:12,730 - Hadzsi balra! - Bumm, bumm! 570 00:38:12,814 --> 00:38:15,608 Hadzsi jobbra! Hadzsi a fákon! Nézzen fel! 571 00:38:16,234 --> 00:38:18,027 Becserkészi a hadzsi, balról! 572 00:38:18,778 --> 00:38:20,780 - Hadzsi jobbra! - Hadzsi balra! 573 00:38:20,864 --> 00:38:22,115 Hadzsi balra! 574 00:38:22,198 --> 00:38:24,659 - Hadzsi balra! - Hadzsi jobbra! 575 00:38:24,742 --> 00:38:27,912 Kezdtem azt érezni, mintha mindez csak játék lenne. 576 00:38:27,996 --> 00:38:29,205 Bumm, bumm! 577 00:38:29,289 --> 00:38:31,165 Mintha csak tettetnénk a katonásdit. 578 00:38:31,958 --> 00:38:34,419 A kiképző őrmesterek őrmesterest játszanának. 579 00:38:34,502 --> 00:38:37,255 Hadova, hadova, hadova, hadova… 580 00:38:37,630 --> 00:38:39,507 ÁÁÁÁÁ! 581 00:38:39,591 --> 00:38:42,302 Duma, duma, duma… 582 00:38:43,928 --> 00:38:46,306 A hadsereg pedig hadseregest játszana. 583 00:38:46,389 --> 00:38:49,642 Bárhová megyünk, mindig tudni fogod 584 00:38:49,726 --> 00:38:53,313 Hogy a hadsereg továbbhalad 585 00:38:53,396 --> 00:38:57,650 Csak úgy lehetett megúszni az avatást, ha valaki öngyilkossággal próbálkozott. 586 00:39:00,403 --> 00:39:02,864 Egy srác fel akarta kötni magát a vízvezetékre. 587 00:39:02,947 --> 00:39:06,075 Basszus! Jézusom! Kurva eget, haver! 588 00:39:06,159 --> 00:39:08,494 Segítség! Őrmester! 589 00:39:08,578 --> 00:39:11,581 Nem halt meg, de nem is avatták fel. 590 00:39:11,664 --> 00:39:12,832 Szia, hallasz? 591 00:39:12,916 --> 00:39:14,125 Igen. Szia. 592 00:39:15,835 --> 00:39:16,920 Jól vagy? 593 00:39:20,089 --> 00:39:22,800 Kiosontam a laktanyából. 594 00:39:23,343 --> 00:39:24,677 Jó, de jól vagy? 595 00:39:30,350 --> 00:39:31,476 Most már igen. 596 00:39:35,146 --> 00:39:37,065 Fejeket le! Segget be! 597 00:39:37,148 --> 00:39:38,816 Amikor végre szanitécképzést kaptunk, 598 00:39:38,900 --> 00:39:40,693 egy csomót kellett babákkal szarakodni. 599 00:39:40,777 --> 00:39:42,445 Nehogy elvérezzen! Nyomja! 600 00:39:42,529 --> 00:39:44,405 - A kezében az élete. - Mellkasi sérülés! 601 00:39:44,489 --> 00:39:47,534 - Gyerünk! Ketyeg az óra! Tik-tak! - Hagyják a kötést! 602 00:39:47,617 --> 00:39:49,494 Tegye fel a műanyagot! 603 00:39:49,577 --> 00:39:50,578 Nyomja erősen! 604 00:39:50,662 --> 00:39:53,540 Szorítsa le a szélét! Légmentesen! 605 00:39:53,623 --> 00:39:56,376 - Gyerünk! - Keressen kimeneti sérülést! 606 00:39:56,459 --> 00:39:58,628 Némelyik baba csak egy tönk volt fejjel. 607 00:39:58,711 --> 00:40:01,339 Volt olyan, amelyiknek a lába helyén egy gumicsont volt. 608 00:40:01,422 --> 00:40:03,800 Némelyikből spriccelt a művér. 609 00:40:03,883 --> 00:40:06,427 És voltak angyalarcú csecsemők is. 610 00:40:06,511 --> 00:40:08,054 Traumás amputálás. 611 00:40:10,098 --> 00:40:13,101 Mehet! Keringési-légzési újraélesztés! 612 00:40:13,184 --> 00:40:15,520 Egy és kettő és három és négy és öt. 613 00:40:15,603 --> 00:40:17,814 - Levegőt! - Mehet! 614 00:40:17,897 --> 00:40:21,276 Jimenezzel 47 baba életét mentettük meg. 615 00:40:21,818 --> 00:40:23,653 Elvégeztük a képzést. 616 00:40:23,736 --> 00:40:24,988 Harci szanitécek. 617 00:40:26,614 --> 00:40:29,325 Csatakiáltással kellett volna előrukkolniuk. 618 00:40:30,994 --> 00:40:33,538 Volt rá egy hetük. 619 00:40:34,330 --> 00:40:37,208 Úgy hívják, hogy határidő! 620 00:40:38,877 --> 00:40:42,589 Maguk lekésték a határidőt. 621 00:40:46,968 --> 00:40:48,303 Nos, 622 00:40:48,970 --> 00:40:52,515 mivel a századuknak nincs csatakiáltása, 623 00:40:52,599 --> 00:40:55,768 ezért vállaltam a kezdeményezést… 624 00:40:56,853 --> 00:41:00,023 és előrukkoltam eggyel, amit meg kell tanulniuk. 625 00:41:01,399 --> 00:41:03,193 Ezzel rukkolt elő. 626 00:41:03,693 --> 00:41:05,737 Harcba megy a szanitéc 627 00:41:05,820 --> 00:41:07,780 Harcba megy a szanitéc 628 00:41:07,864 --> 00:41:09,782 Éjjel-nappal mindig kész 629 00:41:09,866 --> 00:41:11,659 Éjjel-nappal mindig kész 630 00:41:11,743 --> 00:41:13,912 Mindenki mást lenyom ő 631 00:41:13,995 --> 00:41:15,914 Mindenki mást lenyom ő 632 00:41:15,997 --> 00:41:17,832 Charlie század a nyerő 633 00:41:17,916 --> 00:41:19,876 Charlie század a nyerő 634 00:41:19,959 --> 00:41:21,920 Nem állnak meg, folyton mennek 635 00:41:22,003 --> 00:41:23,630 Nem állnak meg, folyton mennek 636 00:41:23,713 --> 00:41:25,465 A szanitécek menetelnek 637 00:41:25,548 --> 00:41:27,342 A szanitécek menetelnek 638 00:41:33,306 --> 00:41:34,807 Utat! 639 00:41:34,891 --> 00:41:36,517 Itt jönnek a szanitécek! 640 00:41:36,601 --> 00:41:38,061 Hú! Há! 641 00:41:38,144 --> 00:41:39,479 Itt jönnek a szanitécek! 642 00:41:39,562 --> 00:41:41,231 Utat! 643 00:41:41,314 --> 00:41:44,108 Onnantól kezdve, ha összehívták a századot, 644 00:41:44,192 --> 00:41:47,362 ami egy nap minimum egymilliószor megtörtént, 645 00:41:47,445 --> 00:41:50,073 akkor az egész csatakiáltást fel kellett mondani. 646 00:41:50,156 --> 00:41:52,283 - Itt jönnek a szanitécek! - Kivétel nélkül. 647 00:41:52,367 --> 00:41:55,245 Olyan puhák, mint a pöcsük. 648 00:41:55,745 --> 00:41:57,497 Utat! 649 00:41:57,580 --> 00:41:59,999 A teljesség kedvéért egy idő után 650 00:42:00,083 --> 00:42:03,878 elvárták, hogy a zászlóvivő, aki én voltam, 651 00:42:03,962 --> 00:42:06,381 a refrén közben bugizzon. 652 00:42:06,464 --> 00:42:07,757 Itt jönnek a szanitécek! 653 00:42:07,840 --> 00:42:09,133 Utat! 654 00:42:09,217 --> 00:42:10,635 Itt jönnek a szanitécek! 655 00:42:11,261 --> 00:42:13,429 Szóval soha ne lépjetek be a kurva seregbe! 656 00:42:45,128 --> 00:42:50,967 HARMADIK RÉSZ KOPASZ 657 00:43:01,561 --> 00:43:03,521 Észnél voltunk, amikor bevetésre mentünk 658 00:43:03,605 --> 00:43:05,273 első alkalommal a kerítésen kívülre. 659 00:43:05,356 --> 00:43:07,775 Várható volt, hogy bármikor lövést kapunk. 660 00:43:08,610 --> 00:43:11,821 Még ha olyan helyen is voltunk, ahol kilométerekre senkit nem láttunk, 661 00:43:11,905 --> 00:43:14,490 akkor is biztosra vehettük, hogy volt valahol egy hadzsi, 662 00:43:14,574 --> 00:43:17,744 aki egész nap arra várt, hogy minket lelőhessen. 663 00:43:25,043 --> 00:43:28,254 Figyelem! Figyelem! Embereinket támadás érte. 664 00:43:28,338 --> 00:43:32,592 Jelenlegi helyzet: Victor Sierra 453, 132. 665 00:43:32,675 --> 00:43:34,302 Várják a további jelentést! 666 00:43:34,802 --> 00:43:37,847 Vétel, Holló bázis! Itt a gyorsreagálású egység. 667 00:43:37,931 --> 00:43:41,434 Hét percnyire vagyunk, útban a helyszínre. Vége. 668 00:43:43,394 --> 00:43:45,313 Egyes! Gázt! 669 00:43:45,897 --> 00:43:49,234 - Megtámadtak minket! - Oké, menjünk oda! 670 00:43:49,317 --> 00:43:51,486 Legalább 17-20 ember. 671 00:43:51,569 --> 00:43:53,404 Összehangolt támadás. 672 00:43:53,488 --> 00:43:55,198 Azonnali segítséget kérek! 673 00:43:55,281 --> 00:43:57,408 Erős tűz alatt állunk, a közelben… 674 00:44:12,048 --> 00:44:14,717 Támadó jobbra! Kifelé! Kifelé! Kifelé! 675 00:44:14,801 --> 00:44:18,846 Holló bázis! Holló bázis! A francba! Holló bázis! 676 00:44:18,930 --> 00:44:20,181 Hé, őrmester! 677 00:44:20,265 --> 00:44:22,684 - Mi a helyzet? - Két sérült arra! 678 00:44:22,767 --> 00:44:25,395 Hozzák őket! Én szólok a gyorsreagálásúaknak. 679 00:44:25,478 --> 00:44:26,855 - Oké. Értem. - Mozgás! 680 00:44:41,995 --> 00:44:43,371 Arnold, őrködjön! 681 00:44:45,039 --> 00:44:46,875 Fogják a cuccaikat! Gyerünk! Mozgás! 682 00:44:47,750 --> 00:44:49,210 Bassza meg! 683 00:44:52,380 --> 00:44:54,883 Hé! Nézzen rám! Lélegezzen! 684 00:44:57,010 --> 00:44:58,094 Maradjon velem! 685 00:44:58,177 --> 00:44:59,387 Gyerünk! 686 00:45:02,849 --> 00:45:03,850 Földre! 687 00:45:05,226 --> 00:45:07,729 Fedezékbe! Gyorsan! 688 00:45:14,569 --> 00:45:15,570 Mozgás! 689 00:45:16,362 --> 00:45:18,281 Szanitéc! Szanitéc! 690 00:45:21,409 --> 00:45:22,452 Földre! 691 00:45:27,999 --> 00:45:29,500 Hé! Nyomja erősen! 692 00:45:29,584 --> 00:45:32,503 Szálljon le rólam! Irány fel a dombra! Menjen! 693 00:45:38,218 --> 00:45:39,344 Maradjon itt! 694 00:45:40,970 --> 00:45:42,972 Jövök! Mire van szükségük? 695 00:45:43,640 --> 00:45:46,434 Elöl van legalább két sebesült! Vigyék őket a picsába! 696 00:45:46,517 --> 00:45:48,937 - Oké, mozgás! Mozgás! - Gyerünk! Gyerünk! 697 00:45:49,020 --> 00:45:50,230 Jól van. 698 00:45:56,319 --> 00:45:57,445 Szanitéc! 699 00:45:58,446 --> 00:46:01,241 - Ide! Tegyük vissza a beleit! - Jézus ereje! 700 00:46:01,324 --> 00:46:04,160 - Hozzák ide! - A beleit, most! 701 00:46:08,831 --> 00:46:09,999 Még! 702 00:46:22,595 --> 00:46:24,055 - Együtt! - Emeljük! 703 00:46:24,138 --> 00:46:25,181 - Menjenek! - Kész? 704 00:46:25,265 --> 00:46:28,268 - Három, kettő, egy! - Itt van. Itt van. 705 00:46:28,351 --> 00:46:31,312 Jön a légi egység! Már úton! Vigyék fel! 706 00:46:31,396 --> 00:46:33,398 - Emeljük! - Gyerünk! 707 00:46:43,157 --> 00:46:45,702 A porban láttam az arcát. 708 00:46:45,785 --> 00:46:51,040 A szeme vad volt, és gyászos, és a hüllőagya vette át a gondolatait. 709 00:46:51,124 --> 00:46:54,127 Hé! Hé! Nézz rám! Hé! 710 00:46:55,086 --> 00:46:56,546 Összenéztünk, és azt mondtam… 711 00:46:56,629 --> 00:46:57,964 Vigyázok rád! 712 00:46:58,047 --> 00:47:00,842 Hangosan mondtam, hogy a helikoptert túlkiabáljam. 713 00:47:00,925 --> 00:47:04,053 Aztán rosszul éreztem magam, mert hülyeséget mondtam. 714 00:47:04,137 --> 00:47:05,722 Oké, menjünk innen! 715 00:47:06,848 --> 00:47:08,892 Kész! Kész! Emeljük! 716 00:47:08,975 --> 00:47:10,643 - Emeljük! - Mozgás! 717 00:47:25,742 --> 00:47:27,327 Hátra! Menjen innen! 718 00:48:24,968 --> 00:48:26,803 Ez az! 719 00:48:53,162 --> 00:48:54,163 Picsába! 720 00:48:54,914 --> 00:48:57,208 Ez a kurva vér nem jön ki a jegygyűrűmből. 721 00:49:17,103 --> 00:49:21,065 A gyalogság az elején legyőzhetetlennek érezte magát. 722 00:49:21,149 --> 00:49:22,984 Alig várták, hogy ölhessenek. 723 00:49:24,402 --> 00:49:26,362 Annyira vágytak az ölésre, 724 00:49:26,446 --> 00:49:29,490 hogy perverz módon bíztak a tűzerőnkben. 725 00:49:29,574 --> 00:49:31,993 Kamu bajtársiasság volt köztünk. 726 00:49:35,330 --> 00:49:37,498 Pihenj! 727 00:49:39,876 --> 00:49:42,086 Mi a fasz van? 728 00:49:43,630 --> 00:49:47,383 Futott. Csak futott. Gyorsan, gyorsan, gyorsan. Aztán… 729 00:49:56,309 --> 00:49:57,644 Haver, mi a franc történt? 730 00:50:01,940 --> 00:50:04,609 A fickónak kilógtak a belei. 731 00:50:04,692 --> 00:50:06,194 Vissza kellett rakni. 732 00:50:07,028 --> 00:50:08,321 Közben lőttek ránk. 733 00:50:08,780 --> 00:50:11,032 - Futni kellett a helikopterhez. - Hé! 734 00:50:12,075 --> 00:50:15,328 Azt mondták a rádióban, hogy az a pasas meghalt. 735 00:50:15,828 --> 00:50:17,038 Basszus! 736 00:50:18,164 --> 00:50:21,584 Őrmester, igaz, hogy akit ma felraktunk a helikopterre, az halott? 737 00:50:21,668 --> 00:50:22,669 Ezt ki mondta? 738 00:50:23,253 --> 00:50:25,922 - Arnold hallotta a rádióban. - Arnold egy gyépés. 739 00:50:28,341 --> 00:50:31,135 - Ezt hallottam, őrmester. - Pofa be, Arnold! 740 00:50:31,928 --> 00:50:34,180 Az ott Greene törzsőrmester. 741 00:50:34,264 --> 00:50:36,933 Állítólag már 15 hadzsival végzett. 742 00:50:37,934 --> 00:50:39,894 Egy szívós rohadék volt. 743 00:50:41,145 --> 00:50:42,272 Szóval nem halt meg? 744 00:50:43,273 --> 00:50:45,400 Ne foglalkozzanak vele annyit! 745 00:50:46,442 --> 00:50:48,027 Ma átestek a tűzkeresztségen. 746 00:50:57,912 --> 00:50:59,914 Nyolcan haltak meg közülünk, bazmeg. 747 00:51:00,665 --> 00:51:01,791 Nyolcszázból. 748 00:51:02,542 --> 00:51:04,669 És itt leszünk egy évig, baszod. 749 00:51:05,545 --> 00:51:08,423 Egy évre elég napon át. Számold csak ki! 750 00:51:09,382 --> 00:51:10,633 Erre rábasztunk! 751 00:51:12,468 --> 00:51:14,679 Mit képzeltetek, mi lesz itt? 752 00:51:15,889 --> 00:51:18,558 Basszus, Lessing! Lelombozó vagy. 753 00:51:18,641 --> 00:51:20,101 Az igazság fáj, szivi. 754 00:51:21,644 --> 00:51:22,896 És úgy is volt. 755 00:51:24,314 --> 00:51:25,982 Ott minden a halálról szólt. 756 00:51:28,568 --> 00:51:31,654 Az állomáshelyünk neve az volt, hogy „a halál háromszöge.” 757 00:51:36,701 --> 00:51:40,663 És minden egyes zugát bejártuk, mint az idióták. 758 00:51:46,211 --> 00:51:49,172 A legtöbbször spéci madárijesztőnek éreztük magunkat. 759 00:51:49,881 --> 00:51:54,052 Akik csak látszatból vannak ott, kurva drágán és segghülyén. 760 00:52:01,267 --> 00:52:04,354 Nézd azt ott, a ruhában! Mint a Frédi és Béniben. Kavics. 761 00:52:04,437 --> 00:52:06,397 Tényleg. Egész helyes. 762 00:52:06,481 --> 00:52:10,360 Ez North őrmester. Idahói. 763 00:52:10,443 --> 00:52:12,487 - Ő is gyilkolt. - Elég! 764 00:52:12,570 --> 00:52:15,740 Te is akarod, te ribanc! A picsába! Maradj nyugton! 765 00:52:20,620 --> 00:52:23,164 - Uram! Uram! - Kell? Ez? 766 00:52:23,248 --> 00:52:24,624 Ez kell? 767 00:52:25,208 --> 00:52:28,753 Mozgás! Menjetek innen! Kavics, gyere ide! Gyere, Kavics! 768 00:52:28,836 --> 00:52:30,838 Kell? Ezt akarjátok? Igen? 769 00:52:37,804 --> 00:52:38,805 Gyerünk! 770 00:52:49,023 --> 00:52:52,819 Karácsonykor eljöttek a Denver Mustang pomponlányai. 771 00:53:06,040 --> 00:53:08,376 Integettek, ugráltak, és fehér volt a foguk. 772 00:53:08,459 --> 00:53:10,587 Annyira borzalmas volt! 773 00:53:10,670 --> 00:53:13,506 Gyönyörű nők, a bőrük, mint a drága krém. 774 00:53:18,011 --> 00:53:21,222 Úgyse dugtak volna velünk. Ez volt a lényege. 775 00:53:21,306 --> 00:53:23,892 Hogy mi meg akarjuk dugni őket, 776 00:53:24,475 --> 00:53:27,395 ők viszont minket ne. 777 00:53:28,688 --> 00:53:29,981 Te is akarod, ribanc! 778 00:53:30,064 --> 00:53:33,109 Jól van! Mindenki nézzen ide, és mondja azt, hogy: „Hadzsi”! 779 00:53:33,193 --> 00:53:35,403 Hadzsi! 780 00:53:35,486 --> 00:53:38,615 Engem nem zavart. Még pornót se néztem. 781 00:53:38,698 --> 00:53:41,201 USA! USA! USA! 782 00:53:41,784 --> 00:53:43,536 A mobilvécékben vertem ki. 783 00:53:45,496 --> 00:53:47,624 Más lányok eszembe se jutottak. 784 00:53:49,167 --> 00:53:50,210 Dugj meg! 785 00:53:53,880 --> 00:53:55,340 Dugj meg! 786 00:53:58,968 --> 00:54:01,095 Nem szégyellem. Jól akartam viselkedni. 787 00:54:03,681 --> 00:54:05,850 Kurvára hiányzol, bébi! 788 00:54:06,601 --> 00:54:07,769 Te is nekem. 789 00:54:09,354 --> 00:54:10,980 Figyi, remek hírem van. 790 00:54:11,064 --> 00:54:12,106 Tényleg? Mi az? 791 00:54:12,857 --> 00:54:15,068 A szüleid segítenek nekünk házat venni. 792 00:54:18,988 --> 00:54:21,157 - Ott vagy? - Igen, itt, csak… 793 00:54:21,866 --> 00:54:23,451 - Örülök. Ez minden. - Idő. 794 00:54:24,077 --> 00:54:26,246 - Jézusom! Beszélek! - Húzz bele, baszod! 795 00:54:26,329 --> 00:54:27,789 Telefonálok, bazmeg! 796 00:54:30,625 --> 00:54:32,460 Mindenhol rád gondolok, édes. 797 00:54:32,544 --> 00:54:34,337 - Baszd meg, kopasz! - Te is, köcsög! 798 00:54:34,420 --> 00:54:37,215 - Telefonálok, a kurva életbe! - Akkor igyekezz! 799 00:54:37,298 --> 00:54:39,551 - Mi az? - Semmi, édes, csak… 800 00:54:39,634 --> 00:54:42,637 - Alig várom, hogy veled legyek. - Idő van, közlegény. 801 00:54:42,720 --> 00:54:43,972 Picsába! 802 00:54:45,390 --> 00:54:46,849 Idő van, közlegény! 803 00:54:49,852 --> 00:54:50,979 Le kell tennem, bébi. 804 00:54:51,646 --> 00:54:53,523 - Szeretlek. - Én is téged. 805 00:54:55,775 --> 00:54:56,818 Parancsoljon, őrmester! 806 00:54:58,945 --> 00:55:01,573 Nyugalom, turbánosok! Húzzanak innen! 807 00:55:01,656 --> 00:55:03,283 Megkérdezné, mi történt? 808 00:55:06,452 --> 00:55:09,998 Azt mondja, pár napja megkötözték gyorskötözővel. 809 00:55:10,081 --> 00:55:11,416 Jézusom! 810 00:55:11,499 --> 00:55:13,501 Haver, nézd meg a kezét! 811 00:55:14,502 --> 00:55:15,503 Picsába! 812 00:55:16,713 --> 00:55:17,922 Elnézést, őrmester! 813 00:55:19,132 --> 00:55:20,216 Igen? 814 00:55:20,300 --> 00:55:22,468 Megnézné a fickó kezét? 815 00:55:24,888 --> 00:55:26,139 Cellulitisz. 816 00:55:27,974 --> 00:55:29,934 Elfogyott az antibiotikum. 817 00:55:30,018 --> 00:55:31,019 És? 818 00:55:32,562 --> 00:55:34,355 Hogy segíthetnék rajta? 819 00:55:35,982 --> 00:55:37,942 Mondja meg neki, hogy dögöljön meg! 820 00:55:38,026 --> 00:55:40,361 Mondja meg neki, hogy menjen kórházba, 821 00:55:40,445 --> 00:55:43,823 az orvostól kérjen antibiotikumot, mert nincs gyógyszerünk! 822 00:55:45,116 --> 00:55:46,159 Igen, szívesen. 823 00:55:46,242 --> 00:55:48,161 - Kösz. - Mindenképp menjen kórházba! 824 00:55:48,244 --> 00:55:50,622 - Nem fogadnak minket. - Azért próbálja meg! 825 00:55:50,705 --> 00:55:51,956 Próbálkozzanak! 826 00:55:55,001 --> 00:55:56,044 Igen, uram! 827 00:55:59,130 --> 00:56:00,215 Oké, ki következik? 828 00:56:04,761 --> 00:56:07,430 - Kérem! Kérem! - Már megint ezek a kis szarosok! 829 00:56:09,265 --> 00:56:10,642 Hé, Kavics! Gyere csak! 830 00:56:11,643 --> 00:56:12,894 Ne, hagyd, öreg! 831 00:56:12,977 --> 00:56:14,229 Gyere ide! 832 00:56:14,312 --> 00:56:15,897 Mi a francot művel? 833 00:56:15,980 --> 00:56:18,274 Ez a tiéd. 834 00:56:18,358 --> 00:56:21,069 Neked adom. A tiéd. Jól van. 835 00:56:25,532 --> 00:56:26,574 Hé! 836 00:56:27,700 --> 00:56:29,744 Basszus! Leütötték! 837 00:56:32,038 --> 00:56:33,206 Nézzenek oda! 838 00:56:34,332 --> 00:56:35,875 Kurva jó napja lett! 839 00:56:37,835 --> 00:56:39,254 Picsába! 840 00:56:40,255 --> 00:56:41,923 Tudod, mit szeretnék most? 841 00:56:42,632 --> 00:56:43,883 Tacót? 842 00:56:45,009 --> 00:56:47,262 Menj a picsába, köcsög! Menj a picsába! 843 00:56:47,887 --> 00:56:50,223 Igen, egy kurva tacót. Az most jólesne. 844 00:56:50,306 --> 00:56:51,641 Mit kérsz a tacódba? 845 00:56:51,724 --> 00:56:56,271 Egy kis húst, kurva guacamolét, hagymát. 846 00:56:56,354 --> 00:56:58,356 Mi? Aha. Menj a picsába! 847 00:56:59,399 --> 00:57:00,692 A csajom az egyetlen. 848 00:57:02,026 --> 00:57:03,528 - Tényleg? - Igen, öreg. 849 00:57:04,696 --> 00:57:06,531 - Az egyetlen? - Az egyetlen. 850 00:57:06,614 --> 00:57:08,992 - De Bautista is megvolt? - Menj a picsába! 851 00:57:10,493 --> 00:57:12,245 Szerinted most épp mit csinálnak? 852 00:57:13,955 --> 00:57:16,624 Biztos az új pasijával van. 853 00:57:18,918 --> 00:57:20,336 Meg kell ölnöm. 854 00:57:21,254 --> 00:57:22,630 Valami nagydarab pacák. 855 00:57:23,548 --> 00:57:25,466 Egy éve nem volt otthon, 856 00:57:25,550 --> 00:57:27,594 és a feleségének van egy egy hónapos gyereke, 857 00:57:28,344 --> 00:57:30,013 és a csaj állítja, hogy a pasasé. 858 00:57:33,474 --> 00:57:35,101 Utálok itt lenni, öreg. 859 00:57:36,811 --> 00:57:38,062 Haza akarok menni. 860 00:57:42,358 --> 00:57:44,819 Holló bázis! Holló bázis! 861 00:57:45,486 --> 00:57:47,864 Itt Echo-5-november. Vétel! 862 00:57:47,947 --> 00:57:49,616 Echo-5-november, itt Holló bázis. 863 00:57:49,699 --> 00:57:51,576 Letérünk az útról. 864 00:57:51,659 --> 00:57:52,869 Vettem, vége. 865 00:57:53,703 --> 00:57:54,704 Vezér, itt a kettes. 866 00:57:54,787 --> 00:57:56,206 Itt a vezér, hallgatlak. 867 00:57:56,289 --> 00:57:58,291 Letérünk az útról jobbra. 868 00:57:58,374 --> 00:57:59,417 Vettem. 869 00:58:00,710 --> 00:58:02,462 Elnézést, North őrmester! 870 00:58:02,545 --> 00:58:03,796 Mi az, csicska? 871 00:58:03,880 --> 00:58:06,466 Szerintem nem kéne itt átvágni, őrmester. 872 00:58:06,549 --> 00:58:08,176 Inkább maradjunk az úton! 873 00:58:08,259 --> 00:58:11,346 Tényleg ez a véleménye? Szeretné, ha lefokoznák? 874 00:58:12,972 --> 00:58:15,558 Az az út egy kurvára gázos környéken visz át. 875 00:58:15,642 --> 00:58:17,352 Kockáztassam az emberek épségét, 876 00:58:17,435 --> 00:58:19,729 mert maga nem akar két percet spórolni? 877 00:58:19,812 --> 00:58:24,526 Az egyes szakasszal négy autónk akadt el abban a szarban, őrmester. 878 00:58:25,318 --> 00:58:26,444 Nem lesz gond. 879 00:58:27,070 --> 00:58:28,905 De lesz. Az a szar alatta… 880 00:58:28,988 --> 00:58:30,573 Elég! 881 00:58:31,157 --> 00:58:32,742 Fogja be a rohadt lepcselőjét! 882 00:58:35,203 --> 00:58:36,496 Padlógázt, Cheetah! 883 00:58:41,793 --> 00:58:43,503 Állítsa le, közlegény! 884 00:58:44,587 --> 00:58:46,172 Állítsa le! 885 00:58:47,298 --> 00:58:50,134 Állítsa már le ezt a szart! A picsába! 886 00:58:51,928 --> 00:58:54,347 Hé, figyu! Én megmondtam, baszki! 887 00:58:54,430 --> 00:58:55,431 Cheetah! 888 00:58:56,516 --> 00:59:00,728 Hozza ide azt a tápos seggét, és szedje ki ezt a roncsot a sárból! 889 00:59:01,354 --> 00:59:03,398 Én a helyében nem tenném, őrmester. 890 00:59:03,982 --> 00:59:05,191 Mi is ezt csináltuk. 891 00:59:05,275 --> 00:59:07,235 Megnehezíti a gyorsreagálásúak dolgát. 892 00:59:07,318 --> 00:59:08,695 Kussoljon, és őrködjön! 893 00:59:08,778 --> 00:59:10,613 Bradley kell, meg vontatókötél. 894 00:59:10,697 --> 00:59:13,533 Fogja be a pofáját! 895 00:59:14,868 --> 00:59:16,077 Vettem, őrmester. 896 00:59:27,088 --> 00:59:28,798 A picsába vele! 897 00:59:28,882 --> 00:59:31,676 - A kurva életbe! - Rohadt meleg van itt, öreg. 898 00:59:31,759 --> 00:59:33,052 - Szomjan halok… - B! 899 00:59:34,929 --> 00:59:36,639 Hozzon egy kurva Bradley-t! 900 00:59:39,475 --> 00:59:40,977 Itt ragadtunk… 901 00:59:41,060 --> 00:59:43,897 North szerint a gyorsreagálású egység csak órák múlva jön. 902 00:59:43,980 --> 00:59:46,441 Azt mondta, hogy én, Yuri, Lessing és Jimenez 903 00:59:46,524 --> 00:59:49,110 - hozzunk egy Bradley-t vontatókötéllel. - Nem mondod! 904 00:59:49,194 --> 00:59:51,487 Te a rádiót őrzöd, okostojás. 905 00:59:51,571 --> 00:59:53,489 - Nem. Mondd, hogy menjen a pöcsbe! - Komolyan? 906 00:59:53,573 --> 00:59:55,450 Igen, komolyan. Menjen a pöcsbe! 907 00:59:55,533 --> 00:59:57,327 - Bautista! - Megyek, őrmester! 908 00:59:57,911 --> 01:00:00,121 Gyerünk! Menjünk! Indulás! 909 01:00:00,205 --> 01:00:02,373 - Mi vagy te, North segge? - Nem. 910 01:00:02,457 --> 01:00:05,210 Nem fogok négy órát várni arra, hogy lelőjenek. 911 01:00:05,293 --> 01:00:07,170 Cheetah biztos imádja Amerikát. 912 01:00:07,253 --> 01:00:08,421 Úgy is van. 913 01:00:08,504 --> 01:00:11,883 Úgyhogy húzzunk ebből a kurva homokozóból, és menjünk haza! Nyomás! 914 01:00:12,717 --> 01:00:14,677 Ne hagyd, hogy North baszogasson! 915 01:00:14,761 --> 01:00:16,846 Úgy érti, ne hagyd, hogy North megbasszon! 916 01:00:16,930 --> 01:00:18,389 Igen? Nagy farka van? 917 01:00:18,473 --> 01:00:19,682 Kibaszott köcsög! 918 01:00:41,246 --> 01:00:42,705 Picsába! 919 01:00:44,040 --> 01:00:45,375 Földre! Földre! 920 01:00:45,458 --> 01:00:46,626 Ó, a kurva élet! 921 01:00:47,794 --> 01:00:49,295 Ne fusson oda, bazmeg! 922 01:00:50,213 --> 01:00:52,048 A picsába! Ne, ne, ne! 923 01:00:53,299 --> 01:00:55,218 Ne, ne! Ne, ne, ne! 924 01:00:59,013 --> 01:01:01,224 A szag már ismerős. 925 01:01:03,142 --> 01:01:04,769 A véremben van. 926 01:01:05,853 --> 01:01:09,274 A füst bejut a pórusaimba és a mirigyeimbe. 927 01:01:09,357 --> 01:01:11,442 A szám annyira tele… 928 01:01:12,944 --> 01:01:15,488 hogy olyan, mintha ezt a szart zabálnám. 929 01:01:28,918 --> 01:01:30,169 Más támadás nem volt? 930 01:01:31,004 --> 01:01:32,881 Nem. Nem láttunk semmit. 931 01:01:37,135 --> 01:01:38,386 Hozok egy Bradley-t. 932 01:01:40,346 --> 01:01:41,890 Megyek a hullákért. 933 01:01:44,976 --> 01:01:46,853 Hé, hozza a zsákokat! 934 01:01:57,155 --> 01:01:58,323 Közlegény! 935 01:02:10,126 --> 01:02:11,377 Az volt Lessing. 936 01:02:13,922 --> 01:02:16,257 A sofőrünk Yuri volt. 937 01:02:22,096 --> 01:02:24,098 A gépfegyveres pedig Bautista. 938 01:02:28,811 --> 01:02:30,396 És a… 939 01:02:35,610 --> 01:02:39,614 És az… Ott hátul az Jimenez közlegény. 940 01:02:44,077 --> 01:02:45,203 Szedjük ki őket! 941 01:02:46,120 --> 01:02:49,207 A picsába! Százados! Elolvad a kesztyűm, százados! 942 01:02:49,290 --> 01:02:52,919 Semmi baj. Semmi baj. Akassza be a karját! 943 01:02:53,461 --> 01:02:54,462 Igen, uram. 944 01:02:57,090 --> 01:02:58,258 Fogom. 945 01:02:58,341 --> 01:02:59,801 - Megvan? - Igen. 946 01:03:03,721 --> 01:03:05,014 Jól van. 947 01:03:05,098 --> 01:03:06,474 Tegye le! 948 01:03:33,126 --> 01:03:35,253 Uram, uram, uram! Ételt! 949 01:03:35,336 --> 01:03:37,964 Uram, uram! Uram! Ételt! 950 01:03:38,047 --> 01:03:40,550 Ételt, uram! Uram! Ételt! 951 01:03:40,633 --> 01:03:42,218 Uram! Uram! Ételt! 952 01:03:42,802 --> 01:03:46,014 Uram! Ételt! Uram, uram! 953 01:03:46,097 --> 01:03:48,892 Hirtelen már semmi érdekes nem volt benne. 954 01:04:00,570 --> 01:04:01,779 Semmi. 955 01:04:11,414 --> 01:04:13,124 Láttál ronda dolgokat? 956 01:04:16,252 --> 01:04:17,378 Igen, kicsit. 957 01:04:18,296 --> 01:04:19,881 Emberek halnak meg? 958 01:04:21,299 --> 01:04:25,678 Mert a híradóban azt látjuk, hogy embereket ölnek meg. 959 01:04:28,723 --> 01:04:30,767 - Halló? - Igen, bébi. Itt vagyok. 960 01:04:32,352 --> 01:04:34,187 Túl fogod élni, érted? 961 01:04:36,523 --> 01:04:38,983 Tudom, hogy túl fogod élni. 962 01:04:41,444 --> 01:04:43,404 Beszélhetnénk rólad egy kicsit? 963 01:04:44,197 --> 01:04:45,782 Mi van veled? 964 01:04:48,993 --> 01:04:53,039 Pincérnő vagyok az Academyben. 965 01:04:53,122 --> 01:04:55,667 Arrafelé, ahová szerintem majd költöznünk kéne. 966 01:04:56,960 --> 01:04:59,087 Ugye szereted az utcákat a Larchmere felé? 967 01:05:04,676 --> 01:05:05,760 Bébi! 968 01:05:06,511 --> 01:05:08,930 Igen, bébi, itt vagyok, csak… 969 01:05:11,432 --> 01:05:13,226 Biztos jól vagy? 970 01:05:13,768 --> 01:05:15,311 Csak hiányzol. Ez minden. 971 01:05:16,396 --> 01:05:17,564 Te is nekem. 972 01:05:19,732 --> 01:05:20,733 Szeretlek. 973 01:05:22,068 --> 01:05:23,069 Picsába! 974 01:05:46,801 --> 01:05:49,137 Felkelni! Picsába! 975 01:05:49,220 --> 01:05:51,347 Jól van! Semmi baja! 976 01:06:05,945 --> 01:06:09,782 KÖSZÖNTJÜK ITTHON A KATONÁKAT! 977 01:06:11,326 --> 01:06:14,704 NEGYEDIK RÉSZ OTTHON 978 01:06:28,718 --> 01:06:31,179 Miután Jimenez tizedes harc közben elesett, 979 01:06:31,930 --> 01:06:34,390 ez a katona az ő szakaszát is gondjaiba vette, 980 01:06:35,058 --> 01:06:37,977 három szakaszt szolgált ki, és több bevetésen vett részt… 981 01:06:38,061 --> 01:06:40,813 - Húzni akarok a picsába! - …mint a zászlóalj többi szanitéce. 982 01:06:40,897 --> 01:06:43,733 Nem tettem semmi olyat, amiért egy tornaterembe kéne befutnom. 983 01:06:43,816 --> 01:06:47,195 Megtiszteltetés, hogy átadhatom a Becsület érdemérmet. 984 01:06:47,278 --> 01:06:49,864 Az egyetlen igazi sikerem az volt, hogy túléltem. 985 01:06:50,532 --> 01:06:52,283 És nem sok beleszólásom volt. 986 01:06:52,992 --> 01:06:55,453 - Gratulálok, szakaszvezető! - Köszönöm, főtörzs. 987 01:07:36,286 --> 01:07:39,914 Emily hazavitt Ohióba, és láthattam az új házunkat. 988 01:08:09,152 --> 01:08:11,863 Esti iskolába kezdtem járni a suliba, ahol Emily dolgozott, 989 01:08:11,946 --> 01:08:15,366 és dolgozni kezdtem nyolcdolláros órabérért. 990 01:08:16,659 --> 01:08:18,453 Roy kuzinja, Joe juttatott be. 991 01:08:21,956 --> 01:08:23,875 Szar ez a kávé. 992 01:08:23,958 --> 01:08:25,585 Elkényeztetett pöcsök. 993 01:08:25,668 --> 01:08:30,005 Az egész csapatban csak Joe és én voltam háború vagy gyilkolás közelében. 994 01:08:31,090 --> 01:08:33,759 A világ nekik egész mást jelentett, mint nekünk. 995 01:08:37,096 --> 01:08:39,933 Joe-nak gondjai voltak, miután visszajött. 996 01:08:40,016 --> 01:08:42,602 Csak megkérdeztem, hogy muszáj-e innod, 997 01:08:42,684 --> 01:08:44,270 mivel már most seggrészeg vagy. 998 01:08:44,353 --> 01:08:47,482 - És mondtam, hogy igen. - Én meg azt, hogy nem! 999 01:08:51,611 --> 01:08:53,655 - Szent ég! - A picsába! 1000 01:08:55,156 --> 01:08:56,157 Állj meg! 1001 01:09:00,078 --> 01:09:02,288 De nem csak neki voltak gondjai. 1002 01:09:05,500 --> 01:09:08,628 Nem tudtam aludni. Ha mégis, akkor erőszakról álmodtam. 1003 01:09:10,004 --> 01:09:11,172 Hé! 1004 01:09:11,630 --> 01:09:12,715 Hé! 1005 01:09:15,927 --> 01:09:17,011 Jól vagy? 1006 01:09:19,597 --> 01:09:21,641 - Hé! - Mi történt? 1007 01:09:22,767 --> 01:09:25,770 Vért szartam, vért fingottam, aztán alvásra vágytam. 1008 01:09:45,039 --> 01:09:48,668 Az átélt szörnyűségek egy szánalmas, zakkant faszt csináltak belőlem. 1009 01:10:12,692 --> 01:10:13,902 Siess! El fogunk késni. 1010 01:10:14,861 --> 01:10:16,321 Jó, bébi. Persze. 1011 01:10:37,800 --> 01:10:40,428 Figyi! Kösz, hogy hajlandó vagy rá. 1012 01:10:45,099 --> 01:10:47,018 Miért csak mi öltöztünk ki? 1013 01:10:51,523 --> 01:10:52,565 Nem érdekes. 1014 01:10:53,775 --> 01:10:55,026 Észre se vettem. 1015 01:10:56,361 --> 01:10:58,821 Ez a sok középkorú ember, kitömve pénzzel. 1016 01:10:58,905 --> 01:11:02,158 És arra se veszik a fáradságot, hogy a színházba öltönyt húzzanak. 1017 01:11:02,242 --> 01:11:03,993 - Hagyd abba! - Igen, hozzád beszélek. 1018 01:11:04,077 --> 01:11:05,787 - Mi bajod, haver? - Neked mi bajod? 1019 01:11:05,870 --> 01:11:08,206 Az, hogy nincs benned annyi tisztesség, 1020 01:11:08,289 --> 01:11:10,500 hogy rendesen felöltözz, ha idejössz! 1021 01:11:10,583 --> 01:11:12,502 - Ne kiabálj! - Oké, nagylegény! 1022 01:11:12,585 --> 01:11:14,671 - Menj a picsába, köcsög! - Menni akarok. 1023 01:11:14,754 --> 01:11:16,089 Nem, bébi, nem megyünk sehová. 1024 01:11:16,172 --> 01:11:17,715 Nem akarok itt maradni. 1025 01:11:18,424 --> 01:11:20,927 Minden oké, haver. Nincs mit bámulni, bazmeg. 1026 01:11:21,010 --> 01:11:22,345 Az a pasas egy seggfej. 1027 01:11:22,428 --> 01:11:25,682 Fogd a ruhám, és dugd fel a kurva seggedbe! 1028 01:11:25,765 --> 01:11:26,891 Kibaszott pöcs. 1029 01:11:56,838 --> 01:11:57,839 Menni akarok. 1030 01:12:02,176 --> 01:12:06,055 Kézmosás közben véletlenül belevágtam a tükörbe. 1031 01:12:07,056 --> 01:12:08,474 - Gyere, menjünk! - Jézusom! 1032 01:12:08,558 --> 01:12:10,351 Azonnal mennünk kell. Gyerünk! 1033 01:12:18,735 --> 01:12:21,404 Hazamentem, és bevettem még pár Xanaxot. 1034 01:12:33,917 --> 01:12:36,169 James Lightfoot is pont azon az estén 1035 01:12:36,252 --> 01:12:38,504 akart átjönni, hogy üdvözöljön, 1036 01:12:38,588 --> 01:12:40,757 de letartóztatták, mert betört hozzám. 1037 01:12:41,674 --> 01:12:42,717 Helló, öreg! 1038 01:12:44,469 --> 01:12:45,470 Helló! 1039 01:12:47,764 --> 01:12:48,848 Hé! Ébredj! 1040 01:12:49,599 --> 01:12:51,351 Hé, mi a fasz? Ki vagy te? 1041 01:12:51,434 --> 01:12:52,435 A picsába! A picsába! 1042 01:12:52,518 --> 01:12:53,770 Bocs… 1043 01:12:53,853 --> 01:12:55,355 Csak én nem ott laktam. 1044 01:12:55,438 --> 01:12:57,941 Az a hülye gyökér egy másik házba tört be. 1045 01:13:00,026 --> 01:13:02,737 Amióta elmentem Irakba, James szétbaszta a térdét 1046 01:13:02,820 --> 01:13:04,405 az autópályás munkával, 1047 01:13:04,489 --> 01:13:06,407 ezért rászokott az OxyContinra. 1048 01:13:06,491 --> 01:13:08,826 - Nem akartam. - Jöjjön! 1049 01:13:08,910 --> 01:13:12,372 - Sajnálom! Sajnálom! - Gyerünk! 1050 01:13:13,790 --> 01:13:15,750 Kibaszott zsaru! Menj a picsába! 1051 01:13:15,833 --> 01:13:18,878 Leraktam érte az óvadékot, onnantól folyton nálunk lógott. 1052 01:13:21,381 --> 01:13:23,049 Haver, minden oké? 1053 01:13:23,132 --> 01:13:26,094 Nem, nem. Nem, semmi sem oké. 1054 01:13:26,928 --> 01:13:28,263 Segíts! 1055 01:13:29,973 --> 01:13:31,891 A picsába! Picsába! 1056 01:13:42,360 --> 01:13:43,444 Mély levegőt! 1057 01:13:55,039 --> 01:13:57,500 Nagyot! Ez az. 1058 01:14:03,131 --> 01:14:05,800 Pár héttel később James megkért, hogy vigyem el a bankba. 1059 01:14:19,522 --> 01:14:21,816 James azt akarta, hogy beszéljek helyette, 1060 01:14:21,900 --> 01:14:23,651 mert nekem jobban megy. 1061 01:14:26,070 --> 01:14:27,071 Basszus! 1062 01:14:27,947 --> 01:14:30,033 Átadom a csekkjeimet. 1063 01:14:30,742 --> 01:14:33,036 És te odaadod a kápét, jó? 1064 01:14:34,662 --> 01:14:36,664 Nekem nem lehet számlám, 1065 01:14:37,373 --> 01:14:39,584 mert nyilvántartásban vagyok. 1066 01:14:40,293 --> 01:14:42,253 A hitelmutatóm a béka segge alatt. 1067 01:14:43,046 --> 01:14:44,047 Gyere! 1068 01:14:45,882 --> 01:14:47,300 Ezeket nem válthatom be. 1069 01:14:47,383 --> 01:14:48,968 Nem arattunk nagy sikert. 1070 01:14:49,052 --> 01:14:51,971 Az ügyintéző seggfejnek nézett, mert betéptem az oxitól, 1071 01:14:52,055 --> 01:14:55,350 és nem titkoltam, hogy seggfejnek tartom. 1072 01:14:55,433 --> 01:14:56,559 Tudja, mit? 1073 01:14:57,268 --> 01:14:59,812 Maga egy seggfej, és a főnökével akarok beszélni. 1074 01:14:59,896 --> 01:15:01,564 Én vagyok itt a főnök. 1075 01:15:04,234 --> 01:15:07,111 - Attól még egy seggfej. - Oké. 1076 01:15:07,195 --> 01:15:09,531 - Uram! - Háborús veterán vagyok, haver. 1077 01:15:09,614 --> 01:15:11,991 És nem kívánatos személyként kezel. 1078 01:15:12,075 --> 01:15:13,743 Nem tudom, mit fogok tenni, 1079 01:15:13,826 --> 01:15:16,913 de az kurvára biztos, hogy nem bánhatnak így emberekkel! 1080 01:15:16,996 --> 01:15:18,373 További szép napot! 1081 01:15:19,123 --> 01:15:20,583 - Kösz, fiúk! - Kösz. 1082 01:15:20,667 --> 01:15:21,751 Kösz a segítséget. 1083 01:15:22,877 --> 01:15:24,295 Kurva jó. Megvan a pénz? 1084 01:15:24,379 --> 01:15:25,922 Nem, kurvára nincs meg. 1085 01:15:33,596 --> 01:15:36,349 Haver, nagyon sajnálom, hogy így alakult. 1086 01:15:37,559 --> 01:15:38,560 Bocs, öreg. 1087 01:15:40,812 --> 01:15:43,398 Ja, amúgy kösz. 1088 01:15:43,481 --> 01:15:44,649 Nem gond. 1089 01:15:47,151 --> 01:15:49,320 Szerinted kaphatnék még gyógyszert? 1090 01:15:54,701 --> 01:15:58,538 Minden más lett. És minden maradt a régi. 1091 01:16:00,456 --> 01:16:03,251 Az volt a baj, hogy rákaptam az oxira. 1092 01:16:03,334 --> 01:16:07,130 Azt éreztem tőle, hogy senki nem szarakodhat velem. 1093 01:16:07,213 --> 01:16:08,840 Hol a fenében voltál? 1094 01:16:09,966 --> 01:16:11,092 Nem. 1095 01:16:13,344 --> 01:16:14,721 Te hol voltál? 1096 01:16:14,804 --> 01:16:16,931 Három órája itthon kéne lenned. 1097 01:16:17,015 --> 01:16:18,516 Mi a szart vettél be? 1098 01:16:19,434 --> 01:16:21,477 Mit szedsz, bazmeg? 1099 01:16:21,561 --> 01:16:23,396 Megmondom, mit nem vettem be… 1100 01:16:24,230 --> 01:16:25,440 A baromságaidat. 1101 01:16:26,316 --> 01:16:29,402 Nem veszem be a baromságaidat. 1102 01:16:32,572 --> 01:16:36,659 Megígértem Emilynek, hogy a háborús szart nem gyógyszerrel fogom kezelni. 1103 01:16:46,753 --> 01:16:47,962 DR. AKÁRKI 1104 01:16:51,382 --> 01:16:53,968 Gondolt már az öngyilkosságra? 1105 01:16:58,348 --> 01:16:59,474 Néha igen. 1106 01:17:01,226 --> 01:17:04,938 Úgy érzem, ha meghaltam volna Irakban… 1107 01:17:06,231 --> 01:17:07,815 akkor boldogabb lenne. Érti? 1108 01:17:09,192 --> 01:17:11,236 Egy darabig szomorkodott volna, de… 1109 01:17:13,780 --> 01:17:15,865 végül jobb lett volna az élete. 1110 01:17:19,953 --> 01:17:21,204 Mikor jött vissza? 1111 01:17:21,287 --> 01:17:22,372 Nyolc hónapja. 1112 01:17:24,916 --> 01:17:27,085 Vizsgálták már PTSD-re? 1113 01:17:29,420 --> 01:17:30,922 Nem azért vagyunk itt? 1114 01:17:33,800 --> 01:17:35,093 Mármint megpróbáltam. 1115 01:17:36,302 --> 01:17:38,012 Ide-oda küldözgetik az anyagomat. 1116 01:17:38,096 --> 01:17:41,057 Valaki biztos elment, és az új emberhez került. 1117 01:17:41,140 --> 01:17:42,517 Fogalmam sincs. 1118 01:17:47,230 --> 01:17:49,065 Szed valamilyen gyógyszert? 1119 01:17:49,148 --> 01:17:50,233 Xanaxot. 1120 01:17:51,526 --> 01:17:53,653 A szorongásra. De már nem segít. 1121 01:17:55,071 --> 01:17:56,197 Mekkora fájdalmat érez? 1122 01:17:56,948 --> 01:17:58,700 Mentálisan vagy fizikailag? 1123 01:17:59,242 --> 01:18:00,243 Mindkettő. 1124 01:18:03,162 --> 01:18:04,414 Egy tízes skálán kilenc. 1125 01:18:06,958 --> 01:18:08,668 Hallott már az OxyContinról? 1126 01:18:12,338 --> 01:18:13,965 Emily persze berágott, 1127 01:18:14,048 --> 01:18:16,342 és érthető, hogy elszakadt nála a cérna. 1128 01:18:23,600 --> 01:18:24,767 Rendben. 1129 01:18:25,476 --> 01:18:27,520 Ez most már az enyém. 1130 01:18:28,104 --> 01:18:30,023 Mert szeretnék… 1131 01:18:30,732 --> 01:18:33,318 Szeretnék egy kis nyugalmat… 1132 01:18:34,527 --> 01:18:37,488 ettől a sok szartól! 1133 01:18:40,366 --> 01:18:42,702 Menj a picsába! 1134 01:18:58,176 --> 01:19:00,678 Bár sose mondtam volna, hogy elmegyek! 1135 01:19:07,644 --> 01:19:08,811 Montrealba. 1136 01:19:17,695 --> 01:19:21,241 Emlékszel arra, amikor fehér szalag volt a nyakadban? 1137 01:19:25,286 --> 01:19:26,704 Azzal flancoltam. 1138 01:19:29,415 --> 01:19:30,792 Ja, nagyon bírtam. 1139 01:19:43,471 --> 01:19:46,099 Nem hinném, hogy valaha is visszatérhetünk oda. 1140 01:19:52,021 --> 01:19:53,064 Nem. 1141 01:20:00,572 --> 01:20:02,115 De én nem bánom. 1142 01:20:07,912 --> 01:20:08,913 Ja. 1143 01:20:12,834 --> 01:20:13,918 Én se. 1144 01:20:28,808 --> 01:20:32,520 Így lettünk függők. 1145 01:20:43,615 --> 01:20:45,992 ÖTÖDIK RÉSZ 1146 01:20:46,075 --> 01:20:48,328 BECUCCOZVA 1147 01:20:48,411 --> 01:20:50,079 Bébi, hogy kéred a tojást? 1148 01:20:51,039 --> 01:20:54,125 Kivinnéd Liviniát? Csak tíz percem van. 1149 01:20:54,209 --> 01:20:55,919 Rántotta vagy tükörtojás? 1150 01:20:56,002 --> 01:20:57,545 Rántottát kérek. Pirítósra. 1151 01:20:57,629 --> 01:20:59,214 Mint egy szendvicset? 1152 01:20:59,297 --> 01:21:01,883 Igen, mint egy szendvicset. 1153 01:21:04,844 --> 01:21:09,349 A cuccozás arról szól, hogy az ember lassan végez magával, 1154 01:21:10,058 --> 01:21:12,560 de közben kurva jól érzi magát. 1155 01:21:12,644 --> 01:21:14,062 Semmi baj. 1156 01:21:14,145 --> 01:21:16,105 Ma sokáig maradok. 1157 01:21:16,189 --> 01:21:19,108 Szóval ötre oda kell érned, különben nem bírom leadni az órát. 1158 01:21:19,192 --> 01:21:21,986 - A prof még mindig nincs bent. - Értem. Menj csak! 1159 01:21:22,070 --> 01:21:24,155 - Öt órát mondtál? - Délután öt. 1160 01:21:24,239 --> 01:21:26,241 - Igenis, hölgyem. - Kösz. 1161 01:21:27,784 --> 01:21:30,787 Az volt, lesz egy kutyánk, és nem leszünk drogfüggők. 1162 01:21:30,870 --> 01:21:34,707 De drogfüggők maradtunk, szóval most kutyás drogfüggők vagyunk. 1163 01:21:34,791 --> 01:21:35,833 Mennem kell. 1164 01:21:37,252 --> 01:21:39,045 - Szeretlek. - Én is téged. 1165 01:21:39,671 --> 01:21:41,005 El ne felejtsd! 1166 01:21:43,424 --> 01:21:46,803 „Itt a kötése a kezemben és itt az üres széke! 1167 01:21:46,886 --> 01:21:50,181 Sírni tudnék a bosszúságtól!”… 1168 01:21:50,265 --> 01:21:53,434 Lia? Olvasd tovább! Kiugrom a mosdóba. 1169 01:22:06,489 --> 01:22:07,699 Minden oké? 1170 01:22:13,121 --> 01:22:14,831 Persze a jövő sötét volt. 1171 01:22:17,584 --> 01:22:18,835 Legatyásodtunk. 1172 01:22:20,169 --> 01:22:24,215 Az utolsó csekkem a seregtől rossz számlára került, és… 1173 01:22:24,299 --> 01:22:27,427 Folyamatosan fájdalmat okoztam a szüleimnek. 1174 01:22:29,971 --> 01:22:34,017 A régi barátok elmaradtak. Az újak egy kanál vízben megfojtottak volna. 1175 01:22:39,439 --> 01:22:40,565 Helló, Black! 1176 01:22:48,865 --> 01:22:51,326 De heroinból sose volt hiány. 1177 01:22:51,409 --> 01:22:54,454 És attól általában kicsit lenyugodtak a dolgok. 1178 01:22:55,205 --> 01:22:57,081 Ha tudnál adni, mondjuk, 80-at, 1179 01:22:57,165 --> 01:22:59,584 pénteken jön a pénzem a seregtől. 1180 01:23:06,132 --> 01:23:07,550 Fordítsd meg a szendvicset! 1181 01:23:07,634 --> 01:23:08,968 Ha nem tudom, 1182 01:23:09,052 --> 01:23:12,180 azt hihettem volna, hogy ez a pasas Biff a Vissza a jövőbe filmből, 1183 01:23:12,263 --> 01:23:13,723 de nem az volt. 1184 01:23:13,806 --> 01:23:15,391 Tabi volt… 1185 01:23:16,392 --> 01:23:17,894 és Kokó. 1186 01:23:20,480 --> 01:23:23,066 Kirakjam tányérra? Szerintem kész. 1187 01:23:23,149 --> 01:23:25,485 Shelly, gyere a szendvicsedért! 1188 01:23:31,157 --> 01:23:32,158 Helló! 1189 01:23:33,743 --> 01:23:35,078 Mit csináltok? 1190 01:23:36,162 --> 01:23:37,705 Spéci cukorkát. 1191 01:23:38,623 --> 01:23:39,707 Azt szeretem. 1192 01:23:40,416 --> 01:23:41,417 Vehetek belőle? 1193 01:23:43,795 --> 01:23:44,921 Az attól függ. 1194 01:23:45,922 --> 01:23:50,176 Te mit gondolsz, cuccos? Vehet a spéci cukorkából? 1195 01:23:51,344 --> 01:23:54,514 Oké, nyisd nagyra, mert jön a sihuhú! 1196 01:24:00,186 --> 01:24:03,064 - Sihuhú! - És mindenki szemét volt. 1197 01:24:03,147 --> 01:24:06,025 Ne szarakodj már! Tényleg nem adsz 80-at? 1198 01:24:06,109 --> 01:24:08,611 Nem tudom. Egyeseknek az nagyon sok pénz. 1199 01:24:08,695 --> 01:24:10,029 Kérlek, haver! Ne csináld! 1200 01:24:11,698 --> 01:24:14,951 Talán. De akkor találkoznod kell valakivel Buckeye-ban. 1201 01:24:15,034 --> 01:24:17,328 - Oké. - Hozz el valamit Blacknek! 1202 01:24:18,204 --> 01:24:19,289 Blacknek? 1203 01:24:19,372 --> 01:24:20,999 - Ja. - Mi az? 1204 01:24:21,082 --> 01:24:23,167 Egy széf. De ne kérdezd, mi van benne! 1205 01:24:23,251 --> 01:24:24,460 Miért? Mi van benne? 1206 01:24:25,962 --> 01:24:27,338 Te takonypóc! 1207 01:24:29,632 --> 01:24:32,218 Kérlek, mondd, hogy hoztál valamit! 1208 01:24:32,302 --> 01:24:33,970 - Ez meg mi a fasz? - Mi? 1209 01:24:34,554 --> 01:24:36,973 Ja, Tabi & Kokó megkért, hogy vigyázzak a széfre. 1210 01:24:37,056 --> 01:24:38,266 Az a rohadék? 1211 01:24:38,933 --> 01:24:40,101 Utálom azt a szemetet. 1212 01:24:40,184 --> 01:24:43,479 Az a szemét adta a pénzt, szóval kötelességemnek éreztem. 1213 01:24:52,238 --> 01:24:53,448 Megvagy? 1214 01:24:56,409 --> 01:24:58,578 16 PERCCEL KÉSŐBB 1215 01:24:59,954 --> 01:25:03,917 Mondtam, hogy az egy szemét. Ettől a cucctól semmit nem érzek. 1216 01:25:05,960 --> 01:25:10,590 Te meg a széfjét őrzöd. Biztos abban van a jó cucc. 1217 01:25:14,427 --> 01:25:18,056 Így felhívtuk James Lightfootot, aki azelőtt egy lakatosnál dolgozott. 1218 01:25:27,899 --> 01:25:29,067 Nem hallok semmit. 1219 01:25:36,658 --> 01:25:37,951 Sikerült? 1220 01:25:38,034 --> 01:25:41,454 Ja, persze. Kurvára sikerült, zsenikém. 1221 01:25:47,293 --> 01:25:48,503 Adj neki, haver! 1222 01:25:48,586 --> 01:25:50,964 - Igen, adj neki! Ez az! - A picsába! 1223 01:25:51,047 --> 01:25:52,340 Húzd fel magad, bébi! 1224 01:25:53,299 --> 01:25:54,676 Megmozdult. 1225 01:25:56,886 --> 01:25:57,971 Kurva anyjukat! 1226 01:25:58,596 --> 01:25:59,722 Mi az? 1227 01:26:30,003 --> 01:26:31,963 Nyisd ki! 1228 01:26:38,553 --> 01:26:39,846 A kibaszott zsaruk! 1229 01:26:42,765 --> 01:26:43,766 Nem a zsaruk. 1230 01:26:43,850 --> 01:26:45,643 Rendőrség! 1231 01:26:46,853 --> 01:26:48,479 A kibaszott zsaruk! 1232 01:26:50,023 --> 01:26:51,649 Tüntesd el a drogot! Gyorsan! Siess! 1233 01:26:52,817 --> 01:26:54,110 - Picsába! - Tudnak a széfről! 1234 01:26:54,194 --> 01:26:55,528 Mondtam, hogy tudnak róla. 1235 01:26:55,612 --> 01:26:57,780 Nem tudom, honnan tudnának róla. 1236 01:26:58,364 --> 01:27:00,074 - A picsába! - Mit művelsz? 1237 01:27:00,158 --> 01:27:01,993 - Kiürítek mindent! - Nem fog menni! 1238 01:27:02,076 --> 01:27:03,077 A picsába! Basszus! 1239 01:27:03,161 --> 01:27:04,537 Tessék! 1240 01:27:08,124 --> 01:27:09,959 - Oké, ide hallgass! Figyelj! - Jó. 1241 01:27:10,043 --> 01:27:12,795 Tedd a kezed a fejed mögé, jó? Maradj így! 1242 01:27:12,879 --> 01:27:14,005 Jó. 1243 01:27:16,674 --> 01:27:18,885 Csináljuk békésen! 1244 01:27:23,014 --> 01:27:24,724 Kurva anyád! 1245 01:27:25,433 --> 01:27:26,851 Te barom állat! 1246 01:27:26,935 --> 01:27:28,144 Gyerünk, nyisd már ki! 1247 01:27:34,150 --> 01:27:35,193 Gyere be, öreg! 1248 01:27:35,777 --> 01:27:37,153 Mogyorózás! 1249 01:27:48,081 --> 01:27:49,082 Haver! 1250 01:27:53,753 --> 01:27:55,964 Mennyi cucc volt benne? 1251 01:27:59,509 --> 01:28:00,760 Halljam! 1252 01:28:04,055 --> 01:28:05,056 Sok. 1253 01:28:06,182 --> 01:28:07,183 A picsába! 1254 01:28:07,767 --> 01:28:09,811 Zsarunak mondtad magad, te barom! 1255 01:28:11,229 --> 01:28:13,439 Rám akarod kenni, te szemét junkie? 1256 01:28:13,523 --> 01:28:15,316 Nem az én hibám! Nem az én hibám! 1257 01:28:15,900 --> 01:28:19,821 Elég! Állj! Hagyd abba! Elég, még megölöd! Elég! 1258 01:28:30,373 --> 01:28:32,625 Oké, megmondom, mi lesz. 1259 01:28:32,709 --> 01:28:37,005 Black felhúzza a fekete maszkját. 1260 01:28:37,088 --> 01:28:39,173 - Mi? - A fekete maszkját. 1261 01:28:39,257 --> 01:28:41,551 - Miféle maszkot? Miről… - A fekete maszkját. 1262 01:28:41,634 --> 01:28:43,344 Felveszi a kibaszott fekete maszkját! 1263 01:28:43,428 --> 01:28:44,846 Hagyd már abba! Nem értem. 1264 01:28:44,929 --> 01:28:46,389 Felveszi a fekete maszkját! 1265 01:28:46,472 --> 01:28:48,099 Nem tudom, mi az! 1266 01:28:50,476 --> 01:28:51,686 Meg fog minket ölni. 1267 01:28:53,479 --> 01:28:54,731 Megöl téged. 1268 01:28:54,814 --> 01:28:56,274 - Meg téged. - Ne! 1269 01:28:56,357 --> 01:28:58,359 Ezt a takonypócot tutira kinyírja! 1270 01:28:59,027 --> 01:29:01,696 És utána mi lesz? Engem is kicsinál. 1271 01:29:07,243 --> 01:29:08,244 Hacsak… 1272 01:29:09,037 --> 01:29:10,830 nem adtok 1273 01:29:11,581 --> 01:29:14,542 egy kurva nagy rakás pénzt. 1274 01:29:15,418 --> 01:29:16,461 Most rögtön. 1275 01:29:18,046 --> 01:29:19,672 Nincs pénzünk. 1276 01:29:21,799 --> 01:29:23,468 Még kutyakajánk sincs. 1277 01:29:25,553 --> 01:29:26,679 Van egy tervem. 1278 01:29:28,765 --> 01:29:29,891 Van egy tervem. 1279 01:29:35,980 --> 01:29:40,443 FEGYVER VAN NÁLAM 1280 01:29:40,527 --> 01:29:42,654 KIRABOLOM A BANKOT 1281 01:30:48,636 --> 01:30:50,680 Oké, kvittek vagyunk. 1282 01:31:17,123 --> 01:31:18,124 Uramisten! 1283 01:31:20,543 --> 01:31:21,753 Mennyit… 1284 01:31:24,130 --> 01:31:25,173 Uramisten! 1285 01:31:27,717 --> 01:31:29,260 Ez kurva sok anyag. 1286 01:31:30,261 --> 01:31:32,138 Meg kellett ünnepelni. 1287 01:32:16,140 --> 01:32:17,267 Bocs. 1288 01:32:24,274 --> 01:32:25,275 Halló! 1289 01:32:25,358 --> 01:32:26,776 Szia! Joe vagyok. 1290 01:32:29,404 --> 01:32:31,906 - Joe? - Igen. Roy kuzinja, Joe. 1291 01:32:32,448 --> 01:32:34,409 Ó, baszki! Helló, Joe! Mi van veled? 1292 01:32:34,492 --> 01:32:37,620 Haver, bankot raboltál? 1293 01:32:43,126 --> 01:32:44,544 Sittre megyek, édes. 1294 01:32:44,627 --> 01:32:48,965 Nem. Itt van. Azt írja, a gyanúsított 180 centi magas, kék szemű. 1295 01:32:49,048 --> 01:32:51,175 - Megúsztad. - De nézd a kurva fotót! 1296 01:32:51,259 --> 01:32:52,510 Hasonlít rám? 1297 01:33:00,977 --> 01:33:03,479 Igen, egy darabig itthon kéne maradnod. 1298 01:33:04,063 --> 01:33:05,982 A függő fő problémája az, 1299 01:33:06,065 --> 01:33:08,693 hogy ha pénzhez jut, azt drogra költi. 1300 01:33:12,947 --> 01:33:16,242 Amíg el nem fogy a pénz. És ha elfogy a cucc, rosszul van. 1301 01:33:22,207 --> 01:33:24,209 És akkor pénzt kell szereznie. 1302 01:33:24,292 --> 01:33:26,586 Rabolj ki egy másik kurva bankot! 1303 01:33:34,802 --> 01:33:36,054 Mondja, jól van? 1304 01:33:36,596 --> 01:33:37,931 Csak tüsszentettem. 1305 01:33:39,265 --> 01:33:41,726 Elég rosszul néz ki, öregem. 1306 01:33:41,809 --> 01:33:44,646 Nem, jól vagyok, csak folyton tüsszögök. 1307 01:33:48,525 --> 01:33:50,485 FEGYVER VAN NÁLAM 1308 01:33:53,112 --> 01:33:54,781 KIRABOLOM A BANKOT 1309 01:34:05,458 --> 01:34:07,669 Nem hinném, hogy rablásba fog az, 1310 01:34:07,752 --> 01:34:09,671 aki nem elkeseredett. 1311 01:34:10,713 --> 01:34:12,882 A rablás csak megaláztatás kérdése. 1312 01:34:12,966 --> 01:34:14,092 Köszönöm. 1313 01:34:14,175 --> 01:34:15,510 És mi megalázottak voltunk. 1314 01:34:18,304 --> 01:34:20,890 Viszont őrület az, hogy az esetek 80%-ában 1315 01:34:20,974 --> 01:34:23,059 a pénztárost nem zavarja a bankrablás. 1316 01:34:23,643 --> 01:34:25,061 Persze vannak kivételek. 1317 01:34:25,144 --> 01:34:27,814 Például a nő a West Side-on úgy nézett ki, mint Janet Reno. 1318 01:34:27,897 --> 01:34:29,816 Ennyit vagyok hajlandó adni. 1319 01:34:32,402 --> 01:34:33,653 Szórakozik velem? 1320 01:34:35,196 --> 01:34:38,658 FEGYVER VAN NÁLAM 1321 01:34:38,741 --> 01:34:40,451 Ugye tud olvasni? 1322 01:34:41,035 --> 01:34:42,996 Ennyit vagyok hajlandó adni. 1323 01:34:43,955 --> 01:34:46,666 Ez egy fanatikus volt. A zöme nagyon civilizált. 1324 01:34:46,749 --> 01:34:47,750 Szia, bébi! 1325 01:34:47,834 --> 01:34:49,043 Jól vagy? 1326 01:34:49,127 --> 01:34:52,130 - Hol voltál? - A bankban. Csak keveset szereztem. 1327 01:34:52,213 --> 01:34:54,340 Kurva zsebesnek érzem magam. 1328 01:34:56,926 --> 01:35:00,138 Igen, ez az. Oké. 1329 01:35:05,810 --> 01:35:08,813 Hogy lehet, hogy annyi bankot rabolsz ki, 1330 01:35:08,897 --> 01:35:11,900 és valami kurva csoda folytán 1331 01:35:11,983 --> 01:35:14,694 mégis egy rahedli pénzzel jössz nekem? 1332 01:35:17,822 --> 01:35:19,282 Mi a fasz? 1333 01:35:20,200 --> 01:35:22,118 Mert kurva sokat lőjük magunkat. 1334 01:35:22,202 --> 01:35:24,037 Akkor lőjétek magatokat kevesebbszer, 1335 01:35:24,120 --> 01:35:25,914 mert te nekem tartozol, én Blacknek! 1336 01:35:25,997 --> 01:35:28,124 És Black nem szereti, ha tartoznak neki. 1337 01:35:28,208 --> 01:35:30,835 Jó a cucc, mi? A sarkon túl tali. 1338 01:35:30,919 --> 01:35:33,504 Mi a faszról beszélsz? 1339 01:35:33,588 --> 01:35:35,423 Mondtam, hogy kell valaki, aki vezet. 1340 01:35:37,217 --> 01:35:38,927 Ilyet kurvára nem mondtál. 1341 01:35:39,010 --> 01:35:40,470 - De. Reggel hívtalak. - Nem… 1342 01:35:40,553 --> 01:35:42,222 Azt mondtam, kell valaki, aki vezet. 1343 01:35:42,305 --> 01:35:45,934 Én nem ezt hallottam. Nem veszek részt benne. 1344 01:35:46,017 --> 01:35:48,102 Nem most mondtad, hogy tartozol Blacknek? 1345 01:35:48,186 --> 01:35:49,646 De. Azért, mert tartozol nekem. 1346 01:35:49,729 --> 01:35:51,439 Vissza akarod fizetni neki, vagy nem? 1347 01:35:54,776 --> 01:35:56,444 Meg kell beszélnünk a feltételeket. 1348 01:35:56,528 --> 01:35:58,947 A feltételek egyszerűek. Én kirabolom a bankot, 1349 01:35:59,030 --> 01:36:01,115 te a sarkon túl vársz, hogy fizethess Blacknek. 1350 01:36:01,199 --> 01:36:02,450 Nekem ez nem tetszik. 1351 01:36:02,534 --> 01:36:04,285 - Lehet, hogy… - Ezek a feltételek. 1352 01:36:04,369 --> 01:36:06,579 Te rohadt szemét! 1353 01:36:06,663 --> 01:36:08,248 Ezek a kurva feltételek! 1354 01:36:14,295 --> 01:36:16,172 Gyerünk, Sheina! Van ott még. 1355 01:36:16,256 --> 01:36:17,507 Ez rengeteg pénz. 1356 01:36:17,590 --> 01:36:20,301 Egydollárosok egy 50-esbe csomagolva. 1357 01:36:20,385 --> 01:36:22,095 Mindent kértem a kasszából. 1358 01:36:22,178 --> 01:36:25,098 GAGYIBANK 1359 01:36:26,432 --> 01:36:29,686 Az a fickó magasról leszarja, hogy mi lesz magával. 1360 01:36:29,769 --> 01:36:31,729 Ne baszakodjon! 1361 01:36:46,202 --> 01:36:50,373 Kifelé menet megmutatom a fegyvert, hogy tudja, nem csak úgy odaadta a pénzt. 1362 01:36:50,456 --> 01:36:52,375 Ettől most essek hasra magától? 1363 01:36:58,590 --> 01:37:00,633 Harcolt ezért a kurva országért? 1364 01:37:04,721 --> 01:37:07,181 Tudod, milyen feltételt nem tisztáztunk? 1365 01:37:07,265 --> 01:37:11,895 Azt, hogy a kocsimban vagy, miközben a kurva zsaruk lőnek ránk! 1366 01:37:12,979 --> 01:37:16,107 Erről nem beszéltünk, te rohadt narkós! 1367 01:37:25,033 --> 01:37:27,827 Hol voltál? Szerda van. 1368 01:37:28,453 --> 01:37:30,747 A sulinál kellett volna lenned ötkor. 1369 01:37:32,373 --> 01:37:34,834 Bocs, édes. Nagyon rosszul voltam. 1370 01:37:34,918 --> 01:37:38,004 Hát, most én vagyok rosszul, és le kellett fújnom az órát, 1371 01:37:38,087 --> 01:37:40,381 mert összeszartam magam. 1372 01:37:41,883 --> 01:37:42,884 Picsába! 1373 01:37:44,969 --> 01:37:48,640 Annyira szeretnék teljesíteni! 1374 01:37:48,723 --> 01:37:50,183 Nem akarom… 1375 01:37:51,226 --> 01:37:56,356 itthon a kanapén ülve élvezni, ahogy betépek, bazmeg. 1376 01:38:02,237 --> 01:38:04,364 - Picsába! - Mi a szar van? 1377 01:38:17,460 --> 01:38:20,713 - Jól van, bébi. - Kurvára nem megy. 1378 01:38:22,549 --> 01:38:24,759 Kurvára nem megy. 1379 01:38:26,135 --> 01:38:28,555 - Semmi baj, bébi. - Segítenél? 1380 01:38:28,638 --> 01:38:32,600 Gyere, gyere ide! Semmi baj. Megcsinálom. 1381 01:38:36,521 --> 01:38:38,565 Semmi baj. Itt van, kösd el! 1382 01:38:55,164 --> 01:38:56,249 Oké. 1383 01:38:57,333 --> 01:38:58,668 Mehet? 1384 01:39:23,067 --> 01:39:25,778 Itt vagyok. Igyekeznének, bazmeg? 1385 01:39:25,862 --> 01:39:27,655 Nyugodjon meg, hadd dolgozzunk! 1386 01:39:27,739 --> 01:39:29,991 Bébi? Itt vagyok. Itt vagyok veled. 1387 01:39:30,074 --> 01:39:32,911 Nem megyek sehová, oké? Vigyázok rád. Jó? 1388 01:39:34,037 --> 01:39:37,957 Nő, 22 éves. Nehézlégzés, beszűkült pupillák. 1389 01:39:38,041 --> 01:39:39,709 - Kérem! - Szapora pulzus… 1390 01:39:39,792 --> 01:39:41,878 A feleségemmel kell lennem. 1391 01:39:41,961 --> 01:39:43,880 Uram, menjen ki a váróba! 1392 01:39:43,963 --> 01:39:45,715 Jó, megyek. De kérem… 1393 01:39:45,798 --> 01:39:47,592 - Maradhatnék öt percet? - Nem. Figyeljen! 1394 01:39:47,675 --> 01:39:50,011 Nem tud segíteni, csak útban van. 1395 01:39:50,094 --> 01:39:51,888 Uram, nem tehet semmit. 1396 01:39:51,971 --> 01:39:53,264 Jól van, megyek. 1397 01:39:53,348 --> 01:39:55,016 - Jézusom! - Kész. 1398 01:39:55,099 --> 01:39:57,810 - Nem reagál. - Lélegeztetem! 1399 01:39:57,894 --> 01:39:59,354 Monitorra teszem. 1400 01:39:59,437 --> 01:40:02,440 - Mindent megteszünk. - Mi lesz velem nélküle? 1401 01:40:02,524 --> 01:40:04,275 Megtesszük, amit tudunk, jó? 1402 01:40:04,359 --> 01:40:05,610 Emily, kint várok, bébi. 1403 01:40:06,194 --> 01:40:08,112 Nyugodjon meg, és mondja el, mi történt! 1404 01:40:08,696 --> 01:40:10,156 Nem tudom, mi történt. 1405 01:40:11,908 --> 01:40:12,951 Rajta, segítsen! 1406 01:40:13,034 --> 01:40:15,328 Nyugodjon meg, és mondja el, mi történt! 1407 01:40:16,746 --> 01:40:18,414 Otthon voltunk, elaludtunk, 1408 01:40:18,498 --> 01:40:20,542 és amikor felébredt, el volt kékülve. 1409 01:40:20,625 --> 01:40:22,335 - Mióta eszméletlen? - Nem tudom. 1410 01:40:22,418 --> 01:40:23,586 Mit vett be? 1411 01:40:24,671 --> 01:40:26,172 - Nem tudom. - Mit vett be? 1412 01:40:26,256 --> 01:40:28,675 Nem tudom, hölgyem. Kurvára nem tudom. 1413 01:40:28,758 --> 01:40:31,469 Hadd segítsünk! Tudnom kell, mit vett be. 1414 01:40:31,553 --> 01:40:34,013 Mondja meg, hogy lélegzik-e! 1415 01:40:34,514 --> 01:40:36,015 Kérem, szanitéc vagyok. 1416 01:40:36,099 --> 01:40:39,435 Mindent megteszünk érte, jó? Mondja el, mit vett be! 1417 01:40:39,519 --> 01:40:42,272 Dr. Stamant kérjük! 1418 01:40:42,856 --> 01:40:44,232 Heroint. 1419 01:40:50,280 --> 01:40:51,906 Szeretlek. 1420 01:40:55,034 --> 01:40:56,911 Tudom, hogy gondjaid vannak. 1421 01:41:00,790 --> 01:41:02,625 Tudom, hogy kikészültél. 1422 01:41:05,503 --> 01:41:07,797 De kérlek, a lányomat ne készítsd ki! 1423 01:41:13,052 --> 01:41:14,429 Ha szereted… 1424 01:41:17,265 --> 01:41:19,183 akkor férfiként viselkedsz, és odébbállsz. 1425 01:41:24,939 --> 01:41:27,734 Felállsz és elsétálsz. 1426 01:41:32,363 --> 01:41:33,907 Vagy kicsinállak. 1427 01:42:27,043 --> 01:42:28,962 A picsába! Kurva anyád! 1428 01:42:29,045 --> 01:42:31,089 Bassza meg! 1429 01:43:44,829 --> 01:43:46,539 - Mi a faszt művelsz? - Várj! 1430 01:43:46,623 --> 01:43:48,750 - Ez a busz megy Elbába? - Mi a faszt művelsz? 1431 01:43:48,833 --> 01:43:49,918 Szállj fel a buszra! 1432 01:43:50,001 --> 01:43:51,794 - Mit művelsz? - Szállj fel a buszra! 1433 01:43:51,878 --> 01:43:53,338 Nem szállok fel, bazmeg! 1434 01:43:53,421 --> 01:43:54,839 - Ide hallgass! - Mi a… 1435 01:43:56,841 --> 01:43:59,219 Bébi, figyelj rám, jó? 1436 01:43:59,802 --> 01:44:01,554 - Minden oké? - Igen, semmi gond. 1437 01:44:01,638 --> 01:44:02,764 - Bocs. - Ne bántsd, öreg! 1438 01:44:02,847 --> 01:44:04,265 Igen, uram. Értem. 1439 01:44:12,649 --> 01:44:14,400 Emily, vissza kell menned a rehabra. 1440 01:44:16,402 --> 01:44:17,695 Nem akarok rehabra járni. 1441 01:44:20,323 --> 01:44:21,407 Veled akarok lenni. 1442 01:44:24,285 --> 01:44:25,787 Nem lehetsz itt velem. 1443 01:44:25,870 --> 01:44:27,705 Ezt nem te döntöd el. 1444 01:44:29,374 --> 01:44:31,501 - De igen, én, Emily. - Nem te döntöd el. 1445 01:44:31,584 --> 01:44:33,002 - De igen, én… - Nem… 1446 01:44:33,086 --> 01:44:36,548 - De! - Nem te döntöd el! 1447 01:44:42,887 --> 01:44:46,391 Két évet vártam… 1448 01:44:47,433 --> 01:44:50,103 hogy visszagyere a pokolból! 1449 01:44:50,186 --> 01:44:51,437 Két évet. 1450 01:44:53,940 --> 01:44:56,818 És a sok szarsággal együtt is kitartottam melletted. 1451 01:45:02,657 --> 01:45:04,742 Nem akarom egyedül csinálni. 1452 01:45:06,286 --> 01:45:08,121 Kérlek, ne kényszeríts rá! 1453 01:45:10,915 --> 01:45:14,043 Sajnálom… de nem megy. 1454 01:45:14,127 --> 01:45:15,545 Nem vagyok elég jó hozzád. 1455 01:45:16,629 --> 01:45:18,131 Nem vagyok jó semmire. 1456 01:45:22,302 --> 01:45:23,970 Zaj van a fejemben. 1457 01:45:26,389 --> 01:45:27,765 Nem… 1458 01:45:27,849 --> 01:45:29,684 - Édesem, elég! - Kurvára hangos, 1459 01:45:29,767 --> 01:45:32,061 és nem bírom leállítani. 1460 01:45:33,271 --> 01:45:34,272 Majd elmúlik. 1461 01:45:35,023 --> 01:45:38,109 Egy nap majd… majd elhallgat. 1462 01:45:46,409 --> 01:45:48,453 Kérlek, szállj fel a buszra! 1463 01:45:50,079 --> 01:45:51,080 A kedvemért. 1464 01:45:57,545 --> 01:45:59,505 Veled vagy nélküled, de betépek. 1465 01:46:04,260 --> 01:46:05,345 Kérlek, ne! 1466 01:46:07,305 --> 01:46:08,556 Kérlek, bébi, csak… 1467 01:46:13,978 --> 01:46:15,188 Be fogok tépni. 1468 01:47:09,909 --> 01:47:12,954 Nincs benne semmi érdekes. A bank nem fog küzdeni a pénzért. 1469 01:47:13,037 --> 01:47:15,915 Nem foglalkoznak vele. Homok a sivatagban. 1470 01:47:18,001 --> 01:47:20,587 - De az valaki pénze. - Nem. Az a bank pénze. 1471 01:47:21,170 --> 01:47:23,256 Kell a pénz, vagy nem? 1472 01:47:23,339 --> 01:47:24,549 Persze hogy kell. 1473 01:47:24,632 --> 01:47:27,385 Oké, az összes kasszából sokkal többet tudok szerezni. 1474 01:47:27,468 --> 01:47:29,262 De ahhoz te is kellesz. 1475 01:47:30,221 --> 01:47:33,016 De ha együtt csináljuk, miért csak 10%-ot kapok? 1476 01:47:34,976 --> 01:47:37,770 Mert én fogok beszélni, és nálam lesz a fegyver. 1477 01:47:37,854 --> 01:47:41,024 Érted? Ha nálad lenne a fegyver, és te fenyegetnéd az ártatlanokat, 1478 01:47:41,107 --> 01:47:42,817 az más tészta lenne, jó? 1479 01:47:42,901 --> 01:47:44,652 - Akkor kérem a fegyvert! - Nem adom. 1480 01:47:44,736 --> 01:47:46,654 - Most mondtad… - Nem érdekel, mit mondtam! 1481 01:47:46,738 --> 01:47:48,114 Úgy lesz, ahogy megbeszéltük. 1482 01:47:48,198 --> 01:47:51,618 Jézusom! Ne legyél már ilyen kurvára majrés! 1483 01:47:57,665 --> 01:47:59,209 A picsába! Akkor csináljuk! 1484 01:48:03,755 --> 01:48:05,465 Csak semmi riasztás! 1485 01:48:05,548 --> 01:48:09,552 Uram, ne nyúljon a telefonhoz! Hagyja a kurva telefont! 1486 01:48:11,638 --> 01:48:14,557 Oké, a pénzét mindenki adja ennek az embernek! 1487 01:48:23,775 --> 01:48:25,860 Ne nyúljon a kurva telefonhoz! 1488 01:48:28,655 --> 01:48:29,656 A picsába! 1489 01:48:31,366 --> 01:48:34,369 Menj, menj, menj! Menj, menj! 1490 01:48:36,704 --> 01:48:37,830 Mi a fasz, öreg? 1491 01:48:37,914 --> 01:48:40,458 - Mi a fasz bajod van? - Kurvára elkeserítő. 1492 01:48:40,542 --> 01:48:43,336 - Bocs, haver. - Most mi lesz? 1493 01:48:43,419 --> 01:48:44,796 Kurvára nem tudom. 1494 01:48:44,879 --> 01:48:46,381 Megpróbáljuk még egyszer? 1495 01:48:46,464 --> 01:48:48,341 Én vezetek, Tabi megy rabolni. 1496 01:48:48,424 --> 01:48:50,969 Ki kell rabolnom egy bankot, mert rohadt beszari vagy? 1497 01:48:51,052 --> 01:48:52,845 Nem megy jól a rablás. 1498 01:48:52,929 --> 01:48:55,765 Tabi, figyu! Három-négyszer annyi pénz. 1499 01:48:57,892 --> 01:48:59,727 Kivannak az idegeim. 1500 01:49:01,396 --> 01:49:02,438 Ne már, haver! 1501 01:49:04,107 --> 01:49:05,733 Oké, de nálam lesz a fegyver. 1502 01:49:05,817 --> 01:49:08,319 - Nem kapod meg a fegyvert. - De! Nálam lesz a fegyver! 1503 01:49:08,403 --> 01:49:10,154 Te egy kibaszott drogos vagy! 1504 01:49:11,823 --> 01:49:13,032 PTSD-d van. 1505 01:49:17,161 --> 01:49:19,414 ÁTKÚRJUK AMERIKÁT BANK 1506 01:49:22,542 --> 01:49:24,085 Mi a fasz van veled, öreg? 1507 01:49:24,669 --> 01:49:26,629 - A Rivotriltól lesz. - Mitől? 1508 01:49:27,672 --> 01:49:29,966 - Kész vannak az idegeim. - Rivotrilt vettél be? 1509 01:49:30,049 --> 01:49:31,134 Nem sokat. 1510 01:49:31,801 --> 01:49:33,177 - Benne vagy? - Benne. 1511 01:49:33,261 --> 01:49:34,804 Benne vagy? 1512 01:49:34,888 --> 01:49:36,890 Benne, köcsög. Csináljuk! 1513 01:49:36,973 --> 01:49:38,182 Azt tedd le, baszod! 1514 01:49:40,393 --> 01:49:42,770 Jól van, emberek. A pénzét mindenki adja neki! 1515 01:49:43,897 --> 01:49:45,106 Most! 1516 01:49:45,773 --> 01:49:46,774 Baszki! 1517 01:49:48,109 --> 01:49:50,153 Mi a fasz van veled? Kérem a fegyvert! 1518 01:49:50,236 --> 01:49:52,655 - Picsába! - Itt van, fogd a pénzt, és húzzunk! 1519 01:49:52,739 --> 01:49:54,532 - Hölgyem, tegye le a telefont! - Földre! 1520 01:50:06,920 --> 01:50:08,630 - Nyomás! - Gyerünk! Indulj! 1521 01:50:11,299 --> 01:50:13,718 Mi történt? Lelőttetek valakit? 1522 01:50:14,802 --> 01:50:17,430 - Nem. - Hol van Tabi & Kokó? 1523 01:50:17,513 --> 01:50:20,266 Lelépett, bazmeg. Lelépett. 1524 01:50:20,350 --> 01:50:22,310 Hová mész? Hová a picsába mész? 1525 01:50:22,393 --> 01:50:24,145 Menj a… Anyád! 1526 01:50:24,687 --> 01:50:26,439 Mindenki adja ide a pénzét! 1527 01:50:26,523 --> 01:50:29,651 Nyissa ki a kurva fiókot! Most! Igyekezzen! 1528 01:50:29,734 --> 01:50:30,818 Bassza meg! 1529 01:50:32,195 --> 01:50:34,989 Nem hagyhatjuk itt. Azonnal beköpne minket. 1530 01:50:35,073 --> 01:50:36,574 Vissza kell mennünk érte. 1531 01:50:37,450 --> 01:50:38,952 - Nem. - Mi az, hogy nem, James? 1532 01:50:39,035 --> 01:50:40,578 Fordulj meg, bazmeg! 1533 01:50:41,079 --> 01:50:42,080 Picsába! 1534 01:50:54,592 --> 01:50:56,302 Fegyverest nem zárunk ártatlanok közé! 1535 01:50:56,386 --> 01:50:58,888 A kurva ajtók közé kéne zárniuk. 1536 01:50:58,972 --> 01:51:01,266 Mi van magukkal? Meggárgyultak? Mi? 1537 01:51:02,350 --> 01:51:06,855 - James, azonnal fordulj meg! - Nem! 1538 01:51:07,438 --> 01:51:10,191 Oké, oké. 1539 01:51:10,275 --> 01:51:12,277 Már úton a rendőrség. 1540 01:51:16,114 --> 01:51:18,700 Azonnal nyissa ki az ajtót! 1541 01:51:21,286 --> 01:51:23,121 Veszélybe sodorja az embereket! 1542 01:51:23,204 --> 01:51:25,999 Ha nem nyitja ki, a főnöke ki fogja rúgni. 1543 01:51:27,959 --> 01:51:29,210 Mi a fasz volt ez? 1544 01:51:29,294 --> 01:51:31,337 - Nekem ez nem tetszik. - Hallottad? 1545 01:51:31,421 --> 01:51:33,506 Nekem ez nem tetszik. Nem bizony. 1546 01:51:34,090 --> 01:51:35,341 Látod? 1547 01:51:45,643 --> 01:51:48,396 Ő az? Látom. Ő az, ő az. Állj meg! 1548 01:51:50,899 --> 01:51:52,650 Haver, szállj be a kocsiba! Gyere! 1549 01:51:53,151 --> 01:51:57,280 Mi a faszt művelsz? Azonnal szállj be! 1550 01:52:00,283 --> 01:52:01,868 Szállj már be! 1551 01:52:03,119 --> 01:52:04,120 Picsába! 1552 01:52:04,621 --> 01:52:05,622 Gázt! 1553 01:52:06,289 --> 01:52:08,166 Mi a fasz bajod van? 1554 01:52:10,418 --> 01:52:11,753 Az egész a te hibád. 1555 01:52:11,836 --> 01:52:13,546 Nem kellett volna elhozzalak. 1556 01:52:21,971 --> 01:52:23,556 Ó, baszki! 1557 01:52:25,141 --> 01:52:26,517 Picsába! 1558 01:52:26,601 --> 01:52:28,561 - Meglőtték. - Mi a fasz? 1559 01:52:28,645 --> 01:52:31,397 - Kurvára meglőtték. - Azt mondtad, senkit nem lőttek meg. 1560 01:52:31,481 --> 01:52:33,525 Nyomd erősen, jó? 1561 01:52:33,608 --> 01:52:36,027 Gyere, mutasd a hátadat! Hadd lássam! 1562 01:52:36,110 --> 01:52:38,029 Mutasd! Mindjárt. Tudom, hogy fáj. 1563 01:52:38,112 --> 01:52:40,198 El tudod látni, ugye? 1564 01:52:41,115 --> 01:52:42,408 Baszki, nincs kimeneti seb. 1565 01:52:42,492 --> 01:52:45,161 - Kórházba kell vinni. - Nem mehetünk kórházba. 1566 01:52:45,245 --> 01:52:48,623 James, ha nem visszük be a kurva kórházba, akkor meghal! 1567 01:52:48,706 --> 01:52:50,542 Nem mehetünk, öreg! Nem figyelsz rám! 1568 01:52:50,625 --> 01:52:51,876 Le fognak csukni minket! 1569 01:52:51,960 --> 01:52:55,004 Most raboltunk ki egy kurva bankot! Elment az eszed? 1570 01:52:55,088 --> 01:52:57,799 Téged már rengetegszer láttak! 1571 01:52:57,882 --> 01:53:00,510 Ezt most alaposan át kell gondolni! 1572 01:53:00,593 --> 01:53:02,720 Mit tegyünk? Mit tegyünk? 1573 01:53:03,263 --> 01:53:05,765 Légyszi, vigyetek kórházba! 1574 01:53:07,642 --> 01:53:09,686 - Vigyetek kórházba! - Sajnálom. 1575 01:53:09,769 --> 01:53:10,770 Sajnálom, haver. 1576 01:53:13,189 --> 01:53:14,190 Gyerekek… 1577 01:53:14,274 --> 01:53:17,402 Nem lehet. Tudod jól. Ugye tudod, hogy nem lehet? 1578 01:53:17,485 --> 01:53:19,362 - Ugye? - Gyerekek… 1579 01:53:19,445 --> 01:53:20,530 Mit tehetünk? 1580 01:53:20,613 --> 01:53:22,282 Mit tehetünk? 1581 01:53:22,365 --> 01:53:23,658 Kérlek, haver! 1582 01:53:27,745 --> 01:53:28,955 Sajnálom! 1583 01:53:29,622 --> 01:53:31,416 Sajnálom! Sajnálom! 1584 01:53:38,464 --> 01:53:40,091 Csak nyomd a gázt, haver! 1585 01:53:40,174 --> 01:53:41,885 Oké. Oké. 1586 01:53:41,968 --> 01:53:43,344 Húzzunk el innen! 1587 01:53:48,850 --> 01:53:50,602 Ez kurva nagy gáz. 1588 01:53:56,232 --> 01:53:58,276 Sose derült ki, hogy kapta a lövést. 1589 01:54:00,820 --> 01:54:02,363 De mindegy is volt. 1590 01:54:39,025 --> 01:54:40,193 Gyere! 1591 01:54:41,236 --> 01:54:42,237 Gyere! 1592 01:55:58,146 --> 01:55:59,522 Ő mit keres itt? 1593 01:56:01,649 --> 01:56:03,318 - Menj be! - Mit akar? 1594 01:56:03,401 --> 01:56:04,694 Menj be, bébi! 1595 01:56:13,453 --> 01:56:15,747 Ha le fogsz lőni, nem mehetnénk máshová? 1596 01:56:18,499 --> 01:56:19,584 Tudod… 1597 01:56:21,878 --> 01:56:23,046 a szomszédok miatt. 1598 01:56:24,964 --> 01:56:26,799 Nem foglak lelőni. 1599 01:56:30,762 --> 01:56:32,972 Nem kapom vissza a pénzemet… 1600 01:56:34,515 --> 01:56:35,808 ha lelőlek. 1601 01:56:42,106 --> 01:56:43,566 Nem tudom tovább csinálni. 1602 01:56:43,650 --> 01:56:46,069 - Dehogynem. - Nem. 1603 01:56:48,363 --> 01:56:49,447 De igen. 1604 01:56:51,950 --> 01:56:55,370 A csajod miatt… megcsinálod. 1605 01:57:04,837 --> 01:57:06,631 Előbb össze kell szednem magam. 1606 01:57:41,457 --> 01:57:42,625 Találd ki, mi van! 1607 01:57:52,760 --> 01:57:56,389 Black fog vezetni, hogy ki tudjam fizetni. 1608 01:58:00,143 --> 01:58:01,519 Adott valamit? 1609 01:58:07,650 --> 01:58:08,651 Igen. 1610 01:58:14,199 --> 01:58:16,117 Csinálnál egy löketet? 1611 01:58:19,078 --> 01:58:20,413 Én csak… 1612 01:58:23,249 --> 01:58:24,709 annyira fáradt vagyok! 1613 01:58:26,502 --> 01:58:27,670 Tudom, bébi. 1614 01:58:29,964 --> 01:58:32,425 - Csöndet akarok. - Tudom. 1615 01:58:36,346 --> 01:58:38,723 Adnál még egyet? 1616 01:58:45,813 --> 01:58:47,774 Igen, bébi, majd ha megjöttem. 1617 01:58:53,488 --> 01:58:55,406 Ha megjöttem, bébi. 1618 01:59:01,663 --> 01:59:02,830 Szeretlek. 1619 01:59:06,668 --> 01:59:08,002 Én is téged. 1620 01:59:40,493 --> 01:59:42,161 Ugye tudod, hová kell menni? 1621 01:59:42,245 --> 01:59:43,913 Háromszor balra. Nem lehet eltéveszteni. 1622 01:59:43,997 --> 01:59:45,623 Gyors leszek. Kábé két-három perc. 1623 01:59:45,707 --> 01:59:48,001 Ne késs! A parkolóban találkozunk. 1624 01:59:54,549 --> 01:59:58,553 Kérem a kurva pénzt, Vanessa! Igyekezzen, bazmeg! 1625 01:59:58,636 --> 02:00:00,805 Csúsztassa ide! Most! 1626 02:00:22,869 --> 02:00:25,079 Vanessa, kérnék egy szívességet. 1627 02:00:26,748 --> 02:00:27,916 Mit? 1628 02:00:29,334 --> 02:00:31,085 Nyomja meg a riasztót! 1629 02:00:35,632 --> 02:00:37,467 Semmi baj. Nem fogom bántani. 1630 02:00:51,314 --> 02:00:52,357 Köszönöm. 1631 02:01:33,773 --> 02:01:34,858 Itt van… 1632 02:05:36,182 --> 02:05:39,269 EPILÓGUS 1633 02:09:47,725 --> 02:09:51,396 Ezért azonnali hatállyal szabadlábra helyezzük. 1634 02:09:53,189 --> 02:09:56,359 Hölgyeim és uraim, köszönöm. Ügyfelem nagyon hálás. 1635 02:09:58,194 --> 02:09:59,320 Köszönöm. 1636 02:10:00,572 --> 02:10:01,781 Nagyon köszönöm. 1637 02:10:41,696 --> 02:10:42,947 Sok sikert! 1638 02:12:40,356 --> 02:12:46,362 Cherry: Az elveszett ártatlanság 1639 02:12:58,291 --> 02:13:01,753 NICO WALKER REGÉNYE ALAPJÁN 1640 02:20:56,394 --> 02:20:58,396 A feliratot fordította: Basch Erzsébet