1 00:00:01,814 --> 00:00:02,899 Ehi. 2 00:00:05,652 --> 00:00:07,278 Vuoi che mi sieda qui? 3 00:00:12,575 --> 00:00:13,952 Posso fumare? 4 00:00:16,161 --> 00:00:17,455 Aspetta. 5 00:00:28,716 --> 00:00:30,802 Da dove vuoi che cominci? 6 00:01:35,867 --> 00:01:38,745 PROLOGO 7 00:01:44,626 --> 00:01:46,211 Ho ventitré anni, 8 00:01:46,294 --> 00:01:50,590 e ancora non capisco che cosa fanno le persone. 9 00:01:56,846 --> 00:01:59,182 È come se tutto questo fosse costruito sul nulla 10 00:02:00,892 --> 00:02:02,852 e non ci fosse niente a tenerlo insieme. 11 00:02:16,741 --> 00:02:18,243 Sono cresciuto qui. 12 00:02:19,661 --> 00:02:23,081 Gli appartamenti sono carini. Alcuni hanno anche il balcone. 13 00:02:25,625 --> 00:02:26,918 E gli alberi sono carini. 14 00:02:27,835 --> 00:02:30,255 Non capisco neanche loro, ma mi piacciono. 15 00:02:33,841 --> 00:02:35,552 Credo che mi piacciano tutti. 16 00:02:36,970 --> 00:02:39,764 Un albero deve stare di merda per non piacermi. 17 00:02:45,937 --> 00:02:48,356 A volte mi chiedo se la vita non è sprecata con me. 18 00:02:49,482 --> 00:02:52,068 Non è che sono insensibile alla bellezza. 19 00:02:52,151 --> 00:02:54,070 Prendo a cuore tutte le cose belle 20 00:02:54,153 --> 00:02:57,782 e poi loro mi fottono il cuore finché quasi non mi uccidono. 21 00:03:01,536 --> 00:03:04,247 È che ho qualcosa dentro che mi spinge sempre via... 22 00:03:06,416 --> 00:03:08,459 Finché non resta più niente a sostenermi. 23 00:03:13,089 --> 00:03:14,299 Sai dove devi andare? 24 00:03:15,842 --> 00:03:18,261 Gira tre volte a sinistra, non puoi sbagliare. 25 00:03:19,429 --> 00:03:22,390 Ci metterò due, tre minuti. Ci vediamo al parcheggio. 26 00:03:31,858 --> 00:03:33,359 Ho un berretto da baseball. 27 00:03:34,068 --> 00:03:37,238 Una sciarpa rossa, una camicia bianca, una felpa blu. Nulla di strano. 28 00:03:37,322 --> 00:03:39,991 Dei jeans e delle vecchie scarpe da ginnastica. 29 00:03:41,409 --> 00:03:43,870 La sciarpa serve a coprire metà del volto. 30 00:03:43,953 --> 00:03:45,622 Anche se non serve a granché: 31 00:03:45,705 --> 00:03:47,332 lo faccio da un po', ormai. 32 00:03:50,752 --> 00:03:52,754 E non è un segreto che faccia ho. 33 00:03:54,505 --> 00:03:57,425 Niente allarmi! Sono ricercato! Mi uccideranno! 34 00:04:01,512 --> 00:04:04,140 Devo compensare la tristezza che ho in faccia 35 00:04:04,224 --> 00:04:07,685 comportandomi da pazzo, o penseranno che sia una femminuccia. 36 00:04:08,519 --> 00:04:09,520 Ehi! 37 00:04:09,604 --> 00:04:12,482 Tutti a terra! Stendetevi subito a terra, cazzo! 38 00:04:12,565 --> 00:04:15,318 Quando rapini una banca di base stai rapinando delle donne, 39 00:04:15,401 --> 00:04:17,569 quindi non bisogna essere maleducati. 40 00:04:17,653 --> 00:04:19,364 Signora, non è niente di personale. 41 00:04:19,447 --> 00:04:21,407 - D'accordo. - Come ti chiami? 42 00:04:21,491 --> 00:04:23,701 - Vanessa. - Ciao, Vanessa. Piacere. 43 00:04:24,452 --> 00:04:25,787 Tu come ti chiami? 44 00:04:26,454 --> 00:04:28,873 Sei spiritosa. Ora apri quel cazzo di cassetto. 45 00:04:35,505 --> 00:04:39,259 Mentre me ne stavo lì con una pistola in mano e la osservavo, 46 00:04:39,342 --> 00:04:41,886 mi prese questa sensazione. 47 00:04:42,637 --> 00:04:44,138 Una sorta di tristezza. 48 00:04:44,222 --> 00:04:49,060 Era come se avessi sempre saputo che le cose sarebbero finite così. 49 00:04:50,186 --> 00:04:54,148 Ma non me ne ero reso conto fino a quell'esatto... 50 00:04:55,191 --> 00:04:56,150 ...momento. 51 00:04:56,234 --> 00:04:57,902 PRIMA PARTE 52 00:04:57,986 --> 00:05:00,071 QUANDO LA VITA STAVA COMINCIANDO, 53 00:05:00,154 --> 00:05:03,825 HO VISTO TE 54 00:05:31,519 --> 00:05:34,898 La prima volta che vidi Emily, frequentavo un'università locale. 55 00:05:35,648 --> 00:05:37,984 Quella dei gesuiti. Era una buona scuola. 56 00:05:40,862 --> 00:05:42,697 E non voglio raccontare balle. 57 00:05:42,780 --> 00:05:46,409 Pensai: "Vorrei proprio scoparmi questa ragazza". 58 00:05:57,712 --> 00:05:59,797 Ti ho chiamato, tipo dieci volte. 59 00:06:00,590 --> 00:06:02,926 Scusa. Avevo il volume alto. 60 00:06:03,009 --> 00:06:05,011 - Ciao. - Bello il tuo cardigan. 61 00:06:05,094 --> 00:06:06,971 Grazie. L'ho preso a Coventry. 62 00:06:07,055 --> 00:06:09,057 È un gran bel vecchio cardigan. 63 00:06:11,059 --> 00:06:12,810 Sei nel mio corso di inglese. 64 00:06:14,812 --> 00:06:17,273 Lo so. Quel corso fa schifo, eh? 65 00:06:18,691 --> 00:06:21,402 Sì. Ma tu ci sei sempre. 66 00:06:21,486 --> 00:06:22,570 Sì, è vero. 67 00:06:27,575 --> 00:06:29,202 Allora ci si vede in giro. 68 00:06:33,581 --> 00:06:34,749 Ehi, di dove sei? 69 00:06:37,418 --> 00:06:39,379 Elba, New York. 70 00:06:39,462 --> 00:06:40,547 E com'è? 71 00:06:42,173 --> 00:06:47,095 Il solito lago. La solita città. Solo... un po' più merdosa. 72 00:06:53,017 --> 00:06:55,061 Ho una ragazza dai tempi del liceo. 73 00:06:55,144 --> 00:06:57,230 Davvero? Che dolce. 74 00:06:57,313 --> 00:07:00,066 Sì, va in una scuola nel New Jersey. 75 00:07:00,567 --> 00:07:02,110 E ha un nome? 76 00:07:02,193 --> 00:07:04,529 Sì, ehm... Madison Kowalski. 77 00:07:09,242 --> 00:07:10,660 È molto carina. 78 00:07:11,661 --> 00:07:14,080 Sì. Super carina. 79 00:07:15,456 --> 00:07:16,457 Emily mi piaceva, 80 00:07:16,541 --> 00:07:19,294 ma avevo promesso a Madison che sarei andato a trovarla 81 00:07:19,377 --> 00:07:21,254 a scuola quel fine settimana. 82 00:07:21,921 --> 00:07:24,924 Viveva in dormitorio e aveva un letto singolo, 83 00:07:25,008 --> 00:07:26,217 ma... 84 00:07:27,218 --> 00:07:29,137 la sua coinquilina era tornata a casa perché... 85 00:07:29,220 --> 00:07:30,638 È morta sua nonna. 86 00:07:31,347 --> 00:07:32,557 Mi dispiace. 87 00:07:33,933 --> 00:07:35,560 Chissene. Era vecchia. 88 00:07:38,104 --> 00:07:39,105 Beh... 89 00:07:40,356 --> 00:07:42,025 ...salutami Madison. 90 00:07:53,203 --> 00:07:55,580 Madison pensava che io fossi uno stronzo. 91 00:07:56,581 --> 00:07:57,582 Andiamo. 92 00:08:02,545 --> 00:08:05,256 Le feste a cui mi trascinava erano una merda. 93 00:08:05,340 --> 00:08:08,927 I ragazzi bevevano birra in un seminterrato di cemento armato. 94 00:08:09,010 --> 00:08:13,806 C'era il beer pong, una stanza del sesso, stronzate da distretto a luci rosse. 95 00:08:13,890 --> 00:08:15,975 Era tutto di una tristezza infinita. 96 00:08:16,059 --> 00:08:18,311 Giù, giù, giù! 97 00:08:21,481 --> 00:08:24,275 Un mucchio di ragazzi conoscevano Madison. 98 00:08:24,359 --> 00:08:27,820 Frequentava quella scuola da un mese, ma la conoscevano tutti. 99 00:08:32,075 --> 00:08:36,704 Le piaceva avere tutti gli occhi su di sé, e questo va bene. Pazienza. 100 00:08:36,788 --> 00:08:40,583 Ma diventava un po' imbarazzante quando tu eri lì, alla festa, 101 00:08:40,666 --> 00:08:45,255 con la ragazza che se ne stava su un tavolo a scoparsi un fantasma. 102 00:08:50,093 --> 00:08:53,763 Avevo un lavoro e ci andavo anche se avrei potuto fare di meglio, 103 00:08:53,846 --> 00:08:55,557 ossia qualsiasi cosa. Ma... 104 00:08:55,640 --> 00:08:56,849 ...dovevo lavorare. 105 00:08:57,642 --> 00:09:00,478 Fatook aveva cinque o sei tra figlie e nipoti. 106 00:09:00,562 --> 00:09:02,105 Lavoravano tutte al ristorante. 107 00:09:02,188 --> 00:09:05,650 Non so se avesse dei nipoti maschi, ma se li aveva, non lavoravano lì. 108 00:09:06,317 --> 00:09:09,362 Tutte le nipoti guidavano una Escalade, una Denali o quel che è. 109 00:09:09,445 --> 00:09:10,864 I camerieri uscivano con loro. 110 00:09:10,947 --> 00:09:13,074 E le piace prenderlo nel culo. 111 00:09:13,157 --> 00:09:15,994 Le affondo la faccia nel cuscino. Le sputo addosso. 112 00:09:16,077 --> 00:09:18,162 Insomma, credo sia davvero una pazza. 113 00:09:19,038 --> 00:09:20,748 Da chi ha imparato quella roba? 114 00:09:22,166 --> 00:09:23,585 - Ehi. - Ehi. 115 00:09:23,668 --> 00:09:25,712 Vediamo... fammi vedere come fai. 116 00:09:34,220 --> 00:09:36,598 Oh, no. Merda, cazzo. Cazzo! Merda! 117 00:09:36,681 --> 00:09:38,516 Ma sei un uomo o cosa? Eh? 118 00:09:38,600 --> 00:09:41,019 Lanciala in alto. In alto! 119 00:09:41,102 --> 00:09:43,897 Devono sentirlo dalla sala, succhiacazzi! 120 00:09:44,564 --> 00:09:47,317 - Vaffanculo, ragazzino. - Sì, lo so. Fanculo. 121 00:09:48,318 --> 00:09:49,861 Durai solo due settimane. 122 00:09:51,946 --> 00:09:54,699 Dopo il lavoro andavo a casa di James Lightfoot. 123 00:09:54,782 --> 00:09:56,826 Era il mio migliore amico dalle elementari. 124 00:09:56,910 --> 00:09:58,870 Suo padre morì quando era piccolo, 125 00:09:59,871 --> 00:10:01,623 e anche sua madre. E poi... 126 00:10:02,790 --> 00:10:06,002 ...suo fratello tornò dalla guerra totalmente sbroccato, 127 00:10:06,085 --> 00:10:07,712 perciò in pratica James è solo. 128 00:10:11,216 --> 00:10:12,217 Ciao, bello. 129 00:10:14,469 --> 00:10:15,470 Aveva solo me. 130 00:10:18,056 --> 00:10:19,474 - Stai bene? - Sì. 131 00:10:20,975 --> 00:10:23,895 Mi serviva un passaggio in banca e James si offrì di portarmi. 132 00:10:29,526 --> 00:10:31,528 Quel giorno il sole splendeva su di noi. 133 00:10:33,571 --> 00:10:34,781 E venne anche Roy. 134 00:10:39,118 --> 00:10:41,329 Pitturava case, ma non stava lavorando. 135 00:10:41,412 --> 00:10:42,580 Come va? 136 00:10:42,664 --> 00:10:45,250 E James dava addosso a Roy per via di suo cugino Joe, 137 00:10:45,333 --> 00:10:48,127 perché Joe continuava a dire... - Ho deciso, piantala. 138 00:10:48,211 --> 00:10:51,673 Roy. Roy! Devi dire a tuo cugino che non può arruolarsi 139 00:10:51,756 --> 00:10:53,758 nei Marines. - Perché dovrei dirglielo io? 140 00:10:53,841 --> 00:10:56,761 - Entrerà nei Marines. - Non arruolarti nei Marines! 141 00:10:56,844 --> 00:10:59,097 Dammi almeno una buona ragione, okay? 142 00:10:59,180 --> 00:11:00,848 Non voglio vivere così per sempre. 143 00:11:00,932 --> 00:11:02,100 Perché vuoi arruolarti? 144 00:11:02,183 --> 00:11:03,893 Non voglio continuare così! 145 00:11:03,977 --> 00:11:06,729 Tu sei contento di guidare tutto il giorno? 146 00:11:06,813 --> 00:11:08,398 Non capisco come fai! 147 00:11:08,481 --> 00:11:11,317 Vuole fare qualcosa. Lasciaglielo fare, cazzo! 148 00:11:11,401 --> 00:11:14,153 È tuo dovere convincerlo, per il bene che gli vuoi, 149 00:11:14,237 --> 00:11:15,363 che tutti gli vogliamo. 150 00:11:15,446 --> 00:11:17,991 E invece ora mi dici: "Voglio mandarlo a morire"? 151 00:11:18,074 --> 00:11:19,158 Che stai facendo? 152 00:11:19,242 --> 00:11:22,912 - Che ti dice la testa? - Mi sono arruolato, amico. È fatta. 153 00:11:22,996 --> 00:11:26,040 Capivo solo la metà di quello che diceva James. 154 00:11:26,833 --> 00:11:28,960 Non potevo non notare la sua aria impotente, 155 00:11:29,043 --> 00:11:30,587 mentre agitava le braccia. 156 00:11:30,670 --> 00:11:35,258 Probabilmente nessuno gli avrebbe mai dato retta in tutta la sua vita. 157 00:11:38,845 --> 00:11:40,388 Non è un'auto di merda. 158 00:11:40,471 --> 00:11:42,599 Invece lo è. È un'auto di merda. 159 00:11:42,682 --> 00:11:45,476 Serve solo dell'acqua per raffreddare il motore. 160 00:11:45,560 --> 00:11:47,186 Prendimi un bicchiere d'acqua. 161 00:11:47,270 --> 00:11:48,980 Avevo un problema con la banca. 162 00:11:49,063 --> 00:11:51,649 Avevano fatto un errore e andai lì per chiarire. 163 00:11:59,324 --> 00:12:01,993 Mi è arrivato questo avviso di scoperto, ma è un errore: 164 00:12:02,076 --> 00:12:03,494 l'ho già saldato. 165 00:12:04,287 --> 00:12:05,580 Ecco. 166 00:12:07,540 --> 00:12:09,375 Questa notifica è di un nuovo scoperto. 167 00:12:10,043 --> 00:12:13,338 Impossibile, non ho fatto prelievi dall'ultimo versamento. 168 00:12:13,880 --> 00:12:17,508 Quel versamento ha portato il suo saldo a dieci dollari, 169 00:12:17,592 --> 00:12:20,887 ma è stato addebitato uno scoperto aggiuntivo sul suo conto, 170 00:12:20,970 --> 00:12:22,555 che quindi ora è in rosso. 171 00:12:23,765 --> 00:12:26,643 Ma come avete fatto ad addebitarmi un altro scoperto 172 00:12:26,726 --> 00:12:28,478 dopo che lo avevo già pagato? 173 00:12:28,561 --> 00:12:31,856 - Il versamento è stato registrato dopo. - L'ho fatto qui, in contanti. 174 00:12:31,940 --> 00:12:35,068 - Non è stato registrato, signore. - L'ho fatto in contanti. Qui! 175 00:12:35,151 --> 00:12:37,820 Non è stato registrato. 176 00:12:39,030 --> 00:12:40,031 Il prossimo! 177 00:12:49,374 --> 00:12:50,959 Mi spiace per la tua macchina. 178 00:12:53,836 --> 00:12:55,046 Era un catorcio di merda. 179 00:12:56,631 --> 00:12:57,840 Ti hanno ridato i soldi? 180 00:12:59,092 --> 00:13:00,093 No. 181 00:13:02,428 --> 00:13:06,015 Mentre tornavamo a piedi verso casa, Roy ci passava la sua Trainwreck. 182 00:13:07,016 --> 00:13:10,812 E dopo qualche tiro, ci sentimmo di nuovo invincibili. 183 00:13:16,442 --> 00:13:21,155 L'indomani fu una bella giornata autunnale di quelle che profumano di foglie bagnate. 184 00:13:21,239 --> 00:13:24,284 Così andai a Shaker Square per incontrare dei ragazzi. 185 00:13:25,493 --> 00:13:29,372 Volevano qualche pasticca di Xanax. Io lo prendevo perché soffrivo... 186 00:13:30,707 --> 00:13:32,250 ...di attacchi di panico. 187 00:13:32,333 --> 00:13:33,334 GENERICO MASCHIO BIANCO 188 00:13:33,418 --> 00:13:35,336 - Ecco qua, ragazzi. - Butta giù. 189 00:13:36,754 --> 00:13:38,756 - Che fate dopo? - C'è una festa 190 00:13:38,840 --> 00:13:40,967 - a casa di Maggie. - Fico. Posso venire? 191 00:13:41,050 --> 00:13:42,594 Sì. Vuoi un po' di... 192 00:13:42,677 --> 00:13:44,637 E in cambio, mi passavano l'ecstasy. 193 00:13:44,721 --> 00:13:47,015 Cazzo, certo che voglio dell'ecstasy! 194 00:14:09,204 --> 00:14:10,496 Sei tu? 195 00:14:12,832 --> 00:14:14,125 - Ciao. - Ciao. 196 00:14:14,209 --> 00:14:15,835 - Cosa... - Conosci Maggie? 197 00:14:16,461 --> 00:14:17,921 - Come? - Conosci Maggie? 198 00:14:18,421 --> 00:14:20,173 Ehm... sì, più o meno. 199 00:14:20,256 --> 00:14:21,716 Com'è piccolo il mondo. 200 00:14:22,342 --> 00:14:23,468 Porca troia. 201 00:14:23,551 --> 00:14:25,511 - Che c'è? - Hai le pupille enormi. 202 00:14:28,640 --> 00:14:31,142 Sì, ho... ho preso un po' di ecstasy. 203 00:14:31,226 --> 00:14:32,310 Com'è? 204 00:14:32,393 --> 00:14:34,229 È davvero, davvero ottima. 205 00:14:35,188 --> 00:14:37,398 Vorrei dartene un po', ma... 206 00:14:38,274 --> 00:14:39,275 ...non ne ho più. 207 00:14:39,359 --> 00:14:42,237 Nessun problema. Ho già detto di no a un tizio. 208 00:14:43,112 --> 00:14:46,991 Me l'offerta un tizio strano, ma ha detto che dovevo infilarmela nel sedere. 209 00:14:47,492 --> 00:14:49,077 Ma che cazzo! 210 00:14:50,537 --> 00:14:51,621 - Sul serio? - Sì. 211 00:14:51,704 --> 00:14:53,915 - Chi cazzo è? - Non lo so. 212 00:14:53,998 --> 00:14:55,792 Non lo so. Se n'è andato. 213 00:14:57,210 --> 00:14:58,711 Direi che è irrispettoso. 214 00:14:58,795 --> 00:15:01,297 Sì, beh, alcuni ragazzi parlano così. 215 00:15:03,174 --> 00:15:05,260 Sono proprio felice che tu sia qui. 216 00:15:05,343 --> 00:15:06,636 E perché mai? 217 00:15:08,429 --> 00:15:10,598 Ehm... perché mi piaci. Un sacco. 218 00:15:12,767 --> 00:15:14,686 - Ma smettila! - Dico davvero! 219 00:15:15,395 --> 00:15:16,396 E... 220 00:15:19,440 --> 00:15:21,693 E la tua giacca è molto bella. 221 00:15:24,821 --> 00:15:27,574 E... che c'è? 222 00:15:27,657 --> 00:15:30,076 - Stavo pensando... - A che pensavi? 223 00:15:30,910 --> 00:15:32,579 Che sei un po' losco. 224 00:15:37,542 --> 00:15:39,419 Ti va di fare due passi? 225 00:15:50,680 --> 00:15:52,348 Le tue labbra sanno di buono. 226 00:15:55,560 --> 00:15:56,978 Che ne è di Madison Kowalski? 227 00:16:03,610 --> 00:16:04,944 Quella ragazza è spietata. 228 00:16:50,406 --> 00:16:51,574 Credo di adorarti. 229 00:17:01,251 --> 00:17:02,544 Fai quel che ti pare. 230 00:17:16,808 --> 00:17:20,228 A volte sento come se avessi già visto tutto quello che succederà. 231 00:17:21,896 --> 00:17:23,313 Ed è un incubo. 232 00:17:29,028 --> 00:17:30,029 Che c'è? 233 00:17:31,030 --> 00:17:32,699 Non è niente, è che... 234 00:17:35,952 --> 00:17:37,287 Scusa. Scusami. 235 00:17:45,295 --> 00:17:47,797 Non devi mai scusarti per quello che provi. 236 00:17:50,258 --> 00:17:52,343 Perché sei così dolce con me? 237 00:17:56,848 --> 00:17:58,308 Ho un debole per i deboli. 238 00:18:02,020 --> 00:18:04,314 Ed è così che trovi quella che ti spezza il cuore. 239 00:18:12,405 --> 00:18:15,617 Riesci a tornare indietro a quando hai incontrato il grande amore 240 00:18:15,700 --> 00:18:17,785 e a ricordare esattamente com'era? 241 00:18:17,869 --> 00:18:21,789 Non intendo dove eravate o che cosa indossava, 242 00:18:21,873 --> 00:18:25,793 ma piuttosto ciò che hai visto in lei che ti ha fatto dire: 243 00:18:25,877 --> 00:18:30,256 "Sì, questo è proprio ciò che cercavo". 244 00:18:31,341 --> 00:18:34,010 Lui era al telefono con lei e io origliavo. 245 00:18:34,093 --> 00:18:35,887 E perché stavi origliando? 246 00:18:36,763 --> 00:18:39,641 - Sei un idiota. - Scusa. Volevo dire... 247 00:18:39,724 --> 00:18:42,310 ...deve essere stato orribile per te. 248 00:18:43,269 --> 00:18:46,648 Il giorno dopo lo affrontai e lui cercò di corrompermi. 249 00:18:46,731 --> 00:18:49,275 Se fossi stata zitta mi avrebbe mandata al campeggio. 250 00:18:49,359 --> 00:18:50,360 Cavolo. 251 00:18:50,860 --> 00:18:53,863 - Volevo tanto andarci. - Sì? Quindi che hai fatto? 252 00:18:53,947 --> 00:18:55,698 Sono andata al campeggio. 253 00:18:56,241 --> 00:18:57,450 Poi l'ho detto a mia madre. 254 00:19:01,788 --> 00:19:03,331 Tuo padre sembra un coglione. 255 00:19:03,873 --> 00:19:06,167 A volte penso che l'amore non esista. 256 00:19:08,795 --> 00:19:10,755 Sono solo ferormoni che ingannano la gente. 257 00:19:16,177 --> 00:19:17,387 Io ti amo. 258 00:19:27,063 --> 00:19:28,064 Grazie. 259 00:20:23,536 --> 00:20:25,955 Me ne andrò alla fine del semestre. 260 00:20:27,165 --> 00:20:29,876 - Voglio andare a scuola in Canada. - Cosa? 261 00:20:31,085 --> 00:20:32,170 E da quando? 262 00:20:33,796 --> 00:20:34,797 Da adesso. 263 00:20:35,298 --> 00:20:38,551 C'è questa scuola fantastica a Montreal. 264 00:20:38,635 --> 00:20:39,802 A Montreal? 265 00:20:39,886 --> 00:20:41,429 Sì. È la Parigi del Canada. 266 00:20:41,512 --> 00:20:43,681 Sì, so cosa cazzo è. Dimmi che scherzi, 267 00:20:43,765 --> 00:20:45,808 - non è divertente. - Perché dovrei scherzare? 268 00:20:47,435 --> 00:20:51,272 Quindi è finita? Dobbiamo lasciarci, come se niente fosse? 269 00:20:51,356 --> 00:20:55,235 Non possiamo stare insieme se viviamo in due Paesi diversi, quindi... 270 00:20:55,318 --> 00:20:56,903 Emily, ma che cazzo? 271 00:20:59,155 --> 00:21:01,199 Puoi fare l'adulto, per favore? 272 00:21:03,868 --> 00:21:05,370 Emily, ti prego. 273 00:21:07,622 --> 00:21:10,667 Possiamo almeno parlarne, per favore? Emily! 274 00:21:14,671 --> 00:21:15,797 Cazzo! 275 00:21:27,016 --> 00:21:32,564 SII TUTTO CIÒ CHE PUOI ESSERE CENTRO PER LA CARRIERA NELLE FORZE ARMATE 276 00:21:38,194 --> 00:21:42,448 Allora, perché un buffone come te vorrebbe arruolarsi nell'esercito? 277 00:21:43,908 --> 00:21:45,618 Quel tizio era serio come la morte, 278 00:21:45,702 --> 00:21:47,829 e l'unica cosa che sapeva dire era "buffone". 279 00:21:49,163 --> 00:21:51,666 - Che stai facendo? - Buffona del cazzo. 280 00:21:53,585 --> 00:21:55,920 Beh, ho visto al telegiornale 281 00:21:56,004 --> 00:21:57,714 che laggiù muoiono dei ragazzi. 282 00:21:58,381 --> 00:21:59,424 Capisce? 283 00:22:00,758 --> 00:22:03,678 Ragazzi di Cleveland come me cercano di fare qualcosa di buono, 284 00:22:03,761 --> 00:22:07,932 mentre io sto qui a commiserarmi perché la mia ragazza mi ha mollato. 285 00:22:09,642 --> 00:22:10,643 Caspita. 286 00:22:11,519 --> 00:22:12,896 Ti ha spezzato il cuore. 287 00:22:14,689 --> 00:22:16,691 E ora stai cercando qualcosa. 288 00:22:17,317 --> 00:22:19,194 Un senso, uno scopo, giusto? 289 00:22:21,154 --> 00:22:23,448 Sì. Cerco uno scopo. 290 00:22:24,282 --> 00:22:27,493 Porca miseria! Parliamo di scopi. 291 00:22:27,577 --> 00:22:29,120 Questo mi piace. 292 00:22:29,204 --> 00:22:30,246 Ero una preda facile. 293 00:22:30,872 --> 00:22:33,291 Mi aveva in pugno e il giorno dopo mi arruolai. 294 00:22:33,374 --> 00:22:34,500 Contro tutti i nemici. 295 00:22:34,584 --> 00:22:37,045 - Esterni ed interni. - Esterni ed interni. 296 00:22:37,545 --> 00:22:39,589 Come puoi lasciarlo andare? È la guerra! 297 00:22:39,672 --> 00:22:41,799 - Che vuoi che faccia? - Parlagli. 298 00:22:41,883 --> 00:22:44,469 Parlo tutti i giorni con quel figlio di puttana. 299 00:22:44,552 --> 00:22:45,678 Ci parli tutti i giorni, 300 00:22:45,762 --> 00:22:48,056 ma non hai provato a dissuaderlo. 301 00:22:48,139 --> 00:22:50,642 James, non parlarmi alle spalle. Vi sento! 302 00:22:50,725 --> 00:22:52,769 - Hai visto mio fratello? - Io vado in Iraq! 303 00:22:52,852 --> 00:22:55,980 - Hai visto mio fratello? - Non tutti finiscono come tuo fratello. 304 00:22:56,064 --> 00:22:58,441 Hai provato a parlarci? È fuori di testa! 305 00:22:58,525 --> 00:22:59,776 Puoi spostarti, cazzo? 306 00:22:59,859 --> 00:23:00,902 Puoi spostarti?! 307 00:23:00,985 --> 00:23:02,737 No, sto cercando di aiutarti! 308 00:23:02,820 --> 00:23:04,614 Parto la prossima settimana! 309 00:23:04,697 --> 00:23:06,991 - Non so che dirti! - Cosa? Ma che cazzo! 310 00:23:07,075 --> 00:23:09,661 - Tu non capisci... - James! James! Ascolta! 311 00:23:09,744 --> 00:23:11,037 - Cosa? - Non vuole passare così 312 00:23:11,120 --> 00:23:12,914 il resto della sua vita, okay? 313 00:23:13,581 --> 00:23:15,667 E da quando te ne frega qualcosa? 314 00:23:15,750 --> 00:23:17,502 Non hai detto niente e ora stai con lui? 315 00:23:17,585 --> 00:23:19,295 Qualcuno va a rispondere, cazzo? 316 00:23:19,379 --> 00:23:21,089 Sta suonando da venti minuti. 317 00:23:21,172 --> 00:23:23,466 - Ascoltami... - Levati dal cazzo! 318 00:23:23,550 --> 00:23:26,386 - Pronto? - Ciao. Sono io. 319 00:23:28,721 --> 00:23:30,473 - Ci sei? - Sì, ci sono. 320 00:23:30,557 --> 00:23:32,475 Chiudi quella cazzo di bocca, James! 321 00:23:32,559 --> 00:23:33,851 Scusami. Come stai? 322 00:23:34,852 --> 00:23:36,104 Partitò tra poco... 323 00:23:37,522 --> 00:23:38,606 ...per Montreal. 324 00:23:42,694 --> 00:23:43,862 Possiamo salutarci? 325 00:23:47,031 --> 00:23:49,242 Beh... devo lavorare oggi. 326 00:23:52,120 --> 00:23:54,747 - Oh. Non fa niente. - No. Voglio salutarti. 327 00:23:54,831 --> 00:23:57,625 Passa... da me al lavoro. 328 00:24:03,423 --> 00:24:06,593 Dopo Fatook, Roy mi trovò un lavoro in un altro ristorante. 329 00:24:08,428 --> 00:24:11,681 Il proprietario aveva organizzato una festa e io servivo da bere. 330 00:24:11,764 --> 00:24:14,559 Dissi a Roy e a Joe di passare per bere gratis. 331 00:24:14,642 --> 00:24:16,936 E avevo chiesto anche a Emily di passare. 332 00:24:17,687 --> 00:24:18,897 Ma era in ritardo. 333 00:24:19,522 --> 00:24:21,191 - Tutto okay? - Sì, ti vedo bene. 334 00:24:21,274 --> 00:24:23,276 - Come va? È già arrivata? - Ancora no. 335 00:24:23,359 --> 00:24:25,528 Tranquillo. Prepara gli shot, dai. 336 00:24:27,572 --> 00:24:30,158 Vado a Parris Island, domenica. 337 00:24:30,241 --> 00:24:32,243 - Parris Island, cioè i marines? - Sì. 338 00:24:32,327 --> 00:24:33,786 Bel modo per andare in paradiso. 339 00:24:33,870 --> 00:24:35,371 Ehi, hai visto Emily? 340 00:24:35,455 --> 00:24:37,415 Ehi, respira, okay? 341 00:24:37,498 --> 00:24:39,626 Rilassati. Non capisco perché ti agiti così. 342 00:24:39,709 --> 00:24:41,961 Che cazzo... chi è quel tipo? 343 00:24:42,045 --> 00:24:44,964 In generale, non ho problemi al riguardo. 344 00:24:45,048 --> 00:24:47,008 - Sì. - Ma se ti fa stare meglio... 345 00:24:47,800 --> 00:24:49,510 - Ciao. - Ciao. 346 00:24:51,679 --> 00:24:54,974 Lui è Benji. Viene dal Ghana. Andrà alla Case. 347 00:24:56,267 --> 00:24:57,518 Ciao, Benji. 348 00:24:58,645 --> 00:25:01,356 Gli strinsi la mano come un vero uomo, come se lo fossi, 349 00:25:01,439 --> 00:25:03,650 perché tenesse le mani lontane da lei. 350 00:25:03,733 --> 00:25:06,778 Conosco un ristorante migliore di questo, il Mi Aldea. 351 00:25:06,861 --> 00:25:08,988 Il cibo è ottimo. Potremmo andare lì. 352 00:25:09,072 --> 00:25:10,615 - Posso parlarti un attimo? - No. 353 00:25:10,698 --> 00:25:12,033 - Perché? - Perché stai facendo... 354 00:25:12,116 --> 00:25:14,994 - Scusa, stai bene? - Benji, dammi solo un minuto. 355 00:25:15,078 --> 00:25:16,996 È risaputo che da Mi Aldea si mangia male, 356 00:25:17,080 --> 00:25:18,957 ma non controllano l'età: vuole farti bere. 357 00:25:19,040 --> 00:25:20,708 Sono venuta a salutarti. Che cazzo hai? 358 00:25:20,792 --> 00:25:22,043 Gli tiro un pugno nelle palle? 359 00:25:22,126 --> 00:25:23,461 No, Joe. 360 00:25:23,545 --> 00:25:26,381 Sei venuta qui a salutarmi... con lui? 361 00:25:26,464 --> 00:25:28,091 Non ci sto insieme. 362 00:25:28,174 --> 00:25:30,593 - Secondo te è giusto? - Sì. 363 00:25:30,677 --> 00:25:33,680 - Dai, gli tiro un pugno nelle palle. - Joe, va' a sederti! 364 00:25:38,643 --> 00:25:40,270 Devo lavorare. Dovresti andare. 365 00:25:43,648 --> 00:25:44,816 Vorrei che te ne andassi. 366 00:25:49,779 --> 00:25:50,780 D'accordo. 367 00:26:18,141 --> 00:26:20,101 Come va? 368 00:26:20,184 --> 00:26:21,185 Gesù Cristo! 369 00:26:21,269 --> 00:26:23,313 - Dai, devi tirati su. - Sì. 370 00:26:23,396 --> 00:26:26,816 Cazzo, potresti sbattertene 10 stasera. Devi solo scegliere. 371 00:26:26,900 --> 00:26:28,776 - Okay? - Signor sì. 372 00:26:28,860 --> 00:26:31,112 Senti, ho bisogno di un favore. Io vado a casa. 373 00:26:31,196 --> 00:26:33,907 Devi occuparti di un mio amico. Si chiama Tommy. 374 00:26:33,990 --> 00:26:37,118 Quello laggiù. È in gamba, è appena uscito di prigione. 375 00:26:37,202 --> 00:26:39,037 Tommy era davvero ubriaco marcio. 376 00:26:39,120 --> 00:26:41,831 E dovevo assicurarmi che non vomitasse dentro. 377 00:26:42,457 --> 00:26:44,709 Diceva che tutti sparavano stronzate e che erano... 378 00:26:44,792 --> 00:26:48,546 Un branco di impostori. Tutti quei figli di puttana di Cosa Nostra. 379 00:26:48,630 --> 00:26:50,173 Parlano e basta, ma 380 00:26:50,256 --> 00:26:52,884 non hanno le palle di piantare una pistola in testa a uno. 381 00:26:52,967 --> 00:26:55,970 Piantare una pistola e spappolargli il cervello. 382 00:26:56,054 --> 00:26:57,263 Continuava a ripeterlo: 383 00:26:57,347 --> 00:27:00,099 non avevano le palle di piantare una pistola in testa a uno. 384 00:27:00,183 --> 00:27:01,976 ...e spappolargli il cervello. 385 00:27:02,977 --> 00:27:04,812 E poi mi chiese che cosa facevo. 386 00:27:05,730 --> 00:27:08,399 Allora, tu che cosa fai, ragazzo? 387 00:27:09,442 --> 00:27:11,152 Mi sono appena arruolato. 388 00:27:11,236 --> 00:27:13,029 Ti sei arruolato? 389 00:27:15,698 --> 00:27:17,659 A quelli non frega un cazzo di te. 390 00:27:17,742 --> 00:27:19,744 Come... come ti è venuto in mente? 391 00:27:24,082 --> 00:27:25,500 È che... 392 00:27:26,751 --> 00:27:28,461 ...non mi è venuta un'idea migliore. 393 00:27:30,547 --> 00:27:31,881 Ma... 394 00:27:32,715 --> 00:27:36,970 Hai le palle per piantare una pistola in testa a uno e spappolargli il cervello? 395 00:27:45,895 --> 00:27:47,188 Ah, te la caverai. 396 00:27:52,235 --> 00:27:53,653 Okay, ora devo andare, Tommy. 397 00:27:54,529 --> 00:27:56,906 - Perché? Dove vai? - A dormire, è tardi. 398 00:27:58,449 --> 00:28:01,828 Cosa... ti serve un passaggio? Ti do un passaggio. 399 00:28:02,453 --> 00:28:06,374 - Riesci a guidare? - Alla grande, ciccio. 400 00:28:08,167 --> 00:28:10,420 E per sicurezza Tommy salì sul cordolo. 401 00:28:11,796 --> 00:28:12,797 Grazie. 402 00:28:13,590 --> 00:28:16,009 - Ehi, guida con prudenza, okay? - Lo farò. 403 00:28:17,635 --> 00:28:18,970 Non lo rividi mai più. 404 00:28:40,074 --> 00:28:41,492 Ti sta bene che sia qui? 405 00:28:42,285 --> 00:28:43,453 Sì, io... 406 00:28:44,287 --> 00:28:46,497 ...ti avrei comunque portato questi più tardi. 407 00:28:47,999 --> 00:28:49,834 Doveva essere una torta d'addio, 408 00:28:50,418 --> 00:28:52,921 ma... c'erano solamente i muffin. 409 00:28:53,922 --> 00:28:56,466 Dovevano essere 12, ma ne ho dato uno a Tommy, 410 00:28:56,549 --> 00:28:59,719 un tizio che aveva davvero bisogno di mangiare qualcosa. 411 00:29:01,179 --> 00:29:02,263 Che succede? 412 00:29:03,056 --> 00:29:04,057 Ehi. 413 00:29:04,140 --> 00:29:06,226 Non avevo mai visto Emily piangere. 414 00:29:07,352 --> 00:29:08,353 Ehi. 415 00:29:11,940 --> 00:29:13,983 Mi dispiace per prima, okay? 416 00:29:14,067 --> 00:29:17,070 Le dissi che sapevo che non voleva ferirmi con quel Benji, 417 00:29:17,153 --> 00:29:18,988 e che era solo una dolcissima ragazza 418 00:29:19,072 --> 00:29:22,617 che credeva nella diversità e nei Paesi in via di sviluppo. 419 00:29:22,700 --> 00:29:24,035 Basta, smettila. 420 00:29:28,665 --> 00:29:31,626 È tutta colpa mia. Mi dispiace tanto. 421 00:29:31,709 --> 00:29:34,712 No, no. Non devi mai scusarti, tesoro. Okay? 422 00:29:35,964 --> 00:29:37,882 Non devi mai scusarti. Va tutto bene. 423 00:29:39,092 --> 00:29:40,885 Va tutto bene, okay? Ehi. 424 00:29:42,178 --> 00:29:43,513 Mi dispiace tanto, tesoro. 425 00:29:43,596 --> 00:29:44,681 È tutto okay. 426 00:29:47,850 --> 00:29:50,353 - Ehi, vuoi un muffin? - Sì. 427 00:29:50,436 --> 00:29:51,938 Sì. 428 00:29:52,897 --> 00:29:54,065 Sicura? 429 00:29:55,441 --> 00:29:56,985 Un muffin? 430 00:29:57,777 --> 00:29:59,696 Ci volle un po' prima che smettesse di piangere. 431 00:30:01,739 --> 00:30:02,949 E poi ridemmo. 432 00:30:03,491 --> 00:30:05,201 E poi cazzeggiammo... 433 00:30:07,537 --> 00:30:08,788 ...e fu perfetto. 434 00:30:14,544 --> 00:30:16,296 Non vado più a Montreal. 435 00:30:41,196 --> 00:30:42,447 Mi sono arruolato. 436 00:30:46,659 --> 00:30:47,660 Cosa? 437 00:30:50,079 --> 00:30:51,414 E perché l'hai fatto? 438 00:30:53,499 --> 00:30:55,210 Perché ero triste, tesoro. 439 00:30:55,293 --> 00:30:56,711 Quindi ti sei arruolato? 440 00:30:56,794 --> 00:30:57,795 Sì. 441 00:31:06,471 --> 00:31:07,764 Ma forse è un bene. 442 00:31:07,847 --> 00:31:09,766 Io partirò e tu andrai a Montreal. 443 00:31:09,849 --> 00:31:11,351 Non voglio andare a Montreal! 444 00:31:11,434 --> 00:31:12,727 Pensavo adorassi Montreal. 445 00:31:12,810 --> 00:31:16,356 No. Il motivo per cui volevo andare a Montreal era per allontanarmi da te. 446 00:31:20,985 --> 00:31:22,070 Perché ti amo. 447 00:31:46,135 --> 00:31:47,136 Senti. 448 00:31:49,097 --> 00:31:50,932 So che l'università è importante per te. 449 00:31:52,141 --> 00:31:53,601 E la vuoi finire, no? 450 00:31:54,143 --> 00:31:55,228 Sì. 451 00:31:55,311 --> 00:31:56,688 Okay, quindi... 452 00:31:58,481 --> 00:31:59,816 ...tu farai questo... 453 00:32:01,484 --> 00:32:02,569 ...io farò quello. 454 00:32:05,363 --> 00:32:06,573 Sono solo un paio d'anni. 455 00:32:08,449 --> 00:32:10,451 Un paio di anni di una vita insieme. 456 00:32:13,788 --> 00:32:15,707 Dico sul serio. Davvero. 457 00:32:15,790 --> 00:32:18,960 Tu sei... sei quella giusta. 458 00:32:20,712 --> 00:32:21,963 Provo lo stesso per te. 459 00:32:37,395 --> 00:32:38,897 Forse dovremmo sposarci. 460 00:32:44,444 --> 00:32:46,404 Così andammo in municipio 461 00:32:47,488 --> 00:32:48,907 e ci sposammo. 462 00:32:52,285 --> 00:32:53,786 E poi andammo a festeggiare. 463 00:32:58,166 --> 00:33:01,127 Era come se fossimo le due cose più belle del mondo 464 00:33:02,420 --> 00:33:03,963 e nessuno era più felice di noi. 465 00:33:13,348 --> 00:33:14,807 Ma il tempo passò in fretta. 466 00:33:16,726 --> 00:33:17,894 SECONDA PARTE 467 00:33:17,977 --> 00:33:19,812 E io dovevo partire per l'addestramento. 468 00:33:19,896 --> 00:33:22,565 ADDESTRAMENTO DI BASE 469 00:33:32,367 --> 00:33:33,701 Prima ci rasarono. 470 00:33:35,537 --> 00:33:36,955 Benvenuti nell'esercito. 471 00:33:37,038 --> 00:33:40,667 Per le prossime 10 settimane, le sole parole che vi usciranno di bocca 472 00:33:40,750 --> 00:33:43,711 saranno: "Sì, sergente istruttore" e "No, sergente istruttore." 473 00:33:43,795 --> 00:33:45,338 Sono stato chiaro? 474 00:33:45,421 --> 00:33:46,589 Sì, sergente istruttore! 475 00:33:46,673 --> 00:33:49,175 Vale anche per voi che vi state tagliando i capelli. 476 00:33:49,259 --> 00:33:53,263 Non siete speciali. Non siete speciali. Sono stato chiaro? 477 00:33:53,346 --> 00:33:55,056 Sì, sergente istruttore. 478 00:33:55,139 --> 00:33:56,808 Dovete dirlo più forte. 479 00:33:56,891 --> 00:33:59,769 Di nome faccio sergente, Di cognome istruttore. 480 00:33:59,852 --> 00:34:01,437 Sono stato chiaro? 481 00:34:01,521 --> 00:34:03,189 Sì, sergente istruttore! 482 00:34:05,400 --> 00:34:07,652 Che fai? Credi di essere ancora carina? 483 00:34:07,735 --> 00:34:09,612 - No, sergente istruttore! - Sei carina? 484 00:34:09,696 --> 00:34:10,780 No, sergente istruttore! 485 00:34:10,863 --> 00:34:12,365 Allora su! Via dalla mia sedia! 486 00:34:12,448 --> 00:34:14,492 Vattene. Vattene. Ciao ciao. 487 00:34:15,368 --> 00:34:17,537 Poi ci fecero un centinaio di iniezioni. 488 00:34:18,912 --> 00:34:21,416 - Il prossimo. - E scoprii di essere... 489 00:34:21,499 --> 00:34:22,624 Daltonico. 490 00:34:23,959 --> 00:34:25,044 Si spiegano molte cose. 491 00:34:25,128 --> 00:34:26,588 Ma posso fare il soccorritore? 492 00:34:26,671 --> 00:34:28,756 Sai di che colore è il sangue, vero? 493 00:34:28,840 --> 00:34:29,841 Il prossimo. 494 00:34:29,923 --> 00:34:32,593 Noi siamo vostra madre e siamo vostro padre. 495 00:34:32,677 --> 00:34:36,680 E per nessun motivo potrete fare quello che volete, quando lo volete. 496 00:34:36,764 --> 00:34:38,349 Dovevamo stare sull'attenti, 497 00:34:38,432 --> 00:34:40,894 e le gambe facevano male perché non eravamo abituati. 498 00:34:40,977 --> 00:34:42,604 Sono stato chiaro? 499 00:34:42,687 --> 00:34:44,272 Sì, sergente istruttore! 500 00:34:44,354 --> 00:34:45,814 Sono stato chiaro? 501 00:34:45,899 --> 00:34:47,233 Sì, sergente istruttore! 502 00:34:47,316 --> 00:34:50,945 - Che cosa cazzo stai facendo? - Che cazzo fai con le braccia? 503 00:34:51,028 --> 00:34:55,450 Giù quelle cazzo di braccia! Sei nell'esercito degli Stati Uniti... 504 00:34:57,827 --> 00:35:00,496 I lacci dovranno essere dentro le scarpe, 505 00:35:00,580 --> 00:35:03,291 e le scarpe dovranno toccarsi. Eseguite. 506 00:35:04,375 --> 00:35:05,835 Toglietevele! Svelti! 507 00:35:05,919 --> 00:35:08,838 - Cinque, quattro... - Che cazzo di problema hai? 508 00:35:08,922 --> 00:35:10,632 - ...tre, due... - Veloci, veloci! 509 00:35:10,715 --> 00:35:12,508 - Lo avrai fatto mille volte! - ...uno. 510 00:35:13,384 --> 00:35:14,385 Eseguite. 511 00:35:14,469 --> 00:35:15,929 Datevi una mossa, cazzo! 512 00:35:16,012 --> 00:35:18,932 - Dieci, nove... - Datevi una regolata! 513 00:35:19,015 --> 00:35:22,227 ...otto, sette... 514 00:35:23,269 --> 00:35:26,814 Ci fecero restare in mutande e camminare come anatre in uno stanzone. 515 00:35:28,650 --> 00:35:31,903 C'era odore di palle non lavate. E di piedi, idem. 516 00:35:35,323 --> 00:35:36,407 A posto. 517 00:35:36,491 --> 00:35:37,575 Il prossimo. 518 00:35:37,659 --> 00:35:40,578 E c'era uno addetto a controllare il culo di tutti. 519 00:35:42,372 --> 00:35:43,414 Giù i pantaloni. 520 00:35:43,498 --> 00:35:45,708 Sai, mi piace molto questa giacca. 521 00:35:46,376 --> 00:35:48,503 Ci porterò la mia ragazza a cena fuori. 522 00:35:48,586 --> 00:35:49,587 Ah sì? 523 00:35:49,671 --> 00:35:51,339 Piena di medaglie e puttanate varie. 524 00:35:51,422 --> 00:35:53,007 Credi ti daranno una medaglia, eh? 525 00:35:53,675 --> 00:35:54,884 Quello è Jiminez. 526 00:35:54,968 --> 00:35:56,761 Ne sono certo. 527 00:35:56,844 --> 00:36:01,015 Eravamo diventati amici perché entrambi volevamo diventare soccorritori. 528 00:36:01,766 --> 00:36:03,935 Si era arruolato perché la sua ragazza era incinta. 529 00:36:04,018 --> 00:36:07,647 Ehi, ti amo. Tantissimo, d'accordo? 530 00:36:09,482 --> 00:36:11,025 Questo è quello che voglio. 531 00:36:12,485 --> 00:36:15,321 Troverò un lavoro e mi prenderò cura di entrambi. 532 00:36:15,405 --> 00:36:16,406 Come? 533 00:36:18,032 --> 00:36:19,534 Troveremo una soluzione, okay? 534 00:36:20,743 --> 00:36:24,080 Guardati, inutile, fottuto cazzetto moscio. 535 00:36:24,163 --> 00:36:25,790 Non vali un cazzo! 536 00:36:27,375 --> 00:36:29,127 - Si urlava un sacco. - Sei. Sette... 537 00:36:29,210 --> 00:36:31,379 Muoversi! Muoviti, coglione. Andiamo! 538 00:36:31,462 --> 00:36:33,256 Vuoi morire, sacco di carne? 539 00:36:33,339 --> 00:36:35,341 Hai i beduini attaccati al buco del culo! 540 00:36:36,050 --> 00:36:37,594 Ci davano nomignoli tipo... 541 00:36:37,677 --> 00:36:40,972 Cazzo con le orecchie! In piedi, cazzo con le orecchie! 542 00:36:41,055 --> 00:36:43,933 - Le nostre mani erano... - Usate quelle sbuccia-cazzi! 543 00:36:44,017 --> 00:36:46,019 - Le nostre bocche erano... - Fondina per il cazzo! 544 00:36:46,102 --> 00:36:48,479 Chiudi quella brutta fondina per il cazzo! 545 00:36:48,563 --> 00:36:51,107 Gli istruttori fingevano di essere sempre incazzati. 546 00:36:51,191 --> 00:36:52,192 Che cazzo? 547 00:36:54,235 --> 00:36:56,070 La prossima volta fatti da parte 548 00:36:56,154 --> 00:36:59,157 o potrei sbroccare e spezzarti quel collo del cazzo. 549 00:36:59,240 --> 00:37:00,366 Disturbo post traumatico. 550 00:37:00,450 --> 00:37:02,118 Cazzo guardi? Occhi in avanti! 551 00:37:02,202 --> 00:37:07,290 Come quella volta che il sergente Cole mi tirò un pugno nelle palle senza motivo. 552 00:37:07,373 --> 00:37:08,791 Attenti! 553 00:37:10,793 --> 00:37:13,463 Il sergente istruttore Deco strangolò un ragazzo. 554 00:37:14,589 --> 00:37:15,924 Sergente istruttore Deco. 555 00:37:18,885 --> 00:37:20,220 Fottuto beduino. 556 00:37:21,095 --> 00:37:22,430 Sergente, è Levine. 557 00:37:24,807 --> 00:37:26,517 Ma non era disturbo post-traumatico. 558 00:37:28,144 --> 00:37:31,814 Deco non era mai stato da nessuna parte. Sparava stronzate. 559 00:37:35,109 --> 00:37:37,362 Alcuni istruttori erano stati in Iraq, 560 00:37:37,445 --> 00:37:39,864 ma anche loro sparavano stronzate. 561 00:37:39,948 --> 00:37:43,701 In Iraq ci sono bambini kamikaze 562 00:37:43,785 --> 00:37:47,038 che cercano di intrufolarsi tra i soldati americani 563 00:37:47,121 --> 00:37:50,250 per farli saltare in aria, cazzo. 564 00:37:51,543 --> 00:37:55,713 Ho dovuto investire quei bambini kamikaze con la mia auto! 565 00:37:56,464 --> 00:37:59,133 Ecco perché sono malato di mente! 566 00:37:59,217 --> 00:38:02,303 Forza, andate! Posizionatevi a ore tre... 567 00:38:02,387 --> 00:38:05,598 Porca puttana, datti una mossa, figliolo! Devi svegliarti! 568 00:38:08,268 --> 00:38:09,602 - Bang, bang! - Ore nove. 569 00:38:09,686 --> 00:38:10,812 Bang, bang! 570 00:38:10,895 --> 00:38:12,730 - Beduino a sinistra! - Bang, bang! 571 00:38:12,814 --> 00:38:15,608 A destra! Tra gli alberi! Su la testa! 572 00:38:16,234 --> 00:38:18,027 Un altro beduino a sinistra! 573 00:38:18,778 --> 00:38:20,780 - Beduino a destra! - A sinistra! 574 00:38:20,864 --> 00:38:22,115 Beduino a sinistra! 575 00:38:22,198 --> 00:38:24,659 - Beduino a sinistra, ore nove! - A destra! 576 00:38:24,742 --> 00:38:27,912 Iniziai ad avere una strana sensazione: sembrava tutto un far finta. 577 00:38:27,996 --> 00:38:29,205 Bang, bang. 578 00:38:29,289 --> 00:38:31,165 Facevamo solo finta di essere soldati. 579 00:38:31,958 --> 00:38:34,419 Gli istruttori facevano finta di essere sergenti istruttori. 580 00:38:34,502 --> 00:38:37,255 Ciciarampa, Ciciarampa, Ciciarampa, Ciciarampa... 581 00:38:39,591 --> 00:38:42,302 Blabla, blabla, blabla, blabla, blabla... 582 00:38:43,928 --> 00:38:46,306 E l'esercito faceva finta di essere l'esercito. 583 00:38:46,389 --> 00:38:49,642 Perché dovunque andremo Tu saprai 584 00:38:49,726 --> 00:38:53,313 Che l'esercito avanzerà 585 00:38:53,396 --> 00:38:55,982 L'unico modo per non superare l'addestramento 586 00:38:56,065 --> 00:38:57,650 era tentare il suicidio. 587 00:39:00,403 --> 00:39:02,864 Un ragazzo provò a impiccarsi a una tubatura in bagno. 588 00:39:02,947 --> 00:39:05,700 Cazzo! Merda! Porca puttana, amico. 589 00:39:06,159 --> 00:39:08,494 Aiuto! Sergente istruttore! 590 00:39:08,578 --> 00:39:11,581 Non è morto, ma non si è neanche diplomato. 591 00:39:11,664 --> 00:39:12,832 Ehi, mi senti? 592 00:39:12,916 --> 00:39:14,125 Sì. Ciao. 593 00:39:15,835 --> 00:39:16,920 Stai bene? 594 00:39:20,089 --> 00:39:22,800 Sono sgattaiolato fuori dalla camerata. 595 00:39:23,343 --> 00:39:24,677 Sì, ma stai bene? 596 00:39:30,350 --> 00:39:31,476 Ora sto bene. 597 00:39:35,146 --> 00:39:37,065 Testa bassa. Culo basso. 598 00:39:37,148 --> 00:39:38,816 Quando ci insegnarono a fare i soccorritori 599 00:39:38,900 --> 00:39:40,693 usammo un sacco di manichini. 600 00:39:40,777 --> 00:39:42,445 Non fatelo dissanguare. Premete, 601 00:39:42,529 --> 00:39:44,405 - la sua vita dipende da voi. - Ferita al petto! 602 00:39:44,489 --> 00:39:47,534 - Avanti! Tic toc, tic toc. - Non spostate la benda. 603 00:39:47,617 --> 00:39:49,494 Applicatela usando la benda. 604 00:39:49,577 --> 00:39:50,578 Premete qui. 605 00:39:50,662 --> 00:39:53,540 Sigillate bene tutti e tre i lati. Con forza! 606 00:39:53,623 --> 00:39:56,376 - Forza, rapidi! - Controllate anche la schiena. 607 00:39:56,459 --> 00:39:58,628 Alcuni manichini erano solo busti con la testa. 608 00:39:58,711 --> 00:40:01,339 Altri avevano ossa di gomma che sbucavano dalle gambe. 609 00:40:01,422 --> 00:40:03,800 Altri che spruzzavano sangue finto. 610 00:40:03,883 --> 00:40:06,427 C'erano manichini di neonati con facce da cherubino. 611 00:40:06,511 --> 00:40:08,054 Amputazione traumatica. 612 00:40:10,098 --> 00:40:13,101 Avete via libera! Rianimazione cardiopolmonare! 613 00:40:13,184 --> 00:40:15,520 Uno e due e tre e quattro e cinque. 614 00:40:15,603 --> 00:40:17,814 - Aria. - Avete via libera! 615 00:40:17,897 --> 00:40:21,276 Io e Jiminez salvammo la vita a quarantasette manichini. 616 00:40:21,818 --> 00:40:23,653 E così superammo il corso. 617 00:40:23,736 --> 00:40:24,988 Soccorritori militari. 618 00:40:26,614 --> 00:40:29,325 Vi era stato chiesto di inventare un inno per la compagnia. 619 00:40:30,994 --> 00:40:33,538 Avete avuto una settimana per farlo. 620 00:40:34,330 --> 00:40:37,208 Questa è ciò che viene definita una scadenza. 621 00:40:38,877 --> 00:40:42,589 Ad oggi, non avete rispettato la scadenza. 622 00:40:46,968 --> 00:40:48,303 Ora, 623 00:40:48,970 --> 00:40:52,515 visto che non siete riusciti a inventare un inno, 624 00:40:52,599 --> 00:40:55,768 ho preso quella che viene chiamata l'iniziativa 625 00:40:56,853 --> 00:41:00,023 e ne ho inventato uno che dovrete imparare. 626 00:41:01,399 --> 00:41:03,193 E questo è ciò che inventò. 627 00:41:03,693 --> 00:41:05,737 Soccorritori in combattimento 628 00:41:05,820 --> 00:41:07,780 Soccorritori in combattimento 629 00:41:07,864 --> 00:41:09,782 Non c'è pausa un momento 630 00:41:09,866 --> 00:41:11,659 Non c'è pausa un momento 631 00:41:11,743 --> 00:41:13,912 Il nemico batteremo 632 00:41:13,995 --> 00:41:15,914 Il nemico batteremo 633 00:41:15,997 --> 00:41:17,832 La compagnia sosterremo 634 00:41:17,916 --> 00:41:19,876 La compagnia sosterremo 635 00:41:19,959 --> 00:41:21,920 Senza sosta, corri, cerca 636 00:41:22,003 --> 00:41:23,630 Senza sosta, corri, cerca 637 00:41:23,713 --> 00:41:25,465 Il soccorso non si ferma 638 00:41:25,548 --> 00:41:27,342 Il soccorso non si ferma 639 00:41:33,306 --> 00:41:34,807 Fate largo 640 00:41:34,891 --> 00:41:36,517 Arrivano i soccorritori militari 641 00:41:36,601 --> 00:41:38,061 Attenti 642 00:41:38,144 --> 00:41:39,479 Arrivano i soccorritori militari 643 00:41:39,562 --> 00:41:41,231 Fate largo 644 00:41:41,314 --> 00:41:44,108 E da quel giorno, a ogni appello della compagnia, 645 00:41:44,192 --> 00:41:47,362 cosa che avveniva non meno di un milione di volte al giorno, 646 00:41:47,445 --> 00:41:50,073 bisognava cantare l'inno della compagnia per intero. 647 00:41:50,156 --> 00:41:52,283 - Arrivano i soccorritori militari! - Senza eccezioni. 648 00:41:52,367 --> 00:41:55,245 Siete deboli come delle femminucce. 649 00:41:55,745 --> 00:41:57,497 Fate largo! 650 00:41:57,580 --> 00:41:59,999 E come se non bastasse, dopo un po' 651 00:42:00,083 --> 00:42:03,878 cominciò a crearsi l'aspettativa che il portastendardo, ossia io, 652 00:42:03,962 --> 00:42:06,464 facesse il robot durante il ritornello. 653 00:42:07,840 --> 00:42:09,133 Fate largo! 654 00:42:09,217 --> 00:42:10,635 Arrivano i soccorritori militari! 655 00:42:11,261 --> 00:42:13,429 Quindi non arruolatevi nel fottuto esercito. 656 00:42:45,128 --> 00:42:50,967 TERZA PARTE CHERRY 657 00:43:01,561 --> 00:43:03,521 Eravamo belli svegli la prima volta 658 00:43:03,605 --> 00:43:05,273 che uscimmo dalla base. 659 00:43:05,356 --> 00:43:07,358 Ci aspettavamo un attacco in ogni momento. 660 00:43:08,610 --> 00:43:11,487 Anche se eravamo in un punto in cui non si vedeva nessuno per chilometri, 661 00:43:11,571 --> 00:43:14,741 eravamo comunque certi che là fuori c'era un beduino 662 00:43:14,824 --> 00:43:17,744 che aveva aspettato tutto il giorno solo per spararci. 663 00:43:25,043 --> 00:43:28,254 Comunicazione radio. Scontro tra truppe. 664 00:43:28,338 --> 00:43:32,592 La posizione attuale, Victor-Sierra 453, 132. 665 00:43:32,675 --> 00:43:34,302 Restate in attesa di informazioni. 666 00:43:34,802 --> 00:43:37,847 Raven, Raven, Base Raven. Qui è Quebec-Romeo-Foxtrot. 667 00:43:37,931 --> 00:43:41,434 Siamo a sette minuti, in procinto di arrivare. Passo. 668 00:43:43,394 --> 00:43:45,313 Numero uno, diamoci una mossa. 669 00:43:45,897 --> 00:43:48,608 - Scontro fra truppe. - Okay, arriviamo. 670 00:43:48,691 --> 00:43:51,486 Tra le diciassette e le venti persone. 671 00:43:51,569 --> 00:43:53,404 Attività, attacco coordinato. 672 00:43:53,488 --> 00:43:55,198 Abbiamo bisogno di rinforzi. 673 00:43:55,281 --> 00:43:57,408 Siamo sotto il fuoco nemico. Vicino... 674 00:44:12,048 --> 00:44:14,717 Via! Via! Via! Uscite! Uscite! 675 00:44:14,801 --> 00:44:18,846 Base Raven, Base Raven! Porca puttana. Base Raven! 676 00:44:18,930 --> 00:44:20,181 Signore! 677 00:44:20,265 --> 00:44:22,684 - Situazione? - Abbiamo due feriti gravi laggiù! 678 00:44:22,767 --> 00:44:25,395 Porta quei due qua dietro. Chiamo io la QRF. 679 00:44:25,478 --> 00:44:26,855 - Buona fortuna. - Muovetevi! 680 00:44:41,995 --> 00:44:43,371 Arnold, prendi posizione. 681 00:44:45,039 --> 00:44:46,875 E portati la tua roba. Via, via! 682 00:44:47,750 --> 00:44:49,210 Cazzo! Cazzo! 683 00:44:52,380 --> 00:44:54,883 Ehi! Ehi, guardami! Respira. 684 00:44:57,010 --> 00:44:58,094 Resta con me. 685 00:44:58,177 --> 00:44:59,387 Andiamo. 686 00:45:02,849 --> 00:45:03,850 Giù! 687 00:45:05,226 --> 00:45:07,729 Arnold, coprici sulla destra. Ora! 688 00:45:14,569 --> 00:45:15,570 Muoversi! 689 00:45:16,362 --> 00:45:18,281 Uomini a terra! Uomini a terra! 690 00:45:21,409 --> 00:45:22,452 State giù! 691 00:45:27,999 --> 00:45:29,500 Ehi! Devi fare pressione. 692 00:45:29,584 --> 00:45:32,503 Lasciami stare, cazzo! Sulla collina. Sulla collina! 693 00:45:38,218 --> 00:45:39,344 Restate qui! 694 00:45:40,970 --> 00:45:42,972 Eccomi! Che ti serve? 695 00:45:43,640 --> 00:45:46,434 Abbiamo almeno due feriti lì davanti! Portateli via da là! 696 00:45:46,517 --> 00:45:48,937 - D'accordo. Andate! - Andiamo, via! 697 00:45:49,020 --> 00:45:50,230 Okay. 698 00:45:56,319 --> 00:45:57,445 Soccorritori! 699 00:45:58,446 --> 00:46:01,241 - Di qua! Rimettetegli dentro le budella. - Cristo Santo! 700 00:46:01,324 --> 00:46:04,160 - Venite qui. - Rimettetegli dentro le budella! 701 00:46:22,595 --> 00:46:24,055 - Insieme. - Sollevatelo. 702 00:46:24,138 --> 00:46:25,181 - Via! - Pronti? 703 00:46:25,265 --> 00:46:28,268 - Tre, due, uno! - Ecco, ecco. 704 00:46:28,351 --> 00:46:31,312 Elicottero in arrivo! Tirate su la barella! 705 00:46:31,396 --> 00:46:33,398 - Su! - Andiamo! 706 00:46:43,157 --> 00:46:45,702 Tra la polvere riuscii a vedere il volto di quell'uomo. 707 00:46:45,785 --> 00:46:51,040 Aveva negli occhi follia e dolore. Stava usando il cervello rettiliano. 708 00:46:51,124 --> 00:46:54,127 Ehi! Ehi! Guardami! Ehi! 709 00:46:55,086 --> 00:46:56,546 Ci guardammo, e dissi... 710 00:46:56,629 --> 00:46:57,964 Non ti lascio. 711 00:46:58,047 --> 00:47:00,425 Gridai per farmi sentire col rumore dell'elicottero. 712 00:47:00,508 --> 00:47:04,053 E poi provai imbarazzo, perché era una cosa stupida da dire. 713 00:47:04,137 --> 00:47:05,722 D'accordo, mettiamolo dentro! 714 00:47:06,848 --> 00:47:08,892 Uno, due e tre! 715 00:47:08,975 --> 00:47:10,643 - Su! - Muoviamoci! 716 00:47:25,742 --> 00:47:27,327 Indietro! Indietro! 717 00:48:24,968 --> 00:48:26,803 Oh, sì. 718 00:48:53,162 --> 00:48:54,163 Cazzo. 719 00:48:54,914 --> 00:48:57,208 Cazzo. Non riesco a togliere il sangue dalla fede. 720 00:49:17,103 --> 00:49:21,065 All'inizio i soldati si sentivano alti tre metri e invincibili. 721 00:49:21,149 --> 00:49:22,984 Erano impazienti di iniziare a uccidere. 722 00:49:24,402 --> 00:49:26,362 Volevano uccidere così tanto 723 00:49:26,446 --> 00:49:29,490 e c'era questa assurda fiducia nella nostra potenza di fuoco. 724 00:49:29,574 --> 00:49:31,993 E c'era questa stronzata del cameratismo. 725 00:49:35,330 --> 00:49:37,498 Riposo! 726 00:49:39,876 --> 00:49:42,086 Che cazzo fate? 727 00:49:43,630 --> 00:49:47,383 Stava correndo. Continuava a correre. Velocissimo. E poi... 728 00:49:56,309 --> 00:49:57,644 Che cazzo è successo? 729 00:50:01,940 --> 00:50:04,609 C'era un tizio... con le budella di fuori. 730 00:50:04,692 --> 00:50:06,194 Abbiamo dovuto rimetterle dentro. 731 00:50:07,028 --> 00:50:08,321 Ci sparavano addosso. 732 00:50:08,780 --> 00:50:10,823 - Siamo corsi all'elicottero. - Ehi. 733 00:50:12,200 --> 00:50:14,702 Alla radio dicevano che quelli sull'elicottero sono morti. 734 00:50:15,828 --> 00:50:17,038 Cazzo. 735 00:50:18,164 --> 00:50:21,584 Sergente. Quelli che abbiamo messo sull'elicottero sono morti? 736 00:50:21,668 --> 00:50:22,669 Chi ve l'ha detto? 737 00:50:23,253 --> 00:50:25,922 - Arnold l'ha sentito via radio. - Arnold è ritardato. 738 00:50:28,341 --> 00:50:31,135 - Io ho capito così, sergente. - Taci, Arnold! 739 00:50:31,928 --> 00:50:34,180 Quello è il sergente maggiore Green. 740 00:50:34,264 --> 00:50:36,933 Dicevano che aveva già ucciso quindici beduini. 741 00:50:37,934 --> 00:50:39,894 Era uno spietato figlio di puttana. 742 00:50:41,145 --> 00:50:42,272 Quindi non sono morti? 743 00:50:43,273 --> 00:50:45,400 Smettila di preoccuparti così tanto. 744 00:50:46,442 --> 00:50:48,027 Oggi avete perso la verginità. 745 00:50:57,912 --> 00:50:59,914 Cazzo, abbiamo perso otto uomini oggi. 746 00:51:00,665 --> 00:51:01,791 Otto su ottocento. 747 00:51:02,542 --> 00:51:04,669 E staremo qui per un fottuto anno. 748 00:51:05,545 --> 00:51:08,423 In un anno ci sono un sacco di giorni. Fatti i conti. 749 00:51:09,382 --> 00:51:10,633 Siamo fottuti. 750 00:51:12,468 --> 00:51:14,679 Che cosa pensavate di fare qui? 751 00:51:15,889 --> 00:51:18,558 Cazzo, Lessing. Sei un pessimista. 752 00:51:18,641 --> 00:51:20,101 La verità fa male, bello. 753 00:51:21,644 --> 00:51:22,896 E aveva ragione. 754 00:51:24,314 --> 00:51:25,982 Tutto lì riguardava la morte. 755 00:51:28,568 --> 00:51:31,654 Chiamarono la zona dove stavamo "il triangolo della morte". 756 00:51:36,701 --> 00:51:40,663 E, come degli idioti, ne pattugliavamo ogni centimetro. 757 00:51:46,211 --> 00:51:49,172 La maggior parte del tempo sembravamo solo spaventapasseri. 758 00:51:49,881 --> 00:51:54,052 Là a fingerci impegnati. Costosi da fare schifo e più stupidi della merda. 759 00:52:01,267 --> 00:52:04,354 Guarda quella col vestito. Sembra Ciottolina dei Flintstones. 760 00:52:04,437 --> 00:52:06,397 Oh, sì. È carina. 761 00:52:06,481 --> 00:52:10,360 Quello è il sergente North. Veniva dall'Idaho. 762 00:52:10,443 --> 00:52:12,487 - Ed era un assassino. - Basta! 763 00:52:12,570 --> 00:52:15,740 Sai di volerlo, troia! Cazzo, sta' ferma! 764 00:52:20,620 --> 00:52:23,164 - Signore. Signore. - Volete questo? Questo? 765 00:52:23,248 --> 00:52:24,624 Volete questo? 766 00:52:25,208 --> 00:52:28,753 Via. Toglietevi di mezzo. Ciottolina, vieni qui. Vieni qui. 767 00:52:28,836 --> 00:52:30,838 Di', lo vuoi? Lo vuoi, sì? Eh? 768 00:52:37,804 --> 00:52:38,805 Andiamo. 769 00:52:49,023 --> 00:52:52,819 Il giorno di Natale arrivarono le Denver Mustang cheerleader. 770 00:53:06,040 --> 00:53:08,376 Salutavano e saltellavano con i loro denti bianchi. 771 00:53:08,459 --> 00:53:10,587 L'intera faccenda mi sembrava orribile. 772 00:53:10,670 --> 00:53:13,506 Belle donne con la pelle intrisa di crema costosa. 773 00:53:18,011 --> 00:53:21,222 Non ti avrebbero mai scopato. E di questo si trattava: 774 00:53:21,306 --> 00:53:23,892 tu dovevi aver voglia di scoparle 775 00:53:24,475 --> 00:53:27,395 e loro non dovevano avere alcuna intenzione di scoparti. 776 00:53:28,688 --> 00:53:29,981 Sai di volerlo, troia! 777 00:53:30,064 --> 00:53:33,109 D'accordo. Guardatemi tutti e dite: "terroristi". 778 00:53:33,193 --> 00:53:35,403 Terroristi! 779 00:53:35,486 --> 00:53:38,615 Ma a me andava bene. Io non guardavo neanche i porno. 780 00:53:38,698 --> 00:53:41,201 USA! USA! USA! 781 00:53:41,784 --> 00:53:43,536 Quando mi masturbavo nel cacatoio 782 00:53:45,496 --> 00:53:47,624 non pensavo nemmeno ad altre ragazze. 783 00:53:49,167 --> 00:53:50,210 Scopami. 784 00:53:53,880 --> 00:53:55,340 Scopami. 785 00:53:58,968 --> 00:54:01,095 Non me ne vergogno. Cercavo di fare il bravo. 786 00:54:03,681 --> 00:54:05,850 Mi manchi da morire, amore. 787 00:54:06,601 --> 00:54:07,769 Mi manchi anche tu. 788 00:54:09,354 --> 00:54:10,980 Ho una bella notizia. 789 00:54:11,064 --> 00:54:12,106 Ah, sì? Cosa? 790 00:54:12,857 --> 00:54:15,068 I tuoi vogliono aiutarci a comprare casa. 791 00:54:18,988 --> 00:54:21,157 - Ci sei? - Sì, ci sono. Sono solo... 792 00:54:21,866 --> 00:54:23,451 ...felice, tutto qui. - Tempo. 793 00:54:24,077 --> 00:54:26,246 - Sono al telefono. - Sbrigati, cazzo. 794 00:54:26,329 --> 00:54:27,789 Sto parlando al telefono, cazzo! 795 00:54:30,625 --> 00:54:32,460 Ti penso in ogni momento, amore. 796 00:54:32,544 --> 00:54:34,337 - Fanculo. - Fanculo tu, stronzo, 797 00:54:34,420 --> 00:54:37,215 - sono al telefono! - Beh, sbrigati, porca puttana! 798 00:54:37,298 --> 00:54:39,551 - Che succede? - Niente, piccola. Io... 799 00:54:39,634 --> 00:54:42,637 ...non vedo l'ora di tornare a casa. - Tempo, soldato. 800 00:54:42,720 --> 00:54:43,972 Fanculo. 801 00:54:45,390 --> 00:54:46,849 Tempo, soldato. 802 00:54:49,852 --> 00:54:50,979 Devo mettere giù. 803 00:54:51,646 --> 00:54:53,523 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 804 00:54:55,775 --> 00:54:56,818 Tutto suo, sergente. 805 00:54:58,945 --> 00:55:01,573 Calmatevi, brutti beduini. State indietro! 806 00:55:01,656 --> 00:55:03,283 Puoi chiedergli cos'è successo? 807 00:55:06,452 --> 00:55:09,998 Dice che è successo quando è stato ammanettato, qualche giorno fa. 808 00:55:10,081 --> 00:55:11,416 Ah, Cristo. 809 00:55:11,499 --> 00:55:13,501 Ehi, guarda la mano di quest'uomo. 810 00:55:14,502 --> 00:55:15,503 Cazzo. 811 00:55:16,713 --> 00:55:17,922 Mi scusi, sergente. 812 00:55:19,132 --> 00:55:20,216 Sì. 813 00:55:20,300 --> 00:55:22,468 Può dare un'occhiata alla sua mano? 814 00:55:24,888 --> 00:55:26,139 È cellulite. 815 00:55:27,974 --> 00:55:29,934 Abbiamo finito gli antibiotici. 816 00:55:30,018 --> 00:55:31,019 E quindi? 817 00:55:32,562 --> 00:55:33,771 Cosa posso fare per lui? 818 00:55:35,982 --> 00:55:37,942 Digli di andare affanculo e crepare. 819 00:55:38,026 --> 00:55:40,361 Okay, digli che deve andare in ospedale, 820 00:55:40,445 --> 00:55:43,823 farsi visitare e prendere degli antibiotici, qui non ne abbiamo. 821 00:55:45,116 --> 00:55:46,159 Non c'è di che. 822 00:55:46,242 --> 00:55:48,161 Assicurati che arrivi in ospedale. 823 00:55:48,244 --> 00:55:50,622 - Non ci faranno entrare. - Devi provarci. 824 00:55:50,705 --> 00:55:51,956 Fa' del tuo meglio. 825 00:55:59,130 --> 00:56:00,215 Okay, il prossimo! 826 00:56:04,761 --> 00:56:07,430 - Per favore. - No, di nuovo questi stronzetti. 827 00:56:09,265 --> 00:56:10,642 Ehi, Ciottolina, vieni qui. 828 00:56:11,643 --> 00:56:12,894 È tutto a posto. 829 00:56:12,977 --> 00:56:14,229 Vieni qui. 830 00:56:14,312 --> 00:56:15,897 Che cazzo stai facendo? 831 00:56:15,980 --> 00:56:18,274 Lo vedi? Questo è per te, okay? 832 00:56:18,358 --> 00:56:21,069 Voglio darlo a te. È per te. D'accordo. 833 00:56:25,532 --> 00:56:26,574 Ehi! 834 00:56:27,700 --> 00:56:29,744 Cazzo, amico! L'hanno picchiata! 835 00:56:32,038 --> 00:56:33,206 Guarda là. 836 00:56:34,332 --> 00:56:35,875 Le hai svoltato la giornata. 837 00:56:37,835 --> 00:56:39,254 Cazzo. 838 00:56:40,255 --> 00:56:41,923 Sai che cosa vorrei adesso? 839 00:56:42,632 --> 00:56:43,883 Un taco? 840 00:56:45,009 --> 00:56:47,262 Vaffanculo, bastardo. Vaffanculo. 841 00:56:47,887 --> 00:56:50,223 Sì, un merdosissimo taco. Vorrei un taco. 842 00:56:50,306 --> 00:56:51,641 Con cosa lo vorresti? 843 00:56:51,724 --> 00:56:56,271 Un po' di carne asada, un po' di guacamole del cazzo, delle cipolle... 844 00:56:56,354 --> 00:56:58,356 Che c'è? Sì. Vaffanculo. 845 00:56:59,399 --> 00:57:00,692 La mia ragazza è l'unica. 846 00:57:02,026 --> 00:57:03,528 - Davvero? - Sì, fratello. 847 00:57:04,696 --> 00:57:06,531 - L'unica e sola? - L'unica e sola. 848 00:57:06,614 --> 00:57:08,992 - E Bautista? - Fanculo, stronzo! 849 00:57:10,493 --> 00:57:12,245 Secondo te cosa stanno facendo? 850 00:57:13,955 --> 00:57:16,624 Probabilmente è con il suo nuovo ragazzo. 851 00:57:18,918 --> 00:57:20,336 Dovrò ucciderlo. 852 00:57:21,254 --> 00:57:22,630 Un tipo bello grosso. 853 00:57:23,548 --> 00:57:25,466 Era stato via un anno... 854 00:57:25,550 --> 00:57:27,594 ...e sua moglie aveva un bambino di un mese. 855 00:57:28,344 --> 00:57:30,013 E diceva che era suo, cazzo. 856 00:57:33,474 --> 00:57:35,101 Cazzo, odio stare qui, bello. 857 00:57:36,811 --> 00:57:38,062 Voglio tornare a casa. 858 00:57:42,358 --> 00:57:44,819 Base Raven, Base Raven. 859 00:57:45,486 --> 00:57:47,864 Base Raven. Qui è Echo-5-Novembre, passo. 860 00:57:47,947 --> 00:57:49,616 Echo-5-Novembre, qui è Base Raven. 861 00:57:49,699 --> 00:57:51,576 Sì, lasciamo questa strada. 862 00:57:51,659 --> 00:57:52,869 Ricevuto, passo. 863 00:57:53,703 --> 00:57:54,704 Lead, qui è due. 864 00:57:54,787 --> 00:57:56,206 Lead, ti ascolto. 865 00:57:56,289 --> 00:57:58,291 Lasciamo la strada e andiamo a destra. 866 00:57:58,374 --> 00:57:59,417 Ricevuto. 867 00:58:00,710 --> 00:58:02,462 Ehi, mi scusi, sergente North. 868 00:58:02,545 --> 00:58:03,796 Che c'è, cazzone? 869 00:58:03,880 --> 00:58:06,466 Non penso che dovremmo passare di qui, sergente. 870 00:58:06,549 --> 00:58:08,176 Dovremmo restare sulla strada. 871 00:58:08,259 --> 00:58:11,346 Ah, è questo che pensi, novellino del cazzo? 872 00:58:12,972 --> 00:58:15,558 Quella strada attraversa una zona di merda. 873 00:58:15,642 --> 00:58:17,352 Vuoi che metta tutti in pericolo 874 00:58:17,435 --> 00:58:19,896 perché non vuoi risparmiare due minuti? 875 00:58:19,979 --> 00:58:22,398 Quando abbiamo provato a passare di lì, sono rimasti bloccati 876 00:58:22,482 --> 00:58:24,526 quattro veicoli del Primo Plotone, sergente. 877 00:58:25,318 --> 00:58:26,444 A me sembra a posto. 878 00:58:27,403 --> 00:58:28,821 Non è così. Lì sotto... 879 00:58:28,905 --> 00:58:29,989 Basta così! 880 00:58:31,157 --> 00:58:32,742 Chiudi quella bocca da pompinaro. 881 00:58:35,203 --> 00:58:36,496 Accelera, Cheetah. 882 00:58:41,793 --> 00:58:43,503 Spegni il veicolo, soldato. 883 00:58:44,587 --> 00:58:46,172 Spegni il veicolo! 884 00:58:47,298 --> 00:58:50,134 Spegni il veicolo! Cazzo! 885 00:58:51,928 --> 00:58:54,347 Ehi. Io che cazzo avevo detto? 886 00:58:54,430 --> 00:58:55,431 Cheetah! 887 00:58:56,516 --> 00:59:00,728 Porta qui il tuo culo denutrito e tira questo catorcio fuori di qui! 888 00:59:01,354 --> 00:59:03,398 Non lo farei se fossi in lei, sergente. 889 00:59:03,982 --> 00:59:05,191 È quello che abbiamo fatto noi. 890 00:59:05,275 --> 00:59:07,235 Renderà le cose più difficili per la QRF. 891 00:59:07,318 --> 00:59:08,695 Taci. Sorveglia il tuo settore. 892 00:59:08,778 --> 00:59:10,613 Servono un Bradley e un cavo da traino. 893 00:59:10,697 --> 00:59:13,533 Chiudi quella cazzo di bocca. 894 00:59:14,868 --> 00:59:16,077 Ricevuto, sergente. 895 00:59:27,088 --> 00:59:28,798 Vaffanculo. 896 00:59:28,882 --> 00:59:31,676 - Cazzo. Cazzo. - Fa un caldo del cazzo, amico. 897 00:59:31,759 --> 00:59:33,052 - Ho una sete... - B! 898 00:59:34,053 --> 00:59:36,639 - Sì, sergente? - Va' a prendermi un Bradley. 899 00:59:39,475 --> 00:59:40,977 Resteremo bloccati qui per... 900 00:59:41,060 --> 00:59:43,897 North dice che la QRF arriverà tra qualche ora. 901 00:59:43,980 --> 00:59:46,441 Vuole che io, Yuri, Lessing e Jiminez andiamo a prendere 902 00:59:46,524 --> 00:59:49,110 - un Bradley e un cavo da traino. - Ma non mi dire. 903 00:59:49,194 --> 00:59:51,487 Tu resti qui di guardia, saputello. 904 00:59:51,571 --> 00:59:53,489 - No, digli che vada affanculo. - Davvero? 905 00:59:53,573 --> 00:59:55,450 Sì. Digli di andare affanculo. 906 00:59:55,533 --> 00:59:57,327 - Bautista! - Arrivo, sergente! 907 00:59:57,911 --> 01:00:00,121 Forza, ragazzi! Andiamo! Muoversi! 908 01:00:00,205 --> 01:00:02,373 - Chi sei, la puttana di North? - No. 909 01:00:02,457 --> 01:00:05,210 Non voglio stare quattro ore in attesa che mi sparino. 910 01:00:05,293 --> 01:00:07,170 Pare che Cheetah ami l'America. 911 01:00:07,253 --> 01:00:08,421 È così. 912 01:00:08,504 --> 01:00:11,883 Perciò usciamo da questo deserto di merda e torniamo a casa. Forza! 913 01:00:12,717 --> 01:00:14,677 Non farti prendere per il culo da North, okay? 914 01:00:14,761 --> 01:00:16,596 Voleva dire "non farti inchiappettare". 915 01:00:16,679 --> 01:00:18,389 - Sì. - Ah, sì? Ha il cazzo grosso? 916 01:00:18,473 --> 01:00:19,682 Che stronzo. 917 01:00:41,246 --> 01:00:42,705 Cazzo! 918 01:00:44,040 --> 01:00:45,375 Giù! State giù! 919 01:00:45,458 --> 01:00:46,626 Oh, merda! 920 01:00:47,794 --> 01:00:49,295 Non corrergli incontro, cazzo! 921 01:00:50,213 --> 01:00:52,048 Oh, merda! No, no, no! 922 01:00:53,299 --> 01:00:55,218 No, no. No, no, no. 923 01:00:59,013 --> 01:01:01,224 L'odore è qualcosa che già conosci. 924 01:01:03,142 --> 01:01:04,769 Ce l'hai nel sangue. 925 01:01:05,853 --> 01:01:09,274 Il fumo ti entra in ogni poro e in ogni ghiandola. 926 01:01:09,357 --> 01:01:11,442 La tua bocca ne è piena. 927 01:01:12,944 --> 01:01:15,488 Al punto che potresti mangiartela, quella merda. 928 01:01:28,918 --> 01:01:30,169 Nessun altro contatto? 929 01:01:31,004 --> 01:01:32,881 No, non abbiamo visto niente. 930 01:01:37,135 --> 01:01:38,386 Vado a prendere un Bradley. 931 01:01:40,346 --> 01:01:41,890 Io vado a prendere i corpi. 932 01:01:44,976 --> 01:01:46,853 Ehi, prendi i sacchi. 933 01:01:57,155 --> 01:01:58,323 Soldato. 934 01:02:10,126 --> 01:02:11,377 Quello era Lessing. 935 01:02:13,922 --> 01:02:16,257 Il nostro autista era... era Yuri. 936 01:02:22,096 --> 01:02:24,098 Il nostro mitragliere era Bautista. 937 01:02:28,811 --> 01:02:30,396 E quello... 938 01:02:35,610 --> 01:02:39,614 E quello... quello dietro è il soldato Jiminez. 939 01:02:44,077 --> 01:02:45,203 Tiriamoli fuori. 940 01:02:46,120 --> 01:02:49,207 Cazzo. Fermo, Capitano... mi si stanno sciogliendo i guanti. 941 01:02:49,290 --> 01:02:52,919 Va tutto bene. Cerca di... agganciarti con le braccia. 942 01:02:53,461 --> 01:02:54,462 Sì, signore. 943 01:02:57,090 --> 01:02:58,258 Ci sono. 944 01:02:58,341 --> 01:02:59,801 - Tutto okay? - Sì. 945 01:03:05,098 --> 01:03:06,474 Appoggiatelo. 946 01:03:33,126 --> 01:03:35,253 Signore, signore, signore! Cibo! 947 01:03:35,336 --> 01:03:37,964 Signore, signore! Signore! Cibo! 948 01:03:38,047 --> 01:03:40,550 Cibo, signore! Signore. Cibo. 949 01:03:40,633 --> 01:03:42,218 Signore. Signore. Cibo! 950 01:03:42,802 --> 01:03:46,014 Signore. Cibo. Signore, signore! 951 01:03:46,097 --> 01:03:48,892 All'improvviso non ci fu più niente di interessante. 952 01:04:00,570 --> 01:04:01,779 Non ci fu più niente. 953 01:04:11,414 --> 01:04:13,124 Vedi cose molto brutte? 954 01:04:16,252 --> 01:04:17,378 Sì, un po'. 955 01:04:18,296 --> 01:04:19,881 Ci sono molti morti? 956 01:04:21,299 --> 01:04:25,678 Perché nei notiziari vedo che le persone vengono uccise. 957 01:04:28,723 --> 01:04:30,767 - Ci sei? - Sì, amore, ci sono. 958 01:04:32,352 --> 01:04:34,187 Ne uscirai vivo, okay? 959 01:04:36,523 --> 01:04:38,983 So che puoi farcela. 960 01:04:41,444 --> 01:04:43,404 Mi puoi parlare di te per un po'? 961 01:04:44,197 --> 01:04:45,782 Come va? 962 01:04:48,993 --> 01:04:53,039 Beh, ho trovato un lavoro come cameriera all'Academy, 963 01:04:53,122 --> 01:04:55,667 vicino al quartiere in cui penso dovremmo trasferirci. 964 01:04:56,960 --> 01:04:59,087 Ti piacciono le strade vicino a Larchmere, no? 965 01:05:04,676 --> 01:05:05,760 Amore? 966 01:05:06,511 --> 01:05:08,930 Sì, amore, ci sono. È che... 967 01:05:11,432 --> 01:05:13,226 Sei sicuro di stare bene? 968 01:05:13,768 --> 01:05:15,311 È che mi manchi. Tutto qui. 969 01:05:16,396 --> 01:05:17,564 Mi manchi anche tu. 970 01:05:19,732 --> 01:05:20,733 Ti amo. 971 01:05:22,068 --> 01:05:23,069 Fanculo! 972 01:05:46,801 --> 01:05:49,137 Alzati! Cazzo! 973 01:05:49,220 --> 01:05:51,347 Okay! Sta bene! 974 01:06:05,945 --> 01:06:09,782 BENTORNATI A CASA SOLDATI! 975 01:06:11,326 --> 01:06:16,289 QUARTA PARTE CASA 976 01:06:28,718 --> 01:06:31,179 Dopo che il soldato Jiminez è caduto in battaglia, 977 01:06:31,930 --> 01:06:34,390 questo soldato ha continuato a servire il suo plotone, 978 01:06:35,058 --> 01:06:37,977 servendo tre plotoni, completando più missioni operative di ogni 979 01:06:38,061 --> 01:06:40,813 - altro soccorritore del battaglione. - Voglio andarmene. 980 01:06:40,897 --> 01:06:43,733 Non credo di aver fatto niente che meriti una festa in una palestra. 981 01:06:43,816 --> 01:06:47,195 È un grande onore per me conferirle la Medaglia al Valore. 982 01:06:47,278 --> 01:06:49,864 Il mio unico vero traguardo è stato non morire. 983 01:06:50,532 --> 01:06:52,283 E non è stato certo merito mio. 984 01:06:52,992 --> 01:06:55,453 - Congratulazioni, specialista. - Grazie, primo sergente. 985 01:07:36,286 --> 01:07:39,914 Emily mi riportò in Ohio, dove vidi la nostra nuova casa. 986 01:08:09,152 --> 01:08:11,863 La sera seguivo un corso nella scuola in cui lavorava Emily 987 01:08:11,946 --> 01:08:15,366 e trovai un lavoro che pagava otto dollari l'ora. 988 01:08:16,659 --> 01:08:18,203 Me lo trovò Joe, il cugino di Roy. 989 01:08:21,956 --> 01:08:23,875 Questo caffè è uno schifo. 990 01:08:23,958 --> 01:08:25,585 Sono degli stronzi viziati. 991 01:08:25,668 --> 01:08:28,004 Nessuno, tranne Joe e me, aveva avuto a che fare 992 01:08:28,087 --> 01:08:30,005 con guerra, morti o cose del genere. 993 01:08:31,090 --> 01:08:33,759 Il mondo per noi aveva un significato diverso. 994 01:08:37,096 --> 01:08:39,933 E dopo essere tornato, Joe ebbe qualche problema per un po'. 995 01:08:40,016 --> 01:08:42,602 Ti ho solo chiesto se dovevi proprio continuare a bere, 996 01:08:42,684 --> 01:08:44,270 visto che eri già sbronzo. 997 01:08:44,353 --> 01:08:47,482 - E io ti ho detto di sì. - E io ti ho detto no! 998 01:08:51,611 --> 01:08:53,655 - Porca puttana! - Cazzo! 999 01:08:55,156 --> 01:08:56,157 Ferma l'auto. 1000 01:09:00,078 --> 01:09:02,288 E non era l'unico ad avere problemi. 1001 01:09:05,500 --> 01:09:08,628 Non riuscivo a dormire. E se ci riuscivo, avevo incubi violenti. 1002 01:09:10,004 --> 01:09:11,172 Ehi. 1003 01:09:11,630 --> 01:09:12,715 Ehi. 1004 01:09:15,927 --> 01:09:17,011 Stai bene? 1005 01:09:19,597 --> 01:09:21,641 - Ehi. - Che succede? 1006 01:09:22,767 --> 01:09:25,770 Cagavo e scoreggiavo sangue, e poi bramavo il sonno. 1007 01:09:45,039 --> 01:09:48,668 Insomma, mi comportavo da stronzo per gli orrori che avevo visto. 1008 01:10:12,692 --> 01:10:13,902 Dai. Faremo tardi. 1009 01:10:14,861 --> 01:10:16,321 Sì, piccola. Arrivo. 1010 01:10:37,800 --> 01:10:40,428 Ehi, grazie per essere venuto. 1011 01:10:45,099 --> 01:10:47,018 Perché siamo gli unici eleganti? 1012 01:10:51,523 --> 01:10:52,565 Non importa. 1013 01:10:53,775 --> 01:10:55,026 Non l'avevo notato. 1014 01:10:56,361 --> 01:10:58,821 Questa gente di mezza età piena di soldi, Cristo. 1015 01:10:58,905 --> 01:11:02,158 E non si disturbano nemmeno a mettersi una giacca al fottuto teatro! 1016 01:11:02,242 --> 01:11:03,993 - Smettila. - Dico a te! 1017 01:11:04,077 --> 01:11:05,787 - Che problemi hai? - Che problemi hai tu! 1018 01:11:05,870 --> 01:11:08,206 Il mio problema è che non hai avuto la decenza 1019 01:11:08,289 --> 01:11:10,500 di levarti la L.L.Bean prima di venire qui dal golf! 1020 01:11:10,583 --> 01:11:12,502 - Abbassa la voce. - Okay, spaccone... 1021 01:11:12,585 --> 01:11:14,671 - Fanculo, stronzo! - Voglio andare via. 1022 01:11:14,754 --> 01:11:16,089 No, non ce ne andiamo. 1023 01:11:16,172 --> 01:11:17,715 Vorrei proprio andare via. 1024 01:11:18,424 --> 01:11:20,927 Tranquillo, non c'è un cazzo da guardare. 1025 01:11:21,010 --> 01:11:22,345 Quel tizio è uno stronzo. 1026 01:11:22,428 --> 01:11:25,682 Prendo questa L.L.Bean e te la ficco su per il culo. 1027 01:11:25,765 --> 01:11:26,891 Fighetta del cazzo. 1028 01:11:56,838 --> 01:11:57,839 Voglio andare via. 1029 01:12:02,176 --> 01:12:06,055 Colpii per sbaglio lo specchio del bagno mentre mi lavavo le mani. 1030 01:12:07,056 --> 01:12:08,474 - Dobbiamo andare. - Cristo! 1031 01:12:08,558 --> 01:12:10,351 Dobbiamo andarcene subito. Dai. 1032 01:12:18,735 --> 01:12:21,404 Quando tornai a casa, presi dell'altro Xanax. 1033 01:12:33,917 --> 01:12:36,169 Quella fu anche la notte in cui James Lightfoot 1034 01:12:36,252 --> 01:12:38,504 cercò di venire a darmi il bentornato, 1035 01:12:38,588 --> 01:12:40,757 ma fu arrestato mentre irrompeva in casa mia. 1036 01:12:41,674 --> 01:12:42,717 Ehi, bello. 1037 01:12:44,469 --> 01:12:45,470 Ehi. 1038 01:12:47,764 --> 01:12:48,848 Ehi, svegliati. 1039 01:12:49,599 --> 01:12:51,351 Ehi, ma che cazzo fai? Chi sei? 1040 01:12:51,434 --> 01:12:52,435 Cazzo, cazzo! 1041 01:12:52,518 --> 01:12:53,770 Mi scusi... 1042 01:12:53,853 --> 01:12:55,355 Solo che non era casa mia. 1043 01:12:55,438 --> 01:12:57,941 Quel coglione era entrato nella casa sbagliata. 1044 01:13:00,026 --> 01:13:02,737 Dopo la mia partenza per l'Iraq, James si infortunò 1045 01:13:02,820 --> 01:13:04,405 al ginocchio sul lavoro 1046 01:13:04,489 --> 01:13:06,407 e cominciò a farsi di OxyContin. 1047 01:13:06,491 --> 01:13:08,826 - Non volevo. - Forza. 1048 01:13:08,910 --> 01:13:12,372 - Mi dispiace! Mi dispiace! - Forza. 1049 01:13:13,790 --> 01:13:15,750 Sbirro del cazzo! Fanculo! 1050 01:13:15,833 --> 01:13:18,878 Gli pagai la cauzione e ricominciammo a frequentarci. 1051 01:13:21,381 --> 01:13:23,049 Amico, stai bene? 1052 01:13:23,132 --> 01:13:26,094 No, no. No, non sto bene. 1053 01:13:26,928 --> 01:13:28,263 Aiutami. 1054 01:13:29,973 --> 01:13:31,891 Cazzo. Cazzo. 1055 01:13:42,360 --> 01:13:43,444 Respira. 1056 01:13:55,039 --> 01:13:57,500 Respira. Ecco, così. 1057 01:14:03,131 --> 01:14:05,800 Qualche settimana dopo, mi chiese di portarlo in banca. 1058 01:14:19,522 --> 01:14:21,816 Voleva che parlassi col cassiere per lui, 1059 01:14:21,900 --> 01:14:23,651 perché diceva che parlavo bene. 1060 01:14:26,070 --> 01:14:27,071 Merda. 1061 01:14:27,947 --> 01:14:30,033 Ti girerò i miei assegni. 1062 01:14:30,742 --> 01:14:33,036 E poi tu mi darai i contanti, okay? 1063 01:14:34,662 --> 01:14:36,664 Non mi lasciano aprire un conto, 1064 01:14:37,373 --> 01:14:39,584 perché sono nel registro dei cattivi pagatori. 1065 01:14:40,293 --> 01:14:42,253 La mia affidabilità è una merda. 1066 01:14:43,046 --> 01:14:44,047 Andiamo. 1067 01:14:45,882 --> 01:14:46,966 Non posso incassarlo. 1068 01:14:47,050 --> 01:14:48,551 Non fu un gran successo. 1069 01:14:48,635 --> 01:14:51,888 Il cassiere pensava che fossi un coglione perché ero fatto, 1070 01:14:51,971 --> 01:14:55,350 e io non cercai di nascondere che pensavo che lui era uno stronzo. 1071 01:14:55,433 --> 01:14:56,559 Sa che c'è? 1072 01:14:57,268 --> 01:14:59,812 Lei è uno stronzo. Voglio parlare con il direttore. 1073 01:14:59,896 --> 01:15:01,564 Beh, sono io il direttore. 1074 01:15:04,234 --> 01:15:07,111 - Beh, è comunque uno stronzo. - Okay. 1075 01:15:07,195 --> 01:15:09,531 - Signore. - Sono un veterano di guerra! 1076 01:15:09,614 --> 01:15:11,991 E lei mi sta trattando come persona sgradita, cazzo. 1077 01:15:12,075 --> 01:15:13,743 Non so come reclamare, 1078 01:15:13,826 --> 01:15:16,913 ma sono sicuro che non dovreste trattare così le persone, stronzi. 1079 01:15:16,996 --> 01:15:18,373 Buona giornata. 1080 01:15:19,123 --> 01:15:20,583 - Grazie, ragazzi. - Grazie. 1081 01:15:20,667 --> 01:15:21,751 Grazie per l'aiuto. 1082 01:15:22,877 --> 01:15:24,295 Sì, cazzo! Ti ha dato i soldi? 1083 01:15:24,379 --> 01:15:25,922 No, non mi ha dato i soldi. 1084 01:15:33,596 --> 01:15:36,349 Mi dispiace che non è andata come programmato. 1085 01:15:37,559 --> 01:15:38,560 Mi spiace, bello. 1086 01:15:40,812 --> 01:15:43,398 Sì, beh, grazie comunque. 1087 01:15:43,481 --> 01:15:44,649 Sì, figurati. 1088 01:15:47,151 --> 01:15:49,320 Mi daresti qualche altra pillola? 1089 01:15:54,701 --> 01:15:58,538 Tutto era cambiato. Eppure, niente era cambiato. 1090 01:16:00,456 --> 01:16:03,251 Il problema era che mi piaceva molto l'Oxy. 1091 01:16:03,334 --> 01:16:07,130 Mi faceva sentire bene, come se nessuno potesse rompermi il cazzo. 1092 01:16:07,213 --> 01:16:08,840 Dove diavolo sei stato? 1093 01:16:09,966 --> 01:16:11,092 No. 1094 01:16:13,344 --> 01:16:14,721 Dove sei stata tu? 1095 01:16:14,804 --> 01:16:16,931 Dovevi tornare a casa tre ore fa. 1096 01:16:17,015 --> 01:16:18,516 Di che cazzo ti sei fatto? 1097 01:16:19,434 --> 01:16:21,477 Di che cazzo ti stai facendo? 1098 01:16:21,561 --> 01:16:23,396 Quello che non intendo farmi... 1099 01:16:24,230 --> 01:16:25,440 ...è stracciare il cazzo. 1100 01:16:26,316 --> 01:16:29,402 Non intendo farmi stracciare il cazzo. 1101 01:16:32,572 --> 01:16:34,282 Promisi a Emily che avrei trovato 1102 01:16:34,365 --> 01:16:36,659 un modo migliore per affrontare il mio merdaio di guerra. 1103 01:16:46,753 --> 01:16:47,962 DR. CHIUNQUE 1104 01:16:51,382 --> 01:16:53,968 Le è mai capitato di avere pensieri suicidi? 1105 01:16:58,348 --> 01:16:59,474 Qualche volta, sì. 1106 01:17:01,226 --> 01:17:04,938 Ho la sensazione che se fossi morto in Iraq, 1107 01:17:06,231 --> 01:17:07,815 lei ora sarebbe più felice. 1108 01:17:09,192 --> 01:17:11,236 Sarebbe stata triste per un po'. 1109 01:17:13,780 --> 01:17:15,865 Ma alla fine sarebbe stata meglio. 1110 01:17:19,953 --> 01:17:21,204 Da quanto è tornato? 1111 01:17:21,287 --> 01:17:22,372 Otto mesi. 1112 01:17:24,916 --> 01:17:27,085 Le hanno diagnosticato uno stress post traumatico? 1113 01:17:29,420 --> 01:17:30,922 Non siamo qui per questo? 1114 01:17:33,800 --> 01:17:35,093 Insomma, ci ho provato. 1115 01:17:36,302 --> 01:17:38,012 Ma voi vi rimbalzate la mia cartella. 1116 01:17:38,096 --> 01:17:41,057 Forse qualcuno se n'è andato e il nuovo non sapeva cosa fare. 1117 01:17:41,140 --> 01:17:42,517 Non lo so. 1118 01:17:47,230 --> 01:17:49,065 Sta assumendo qualche farmaco? 1119 01:17:49,148 --> 01:17:50,233 Lo Xanax. 1120 01:17:51,526 --> 01:17:53,653 Per l'ansia. Ma non funziona più. 1121 01:17:55,071 --> 01:17:56,197 Livello di dolore? 1122 01:17:56,948 --> 01:17:58,700 Dolore fisico o mentale? 1123 01:17:59,242 --> 01:18:00,243 Entrambi. 1124 01:18:03,162 --> 01:18:04,414 Nove su dieci. 1125 01:18:06,958 --> 01:18:08,668 Ha sentito parlare dell'OxyContin? 1126 01:18:12,338 --> 01:18:13,965 Ovviamente Emily era incazzata 1127 01:18:14,048 --> 01:18:16,342 e aveva comprensibilmente raggiunto il limite. 1128 01:18:23,600 --> 01:18:24,767 D'accordo. 1129 01:18:25,476 --> 01:18:27,520 Queste sono mie ora. 1130 01:18:28,104 --> 01:18:30,023 Perché vorrei davvero... 1131 01:18:30,732 --> 01:18:33,318 ...vorrei davvero una pausa 1132 01:18:34,527 --> 01:18:37,488 da tutta questa merda! 1133 01:18:40,366 --> 01:18:42,702 Vaffanculo! 1134 01:18:58,176 --> 01:19:00,678 Vorrei non averti mai detto che stavo per partire. 1135 01:19:07,644 --> 01:19:08,811 Per Montreal. 1136 01:19:17,695 --> 01:19:21,241 Ricordi quando indossavi quel fiocchetto bianco al collo? 1137 01:19:25,286 --> 01:19:26,704 Era il mio preferito. 1138 01:19:29,415 --> 01:19:30,792 Sì, mi piaceva. 1139 01:19:43,471 --> 01:19:46,099 Non credo che torneremo mai come allora. 1140 01:19:52,021 --> 01:19:53,064 No. 1141 01:20:00,572 --> 01:20:02,115 Ma mi sta bene così. 1142 01:20:07,912 --> 01:20:08,913 Sì. 1143 01:20:12,834 --> 01:20:13,918 Anche a me. 1144 01:20:28,808 --> 01:20:32,520 Ed è così che diventammo... due tossici. 1145 01:20:43,615 --> 01:20:45,992 QUINTA PARTE 1146 01:20:46,075 --> 01:20:48,328 VITA DA SBALLO 1147 01:20:48,411 --> 01:20:50,079 Ehi, come le vuoi le uova? 1148 01:20:51,039 --> 01:20:54,125 Porti fuori tu Livinia? Devo uscire tra dieci minuti. 1149 01:20:54,209 --> 01:20:55,919 Le vuoi strapazzate o all'occhio di bue? 1150 01:20:56,002 --> 01:20:57,545 Strapazzate. Su un toast. 1151 01:20:57,629 --> 01:20:59,214 Vuoi una specie di sandwich? 1152 01:20:59,297 --> 01:21:01,883 Sì, una specie di sandwich. 1153 01:21:04,844 --> 01:21:09,349 Il fatto è che quando sei un tossico ti... ti uccidi molto lentamente, 1154 01:21:10,058 --> 01:21:12,560 ma mentre lo fai, ti senti davvero alla grande. 1155 01:21:14,145 --> 01:21:16,105 Oggi devo restare fino a tardi: 1156 01:21:16,189 --> 01:21:19,108 devi venire per le cinque o non resisterò tutta la lezione. 1157 01:21:19,192 --> 01:21:21,986 - Il professore è assente. - Ci sarò, tranquilla. 1158 01:21:22,070 --> 01:21:24,155 - Alle cinque, giusto? - Alle diciassette. 1159 01:21:24,239 --> 01:21:26,241 - Sissignora. - Grazie. 1160 01:21:27,784 --> 01:21:30,787 All'inizio volevamo prendere un cane e non essere due tossici. 1161 01:21:30,870 --> 01:21:34,707 Ma siamo rimasti due tossici, perciò ora siamo due tossici con un cane. 1162 01:21:34,791 --> 01:21:35,833 Devo andare. 1163 01:21:37,252 --> 01:21:39,045 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 1164 01:21:39,671 --> 01:21:41,005 Non dimenticarti. 1165 01:21:43,424 --> 01:21:46,803 "Ecco il suo lavoro in mano mia, e il posto pronto per lei. 1166 01:21:46,886 --> 01:21:50,181 "Mi vien da piangere per il dispetto!" 1167 01:21:50,265 --> 01:21:53,434 Lia? Continua a leggere, vado un attimo in bagno. 1168 01:22:06,489 --> 01:22:07,699 Pronta? 1169 01:22:13,121 --> 01:22:14,831 Certo, il futuro non era roseo. 1170 01:22:17,584 --> 01:22:18,835 Eravamo indebitati. 1171 01:22:20,169 --> 01:22:24,215 Hanno versato l'ultimo assegno dell'esercito sul conto sbagliato, e... 1172 01:22:24,299 --> 01:22:27,427 E pugnalammo al cuore i nostri genitori milioni di volte. 1173 01:22:29,971 --> 01:22:34,017 I vecchi amici ci evitavano. E i nuovi, potendo, ci avrebbero cavato gli occhi. 1174 01:22:39,439 --> 01:22:40,565 Ciao, Black. 1175 01:22:48,865 --> 01:22:51,326 Ma c'era sempre dell'eroina con cui farsi. 1176 01:22:51,409 --> 01:22:54,454 E quello di solito ci aiutava a calmarci per un po'. 1177 01:22:55,205 --> 01:22:57,081 Se mi anticipassi altri 80 dollari... 1178 01:22:57,165 --> 01:22:59,584 ricevo il sussidio per i veterani venerdì. 1179 01:23:06,132 --> 01:23:07,550 Girami quel toast. 1180 01:23:07,634 --> 01:23:08,968 A vederlo, potevi pensare 1181 01:23:09,052 --> 01:23:12,180 che quel tizio fosse Biff di Ritorno al futuro. 1182 01:23:12,263 --> 01:23:13,723 Ma non lo era. 1183 01:23:13,806 --> 01:23:15,391 Lui era Pills... 1184 01:23:16,392 --> 01:23:17,894 ...ed era Coke. 1185 01:23:20,480 --> 01:23:23,066 Te lo metto su un piatto? Sembra pronto. 1186 01:23:23,149 --> 01:23:25,485 Shelly, c'è il tuo toast al formaggio! 1187 01:23:31,157 --> 01:23:32,158 Ciao. 1188 01:23:33,743 --> 01:23:35,078 Che cosa state facendo? 1189 01:23:36,162 --> 01:23:37,705 Prepariamo un dolcetto speciale. 1190 01:23:38,623 --> 01:23:39,707 Che buoni i dolci! 1191 01:23:40,416 --> 01:23:41,417 Posso assaggiarlo? 1192 01:23:43,795 --> 01:23:44,921 Dipende. 1193 01:23:45,922 --> 01:23:50,176 Tu che dici, fattone? Può assaggiare il nostro dolcetto speciale? 1194 01:23:51,344 --> 01:23:54,514 Okay, apri bene la bocca, arriva il trenino! Ciuf ciuf. 1195 01:24:00,186 --> 01:24:03,064 - Ciuf ciuf! - Eravamo circondati da stronzi. 1196 01:24:03,147 --> 01:24:06,025 Mi prendi per il culo? Non mi anticipi 80 dollari? 1197 01:24:06,109 --> 01:24:08,611 Non saprei, 80 dollari sono tanti soldi. 1198 01:24:08,695 --> 01:24:10,029 Ti prego, bello. Dai. 1199 01:24:11,698 --> 01:24:14,951 Forse. Ma devi andare da un tizio a Buckeye per me. 1200 01:24:15,034 --> 01:24:17,328 - Okay. - Devi ritirare una cosa per Black. 1201 01:24:18,204 --> 01:24:19,289 Per Black? 1202 01:24:19,372 --> 01:24:20,999 - Sì. - Cosa devo ritirare? 1203 01:24:21,082 --> 01:24:23,167 Una cassaforte. Non chiedere che contiene. 1204 01:24:23,251 --> 01:24:24,460 Perché, che contiene? 1205 01:24:25,962 --> 01:24:27,338 Sei un cazzone. 1206 01:24:29,632 --> 01:24:32,218 Ti prego, dimmi che hai preso la roba. 1207 01:24:32,302 --> 01:24:33,970 - Questa che cazzo è? - Cosa? 1208 01:24:34,554 --> 01:24:36,973 Pills mi ha chiesto di tenergli una cassaforte. 1209 01:24:37,056 --> 01:24:38,266 Quel coglione? 1210 01:24:38,933 --> 01:24:40,101 Lo odio. 1211 01:24:40,184 --> 01:24:43,479 Quel coglione ci ha prestato dei soldi, perciò va bene. 1212 01:24:52,238 --> 01:24:53,448 Stai bene? 1213 01:24:56,409 --> 01:24:58,578 16 MINUTI DOPO 1214 01:24:59,954 --> 01:25:03,917 Te l'ho detto che è un pezzo di merda. Questa roba non mi fa un cazzo! 1215 01:25:05,960 --> 01:25:10,590 E tu invece gli stai tenendo la cassaforte che probabilmente contiene roba buona. 1216 01:25:14,427 --> 01:25:18,056 Allora chiamammo James Lightfoot: aveva lavorato da un fabbro. 1217 01:25:27,899 --> 01:25:29,067 Non sento niente. 1218 01:25:36,658 --> 01:25:37,951 Ha funzionato? 1219 01:25:38,034 --> 01:25:41,454 Oh, sì. Sì, ha proprio funzionato, cazzo. Geniale. 1220 01:25:47,293 --> 01:25:48,503 Colpiscila, bello. 1221 01:25:48,586 --> 01:25:50,964 - Sì, colpiscila. Colpiscila. - Cazzo! 1222 01:25:51,047 --> 01:25:52,340 Incazzati, amore. 1223 01:25:53,299 --> 01:25:54,676 Ci siamo! 1224 01:25:56,886 --> 01:25:57,971 Fanculo. 1225 01:25:58,596 --> 01:25:59,722 Cosa...? 1226 01:26:38,553 --> 01:26:39,846 Cazzo, è la polizia. 1227 01:26:42,765 --> 01:26:43,766 Non è la polizia. 1228 01:26:43,850 --> 01:26:45,643 Aprite la porta, polizia! 1229 01:26:46,853 --> 01:26:48,479 Cazzo, è la polizia. 1230 01:26:50,023 --> 01:26:51,649 Sbarazzati della roba, sbrigati! 1231 01:26:52,817 --> 01:26:54,110 - Cazzo! - Sanno della cassaforte! 1232 01:26:54,194 --> 01:26:55,528 Te l'avevo detto! 1233 01:26:55,612 --> 01:26:57,780 Come cazzo fanno a saperlo? 1234 01:26:58,364 --> 01:27:00,074 - Cazzo, cazzo! - Che fai? 1235 01:27:00,158 --> 01:27:01,993 - Le svuoto! - Non funzionerà, cazzo! 1236 01:27:02,076 --> 01:27:03,077 Cazzo! Cazzo! 1237 01:27:03,161 --> 01:27:04,537 Ecco. 1238 01:27:08,124 --> 01:27:09,959 - Okay, ascoltami. - Okay. 1239 01:27:10,043 --> 01:27:12,795 Metti le mani dietro la testa, così. Rimani così. 1240 01:27:12,879 --> 01:27:14,005 Sì. 1241 01:27:16,674 --> 01:27:18,885 Facciamo questa cosa in modo pacifico! 1242 01:27:23,014 --> 01:27:24,724 Figlio di puttana... 1243 01:27:25,683 --> 01:27:26,851 Sei proprio un coglione! 1244 01:27:26,935 --> 01:27:28,144 Muoviti, apri. 1245 01:27:34,150 --> 01:27:35,193 Entra pure. 1246 01:27:35,777 --> 01:27:37,153 Colpo alle palle. 1247 01:27:48,081 --> 01:27:49,082 Bello... 1248 01:27:53,753 --> 01:27:55,964 ...quanta cazzo di roba c'era lì dentro? 1249 01:27:59,509 --> 01:28:00,760 Ditemelo! 1250 01:28:04,055 --> 01:28:05,056 Un sacco. 1251 01:28:06,182 --> 01:28:07,183 Cazzo. 1252 01:28:07,767 --> 01:28:09,811 Hai detto di essere la polizia, coglione. 1253 01:28:11,229 --> 01:28:13,439 Dai la colpa a me, tossico di merda?! 1254 01:28:13,523 --> 01:28:15,316 Non è stata colpa mia! 1255 01:28:15,900 --> 01:28:19,821 Fermo! Fermo! Fermo! Fermo, lo ucciderai! Smettila! 1256 01:28:30,373 --> 01:28:32,625 Okay. Adesso vi dico che cosa succederà. 1257 01:28:32,709 --> 01:28:37,005 Black... indosserà... la sua maschera nera. 1258 01:28:37,088 --> 01:28:39,173 - Cosa? - La sua maschera nera. 1259 01:28:39,257 --> 01:28:41,551 - Che maschera nera? Di che... - La maschera nera! 1260 01:28:41,634 --> 01:28:43,344 Indosserà la fottuta maschera nera! 1261 01:28:43,428 --> 01:28:44,846 Smettila, non so che significa! 1262 01:28:44,929 --> 01:28:46,389 Indosserà la sua maschera nera! 1263 01:28:46,472 --> 01:28:48,099 Non so che significa! 1264 01:28:50,476 --> 01:28:51,686 Ci ammazzerà tutti. 1265 01:28:53,479 --> 01:28:54,731 Ammazzerà te. 1266 01:28:54,814 --> 01:28:56,274 - Ammazzerà te. - No. 1267 01:28:56,357 --> 01:28:58,359 Ucciderà anche questo cazzone! 1268 01:28:59,027 --> 01:29:01,696 E indovinate un po'? Poi ucciderà anche me. 1269 01:29:07,243 --> 01:29:08,244 A meno che... 1270 01:29:09,037 --> 01:29:10,830 ...non mi diate 1271 01:29:11,581 --> 01:29:14,542 un gigantesco mucchio di soldi. 1272 01:29:15,418 --> 01:29:16,461 Adesso. 1273 01:29:18,046 --> 01:29:19,672 Non ce li abbiamo i soldi. 1274 01:29:21,799 --> 01:29:23,468 Neanche abbiamo il cibo per il cane. 1275 01:29:25,553 --> 01:29:26,679 Ho un piano. 1276 01:29:28,765 --> 01:29:29,891 Ho un piano. 1277 01:29:35,980 --> 01:29:40,443 HO UNA PISTOLA 1278 01:29:40,527 --> 01:29:42,654 QUESTA È UNA RAPINA 1279 01:30:45,633 --> 01:30:47,302 BANCA 1280 01:30:48,636 --> 01:30:50,680 Okay. Siamo pari. 1281 01:31:17,123 --> 01:31:18,124 Oh, mio Dio. 1282 01:31:20,543 --> 01:31:21,753 Quanti ne hai... 1283 01:31:24,130 --> 01:31:25,173 Oh, mio Dio. 1284 01:31:27,717 --> 01:31:29,260 Questa è un sacco di roba. 1285 01:31:30,261 --> 01:31:31,846 E per questo festeggiammo. 1286 01:32:16,140 --> 01:32:17,267 Scusa. 1287 01:32:24,274 --> 01:32:25,275 Pronto? 1288 01:32:25,358 --> 01:32:26,776 Ciao. Sono Joe. 1289 01:32:29,404 --> 01:32:31,906 - Joe? - Sì, Joe, il cugino di Roy. 1290 01:32:32,448 --> 01:32:34,409 Oh, cazzo. Ciao, Joe, come va? 1291 01:32:34,492 --> 01:32:37,620 Senti... hai rapinato una banca oggi? 1292 01:32:43,126 --> 01:32:44,544 Cazzo, finirò in prigione. 1293 01:32:44,627 --> 01:32:48,965 No, qui dice che il sospettato è alto un metro e ottanta e ha gli occhi azzurri. 1294 01:32:49,048 --> 01:32:51,175 - Sei a posto. - Guarda quella foto! 1295 01:32:51,259 --> 01:32:52,510 Non mi somiglia? 1296 01:33:01,102 --> 01:33:03,479 Sì, forse è meglio se per un po' non esci. 1297 01:33:04,063 --> 01:33:05,982 Il problema principale dell'essere tossico 1298 01:33:06,065 --> 01:33:08,693 è che quando hai soldi, li spendi per la roba. 1299 01:33:12,947 --> 01:33:16,242 Finché i soldi non finiscono. E quando finisce la roba, ti senti male. 1300 01:33:22,207 --> 01:33:24,209 A quel punto devi trovare altri soldi. 1301 01:33:24,292 --> 01:33:26,586 Vai a rapinare un'altra cazzo di banca! 1302 01:33:34,802 --> 01:33:36,054 Si sente bene? 1303 01:33:36,596 --> 01:33:37,931 Ho solo il raffreddore. 1304 01:33:39,265 --> 01:33:41,726 Senta, credo che lei stia davvero male. 1305 01:33:41,809 --> 01:33:44,646 No, è che non riesco a smettere di starnutire. 1306 01:33:48,525 --> 01:33:50,485 HO UNA PISTOLA 1307 01:33:53,112 --> 01:33:54,781 QUESTA È UNA RAPINA 1308 01:34:05,458 --> 01:34:07,669 Immagino che nessuno farebbe una rapina 1309 01:34:07,752 --> 01:34:09,671 se non fosse davvero disperato. 1310 01:34:10,713 --> 01:34:12,882 Le rapine richiedono una totale umiliazione. 1311 01:34:12,966 --> 01:34:14,092 Grazie. 1312 01:34:14,175 --> 01:34:15,510 E noi ci eravamo umiliati. 1313 01:34:18,304 --> 01:34:20,890 La cosa assurda è che l'80% delle volte 1314 01:34:20,974 --> 01:34:23,059 ai cassieri non frega nulla. 1315 01:34:23,643 --> 01:34:25,061 Ci sono eccezioni, ovvio, 1316 01:34:25,144 --> 01:34:27,814 come quella signora di West Side, che sembrava Janet Reno. 1317 01:34:27,897 --> 01:34:29,816 Non posso darti nient'altro. 1318 01:34:32,402 --> 01:34:33,653 Mi prendi per il culo? 1319 01:34:35,196 --> 01:34:38,658 HO UNA PISTOLA 1320 01:34:38,741 --> 01:34:40,451 Sai leggere, vero? 1321 01:34:41,035 --> 01:34:42,996 Non posso darti nient'altro. 1322 01:34:43,955 --> 01:34:46,666 Ma quella era una fanatica. Di solito i toni sono pacati. 1323 01:34:46,749 --> 01:34:47,750 Ehi, piccola. 1324 01:34:47,834 --> 01:34:49,043 Stai bene? 1325 01:34:49,127 --> 01:34:52,130 - Dove sei stato? - Ero in banca. Non ho preso molto. 1326 01:34:52,213 --> 01:34:54,340 Mi sono sentito come uno scippatore. 1327 01:34:56,926 --> 01:35:00,138 Sì, è quella giusta. D'accordo. 1328 01:35:05,810 --> 01:35:08,813 Come è possibile che rapini tutte queste cazzo di banche 1329 01:35:08,897 --> 01:35:11,900 eppure in qualche modo, in qualche cazzo di modo, 1330 01:35:11,983 --> 01:35:14,694 tu mi devi ancora una barca di soldi? 1331 01:35:17,822 --> 01:35:19,282 Porca puttana. 1332 01:35:20,200 --> 01:35:22,118 Perché ci spariamo un sacco di roba. 1333 01:35:22,202 --> 01:35:24,037 Dovete spararvene di meno: 1334 01:35:24,120 --> 01:35:25,914 se tu mi devi dei soldi, io li devo a Black. 1335 01:35:25,997 --> 01:35:28,124 E a Black non piacciono i debitori. 1336 01:35:28,208 --> 01:35:30,835 È roba buona, eh? Ci vediamo dietro l'angolo. 1337 01:35:30,919 --> 01:35:33,504 Ehi, di che cazzo stai parlando? 1338 01:35:33,588 --> 01:35:35,423 Ti ho detto che mi serve un autista. 1339 01:35:37,217 --> 01:35:38,927 No, non lo hai detto, cazzo. 1340 01:35:39,010 --> 01:35:40,470 - Sì! Ti ho chiamato. - No... 1341 01:35:40,553 --> 01:35:42,222 Mi serviva un autista per la rapina. 1342 01:35:42,305 --> 01:35:45,934 Non me l'hai detto, cazzo. Non mi metto a fare rapine da tossico. 1343 01:35:46,017 --> 01:35:48,102 Ma dicevi che devi dei soldi a Black. 1344 01:35:48,186 --> 01:35:49,646 Sì! Perché tu li devi a me! 1345 01:35:49,729 --> 01:35:51,439 Vuoi pagarlo oppure no? 1346 01:35:54,776 --> 01:35:56,444 Dobbiamo discutere i termini. 1347 01:35:56,528 --> 01:35:58,947 È semplice: io rapino la fottuta banca 1348 01:35:59,030 --> 01:36:01,115 e ci vediamo dietro l'angolo, così puoi pagare Black. 1349 01:36:01,199 --> 01:36:02,450 Non mi piacciono questi termini, 1350 01:36:02,534 --> 01:36:04,285 - non so se verrò. - Sono i termini! 1351 01:36:04,369 --> 01:36:06,579 Merdosissimo figlio di puttana. 1352 01:36:06,663 --> 01:36:08,248 Questi sono i cazzo di termini! 1353 01:36:14,295 --> 01:36:16,172 Dai, Sheina, puoi fare di meglio. 1354 01:36:16,256 --> 01:36:17,507 Sono molti soldi. 1355 01:36:17,590 --> 01:36:20,301 È una mazzetta da cinquanta in pezzi da uno. 1356 01:36:20,385 --> 01:36:22,095 Ho detto tutti i soldi del cassetto. 1357 01:36:22,178 --> 01:36:25,098 BANCA DEL CAZZO 1358 01:36:26,432 --> 01:36:29,686 A quel tipo non frega un cazzo di quello che ti sta succedendo. 1359 01:36:29,769 --> 01:36:31,729 Non sto scherzando, cazzo. 1360 01:36:46,202 --> 01:36:48,746 Gli mostrerò la pistola, così saprà che... 1361 01:36:48,830 --> 01:36:50,373 ...non avevi altra scelta. 1362 01:36:50,456 --> 01:36:52,375 Questo fa di te un bravo ragazzo? 1363 01:36:58,590 --> 01:37:00,633 Hai combattuto per questo Paese del cazzo? 1364 01:37:04,721 --> 01:37:07,181 Sai di quali termini non abbiamo discusso? 1365 01:37:07,265 --> 01:37:11,895 Quelli in cui tu sali in macchina con me e la cazzo di polizia ci spara addosso! 1366 01:37:12,979 --> 01:37:16,107 Non abbiamo mai discusso quei termini, tossico di merda! 1367 01:37:25,033 --> 01:37:27,827 Dov'eri finito? È mercoledì. 1368 01:37:28,453 --> 01:37:30,747 Dovevi venire a scuola da me alle cinque. 1369 01:37:32,373 --> 01:37:34,834 Mi dispiace, amore. Sono stato molto male. 1370 01:37:34,918 --> 01:37:38,004 Sì, e ora sto male io, e ho dovuto annullare la lezione 1371 01:37:38,087 --> 01:37:40,381 perché mi sono cacata nei pantaloni! 1372 01:37:41,883 --> 01:37:42,884 Cazzo. 1373 01:37:44,969 --> 01:37:48,640 Ci sto provando davvero a combinare qualcosa. 1374 01:37:48,723 --> 01:37:50,183 Non me ne sto... 1375 01:37:51,226 --> 01:37:56,356 ...a casa sul quel cazzo di divano, a godermi la mia dose di merda. 1376 01:38:02,237 --> 01:38:04,364 - Cazzo! - Che cazzo è questo? 1377 01:38:17,460 --> 01:38:20,213 - Amore, va tutto bene, dai. - Non ce la faccio. 1378 01:38:22,549 --> 01:38:24,759 Non ce la faccio, cazzo. 1379 01:38:26,135 --> 01:38:28,555 - Va tutto bene, amore. - Mi aiuti? 1380 01:38:28,638 --> 01:38:32,600 Dai, vieni qui. Va tutto bene. Ci penso io. 1381 01:38:36,521 --> 01:38:38,565 Va tutto bene. Mettiti il laccio. 1382 01:38:55,164 --> 01:38:56,249 D'accordo. 1383 01:38:57,333 --> 01:38:58,668 Sei pronta? 1384 01:39:23,067 --> 01:39:25,778 Sono qui con te. Ehi, vi date una mossa? 1385 01:39:25,862 --> 01:39:27,655 Si calmi e ci lasci lavorare. 1386 01:39:27,739 --> 01:39:29,991 Amore? Sono qui, okay? Sono qui con te. 1387 01:39:30,074 --> 01:39:32,911 Non ti lascio, d'accordo? Sono qui, okay? 1388 01:39:34,037 --> 01:39:37,957 Femmina, ventidue anni. Respiro agonico, pupille ristrette. 1389 01:39:38,041 --> 01:39:39,709 - Vi prego. - Battito accelerato. 1390 01:39:39,792 --> 01:39:41,878 Voglio solo restare con mia moglie. 1391 01:39:41,961 --> 01:39:43,880 Signore, vada in sala d'attesa. 1392 01:39:43,963 --> 01:39:45,715 Okay, vado. Ma vi prego... 1393 01:39:45,798 --> 01:39:47,592 ...posso restare cinque minuti? - No. 1394 01:39:47,675 --> 01:39:50,011 Signore, qui è solo d'intralcio, okay? 1395 01:39:50,094 --> 01:39:51,888 Signore, non può fare nulla. 1396 01:39:51,971 --> 01:39:53,264 Okay, sto andando. 1397 01:39:53,348 --> 01:39:55,016 - Oh, Cristo. - Pronti, via. 1398 01:39:55,099 --> 01:39:57,810 - Nessuna risposta. - Vie aeree libere. 1399 01:39:57,894 --> 01:39:59,354 Collego il monitor. 1400 01:39:59,437 --> 01:40:02,440 - Faremo tutto il possibile. - Senza di lei non so cosa fare. 1401 01:40:02,524 --> 01:40:04,275 Okay? Faremo tutto il possibile. 1402 01:40:04,359 --> 01:40:05,610 Emily, sono qui fuori. 1403 01:40:06,194 --> 01:40:08,112 Si calmi e mi dica cos'è successo. 1404 01:40:08,696 --> 01:40:10,156 Non so che cos'è successo. 1405 01:40:11,908 --> 01:40:12,951 Mi aiuti: 1406 01:40:13,034 --> 01:40:15,328 deve calmarsi e dirmi che cos'è successo. 1407 01:40:16,746 --> 01:40:18,414 Ci siamo addormentati a casa, 1408 01:40:18,498 --> 01:40:20,542 e poi si è svegliata ed era blu. 1409 01:40:20,625 --> 01:40:22,335 - Da quanto è priva di sensi? - Non lo so. 1410 01:40:22,418 --> 01:40:23,586 Che cosa ha preso? 1411 01:40:24,671 --> 01:40:26,172 - Non lo so. - Cosa ha preso? 1412 01:40:26,256 --> 01:40:28,675 Non lo so, signora. Non lo so, cazzo. 1413 01:40:28,758 --> 01:40:31,469 Senta, ci aiuti ad aiutarla! Ci dica che cosa ha preso. 1414 01:40:31,553 --> 01:40:34,013 Per favore, può dirmi se respira o no? 1415 01:40:34,514 --> 01:40:36,015 Sono un soccorritore militare... 1416 01:40:36,099 --> 01:40:39,435 Stiamo facendo il possibile, okay? Mi dica cosa ha preso. 1417 01:40:39,519 --> 01:40:42,272 Chiamata per il dottor Stateman. 1418 01:40:42,856 --> 01:40:44,232 Ha preso dell'eroina. 1419 01:40:50,280 --> 01:40:52,323 Ti voglio bene. 1420 01:40:55,034 --> 01:40:56,911 So che hai dei problemi. 1421 01:41:00,790 --> 01:41:02,625 So che stai soffrendo molto. 1422 01:41:05,503 --> 01:41:07,797 Ma ti prego, non rovinare mia figlia. 1423 01:41:13,052 --> 01:41:14,429 Se davvero la ami... 1424 01:41:17,265 --> 01:41:19,183 ...allora comportati da uomo e vattene. 1425 01:41:24,939 --> 01:41:27,734 Alzati in piedi... e vattene via. 1426 01:41:32,363 --> 01:41:33,907 O ti faccio a pezzi. 1427 01:42:27,043 --> 01:42:28,962 Cazzo! Vaffanculo! 1428 01:42:29,045 --> 01:42:31,089 Cazzo! 1429 01:43:44,829 --> 01:43:46,539 - Che cazzo fai? - Un secondo. 1430 01:43:46,623 --> 01:43:48,750 - Questo pullman va a Elba? - Che cazzo fai? 1431 01:43:48,833 --> 01:43:49,918 Sali, Emily. 1432 01:43:50,001 --> 01:43:51,794 - Che cazzo fai? - Sali sul pullman. 1433 01:43:51,878 --> 01:43:53,338 Non torno su quel pullman! 1434 01:43:53,421 --> 01:43:54,839 - Ascolta, Emily. - Ma che... 1435 01:43:56,841 --> 01:43:59,219 Amore, cazzo, ascoltami! Okay? 1436 01:43:59,802 --> 01:44:01,554 - Ehi, tutto bene? - Sì, sto bene. 1437 01:44:01,638 --> 01:44:02,764 - Scusi. - Non toccarla. 1438 01:44:02,847 --> 01:44:04,265 Sì, signore. Chiaro. 1439 01:44:12,649 --> 01:44:14,400 Devi tornare in clinica, Emily. 1440 01:44:16,402 --> 01:44:17,695 Non voglio disintossicarmi. 1441 01:44:20,323 --> 01:44:21,407 Voglio stare con te. 1442 01:44:24,285 --> 01:44:25,787 Non puoi stare qui con me. 1443 01:44:25,870 --> 01:44:27,705 Non spetta a te decidere. 1444 01:44:29,374 --> 01:44:31,501 - Sì, spetta a me. - No, invece! 1445 01:44:31,584 --> 01:44:33,002 - Spetta a me... - Non puoi... 1446 01:44:33,086 --> 01:44:36,548 - Sì, invece! - Non spetta a te decidere! 1447 01:44:42,887 --> 01:44:46,391 Ho aspettato due anni... 1448 01:44:47,433 --> 01:44:50,103 ...che tornassi da quell'inferno. 1449 01:44:50,186 --> 01:44:51,437 Due anni. 1450 01:44:53,940 --> 01:44:56,818 E con te ho attraversato un mare di merda. 1451 01:45:02,657 --> 01:45:04,742 E non voglio affrontare questa cosa da sola. 1452 01:45:06,286 --> 01:45:08,121 Ti prego, non voglio farlo da sola. 1453 01:45:10,915 --> 01:45:14,043 Mi dispiace tanto... ma non posso. 1454 01:45:14,127 --> 01:45:15,545 Non vado bene per te. 1455 01:45:16,629 --> 01:45:18,131 Non vado bene per nessuno. 1456 01:45:22,302 --> 01:45:23,970 C'è questo rumore nella mia testa. 1457 01:45:26,389 --> 01:45:27,765 Non riesco... 1458 01:45:27,849 --> 01:45:29,684 - Amore, basta. - Ho questo casino, 1459 01:45:29,767 --> 01:45:32,061 e non... non riesco a farlo smettere. 1460 01:45:33,271 --> 01:45:34,272 Smetterà. 1461 01:45:35,023 --> 01:45:38,109 Un giorno, semplicemente... non ci sarà più. 1462 01:45:46,409 --> 01:45:48,453 Puoi tornare sul pullman, per favore? 1463 01:45:50,079 --> 01:45:51,080 Per me? 1464 01:45:57,545 --> 01:45:59,297 Mi drogherò, con o senza di te. 1465 01:46:04,260 --> 01:46:05,345 Ti prego, no. 1466 01:46:07,305 --> 01:46:08,556 Ti prego, amore, non... 1467 01:46:13,978 --> 01:46:15,188 Mi drogherò. 1468 01:47:09,909 --> 01:47:12,954 Non è niente di che. Non opporranno resistenza. 1469 01:47:13,037 --> 01:47:15,915 Non gli interessa neanche. È come rubare sabbia dalla spiaggia. 1470 01:47:18,001 --> 01:47:20,587 - Ma sono soldi di qualcuno. - No, sono i soldi della banca. 1471 01:47:21,170 --> 01:47:23,256 Senti, ti servono quei soldi o no? 1472 01:47:23,339 --> 01:47:24,549 Certo che mi servono. 1473 01:47:24,632 --> 01:47:27,385 Bene, saranno molti di più se rapiniamo tutti i cassieri. 1474 01:47:27,468 --> 01:47:29,262 Ma per farlo, mi servi tu. 1475 01:47:30,221 --> 01:47:33,016 Ma perché a me spetta solo il dieci percento? 1476 01:47:34,976 --> 01:47:37,770 Perché sarò io quello che parlerà e con la pistola in mano. 1477 01:47:37,854 --> 01:47:41,024 Se fossi tu quello armato e dovessi minacciare degli innocenti, 1478 01:47:41,107 --> 01:47:42,817 sarebbe una storia diversa. 1479 01:47:42,901 --> 01:47:44,652 - Allora dammi la pistola. - No. 1480 01:47:44,736 --> 01:47:46,654 - Ma hai detto... - Chissenefrega! 1481 01:47:46,738 --> 01:47:48,114 Ci atterremo al piano. 1482 01:47:48,198 --> 01:47:51,618 Cristo, la pianti di fare la femminuccia del cazzo? 1483 01:47:57,665 --> 01:47:59,209 Fanculo, facciamolo. 1484 01:48:03,755 --> 01:48:05,465 Niente allarmi! 1485 01:48:05,548 --> 01:48:09,552 Signore, non tocchi quel cazzo di telefono! Non tocchi quel telefono! 1486 01:48:11,638 --> 01:48:14,557 D'accordo, consegnate tutti i soldi a quest'uomo. 1487 01:48:23,775 --> 01:48:25,860 Non toccare quel cazzo di telefono. 1488 01:48:28,655 --> 01:48:29,656 Cazzo! 1489 01:48:31,366 --> 01:48:34,369 Via, via, via! Via, via! 1490 01:48:36,704 --> 01:48:37,830 Ma che cazzo! 1491 01:48:37,914 --> 01:48:40,458 - Che cazzo hai? - Infame del cazzo. 1492 01:48:40,542 --> 01:48:43,336 - Mi dispiace, bello. - Che facciamo ora? 1493 01:48:43,419 --> 01:48:44,796 Che cazzo ne so. 1494 01:48:44,879 --> 01:48:46,381 E se ci riprovassimo? 1495 01:48:46,464 --> 01:48:48,341 Io guido, tu e Pills rapinate la banca. 1496 01:48:48,424 --> 01:48:50,969 Ora devo rapinare una banca perché te la fai sotto? 1497 01:48:51,052 --> 01:48:52,845 Le rapine non fanno per me. 1498 01:48:52,929 --> 01:48:55,765 Pills, sono il triplo o il quadruplo dei soldi. 1499 01:48:57,892 --> 01:48:59,727 Ho i nervi a pezzi, porca puttana. 1500 01:49:01,396 --> 01:49:02,438 Andiamo, bello. 1501 01:49:04,107 --> 01:49:05,733 Okay, ma tengo io la pistola. 1502 01:49:05,817 --> 01:49:08,319 - No, non la tieni tu. - Invece sì, cazzo! 1503 01:49:08,403 --> 01:49:10,154 E tu sei un tossico di merda! 1504 01:49:11,823 --> 01:49:13,032 Con stress post traumatico. 1505 01:49:17,161 --> 01:49:19,414 LA BANCA FOTTE L’AMERICA 1506 01:49:22,542 --> 01:49:24,085 E ora che cazzo ti prende? 1507 01:49:24,669 --> 01:49:26,629 - Colpa del Klonnie. - Quale Klonnie? 1508 01:49:27,672 --> 01:49:29,966 - Avevo i nervi a pezzi. - Hai preso del Klonnie? 1509 01:49:30,049 --> 01:49:31,134 Solo un po'. 1510 01:49:31,801 --> 01:49:33,177 - Ce la fai? - Sto bene. 1511 01:49:33,261 --> 01:49:34,804 Ce la fai? 1512 01:49:34,888 --> 01:49:36,890 Sto bene, figlio di puttana. Facciamolo. 1513 01:49:36,973 --> 01:49:38,182 Metti via quella... 1514 01:49:40,393 --> 01:49:42,770 D'accordo, gente, date gli uomini a questi soldi. 1515 01:49:43,897 --> 01:49:45,106 Subito! 1516 01:49:45,773 --> 01:49:46,774 Cazzo. 1517 01:49:48,109 --> 01:49:50,153 Che cazzo ti prende? Dammi quella pistola. 1518 01:49:50,236 --> 01:49:52,655 - Fanculo. - Tieni, fatti dare i soldi e filiamo. 1519 01:49:52,739 --> 01:49:54,532 - Giù quel telefono! - Giù! 1520 01:50:06,920 --> 01:50:08,630 - Parti, parti! - Andiamo. 1521 01:50:11,299 --> 01:50:13,718 Che cos'è successo? Qualcuno è rimasto ferito? 1522 01:50:14,802 --> 01:50:17,430 - No. - Dov'è Pills and Coke? 1523 01:50:17,513 --> 01:50:20,266 Se l'è svignata, merda. Se l'è svignata. 1524 01:50:20,350 --> 01:50:22,310 Dove vai? Che cazzo stai facendo? 1525 01:50:22,393 --> 01:50:24,145 Cazzo, torna... cazzo. 1526 01:50:24,687 --> 01:50:26,439 Datemi tutti i soldi. 1527 01:50:26,523 --> 01:50:29,651 Apri quel cazzo di cassetto. Tira fuori tutto! Sbrigati. 1528 01:50:29,734 --> 01:50:30,818 Cazzo. 1529 01:50:32,195 --> 01:50:34,989 Non possiamo lasciarlo. Ci denuncerà in un attimo. 1530 01:50:35,073 --> 01:50:36,574 Dobbiamo tornare a prenderlo. 1531 01:50:37,450 --> 01:50:38,952 - No. - Che significa "no"? 1532 01:50:39,035 --> 01:50:40,578 Fai una fottuta inversione! 1533 01:50:41,079 --> 01:50:42,080 Cazzo. 1534 01:50:54,592 --> 01:50:56,302 Mai chiudere un uomo armato con gli ostaggi. 1535 01:50:56,386 --> 01:50:58,888 Dovevate bloccarmi tra quelle due porte. 1536 01:50:58,972 --> 01:51:01,140 Che problemi avete? Siete ritardati? 1537 01:51:02,350 --> 01:51:06,855 - James, fai una cazzo di inversione! Ora! - No. 1538 01:51:07,438 --> 01:51:10,191 Okay. Okay. 1539 01:51:10,275 --> 01:51:12,277 La polizia sta arrivando. 1540 01:51:16,114 --> 01:51:18,700 Apri la porta. 1541 01:51:21,286 --> 01:51:23,121 Stai mettendo tutti in pericolo. 1542 01:51:23,204 --> 01:51:25,999 Se non apri quella cazzo di porta, il tuo capo ti licenzierà. 1543 01:51:27,959 --> 01:51:29,210 Che cazzo è stato? 1544 01:51:29,294 --> 01:51:31,337 - Non mi piace. - Hai sentito? 1545 01:51:31,421 --> 01:51:33,506 Non mi piace per niente. 1546 01:51:34,090 --> 01:51:35,341 Lo vedi? 1547 01:51:45,643 --> 01:51:48,396 È lui? Lo vedo. È lui, è lui. Fermati. 1548 01:51:50,899 --> 01:51:52,650 Sali su questa cazzo di auto! Muoviti! 1549 01:51:53,151 --> 01:51:57,280 Che cazzo stai facendo? Sali in macchina, subito! 1550 01:52:00,283 --> 01:52:01,868 In macchina! 1551 01:52:03,119 --> 01:52:04,120 Cazzo. 1552 01:52:04,621 --> 01:52:05,622 Parti. 1553 01:52:06,289 --> 01:52:08,166 Si può sapere che problemi hai? 1554 01:52:10,418 --> 01:52:11,753 È tutta colpa tua. 1555 01:52:11,836 --> 01:52:13,546 Non dovevo portarti con me. 1556 01:52:21,971 --> 01:52:24,557 Oh, merda. No, no. 1557 01:52:25,141 --> 01:52:26,517 Oh, cazzo. 1558 01:52:26,601 --> 01:52:28,561 - Gli hanno sparato. - Che cazzo dici? 1559 01:52:28,645 --> 01:52:31,397 - Gli hanno sparato. - Hai detto che nessuno si era ferito! 1560 01:52:31,481 --> 01:52:33,525 Fai pressione sulla ferita, okay? 1561 01:52:33,608 --> 01:52:36,027 Tieni. Fammi sentire la schiena. 1562 01:52:36,110 --> 01:52:38,029 Fa' vedere... sì, so che fa male. 1563 01:52:38,112 --> 01:52:40,198 Sai che cosa fare, vero? 1564 01:52:41,115 --> 01:52:42,408 Cazzo, niente foro d'uscita. 1565 01:52:42,492 --> 01:52:45,161 - Dobbiamo portarlo in ospedale. - Non possiamo! 1566 01:52:45,245 --> 01:52:48,623 James, se non lo portiamo in un fottuto ospedale morirà! 1567 01:52:48,706 --> 01:52:50,542 Non possiamo! Mi ascolti o no? 1568 01:52:50,625 --> 01:52:51,876 Ci arresteranno, cazzo! 1569 01:52:51,960 --> 01:52:55,004 Abbiamo appena rapinato una banca! Sei fuori, cazzo? 1570 01:52:55,088 --> 01:52:57,799 Ti hanno visto in faccia un milione di volte! 1571 01:52:57,882 --> 01:53:00,510 Quindi adesso devi rimanere lucido, cazzo! 1572 01:53:00,593 --> 01:53:02,720 Che cosa facciamo? Che cosa facciamo? 1573 01:53:03,263 --> 01:53:05,765 Ti prego, portami in ospedale. 1574 01:53:07,642 --> 01:53:09,686 - Portatemi in ospedale. - Mi dispiace. 1575 01:53:09,769 --> 01:53:10,770 Mi dispiace. 1576 01:53:13,189 --> 01:53:14,190 Ragazzi... 1577 01:53:14,274 --> 01:53:17,402 Non possiamo. Lo sai che non possiamo, vero? 1578 01:53:17,485 --> 01:53:19,362 - Vero? - Ragazzi... 1579 01:53:19,445 --> 01:53:20,530 Che possiamo fare? 1580 01:53:20,613 --> 01:53:22,282 Che possiamo fare? 1581 01:53:22,365 --> 01:53:23,658 Ti prego, amico. 1582 01:53:27,745 --> 01:53:28,955 Mi dispiace. 1583 01:53:29,622 --> 01:53:31,416 Mi dispiace. Mi dispiace. 1584 01:53:38,464 --> 01:53:40,091 Pensa a guidare e basta. 1585 01:53:40,174 --> 01:53:41,676 Okay. Okay. 1586 01:53:41,759 --> 01:53:43,344 Portaci lontano da qui. 1587 01:53:48,850 --> 01:53:50,602 Che cazzo di casino. 1588 01:53:56,232 --> 01:53:58,276 Non scoprimmo mai chi gli avesse sparato. 1589 01:54:00,820 --> 01:54:02,363 Ma non aveva importanza. 1590 01:54:39,025 --> 01:54:40,193 Andiamo. 1591 01:54:41,236 --> 01:54:42,237 Andiamo. 1592 01:55:58,146 --> 01:55:59,522 Che cosa ci fa lui qui? 1593 01:56:01,649 --> 01:56:03,318 - Entra in casa. - Cosa vuole? 1594 01:56:03,401 --> 01:56:04,694 Entra in casa, amore. 1595 01:56:13,453 --> 01:56:15,747 Se devi spararmi, puoi farlo da un'altra parte? 1596 01:56:18,499 --> 01:56:19,584 Sai com'è... 1597 01:56:21,878 --> 01:56:23,046 ...lo dico per i vicini. 1598 01:56:24,964 --> 01:56:26,799 Non ho intenzione di spararti. 1599 01:56:30,762 --> 01:56:32,972 Non potrei riavere i miei soldi 1600 01:56:34,515 --> 01:56:35,808 se ti sparassi. 1601 01:56:42,106 --> 01:56:43,566 Non ce la faccio più. 1602 01:56:43,650 --> 01:56:46,069 - Certo che ce la fai. - No, non ce la faccio. 1603 01:56:48,363 --> 01:56:49,447 Invece sì. 1604 01:56:51,950 --> 01:56:55,119 Per la tua ragazza... puoi farcela. 1605 01:57:04,837 --> 01:57:06,464 Devo fare una cosa, prima. 1606 01:57:41,457 --> 01:57:42,625 Ehi, indovina. 1607 01:57:52,760 --> 01:57:56,389 Black verrà in banca con me, così potrò restituirgli i soldi. 1608 01:58:00,143 --> 01:58:01,519 Ti ha dato qualcosa? 1609 01:58:07,650 --> 01:58:08,651 Sì. 1610 01:58:14,199 --> 01:58:16,117 Puoi prepararmi una dose? 1611 01:58:19,078 --> 01:58:20,413 Sono così... 1612 01:58:23,249 --> 01:58:24,709 ...sono molto stanca. 1613 01:58:26,502 --> 01:58:27,670 Lo so, amore. 1614 01:58:29,964 --> 01:58:32,425 - Voglio un po' di tranquillità. - Lo so. 1615 01:58:36,346 --> 01:58:38,723 Puoi prepararmi un'altra dose? 1616 01:58:45,813 --> 01:58:47,774 Sì, amore, appena torno. 1617 01:58:53,488 --> 01:58:55,406 Appena torno, amore. 1618 01:59:01,663 --> 01:59:02,830 Ti amo. 1619 01:59:06,668 --> 01:59:08,002 Ti amo anch'io. 1620 01:59:40,493 --> 01:59:42,161 Sai dove devi andare? 1621 01:59:42,245 --> 01:59:43,913 Gira tre volte a sinistra non puoi sbagliare. 1622 01:59:43,997 --> 01:59:45,623 Ci metterò due, tre minuti. 1623 01:59:45,707 --> 01:59:48,001 Non fare tardi. Ci vediamo al parcheggio. 1624 01:59:54,549 --> 01:59:58,553 Dammi i miei cazzo di soldi, Vanessa! Sbrigati, porca puttana! 1625 01:59:58,636 --> 02:00:00,805 Forza, dammeli! Muoviti! 1626 02:00:22,869 --> 02:00:25,079 Vanessa, devi farmi un favore. 1627 02:00:26,748 --> 02:00:27,916 Quale favore? 1628 02:00:29,334 --> 02:00:31,085 Devi premere l'allarme per me. 1629 02:00:35,632 --> 02:00:37,467 Tranquilla. Non ti farò del male. 1630 02:00:51,314 --> 02:00:52,357 Ti ringrazio. 1631 02:01:33,773 --> 02:01:34,858 Ecco i tuoi... 1632 02:05:36,182 --> 02:05:39,269 EPILOGO 1633 02:09:47,725 --> 02:09:51,396 Pertanto le concediamo la libertà vigilata. Con effetto immediato. 1634 02:09:53,189 --> 02:09:56,359 Grazie, signore e signori. Il mio cliente vi è molto grato. 1635 02:09:58,194 --> 02:09:59,320 Vi ringrazio. 1636 02:10:00,572 --> 02:10:01,781 Vi ringrazio molto. 1637 02:10:41,696 --> 02:10:42,947 Buona fortuna. 1638 02:12:40,356 --> 02:12:46,362 Cherry - Innocenza perduta 1639 02:12:58,333 --> 02:13:01,669 BASATO SUL ROMANZO DI NICO WALKER 1640 02:20:55,935 --> 02:20:58,396 Sottotitoli - Letizia Morellini 1641 02:20:58,479 --> 02:21:00,690 DUBBING BROTHERS