1 00:00:01,814 --> 00:00:02,899 이봐요 2 00:00:05,652 --> 00:00:07,278 여기 앉을까요? 3 00:00:12,575 --> 00:00:14,202 담배 피워도 돼요? 4 00:00:16,161 --> 00:00:17,455 잠깐만요 5 00:00:28,716 --> 00:00:30,802 어디에서 시작할까요? 6 00:01:35,867 --> 00:01:38,745 "프롤로그" 7 00:01:38,828 --> 00:01:42,457 "2007년" 8 00:01:44,626 --> 00:01:46,211 난 23살이지만 9 00:01:46,294 --> 00:01:50,590 아직도 사람들이 뭘 하는지 잘 모르겠다 10 00:01:56,846 --> 00:01:59,265 세상 모든 건 무형의 존재 위에 세워진 것 같고... 11 00:02:00,892 --> 00:02:02,852 이 모든 걸 지지해 주는 건 아무것도 없었다 12 00:02:16,741 --> 00:02:18,243 난 이 동네에서 자랐다 13 00:02:19,661 --> 00:02:23,081 아파트도 멋지다 발코니가 있는 것들도 있다 14 00:02:25,625 --> 00:02:26,918 나무도 멋지다 15 00:02:27,835 --> 00:02:30,255 난 나무도 이해 못 하지만 그래도 나무가 좋다 16 00:02:33,841 --> 00:02:35,552 나무는 다 좋다 17 00:02:36,970 --> 00:02:39,764 정말 어지간하면 나무는 다 좋다 18 00:02:45,937 --> 00:02:48,356 내게 삶이 과분한 건 아닌지 의아할 때가 있다 19 00:02:49,482 --> 00:02:52,068 내가 아름다운 것들을 못 느끼는 게 아니다 20 00:02:52,151 --> 00:02:54,070 난 모든 아름다운 것을 마음속에 새긴다 21 00:02:54,153 --> 00:02:57,782 그로 인해 상처받아 마음이 찢어질 때까지 22 00:03:01,536 --> 00:03:04,247 내 속에 있는 뭔가가 항상 나를 삶에서 분리한다 23 00:03:06,416 --> 00:03:08,459 나를 잡아 줄 게 하나도 안 남을 때까지 24 00:03:13,089 --> 00:03:14,632 길은 알죠? 25 00:03:15,842 --> 00:03:18,261 좌회전만 3번 하면 바로 나와요 26 00:03:19,429 --> 00:03:22,390 주차장으로 갈게요 길어야 2~3분이면 돼요 27 00:03:31,858 --> 00:03:33,359 난 야구 모자를 쓰고 28 00:03:34,068 --> 00:03:37,238 빨간색 머플러 흰색 셔츠, 파란색 후드 재킷 29 00:03:37,322 --> 00:03:39,991 청바지, 낡은 운동화 차림으로 평범하게 차려입었다 30 00:03:41,409 --> 00:03:43,870 얼굴을 가리려고 머플러를 둘렀지만 31 00:03:43,953 --> 00:03:45,622 이게 도움이 되기에는 너무 늦었다 32 00:03:45,705 --> 00:03:47,332 이걸 꽤 오래 했으니까 33 00:03:50,752 --> 00:03:52,754 내 생김새가 더는 비밀이 아니다 34 00:03:54,505 --> 00:03:57,425 알람은 안 돼요! 난 지명 수배자라고요 경찰이 날 죽일 거예요! 35 00:03:57,508 --> 00:03:59,260 맙소사, 이게 무슨 일이야? 36 00:04:01,512 --> 00:04:04,140 난 얼굴에 슬픔이 가득해서 37 00:04:04,224 --> 00:04:07,685 미친 척하지 않으면 다들 내가 약해 빠졌다고 생각할 거다 38 00:04:08,519 --> 00:04:09,520 이봐! 39 00:04:09,604 --> 00:04:12,482 모두 엎드려! 당장 엎드리라고! 40 00:04:12,565 --> 00:04:15,318 은행을 턴다는 건 대부분 여자를 터는 거니까 41 00:04:15,401 --> 00:04:17,569 절대 무례해서는 안 된다 42 00:04:17,653 --> 00:04:19,364 실례지만 개인적인 감정은 없어요 43 00:04:19,447 --> 00:04:21,407 - 괜찮아요 - 이름이 뭐죠? 44 00:04:21,491 --> 00:04:23,701 - 버네사요 - 버네사, 반가워요 45 00:04:24,452 --> 00:04:25,787 당신 이름은 뭐죠? 46 00:04:26,454 --> 00:04:28,873 웃기는군요, 버네사 망할 놈의 서랍이나 열어요 47 00:04:35,505 --> 00:04:39,259 총을 들고 선 채 버네사를 보는데... 48 00:04:39,342 --> 00:04:41,886 뭔가가 나를 엄습했다 49 00:04:42,637 --> 00:04:44,138 일종의 슬픔 같은 것 50 00:04:44,222 --> 00:04:49,060 결국 이렇게 끝날 거라는 걸 늘 알고 있었던 것처럼 51 00:04:50,186 --> 00:04:54,148 하지만 정확하게 그 순간이 되어서야... 52 00:04:55,191 --> 00:04:56,192 깨달았다 53 00:04:56,276 --> 00:04:57,902 "1부" 54 00:04:57,986 --> 00:05:00,071 "삶이 시작됐을 때" 55 00:05:00,154 --> 00:05:03,825 "너를 봤다" 56 00:05:03,908 --> 00:05:06,077 "2002년" 57 00:05:31,519 --> 00:05:34,898 에밀리를 처음 봤을 때 난 지역 대학에 다니고 있었다 58 00:05:35,648 --> 00:05:37,984 예수회 대학이었으니까 괜찮은 곳이었다 59 00:05:40,862 --> 00:05:42,697 거짓말은 하고 싶지 않다 60 00:05:42,780 --> 00:05:46,409 저 여자랑 자고 싶다고 생각했다 61 00:05:57,712 --> 00:05:59,797 네 이름을 10번은 불렀을 거야 62 00:06:00,590 --> 00:06:02,926 미안해 음악을 크게 듣고 있었어 63 00:06:03,009 --> 00:06:05,011 - 안녕 - 스웨터 멋지네 64 00:06:05,094 --> 00:06:06,971 고마워 코번트리에서 샀어 65 00:06:07,055 --> 00:06:09,057 진짜 구식 할배 스웨터야 66 00:06:11,059 --> 00:06:12,810 너랑 영어 같이 들어 67 00:06:14,812 --> 00:06:17,273 알아, 수업은 영 별로지? 68 00:06:18,691 --> 00:06:21,402 맞아 그래도 결석은 안 하더라 69 00:06:21,486 --> 00:06:22,570 그래 70 00:06:27,575 --> 00:06:29,202 또 보자 71 00:06:33,581 --> 00:06:34,749 너 어디 출신이야? 72 00:06:37,418 --> 00:06:39,379 뉴욕 엘바 73 00:06:39,462 --> 00:06:40,547 거긴 어때? 74 00:06:42,173 --> 00:06:47,095 다 똑같지, 뭐 좀 더... 구리지만 75 00:06:53,017 --> 00:06:55,061 난 고등학교 때부터 사귄 여친이 있어 76 00:06:55,144 --> 00:06:57,230 그래? 좋겠네 77 00:06:57,313 --> 00:07:00,066 응, 걔는 뉴저지에 있는 학교에 다녀 78 00:07:00,567 --> 00:07:02,110 이름이 뭔데? 79 00:07:02,193 --> 00:07:04,529 매디슨 코왈스키 80 00:07:09,242 --> 00:07:10,660 정말 예쁘다 81 00:07:11,661 --> 00:07:14,080 그래, 엄청 예쁘지 82 00:07:15,456 --> 00:07:16,457 난 에밀리가 정말 좋았지만 83 00:07:16,541 --> 00:07:19,294 이미 매디슨에게 버스를 타고 84 00:07:19,377 --> 00:07:21,212 학교에 만나러 간다고 약속을 했다 85 00:07:21,921 --> 00:07:24,924 매디슨은 기숙사에서 지냈는데 두 사람이 자기에는 너무 작았다 86 00:07:25,008 --> 00:07:26,217 하지만... 87 00:07:27,218 --> 00:07:29,137 그래도 룸메이트가 집에 가고 없었다 88 00:07:29,220 --> 00:07:30,638 할머니가 돌아가셨어 89 00:07:31,347 --> 00:07:32,557 안됐네 90 00:07:33,933 --> 00:07:35,560 어차피 늙었는데, 뭐 91 00:07:38,104 --> 00:07:39,105 그러면... 92 00:07:40,356 --> 00:07:42,025 매디슨에게 안부 전해 93 00:07:53,203 --> 00:07:55,580 매디슨은 나를 만만하게 여긴다 94 00:07:56,581 --> 00:07:57,582 어서 가 95 00:08:02,545 --> 00:08:05,256 매디슨이 나를 데려간 파티들은 대부분 거지 같았다 96 00:08:05,340 --> 00:08:08,927 콘크리트 블록으로 장식한 지하실에서 맥주나 마셔 댔다 97 00:08:09,010 --> 00:08:13,806 비어퐁과 섹스에 사창가 같은 분위기였다 98 00:08:13,890 --> 00:08:15,975 살인이라도 난 것처럼 모든 게 음울했다 99 00:08:21,481 --> 00:08:24,275 매디슨을 모르는 남자는 하나도 없었다 100 00:08:24,359 --> 00:08:27,820 학교 다닌 지 고작 한 달인데 남자들이 매디슨을 다 알았다 101 00:08:32,075 --> 00:08:36,704 매디슨은 관심받는 걸 좋아했고 난 개의치 않았다 102 00:08:36,788 --> 00:08:40,583 그저 탁자 위에서 유령이랑 섹스나 해 대는 여자랑 103 00:08:40,666 --> 00:08:45,255 파티에 온 남자여서 어색할 따름이었다 104 00:08:50,093 --> 00:08:53,763 난 일하러 가야 했다 다른 일을 할 수 있었지만 105 00:08:53,846 --> 00:08:55,557 그게 뭐든 말이다 하지만... 106 00:08:55,640 --> 00:08:56,849 난 일을 해야 했다 107 00:08:57,642 --> 00:09:00,478 올드 맨 파투크에게는 딸과 손녀가 6명 있었는데 108 00:09:00,562 --> 00:09:02,105 모두 그의 식당에서 일했다 109 00:09:02,188 --> 00:09:05,650 손자가 있는지는 몰라도 식당에서 일하지는 않았다 110 00:09:06,317 --> 00:09:09,362 손녀들은 모두 최고급 차를 몰았다 111 00:09:09,445 --> 00:09:10,864 웨이터 몇은 손녀들과 데이트도 했다 112 00:09:10,947 --> 00:09:13,074 걔는 항문 성교를 좋아해 113 00:09:13,157 --> 00:09:15,994 얼굴을 베개에 박고 걔한테 침을 뱉지 114 00:09:16,077 --> 00:09:18,162 진짜 미친 년인 것 같아 115 00:09:19,038 --> 00:09:20,748 대체 그런 걸 누구한테 배웠나 몰라 116 00:09:22,166 --> 00:09:23,585 - 이봐 - 네 117 00:09:23,668 --> 00:09:25,712 어서, 한번 해 봐 118 00:09:34,220 --> 00:09:36,598 아니지 망할, 젠장! 119 00:09:36,681 --> 00:09:38,516 그러고도 네가 남자야? 120 00:09:38,600 --> 00:09:41,019 높이 던져야지, 높이! 121 00:09:41,102 --> 00:09:43,897 그래야 식사하는 사람들에게 들리지 이 머저리야 122 00:09:44,564 --> 00:09:47,317 - 이놈은 안 되겠어 - 네, 맞아요 123 00:09:48,318 --> 00:09:49,861 2주 만에 잘렸다 124 00:09:51,946 --> 00:09:54,699 일을 마치고 제임스 라이트풋 집에 들렀다 125 00:09:54,782 --> 00:09:56,826 초등학생 때부터 절친이었다 126 00:09:56,910 --> 00:09:58,870 어릴 때 아빠가 돌아가셨고... 127 00:09:59,871 --> 00:10:01,623 엄마도 돌아가셨다 그다음에는... 128 00:10:02,790 --> 00:10:06,002 형이 전쟁에서 미쳐서 돌아왔다 129 00:10:06,085 --> 00:10:07,712 그래서 제임스는 대부분 혼자였다 130 00:10:11,216 --> 00:10:12,217 야! 131 00:10:14,469 --> 00:10:15,470 나만 빼고 132 00:10:18,056 --> 00:10:19,474 - 괜찮아? - 그래 133 00:10:20,975 --> 00:10:23,895 내가 은행에 가야 해서 제임스가 태워 주기로 했다 134 00:10:29,526 --> 00:10:31,528 아주 화창한 날이었다 135 00:10:33,571 --> 00:10:34,781 그리고 로이도 왔다 136 00:10:39,118 --> 00:10:41,329 로이는 집에 페인트칠하는 일을 했는데 일을 안 하고 있었다 137 00:10:41,412 --> 00:10:42,580 잘 있었냐? 138 00:10:42,664 --> 00:10:45,250 그리고 제임스 라이트풋이 로이 사촌 조 일로 로이에게 소리쳤다 139 00:10:45,333 --> 00:10:48,127 - 왜냐하면, 조가 계속... - 난 갈 거야, 이제 그만해 140 00:10:48,211 --> 00:10:51,673 로이, 말했어? 제발 네 사촌한테 얘기 좀 해 141 00:10:51,756 --> 00:10:53,758 - 해병대는 안 돼 - 왜 내가 그래야 해? 142 00:10:53,841 --> 00:10:56,761 - 해병에 입대하는 거야 - 해병대에 들어가지 마 143 00:10:56,844 --> 00:10:59,097 왜 해병이 되려는지 이유를 하나만 대 봐 144 00:10:59,180 --> 00:11:00,848 평생 이렇게 살고 싶지 않아 145 00:11:00,932 --> 00:11:02,100 입대 이유가 뭐야? 146 00:11:02,183 --> 00:11:03,893 평생 이렇게 살기 싫다고 147 00:11:03,977 --> 00:11:06,729 이러고 돌아다니는 게 어떻게 괜찮을 수가 있어? 148 00:11:06,813 --> 00:11:08,398 왜 네가 그걸 괜찮다고 하는지 이해가 안 돼 149 00:11:08,481 --> 00:11:11,317 얘가 하고 싶어 하잖아 그냥 하게 둬, 제기랄 150 00:11:11,401 --> 00:11:14,153 네가 사랑하는 네 사촌이잖아 151 00:11:14,237 --> 00:11:15,363 우리가 사랑하는 네 사촌 152 00:11:15,446 --> 00:11:17,991 그런데 죽을 자리에 애를 보내겠다고? 153 00:11:18,074 --> 00:11:19,158 그게 뭔 짓이야? 154 00:11:19,242 --> 00:11:22,912 - 무슨 생각이야? - 이미 서류도 쓰고 다 끝났어 155 00:11:22,996 --> 00:11:26,040 제임스가 하는 말을 반밖에 이해할 수 없었지만 156 00:11:26,833 --> 00:11:28,960 정말 무력해 보인다는 걸 깨달았다 157 00:11:29,043 --> 00:11:30,587 팔을 휘저으면서 158 00:11:30,670 --> 00:11:35,258 그리고 제임스가 죽을 때까지 누구도 그의 말을 안 들을 거라는 것도 159 00:11:38,845 --> 00:11:40,388 이거 똥차 아니야 160 00:11:40,471 --> 00:11:42,599 맞아 이런 똥차가 또 어디 있어? 161 00:11:42,682 --> 00:11:45,476 엔진 열 식힐 물만 한 컵 있으면 돼 162 00:11:45,560 --> 00:11:47,186 물이나 한 컵 줘 163 00:11:47,270 --> 00:11:48,980 난 은행과 문제가 있었다 164 00:11:49,063 --> 00:11:51,649 은행에서 실수해서 문제를 바로 잡으러 갔다 165 00:11:59,324 --> 00:12:01,993 초과 인출 고지서를 보냈던데 사실이 아니에요 166 00:12:02,076 --> 00:12:03,494 이미 냈다고요 167 00:12:04,287 --> 00:12:05,580 보세요 168 00:12:07,540 --> 00:12:09,375 이건 새 고지서예요 169 00:12:10,043 --> 00:12:13,338 말이 안 되는데요 마지막 입금 후 인출한 적 없어요 170 00:12:13,880 --> 00:12:17,508 그 입금으로 잔액이 10달러가 된 건 맞지만 171 00:12:17,592 --> 00:12:20,887 같은 계좌에서 또 초과 인출이 있어서 172 00:12:20,970 --> 00:12:22,555 다시 마이너스가 됐어요 173 00:12:23,765 --> 00:12:26,643 다 갚았는데 어떻게 초과 인출에 대해 174 00:12:26,726 --> 00:12:28,478 또 이자를 매기죠? 175 00:12:28,561 --> 00:12:31,856 - 입금이 제때 반영 안 됐어요 - 여기서 현금으로 냈는데요 176 00:12:31,940 --> 00:12:35,068 - 반영이 안 됐다고요 - 현금으로 냈다고요, 바로 여기서요 177 00:12:35,151 --> 00:12:37,820 반영이 안 됐어요 178 00:12:39,030 --> 00:12:40,031 다음 분요 179 00:12:49,374 --> 00:12:50,959 차는 유감이야 180 00:12:53,836 --> 00:12:55,046 어차피 똥차였어 181 00:12:56,631 --> 00:12:57,840 돈은 돌려받았어? 182 00:12:59,092 --> 00:13:00,093 아니 183 00:13:02,428 --> 00:13:06,015 제임스의 집으로 돌아가면서 로이가 대마초를 돌렸다 184 00:13:07,016 --> 00:13:10,812 그리고 몇 번 빨고 나자 다시 세상을 다 가진 기분이 됐다 185 00:13:16,442 --> 00:13:21,155 다음날은 젖은 나뭇잎 냄새가 나는 전형적인 가을날이었다 186 00:13:21,239 --> 00:13:24,284 그래서 아는 애들을 보러 셰이커 스퀘어로 갔다 187 00:13:25,493 --> 00:13:29,372 내가 공황 장애로 복용하고 있던 재낵스를... 188 00:13:30,707 --> 00:13:32,250 좀 달라고 했기 때문이다 189 00:13:32,333 --> 00:13:33,334 "백인 남성 모두" 190 00:13:33,418 --> 00:13:35,336 - 이거야, 얘들아 - 먹어 191 00:13:36,754 --> 00:13:38,756 - 나중에 뭐 해? - 매기라는 애 집에서 하는 192 00:13:38,840 --> 00:13:40,967 - 파티에 갈 거야 - 잘됐네, 나도 가도 돼? 193 00:13:41,050 --> 00:13:42,594 그래, 좋아 혹시 너... 194 00:13:42,677 --> 00:13:44,637 그리고 걔들이 엑스터시를 나눠 줬다 195 00:13:44,721 --> 00:13:47,015 엑스터시라니, 당연하지 196 00:14:09,204 --> 00:14:10,496 또 보네 197 00:14:12,832 --> 00:14:14,125 - 안녕 - 안녕 198 00:14:14,209 --> 00:14:15,835 - 뭐 하는... - 매기 알아? 199 00:14:16,461 --> 00:14:17,921 - 뭐? - 매기 아냐고 200 00:14:18,421 --> 00:14:20,173 그래, 조금 201 00:14:20,256 --> 00:14:21,716 세상 참 좁네 202 00:14:22,342 --> 00:14:23,468 맙소사 203 00:14:23,551 --> 00:14:25,511 - 왜? - 네 동공이 진짜 커 204 00:14:28,640 --> 00:14:31,142 그래, 내가 엑스터시를 좀 먹었거든 205 00:14:31,226 --> 00:14:32,310 어때? 206 00:14:32,393 --> 00:14:34,229 진짜 좋아 207 00:14:35,188 --> 00:14:37,398 좀 주면 좋겠지만... 208 00:14:38,274 --> 00:14:39,275 남은 게 없어 209 00:14:39,359 --> 00:14:42,237 괜찮아 이미 몇 번 거절했어 210 00:14:43,112 --> 00:14:46,991 이상한 남자 한 명이 주면서 내 엉덩이에 넣으라고 하더라 211 00:14:47,492 --> 00:14:49,077 망할 212 00:14:50,537 --> 00:14:51,621 - 정말? - 그래 213 00:14:51,704 --> 00:14:53,915 - 대체 누구야? - 몰라 214 00:14:53,998 --> 00:14:55,792 나도 모르는데 사라지고 없어 215 00:14:57,210 --> 00:14:58,711 어떻게 그런 말을 하나 몰라 216 00:14:58,795 --> 00:15:01,297 그래, 그런 식으로 말하는 남자애들이 있지 217 00:15:03,174 --> 00:15:05,260 있잖아 네가 여기 있어서 정말 기뻐 218 00:15:05,343 --> 00:15:06,636 왜? 219 00:15:08,429 --> 00:15:10,598 널 좋아하거든 엄청 220 00:15:12,767 --> 00:15:14,686 - 웃기지 마 - 진짜야 221 00:15:15,395 --> 00:15:16,396 그리고... 222 00:15:19,440 --> 00:15:21,693 네 재킷도 정말 멋있어 223 00:15:24,821 --> 00:15:27,574 그리고... 왜? 224 00:15:27,657 --> 00:15:30,076 - 그냥 생각 중이었어 - 무슨 생각? 225 00:15:30,910 --> 00:15:32,579 네가 믿을 만하지 않다는 생각 226 00:15:37,542 --> 00:15:39,419 좀 걸을래? 227 00:15:50,680 --> 00:15:52,348 입술이 정말 달콤해 228 00:15:55,560 --> 00:15:56,978 매디슨 코왈스키는 어쨌어? 229 00:16:03,610 --> 00:16:04,944 걔는 못된 애야 230 00:16:50,406 --> 00:16:51,574 네가 정말 좋아 231 00:17:01,251 --> 00:17:02,544 원하는 대로 다 해 232 00:17:16,808 --> 00:17:20,228 난 앞으로 일어날 일을 전부 다 본 기분일 때가 있다 233 00:17:21,896 --> 00:17:23,313 그리고 그건 악몽이다 234 00:17:29,028 --> 00:17:30,029 왜? 235 00:17:31,322 --> 00:17:32,699 아니야, 그저... 236 00:17:35,952 --> 00:17:37,287 미안해 237 00:17:45,295 --> 00:17:47,797 네 감정에 대해 절대 미안해하지 마 238 00:17:50,258 --> 00:17:52,343 나한테 왜 이렇게 잘해 줘? 239 00:17:56,848 --> 00:17:58,308 약한 남자한테 끌리거든 240 00:18:02,020 --> 00:18:04,314 가슴에 못을 박을 상대는 그렇게 만나게 된다 241 00:18:12,155 --> 00:18:15,617 가장 사랑한 사람을 만났던 때를 회상할 수 있어? 242 00:18:15,700 --> 00:18:17,785 정확하게 어땠는지도? 243 00:18:17,869 --> 00:18:21,789 그곳이 어디였는지 혹은 그녀가 뭘 입었는지가 아니라 244 00:18:21,873 --> 00:18:25,793 그녀에게서 뭔가를 발견하고 245 00:18:25,877 --> 00:18:30,256 그걸 찾아서 왔다고 말할 만한 거 말이야 246 00:18:31,341 --> 00:18:34,010 그 여자랑 통화하는 걸 내가 엿들었어 247 00:18:34,093 --> 00:18:35,887 왜 엿들었는데? 248 00:18:36,763 --> 00:18:39,641 - 나쁜 자식 - 미안, 그러니까... 249 00:18:39,724 --> 00:18:42,310 정말 끔찍했겠다 250 00:18:43,269 --> 00:18:46,648 다음날 따졌더니 나를 매수하려고 하더라 251 00:18:46,731 --> 00:18:49,275 엄마한테 비밀로 하면 배구 캠프에 보내 준다면서 252 00:18:49,359 --> 00:18:50,360 이런 253 00:18:50,860 --> 00:18:53,863 - 진짜 배구 캠프에 가고 싶었지 - 그래? 어떻게 했어? 254 00:18:53,947 --> 00:18:55,698 배구 캠프 갔어 255 00:18:56,241 --> 00:18:57,450 그리고 엄마한테 말했어 256 00:19:01,788 --> 00:19:03,331 네 아빠는 나쁜 사람 같아 257 00:19:03,873 --> 00:19:06,167 때로는 사랑이란 게 존재하지 않는 것 같아 258 00:19:08,795 --> 00:19:11,381 그저 페로몬 때문에 사람들이 헷갈리는 거야 259 00:19:16,177 --> 00:19:17,387 사랑해 260 00:19:27,063 --> 00:19:28,064 고마워 261 00:20:23,536 --> 00:20:25,955 학기 말에 영원히 떠날 거야 262 00:20:27,165 --> 00:20:29,876 - 캐나다에서 학교 다니고 싶어 - 뭐? 263 00:20:31,085 --> 00:20:32,086 언제부터? 264 00:20:33,796 --> 00:20:35,215 지금부터 265 00:20:35,298 --> 00:20:38,551 몬트리올에 진짜 좋은 학교가 있어 266 00:20:38,635 --> 00:20:39,802 몬트리올? 267 00:20:39,886 --> 00:20:41,429 그래, 캐나다의 파리잖아 268 00:20:41,512 --> 00:20:43,681 그게 뭔지는 나도 알아 농담하는 거지? 269 00:20:43,765 --> 00:20:45,808 - 하나도 재미없어 - 내가 왜 농담을 해? 270 00:20:47,435 --> 00:20:51,272 그래서 뭐? 그게 다야? 이렇게 그냥 깨지는 거냐고 271 00:20:51,356 --> 00:20:55,235 다른 나라에 살면서 계속 사귈 수는 없으니까... 272 00:20:55,318 --> 00:20:56,903 에밀리, 왜 이래? 273 00:20:59,155 --> 00:21:01,199 제발 어른답게 굴래? 274 00:21:03,868 --> 00:21:05,370 에밀리, 제발 275 00:21:07,622 --> 00:21:10,667 이 얘기는 안 하면 안 돼? 에밀리! 276 00:21:14,671 --> 00:21:15,672 제기랄! 277 00:21:27,016 --> 00:21:32,564 "원하는 건 뭐든 될 수 있다 모병 사무실" 278 00:21:38,194 --> 00:21:42,448 너 같은 머저리가 왜 육군에 입대하려는 거지? 279 00:21:43,908 --> 00:21:45,618 이 남자는 무표정한 얼굴로 280 00:21:45,702 --> 00:21:47,829 말끝마다 '머저리'라고 한다 281 00:21:49,163 --> 00:21:51,666 - 대체 뭔 짓이야? - 망할 머저리 282 00:21:53,585 --> 00:21:55,920 뉴스에서 봤거든요 283 00:21:56,004 --> 00:21:57,714 애들이 죽어가더라고요 284 00:21:58,381 --> 00:21:59,424 맞죠? 285 00:22:00,758 --> 00:22:03,678 클리블랜드 출신의 제 또래들은 좋은 일을 하려 애쓰는데 286 00:22:03,761 --> 00:22:07,932 전 여친이랑 깨졌다고 코를 빠뜨리고 있잖아요 287 00:22:09,642 --> 00:22:10,643 이런 288 00:22:11,519 --> 00:22:12,896 여자한테 상처받았군 289 00:22:14,689 --> 00:22:16,691 쓰레기에서 희망을 찾고 있어 290 00:22:17,317 --> 00:22:19,194 목적의식, 그렇지? 291 00:22:21,154 --> 00:22:23,448 네, 목적의식요 292 00:22:24,282 --> 00:22:27,493 좋았어 목적에 관해 얘기해 주지 293 00:22:27,577 --> 00:22:29,120 이 친구 마음에 드네 294 00:22:29,204 --> 00:22:30,246 나는 쉬운 먹이였다 295 00:22:30,872 --> 00:22:33,291 그는 나를 설득한 걸 알았고 다음날 나는 입대 서류에 서명했다 296 00:22:33,374 --> 00:22:34,500 국외와 국내를 막론하고 297 00:22:34,584 --> 00:22:37,045 - 모든 적에 대항한다 - 모든 적에 대항한다 298 00:22:37,545 --> 00:22:39,589 어떻게 쟤를 전쟁에 보내? 망할 놈의 전쟁... 299 00:22:39,672 --> 00:22:41,799 - 나더러 뭘 어쩌라는 거야? - 못 하게 말 좀 해 300 00:22:41,883 --> 00:22:44,469 벌써 했어 저 망할 놈한테 매일 얘기했다고 301 00:22:44,552 --> 00:22:45,678 얘기야 매일 하지 302 00:22:45,762 --> 00:22:48,056 하지만 못 하게 설득하는 게 아니잖아 네 말이라면 들을 거야 303 00:22:48,139 --> 00:22:50,642 제임스, 이 망할 놈아 여기서 다 들려 304 00:22:50,725 --> 00:22:52,769 - 네 형 만났어, 그래 - 난 이라크에 갈 거야 305 00:22:52,852 --> 00:22:55,980 - 내 형을 만났다고? - 다 네 형처럼 되는 건 아니야 306 00:22:56,064 --> 00:22:58,441 잠깐 얘기한 게 다잖아 형은 정상이 아니라고 307 00:22:58,525 --> 00:22:59,776 제발 좀 비키... 308 00:22:59,859 --> 00:23:00,902 비키라니까 309 00:23:00,985 --> 00:23:02,737 싫어! 널 도우려는 거잖아 310 00:23:02,820 --> 00:23:04,614 다 끝난 얘기야! 난 다음 주에 떠나! 311 00:23:04,697 --> 00:23:06,991 - 난 더 할 말 없어! - 뭐? 뭐라고? 312 00:23:07,075 --> 00:23:09,661 - 넌 이해조차... - 제임스! 야! 313 00:23:09,744 --> 00:23:11,037 - 왜? - 평생 314 00:23:11,120 --> 00:23:12,914 이렇게 살기 싫다잖아 315 00:23:13,581 --> 00:23:15,667 네가 언제부터 신경 썼어? 316 00:23:15,750 --> 00:23:17,502 이때껏 아무 말 없다가 이제 얘 편을 들어? 317 00:23:17,585 --> 00:23:19,295 누가 전화 좀 받을래? 318 00:23:19,379 --> 00:23:21,089 20분째 울리고 있잖아 319 00:23:21,172 --> 00:23:23,466 - 내 말 들어 - 제발 좀 비켜 320 00:23:23,550 --> 00:23:26,386 - 여보세요 - 나야 321 00:23:28,721 --> 00:23:30,473 - 거기 있어? - 그래 322 00:23:30,557 --> 00:23:32,475 조용히 좀 해, 제임스 323 00:23:32,559 --> 00:23:33,851 미안해, 잘 지내? 324 00:23:34,852 --> 00:23:36,104 나 곧 떠나 325 00:23:37,522 --> 00:23:38,606 몬트리올로 326 00:23:42,610 --> 00:23:44,195 작별 인사라도 할래? 327 00:23:47,031 --> 00:23:49,242 글쎄, 그게... 나 오늘 일해 328 00:23:52,120 --> 00:23:54,747 - 알았어 - 아니야, 나도 작별 인사하고 싶어 329 00:23:54,831 --> 00:23:57,625 일하는 데로 와 330 00:24:03,423 --> 00:24:06,593 파투크 식당에서 잘리고 로이가 다른 식당에 일을 잡아 줬다 331 00:24:08,428 --> 00:24:11,681 주인이 그날 파티를 열어서 난 음료를 맡아야 했다 332 00:24:11,764 --> 00:24:14,559 로이와 조에게 공짜로 술 마시러 오라고 했다 333 00:24:14,642 --> 00:24:16,936 그리고 물론 에밀리에게도 들르라고 했다 334 00:24:17,687 --> 00:24:18,897 하지만 에밀리가 늦었다 335 00:24:19,522 --> 00:24:21,191 - 별일 없어? - 그래, 너 좋아 보인다 336 00:24:21,274 --> 00:24:23,276 - 잘 지내? 에밀리는 아직이야? - 응, 아직 337 00:24:23,359 --> 00:24:25,528 긴장 풀고 어서 샷이나 올려 봐 338 00:24:27,572 --> 00:24:30,158 일요일에 패리스섬에 가 339 00:24:30,241 --> 00:24:32,243 - 패리스섬이면 해병대지? - 그래 340 00:24:32,327 --> 00:24:33,786 천국 가는 지름길이지 341 00:24:33,870 --> 00:24:35,371 야, 에밀리 봤어? 342 00:24:35,455 --> 00:24:37,415 심호흡해, 알겠어? 343 00:24:37,498 --> 00:24:39,626 긴장 풀어 왜 이렇게 흥분해서 난리야? 344 00:24:39,709 --> 00:24:41,961 이게 뭐야? 저놈은 누구지? 345 00:24:42,045 --> 00:24:44,964 전반적으로는 나도 거기에 문제없어 346 00:24:45,048 --> 00:24:47,008 - 그래 - 하지만 네가 그게 낫다면... 347 00:24:47,800 --> 00:24:49,510 - 안녕 - 안녕 348 00:24:51,679 --> 00:24:54,974 얘는 벤지야, 가나에서 왔지 케이스에 진학해 349 00:24:56,267 --> 00:24:57,518 벤지, 반가워 350 00:24:58,645 --> 00:25:01,356 진정한 남자처럼 벤지에게 남자다운 악수를 선사했다 351 00:25:01,439 --> 00:25:03,650 에밀리에게서 손을 떼게 말이다 352 00:25:03,733 --> 00:25:06,778 더 나은 식당을 알아 '미 알데아'라는 곳인데 353 00:25:06,861 --> 00:25:08,988 음식이 정말 훌륭해 거기 가는 게 좋겠어 354 00:25:09,072 --> 00:25:10,615 - 얘기 좀 할래? - 싫어 355 00:25:10,698 --> 00:25:12,033 - 왜? - 왜냐하면... 356 00:25:12,116 --> 00:25:14,994 - 실례지만, 괜찮아? - 벤지, 잠깐만 좀 있어 357 00:25:15,078 --> 00:25:16,996 아무도 거기 음식이 낫다고 생각 안 해 358 00:25:17,080 --> 00:25:18,957 신분증 확인 안 하는 거 알고 널 취하게 하려는 거야 359 00:25:19,040 --> 00:25:20,708 작별 인사하러 왔는데 넌 대체 왜 이래? 360 00:25:20,792 --> 00:25:22,043 이 자식 아랫도리를 차 줄까? 361 00:25:22,126 --> 00:25:23,461 아니야, 조 362 00:25:23,545 --> 00:25:26,381 나한테 작별 인사하러 오면서 저놈을 달고 왔잖아 363 00:25:26,464 --> 00:25:28,091 쟤랑 사귀는 거 아니야 364 00:25:28,174 --> 00:25:30,593 - 정말 그래도 된다고 생각해? - 그래 365 00:25:30,677 --> 00:25:33,680 - 내가 저 자식 찰게 - 조, 제발 가서 좀 앉아라 366 00:25:38,643 --> 00:25:40,270 나 일해야 해, 이제 가 367 00:25:43,648 --> 00:25:44,816 그만 가 줘 368 00:25:49,779 --> 00:25:50,780 좋아 369 00:26:18,141 --> 00:26:20,101 이봐, 괜찮아? 370 00:26:20,184 --> 00:26:21,185 맙소사 371 00:26:21,269 --> 00:26:23,313 - 그러지 말고 기운 내 - 네 372 00:26:23,396 --> 00:26:26,816 제길, 오늘 밤 여기 온 여자 10명이랑 잘 수도 있어, 아무나 골라 373 00:26:27,400 --> 00:26:28,776 - 알았어? - 네 374 00:26:28,860 --> 00:26:31,112 있잖아, 부탁 하나 할게 난 피곤해서 집에 갈 건데 375 00:26:31,196 --> 00:26:33,907 내 친구 토미 좀 잘 챙겨줘 376 00:26:33,990 --> 00:26:37,118 저기 저 친구 좋은 사람이야, 막 출옥했어 377 00:26:37,202 --> 00:26:39,037 토미는 만취 상태였다 378 00:26:39,120 --> 00:26:41,831 난 그가 아무 데나 토하지 않게 해야 했다 379 00:26:42,457 --> 00:26:44,709 그는 계속 다들 거짓말쟁이에 사람들은 모두... 380 00:26:44,792 --> 00:26:48,546 여긴 전부 가증스러운 인간들이야 코사 노스트라 깡패놈들 381 00:26:48,630 --> 00:26:50,173 떠벌리는 걸 좋아하지만 382 00:26:50,256 --> 00:26:52,884 머리에 총을 겨눌 배짱은 없지 383 00:26:52,967 --> 00:26:55,970 머리에 총을 겨누고 날려 버릴 배짱 384 00:26:56,054 --> 00:26:57,263 그리고 그 말을 반복했다 385 00:26:57,347 --> 00:27:00,099 머리에 총을 겨누고 날려 버릴... 386 00:27:00,183 --> 00:27:01,976 배짱은 없지 387 00:27:02,977 --> 00:27:04,812 그리고 내가 무슨 일을 하는지 물었다 388 00:27:05,730 --> 00:27:08,399 그래, 넌 무슨 일을 하지? 389 00:27:09,442 --> 00:27:11,152 입대했어요 390 00:27:11,236 --> 00:27:13,029 입대? 391 00:27:15,698 --> 00:27:17,659 그 사람들은 너한테 아무 관심 없어 392 00:27:17,742 --> 00:27:19,744 대체 무슨 생각인 거야? 393 00:27:24,082 --> 00:27:25,500 전 그냥... 394 00:27:26,751 --> 00:27:28,461 달리 생각나는 것도 없었어요 395 00:27:30,547 --> 00:27:31,881 그렇지만... 396 00:27:32,715 --> 00:27:36,970 머리에 총을 겨누고 날려 버릴 배짱은 있어? 397 00:27:45,895 --> 00:27:47,188 넌 괜찮을 거야 398 00:27:52,235 --> 00:27:53,653 그래요 전 이만 갈게요, 토미 399 00:27:54,529 --> 00:27:56,906 - 왜? 어디 가는데? - 자러 가야죠, 늦었어요 400 00:27:58,449 --> 00:28:01,828 뭐야, 태워 줄까? 내가 태워 줄게 401 00:28:02,453 --> 00:28:06,374 - 운전해도 되겠어요? - 당연하지 402 00:28:08,167 --> 00:28:10,420 그리고 토미는 덤으로 모퉁이를 박아 버렸다 403 00:28:11,796 --> 00:28:12,797 고마워요 404 00:28:13,590 --> 00:28:16,009 - 조심해서 가세요, 아셨죠? - 알았어 405 00:28:17,635 --> 00:28:18,970 다시는 그를 못 봤다 406 00:28:40,074 --> 00:28:41,492 내가 여기 있는 거 괜찮아? 407 00:28:42,285 --> 00:28:43,453 그래, 난... 408 00:28:44,287 --> 00:28:46,497 어차피 나중에 이거 가져다주려고 했어 409 00:28:47,999 --> 00:28:49,834 작별 케이크를 사려고 했는데 410 00:28:50,418 --> 00:28:52,921 준비된 게 머핀밖에 없더라 411 00:28:53,755 --> 00:28:56,466 원래는 12개였는데 하나는 토미라는 사람 줬어 412 00:28:56,549 --> 00:28:59,719 뭘 좀 먹어야 했거든 413 00:29:01,179 --> 00:29:02,263 왜 그래? 414 00:29:03,056 --> 00:29:04,057 에밀리 415 00:29:04,140 --> 00:29:06,226 난 에밀리가 우는 걸 본 적이 없다 416 00:29:07,352 --> 00:29:08,353 에밀리 417 00:29:11,940 --> 00:29:13,983 아까는 미안했어, 알았지? 418 00:29:14,067 --> 00:29:17,070 에밀리가 다른 뜻이 있어서 벤지를 달고 온 게 아니라는 것과 419 00:29:17,153 --> 00:29:18,988 그녀가 그저 다양성과 개발 도상국을 생각하는 420 00:29:19,072 --> 00:29:22,617 좋은 사람이라는 걸 알고 있다고 말해 줬다 421 00:29:22,700 --> 00:29:24,035 그만해 422 00:29:28,665 --> 00:29:31,626 전부 내 탓이야 정말 미안해 423 00:29:31,709 --> 00:29:34,712 아니야 미안해하지 마, 알겠어? 424 00:29:35,964 --> 00:29:37,882 절대 미안해할 것 없어 괜찮아 425 00:29:39,092 --> 00:29:40,885 괜찮아, 알았지? 426 00:29:42,178 --> 00:29:43,513 미안해 427 00:29:43,596 --> 00:29:44,681 괜찮아 428 00:29:47,850 --> 00:29:50,353 - 머핀 먹을래? - 그래 429 00:29:50,436 --> 00:29:51,938 좋아 430 00:29:52,897 --> 00:29:54,065 정말? 431 00:29:55,441 --> 00:29:56,985 머핀? 432 00:29:57,777 --> 00:29:59,696 한참 지나서야 에밀리가 울음을 멈췄다 433 00:30:01,739 --> 00:30:02,949 그리고 우린 웃었다 434 00:30:03,491 --> 00:30:05,201 그리고 즐겼는데... 435 00:30:07,537 --> 00:30:08,788 완벽했다 436 00:30:14,544 --> 00:30:16,296 나 몬트리올 안 갈 거야 437 00:30:41,196 --> 00:30:42,447 나 입대했어 438 00:30:46,659 --> 00:30:47,660 뭐? 439 00:30:50,079 --> 00:30:51,414 왜 그런 짓을 해? 440 00:30:53,499 --> 00:30:55,210 슬펐으니까 441 00:30:55,293 --> 00:30:56,711 그래서 입대했다고? 442 00:30:56,794 --> 00:30:57,795 응 443 00:31:06,346 --> 00:31:07,513 어쩌면 잘된 거야 444 00:31:07,597 --> 00:31:09,766 난 군대 가고 넌 몬트리올에서 학교 다니면 되잖아 445 00:31:09,849 --> 00:31:12,727 - 몬트리올에 있는 학교 가기 싫어 - 몬트리올이 좋다면서 446 00:31:12,810 --> 00:31:16,356 아니야, 너한테서 떨어지려고 몬트리올에 가려던 거였단 말이야 447 00:31:20,985 --> 00:31:22,070 널 사랑하니까 448 00:31:46,135 --> 00:31:47,136 있잖아 449 00:31:49,097 --> 00:31:50,932 너한테 학교가 중요한 거 알아 450 00:31:52,141 --> 00:31:53,601 그리고 졸업하고 싶지? 451 00:31:54,143 --> 00:31:55,228 그래 452 00:31:55,311 --> 00:31:56,688 좋아, 그러니까... 453 00:31:58,481 --> 00:31:59,816 네가 학교 다니는 동안... 454 00:32:01,484 --> 00:32:02,569 난 군대 다녀오는 거야 455 00:32:05,363 --> 00:32:06,573 고작 2년이야 456 00:32:08,449 --> 00:32:10,451 2년만 지나면 평생 함께하는 거잖아 457 00:32:13,788 --> 00:32:15,707 정말 진심이야 458 00:32:15,790 --> 00:32:18,960 그러니까... 나한테는 너뿐이야 459 00:32:20,712 --> 00:32:21,963 나도 그래 460 00:32:37,395 --> 00:32:39,480 우리 결혼하자 461 00:32:44,444 --> 00:32:46,404 그래서 법원에 가서... 462 00:32:47,488 --> 00:32:48,907 결혼했다 463 00:32:52,285 --> 00:32:53,786 그리고 축하하러 갔다 464 00:32:58,166 --> 00:33:01,127 세상에서 제일 아름다운 건 우리 둘인 것처럼... 465 00:33:02,420 --> 00:33:03,963 누구도 우리 같을 순 없다는 듯 466 00:33:13,348 --> 00:33:14,807 하지만 그날이 다가왔다 467 00:33:16,726 --> 00:33:17,894 "2부" 468 00:33:17,977 --> 00:33:19,812 그리고 난 훈련소로 들어가야 했다 469 00:33:19,896 --> 00:33:22,565 "훈련소 2003년" 470 00:33:32,367 --> 00:33:33,701 우리는 이발부터 했다 471 00:33:35,537 --> 00:33:36,955 육군에 온 걸 환영한다 472 00:33:37,038 --> 00:33:40,667 앞으로 10주 동안 너희 입에서 나올 말은 473 00:33:40,750 --> 00:33:43,711 '네, 훈련 교관님'과 '아닙니다, 훈련 교관님' 뿐이다 474 00:33:43,795 --> 00:33:45,338 알아듣겠나? 475 00:33:45,421 --> 00:33:46,589 네, 훈련 교관님! 476 00:33:46,673 --> 00:33:49,175 그건 이발 중인 놈들도 마찬가지다 477 00:33:49,259 --> 00:33:53,263 너희는 특별하지 않아, 다 똑같지 알아듣겠나? 478 00:33:53,346 --> 00:33:55,056 네, 훈련 교관님! 479 00:33:55,139 --> 00:33:56,808 더 크게 대답해 480 00:33:56,891 --> 00:33:59,769 난 이름이 훈련 성이 교관이다 481 00:33:59,852 --> 00:34:01,437 알아듣겠나? 482 00:34:01,521 --> 00:34:03,189 네, 훈련 교관님! 483 00:34:05,400 --> 00:34:07,652 뭐 하는 거야? 아직도 예쁜 줄 알아? 484 00:34:07,735 --> 00:34:09,612 - 아닙니다, 훈련 교관님! - 아직 예뻐 보이나? 485 00:34:09,696 --> 00:34:10,780 아닙니다, 훈련 교관님! 486 00:34:10,863 --> 00:34:12,365 그러면 당장 의자에서 엉덩이 떼! 487 00:34:12,448 --> 00:34:14,492 어서 가, 어서 잘 가라 488 00:34:15,368 --> 00:34:17,537 그다음은 주사를 수도 없이 많이 맞았지 489 00:34:18,912 --> 00:34:21,416 - 다음 - 그리고 알게 된 게 있다 490 00:34:21,499 --> 00:34:22,624 색맹 491 00:34:23,959 --> 00:34:25,044 이제야 이해가 되네 492 00:34:25,128 --> 00:34:26,588 그래도 의무병이 될 수 있나요? 493 00:34:26,671 --> 00:34:28,756 피가 무슨 색인지는 알지? 494 00:34:28,840 --> 00:34:29,841 다음 495 00:34:29,923 --> 00:34:32,593 우리가 너희 부모다 496 00:34:32,677 --> 00:34:36,680 네가 원할 때 하고 싶은 걸 하게 되는 일은 없다 497 00:34:36,764 --> 00:34:38,349 줄 맞춰 서는 걸 정말 많이 해서 498 00:34:38,432 --> 00:34:40,894 다리가 아팠다 그런 적이 없었으니까 499 00:34:40,977 --> 00:34:42,604 알아듣겠나? 500 00:34:42,687 --> 00:34:44,272 네, 훈련 교관님! 501 00:34:44,354 --> 00:34:45,814 알아듣겠나? 502 00:34:45,899 --> 00:34:47,233 네, 훈련 교관님! 503 00:34:47,316 --> 00:34:50,945 - 이게 대체 뭐야? - 팔은 왜 그러고 있어? 504 00:34:51,028 --> 00:34:55,450 망할 놈의 팔 내려! 너는 미합중국... 505 00:34:57,827 --> 00:35:00,496 신발 끈을 신발 안에 넣고 506 00:35:00,580 --> 00:35:03,291 신발을 가지런히 놓는다 실시 507 00:35:04,375 --> 00:35:05,835 신발 벗어, 어서! 508 00:35:05,919 --> 00:35:08,838 - 5, 4... - 넌 문제가 뭐야? 509 00:35:08,922 --> 00:35:10,632 - 3, 2... - 더 빨리! 510 00:35:10,715 --> 00:35:12,508 - 수도 없이 하던 일이잖아 - 1 511 00:35:13,384 --> 00:35:14,385 실시 512 00:35:14,469 --> 00:35:15,929 움직여, 망할! 어서! 513 00:35:16,012 --> 00:35:18,932 - 10, 9... - 똑바로 해! 514 00:35:19,015 --> 00:35:22,227 8, 7... 515 00:35:23,269 --> 00:35:26,814 속옷만 남긴 채 옷을 벗은 후 큰 방에서 오리걸음을 해야 했다 516 00:35:28,650 --> 00:35:31,903 더러운 아랫도리와 발 냄새가 방에 가득했다 517 00:35:35,323 --> 00:35:36,407 정상 518 00:35:36,491 --> 00:35:37,575 다음 519 00:35:37,659 --> 00:35:40,578 그리고 모두의 항문을 검사하는 남자가 있었다 520 00:35:42,372 --> 00:35:43,414 바지 내려 521 00:35:43,498 --> 00:35:45,708 이 재킷 정말 마음에 들어 522 00:35:46,376 --> 00:35:48,503 집에 가면 이걸 입고 여친이랑 저녁 먹으러 갈 거야 523 00:35:48,586 --> 00:35:49,587 그래? 524 00:35:49,671 --> 00:35:51,339 훈장이 가득 달린 걸 상상해 봐 525 00:35:51,422 --> 00:35:53,007 훈장을 받을 것 같아? 526 00:35:53,675 --> 00:35:54,884 이 친구는 히메네스다 527 00:35:54,968 --> 00:35:56,761 당연히 받지 528 00:35:56,844 --> 00:36:01,015 둘 다 의무병이 되고 싶어 해서 친구가 됐다 529 00:36:01,766 --> 00:36:03,935 히메네스는 여친이 임신해서 입대했다 530 00:36:04,018 --> 00:36:07,647 정말 많이 사랑해 알았지? 531 00:36:09,482 --> 00:36:11,025 그리고 이 애를 원해 532 00:36:12,485 --> 00:36:15,321 일을 구해서 둘 다 보살펴 줄게 533 00:36:15,405 --> 00:36:16,406 어떻게? 534 00:36:18,032 --> 00:36:19,534 방법을 찾으면 돼, 알았지? 535 00:36:20,743 --> 00:36:24,080 네 꼴을 봐 이 약해 빠진 쓰레기야 536 00:36:24,163 --> 00:36:25,790 쓰레기보다 못해 537 00:36:27,375 --> 00:36:29,127 - 사방에서 소리를 쳐 댔다 - 6... 538 00:36:29,210 --> 00:36:31,379 빨리해! 어서, 움직이라고! 539 00:36:31,462 --> 00:36:33,256 죽고 싶나, 고깃덩이들아? 540 00:36:33,339 --> 00:36:35,341 하지들이 바로 코앞에 있어 느려터진 놈들아 541 00:36:36,050 --> 00:36:37,594 별의별 소리를 다 들었다 542 00:36:37,677 --> 00:36:40,972 고자 새끼! 일어나, 고자 새끼야! 543 00:36:41,055 --> 00:36:43,933 - 우리 손은... - 손은 딸딸이 치라고 있는 게 아니야 544 00:36:44,017 --> 00:36:46,019 - 우리 입은... - 아랫도리만 빨 거야? 545 00:36:46,102 --> 00:36:48,479 더러운 입 다물어 546 00:36:48,563 --> 00:36:51,107 훈련 교관들은 늘 엄청나게 화난 척했다 547 00:36:51,191 --> 00:36:52,192 뭐야? 548 00:36:54,235 --> 00:36:56,070 다음에는 알아서 비켜 549 00:36:56,154 --> 00:36:59,157 안 그러면 목을 부숴 버릴 테니까 550 00:36:59,240 --> 00:37:00,366 외상 후 스트레스 장애 탓이라고 했다 551 00:37:00,450 --> 00:37:02,118 뭘 봐? 눈깔 전방 주시! 552 00:37:02,202 --> 00:37:07,290 한 번은 콜 훈련 교관이 이유도 없이 내 아랫도리를 쳤다 553 00:37:07,373 --> 00:37:08,791 차렷! 554 00:37:10,793 --> 00:37:13,463 심지어 데코 훈련 교관은 애를 목 졸라 죽일 뻔했다 555 00:37:14,589 --> 00:37:15,924 데코 훈련 교관님 556 00:37:18,885 --> 00:37:20,220 망할 하지 자식 557 00:37:21,095 --> 00:37:22,430 훈련 교관님 그 친구는 러빈입니다 558 00:37:24,807 --> 00:37:26,517 외상 후 스트레스 장애 탓이 아니었다 559 00:37:28,144 --> 00:37:31,814 데코는 파병을 다녀온 적도 없는 그야말로 거짓말쟁이다 560 00:37:35,109 --> 00:37:37,362 이라크에 다녀온 훈련 교관들도 있지만 561 00:37:37,445 --> 00:37:39,864 거짓말쟁이인 건 마찬가지다 562 00:37:39,948 --> 00:37:43,701 이라크에는 수류탄 아이라는 게 있다 563 00:37:43,785 --> 00:37:47,038 미국 군인들에게 몰래 다가와서 564 00:37:47,121 --> 00:37:50,250 터트리는 거지 565 00:37:51,543 --> 00:37:55,713 난 그런 수류탄 아이들을 트럭으로 치고 지나가야 했다 566 00:37:56,464 --> 00:37:59,133 그래서 내가 제정신이 아니야! 567 00:37:59,217 --> 00:38:02,303 이제 어서 가! 넌 3시 방향, 넌... 568 00:38:02,387 --> 00:38:05,598 맙소사, 다들 정신 차려! 정신 바짝 차리라고! 569 00:38:08,268 --> 00:38:09,602 - 빵빵! - 9시 방향 570 00:38:09,686 --> 00:38:10,812 빵빵! 571 00:38:10,895 --> 00:38:12,730 - 왼쪽에 하지! - 빵빵! 572 00:38:12,814 --> 00:38:15,608 오른쪽에 하지 숲속에 하지 출현, 잘 봐! 573 00:38:16,234 --> 00:38:18,027 적이 다가온다 왼쪽에 하지 574 00:38:18,778 --> 00:38:20,780 - 오른쪽에 하지 출현 - 왼쪽에 하지! 575 00:38:20,864 --> 00:38:22,115 왼쪽에 하지! 576 00:38:22,198 --> 00:38:24,659 - 왼쪽에 하지! - 오른쪽에 하지 출현! 577 00:38:24,742 --> 00:38:27,912 난 이 모든 게 환상이라는 이상한 기분이 들기 시작했다 578 00:38:27,996 --> 00:38:29,205 빵빵 579 00:38:29,289 --> 00:38:31,165 우리는 군인이 된 척하고 580 00:38:31,958 --> 00:38:34,419 훈련 교관들은 훈련 교관인 척하면서 말이다 581 00:38:34,502 --> 00:38:37,255 라, 라, 라... 582 00:38:37,630 --> 00:38:39,507 아! 583 00:38:39,591 --> 00:38:42,302 뒤죽박죽... 584 00:38:43,928 --> 00:38:46,306 그리고 육군은 육군인 척하면서 585 00:38:46,389 --> 00:38:49,642 우리는 어디든 가기에 너는 늘 알 수 있지 586 00:38:49,726 --> 00:38:53,313 육군이 진군한다는 것을 587 00:38:53,396 --> 00:38:55,982 훈련소를 졸업하지 않는 유일한 방법은 588 00:38:56,065 --> 00:38:57,650 자살하는 거였다 589 00:39:00,403 --> 00:39:02,864 어떤 애가 변소 배수관에 목을 매려고 했었다 590 00:39:02,947 --> 00:39:06,075 젠장! 맙소사 망할, 이봐 591 00:39:06,159 --> 00:39:08,494 도와주세요! 훈련 교관님! 592 00:39:08,578 --> 00:39:11,581 죽지는 않았지만 졸업도 못 했다 593 00:39:11,664 --> 00:39:12,832 내 말 들려? 594 00:39:12,916 --> 00:39:14,125 그래, 안녕 595 00:39:15,835 --> 00:39:16,920 너 괜찮아? 596 00:39:20,089 --> 00:39:22,800 난 내무반에서 몰래 빠져나왔어 597 00:39:23,343 --> 00:39:24,677 그래, 그런데 괜찮아? 598 00:39:30,350 --> 00:39:31,476 이제 괜찮아 599 00:39:35,146 --> 00:39:37,065 머리 숙여 엉덩이도 내리고 600 00:39:37,148 --> 00:39:38,816 마침내 의무병 훈련에 들어갔지만 601 00:39:38,900 --> 00:39:40,693 마네킹을 한참 가지고 놀아야 했다 602 00:39:40,777 --> 00:39:42,445 피 흘려 죽게 할 거야? 지혈해 603 00:39:42,529 --> 00:39:44,405 - 이 사람의 목숨은 네 손에 달렸어 - 흉부 손상이다! 604 00:39:44,489 --> 00:39:47,534 - 서둘러, 시간 없어 - 붕대 치우지 마 605 00:39:47,617 --> 00:39:49,494 붕대 안쪽에서 비닐을 그대로 대 606 00:39:49,577 --> 00:39:50,578 거기 꽉 눌러 607 00:39:50,662 --> 00:39:53,540 세 군데를 단단히 막아 공기 안 들어가게 608 00:39:53,623 --> 00:39:56,376 - 서둘러, 이제 끝내 - 사출구가 있는지 확인해 609 00:39:56,459 --> 00:39:58,628 머리만 달린 상반신 마네킹도 있었다 610 00:39:58,711 --> 00:40:01,339 다리에서 고무 뼈가 튀어나온 마네킹도 있었고 611 00:40:01,422 --> 00:40:03,800 가짜 피를 쏟아내는 마네킹도 있었다 612 00:40:03,883 --> 00:40:06,427 심지어 천사의 얼굴을 한 아기 마네킹도 있었다 613 00:40:06,511 --> 00:40:08,054 외상성 절단 614 00:40:10,098 --> 00:40:13,101 심폐 기능 소생법 실시! 615 00:40:13,184 --> 00:40:15,520 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 616 00:40:15,603 --> 00:40:17,814 - 산소 공급 - 실시 617 00:40:17,897 --> 00:40:21,276 히메네스와 난 마네킹 47구의 생명을 살렸다 618 00:40:21,818 --> 00:40:23,653 그리고 과정을 마쳤다 619 00:40:23,736 --> 00:40:24,988 워리어 의무병 620 00:40:26,614 --> 00:40:29,325 중대 구호를 만들라는 명령을 내렸다 621 00:40:30,994 --> 00:40:33,538 일주일이라는 시간을 줬지 622 00:40:34,330 --> 00:40:37,208 최종 기한이 다 됐다 623 00:40:38,877 --> 00:40:42,589 이제 그 기한이 지났다 624 00:40:46,968 --> 00:40:48,303 이제 625 00:40:48,970 --> 00:40:52,515 직접 중대 구호를 못 만들었으니까 626 00:40:52,599 --> 00:40:55,768 너희가 배워야 할 구호를 627 00:40:56,853 --> 00:41:00,023 내가 알려 주겠다 628 00:41:01,399 --> 00:41:03,193 그리고 알려 준 게 이거다 629 00:41:03,693 --> 00:41:05,737 워리어 의무병은 전투 중 630 00:41:05,820 --> 00:41:07,780 워리어 의무병은 전투 중 631 00:41:07,864 --> 00:41:09,782 밤낮없이 빠르게 632 00:41:09,866 --> 00:41:11,659 밤낮없이 빠르게 633 00:41:11,743 --> 00:41:13,912 누구보다 빠르게 634 00:41:13,995 --> 00:41:15,914 누구보다 빠르게 635 00:41:15,997 --> 00:41:17,832 C 중대가 최고야 636 00:41:17,916 --> 00:41:19,876 C 중대가 최고야 637 00:41:19,959 --> 00:41:21,920 멈추지 말고 일해라 638 00:41:22,003 --> 00:41:23,630 멈추지 말고 일해라 639 00:41:23,713 --> 00:41:25,465 | 계속하라, 워리어 의무병 | 640 00:41:25,548 --> 00:41:27,342 계속하라, 워리어 의무병 641 00:41:33,306 --> 00:41:34,807 옆으로 비켜라! 642 00:41:34,891 --> 00:41:36,517 워리어 의무병이 나가신다! 643 00:41:36,601 --> 00:41:38,061 우! 타! 644 00:41:38,144 --> 00:41:39,479 워리어 의무병이 나가신다! 645 00:41:39,562 --> 00:41:41,231 옆으로 비켜라! 646 00:41:41,314 --> 00:41:44,108 그날부터 중대가 집합할 때마다... 647 00:41:44,192 --> 00:41:47,362 언제나 수도 없이 일어나는 일이지만 648 00:41:47,445 --> 00:41:50,073 중대 구호를 통째로 암송해야 했다 649 00:41:50,156 --> 00:41:52,283 - 워리어 의무병이 나가신다! - 예외는 없었다 650 00:41:52,367 --> 00:41:55,245 너희는 약해 빠진 쓰레기야 651 00:41:55,745 --> 00:41:57,497 옆으로 비켜라! 652 00:41:57,580 --> 00:41:59,999 그리고 얼마 지나자 설상가상으로 653 00:42:00,083 --> 00:42:03,878 구호를 연호하는 내내 기수였던 나는 654 00:42:03,962 --> 00:42:06,381 로봇 춤을 춰야 했다 655 00:42:06,464 --> 00:42:07,757 워리어 의무병이 나가신다! 656 00:42:07,840 --> 00:42:09,133 옆으로 비켜라! 657 00:42:09,217 --> 00:42:10,635 워리어 의무병이 나가신다! 658 00:42:11,261 --> 00:42:13,429 그러니까 빌어먹을 육군에 입대할 생각은 하지 마 659 00:42:45,128 --> 00:42:50,967 "3부 체리" 660 00:43:01,561 --> 00:43:03,521 부대 밖으로 처음 나오면 661 00:43:03,605 --> 00:43:05,273 정신을 바짝 차리게 된다 662 00:43:05,356 --> 00:43:07,775 언제든 총에 맞을 수도 있었다 663 00:43:08,610 --> 00:43:11,821 아무도 없어 보이는 탁 트인 지역에 있다고 해도 664 00:43:11,905 --> 00:43:14,490 우리를 쏘려고 종일 기다리는 하지가 665 00:43:14,574 --> 00:43:17,744 어딘가에 있기 마련이었다 666 00:43:25,043 --> 00:43:28,254 무전에 집중 교전이 일어났다 667 00:43:28,338 --> 00:43:32,592 현 위치, VS 453, 132 668 00:43:32,675 --> 00:43:34,302 SALUTE 보고 대기 669 00:43:34,802 --> 00:43:37,847 레이븐 기지 여기는 QRF다 670 00:43:37,931 --> 00:43:41,434 교전지까지 7분, 이상 671 00:43:43,394 --> 00:43:45,313 1호, 속도 올려 672 00:43:45,897 --> 00:43:49,234 - 교전 중이다 - 좋아, 어서 가 673 00:43:49,317 --> 00:43:51,486 교전이다 적어도 17~20명 674 00:43:51,569 --> 00:43:53,404 협조 공격이다 675 00:43:53,488 --> 00:43:55,198 즉각 지원 바란다 676 00:43:55,281 --> 00:43:57,408 맹공격을 받고 있다 인근에서... 677 00:44:12,048 --> 00:44:14,717 공격이다! 어서 나와! 678 00:44:14,801 --> 00:44:18,846 레이븐 기지! 제기랄, 레이븐 기지! 679 00:44:18,930 --> 00:44:20,181 병장님! 680 00:44:20,265 --> 00:44:22,684 - 상황이 어때? - 저쪽에 부상병 둘입니다 681 00:44:22,767 --> 00:44:25,395 저 둘을 이쪽으로 데려와 내가 QRF 부를 테니까 682 00:44:25,478 --> 00:44:26,855 - 알겠습니다 - 서둘러! 683 00:44:41,995 --> 00:44:43,371 아널드, 후방 감시해 684 00:44:45,039 --> 00:44:46,875 소지품 챙겨서 빨리 이동해! 685 00:44:47,750 --> 00:44:49,210 망할! 686 00:44:52,380 --> 00:44:54,883 이봐! 날 봐 숨을 쉬라고 687 00:44:57,010 --> 00:44:58,094 나한테서 떨어지지 마 688 00:44:58,177 --> 00:44:59,387 가자 689 00:45:02,849 --> 00:45:03,850 몸을 낮춰! 690 00:45:05,226 --> 00:45:07,729 오른쪽 엄호, 출발! 691 00:45:14,569 --> 00:45:15,570 이동! 692 00:45:16,362 --> 00:45:18,281 의무병! 693 00:45:21,409 --> 00:45:22,452 엎드려! 694 00:45:27,999 --> 00:45:29,500 이봐, 꽉 눌러 695 00:45:29,584 --> 00:45:32,503 나한테서 손 떼고 언덕 위로 가! 696 00:45:38,218 --> 00:45:39,344 여기 있어! 697 00:45:40,970 --> 00:45:42,972 내가 간다, 뭐가 필요해? 698 00:45:43,640 --> 00:45:46,434 앞에 부상병이 둘은 더 있어 데리고 나가 699 00:45:46,517 --> 00:45:48,937 - 좋아, 이동! - 가자! 700 00:45:49,020 --> 00:45:50,230 알았어 701 00:45:56,319 --> 00:45:57,445 의무병! 702 00:45:58,446 --> 00:46:01,241 - 여기야, 내장 밀어 넣어! - 하나님 맙소사! 703 00:46:01,324 --> 00:46:04,160 - 어서 해 - 어서 밀어 넣으라고! 704 00:46:08,831 --> 00:46:09,999 더 줘! 705 00:46:22,595 --> 00:46:24,055 - 이봐 - 들어 올려 706 00:46:24,138 --> 00:46:25,181 - 어서 가! - 됐어? 707 00:46:25,265 --> 00:46:28,268 - 하나, 둘, 셋! - 됐어 708 00:46:28,351 --> 00:46:31,312 헬리콥터가 온다! 들것 들어 올려 709 00:46:31,396 --> 00:46:33,398 - 들어! - 가자! 710 00:46:43,157 --> 00:46:45,702 먼지 속에서 그 남자의 얼굴을 봤다 711 00:46:45,785 --> 00:46:51,040 크게 뜬 눈에는 슬픔이 가득했고 위험을 감지한 모습이었다 712 00:46:51,124 --> 00:46:54,127 이봐! 나를 봐! 어서! 713 00:46:55,086 --> 00:46:56,546 우리 눈이 마주친 순간 내가 그랬다 714 00:46:56,629 --> 00:46:57,964 내가 왔어! 715 00:46:58,047 --> 00:47:00,842 헬리콥터 소리에도 들을 수 있게 아주 크게 말했다 716 00:47:00,925 --> 00:47:04,053 그리고 바로 창피하다고 생각했다 바보 같은 말이었으니까 717 00:47:04,137 --> 00:47:05,722 좋아! 이제 이동한다! 718 00:47:06,848 --> 00:47:08,892 하나! 둘! 셋! 719 00:47:08,975 --> 00:47:10,643 - 들어! - 이동한다! 720 00:47:25,742 --> 00:47:27,327 나와! 뒤로 물러서! 721 00:48:24,968 --> 00:48:26,803 그렇지 722 00:48:53,162 --> 00:48:54,163 젠장 723 00:48:54,914 --> 00:48:57,208 결혼반지에 묻은 피가 안 지워져 724 00:49:17,103 --> 00:49:21,065 초반에 보병들은 자기들이 무적인 줄 안다 725 00:49:21,149 --> 00:49:22,984 빨리 살상하고 싶어 했다 726 00:49:24,402 --> 00:49:26,362 정말 안달복달했다 727 00:49:26,446 --> 00:49:29,490 우리 화력에 대한 넘치는 자신감이 있었고 728 00:49:29,574 --> 00:49:31,993 거짓 동지애도 있었다 729 00:49:35,330 --> 00:49:37,498 쉬어! 730 00:49:39,876 --> 00:49:42,086 대체 이게 뭐야? 731 00:49:43,630 --> 00:49:47,383 그놈은 그냥 달리기만 했어 아주 빨리, 그러다가... 732 00:49:56,309 --> 00:49:57,644 어떻게 된 거야? 733 00:50:01,940 --> 00:50:04,609 내장이 다 튀어나온 부상병이 있었어 734 00:50:04,692 --> 00:50:06,194 우리가 밀어 넣어야 했지 735 00:50:07,028 --> 00:50:08,321 총알이 빗발쳤어 736 00:50:08,780 --> 00:50:11,032 - 헬리콥터까지 달려야 했어 - 야 737 00:50:12,075 --> 00:50:15,328 무전에서 들었는데 헬리콥터로 보낸 부상병들이 죽었대 738 00:50:15,828 --> 00:50:17,038 젠장 739 00:50:18,164 --> 00:50:21,584 오늘 헬리콥터에 실어 보낸 부상병들이 다 죽었다는 게 사실이에요? 740 00:50:21,668 --> 00:50:22,669 누가 그래? 741 00:50:23,253 --> 00:50:25,922 - 아널드가 무전에서 들었다던데요 - 모자란 놈 742 00:50:28,341 --> 00:50:31,135 - 그렇게 들은 것 같은데요 - 닥쳐, 아널드 743 00:50:31,928 --> 00:50:34,180 이 사람은 그린 하사다 744 00:50:34,264 --> 00:50:36,933 이미 하지 15명을 처치했다고 했다 745 00:50:37,934 --> 00:50:39,894 정말 독한 사람이었다 746 00:50:41,145 --> 00:50:42,272 그러면 안 죽었어요? 747 00:50:43,273 --> 00:50:45,400 그 걱정은 그만해 748 00:50:46,442 --> 00:50:48,027 너희는 오늘 첫 경험을 한 거야 749 00:50:57,912 --> 00:50:59,914 오늘 사상자가 8명이나 돼 750 00:51:00,665 --> 00:51:01,791 800명 중에서 751 00:51:02,542 --> 00:51:04,669 여기 6개월이나 있어야 해 752 00:51:05,545 --> 00:51:08,423 하루가 1년 같으니까 계산해 봐 753 00:51:09,382 --> 00:51:10,633 우린 망했어 754 00:51:12,468 --> 00:51:14,679 여기 오면 뭘 할 줄 알았어? 755 00:51:15,889 --> 00:51:18,558 망할, 레싱 넌 분위기 망치는 데 뭐 있다니까 756 00:51:18,641 --> 00:51:20,101 진실이란 게 원래 그래 757 00:51:21,644 --> 00:51:22,896 그리고 레싱 말이 맞았다 758 00:51:24,314 --> 00:51:25,982 거기는 죽음이 도사린 곳이었다 759 00:51:28,568 --> 00:51:31,654 심지어 우리가 주둔한 지역을 '죽음의 삼각지'라고 불렀다 760 00:51:36,701 --> 00:51:40,663 그리고 우리는 모자란 놈들처럼 그곳을 샅샅이 정찰했다 761 00:51:46,211 --> 00:51:49,172 대부분은 우리가 미화된 허수아비가 된 기분이었다 762 00:51:49,881 --> 00:51:54,052 그저 분주해 보이기만 하는 쓸데없이 비싼 머저리들 763 00:52:01,267 --> 00:52:04,354 드레스 입은 애 봐 '고인돌 가족 플린스톤'의 페블스 같아 764 00:52:04,437 --> 00:52:06,397 그래, 쟤는 좀 귀엽네 765 00:52:06,481 --> 00:52:10,360 저 사람은 노스 병장이다 아이다호 출신이었다 766 00:52:10,443 --> 00:52:12,487 - 그리고 살인마였다 - 멈춰요 767 00:52:12,570 --> 00:52:15,740 너도 원하잖아, 망할 년 젠장! 그만 좀 움직여 768 00:52:20,620 --> 00:52:23,164 - 군인 아저씨 - 이거 줘? 이거? 769 00:52:23,248 --> 00:52:24,624 이게 먹고 싶어? 770 00:52:25,208 --> 00:52:28,753 나와, 비키라고 페블스, 넌 이리 와 771 00:52:28,836 --> 00:52:30,838 이거 달라고? 이거? 772 00:52:37,804 --> 00:52:38,805 출발 773 00:52:49,023 --> 00:52:52,819 크리스마스에 덴버 머스탱 응원단이 도착했다 774 00:53:06,040 --> 00:53:08,376 하얀 이를 드러내 보이며 손을 흔들고 뛰었다 775 00:53:08,459 --> 00:53:10,587 어느 것 하나 끔찍하지 않은 게 없었다 776 00:53:10,670 --> 00:53:13,506 비싼 크림 같은 피부를 가진 아름다운 여자들 777 00:53:18,011 --> 00:53:21,222 그들이 군인들과 잘 것도 아니었다 그리고 그게 목표였다 778 00:53:21,306 --> 00:53:23,892 군인들은 여자들과 자고 싶어 해야 하지만 779 00:53:24,475 --> 00:53:27,395 여자들은 군인들과 자면 안 됐다 780 00:53:28,688 --> 00:53:29,981 너도 원하잖아, 망할 년! 781 00:53:30,064 --> 00:53:33,109 좋아, 다들 여기 보면서 '하지스'라고 해 782 00:53:33,193 --> 00:53:35,403 하지스! 783 00:53:35,486 --> 00:53:38,615 하지만 난 괜찮았다 난 포르노도 안 봤으니까 784 00:53:38,698 --> 00:53:41,201 미국! 785 00:53:41,784 --> 00:53:43,536 난 이동식 화장실에서 손으로 해결했다 786 00:53:45,496 --> 00:53:47,624 다른 여자들을 생각할 필요도 없었다 787 00:53:49,167 --> 00:53:50,210 나한테 꽂아 788 00:53:53,880 --> 00:53:55,340 나한테 꽂아 789 00:53:58,968 --> 00:54:01,095 하나도 부끄럽지 않다 난 잘하려고 했을 뿐이다 790 00:54:03,681 --> 00:54:05,850 정말 보고 싶어 791 00:54:06,601 --> 00:54:07,769 나도 보고 싶어 792 00:54:09,354 --> 00:54:10,980 진짜 좋은 소식 있어 793 00:54:11,064 --> 00:54:12,106 그래? 뭔데? 794 00:54:12,857 --> 00:54:15,068 네 부모님께서 우리 첫 집 사는 걸 도와주시겠대 795 00:54:18,988 --> 00:54:21,157 - 여보세요? - 그래, 여기 있어 796 00:54:21,866 --> 00:54:23,451 - 기뻐서 그래 - 시간 797 00:54:24,077 --> 00:54:26,246 - 젠장, 통화 중이잖아 - 빨리 끊어 798 00:54:26,329 --> 00:54:27,789 망할, 통화 중이라고 799 00:54:30,625 --> 00:54:32,460 어디를 가도 자기 생각뿐이야 800 00:54:32,544 --> 00:54:34,337 - 망할 개자식 - 닥쳐, 개자식아 801 00:54:34,420 --> 00:54:37,215 - 통화하잖아 - 그래, 빨리 좀 해! 802 00:54:37,298 --> 00:54:39,551 - 뭐야? - 아니야, 그냥... 803 00:54:39,634 --> 00:54:42,637 - 빨리 네가 있는 집에 가고 싶어 - 시간 됐어, 이병 804 00:54:42,720 --> 00:54:43,972 제기랄 805 00:54:45,390 --> 00:54:46,849 시간 다 됐다, 이병 806 00:54:49,852 --> 00:54:50,979 끊어야겠어, 자기야 807 00:54:51,646 --> 00:54:53,523 - 사랑해 - 나도 사랑해 808 00:54:55,775 --> 00:54:56,818 쓰세요, 병장님 809 00:54:58,945 --> 00:55:01,573 진정해, 이 아랍 놈아 뒤로 물러나라고! 810 00:55:01,656 --> 00:55:03,283 어떻게 된 건지 물어봐 줘 811 00:55:06,452 --> 00:55:09,998 며칠 전, 결박됐을 때 생긴 거라는데 812 00:55:10,081 --> 00:55:11,416 이런 813 00:55:11,499 --> 00:55:13,501 이봐, 이 남자 손 좀 봐 814 00:55:14,502 --> 00:55:15,503 망할 815 00:55:16,713 --> 00:55:17,922 죄송한데요, 병장님 816 00:55:19,132 --> 00:55:20,216 그래 817 00:55:20,300 --> 00:55:22,468 이 남자 손을 좀 봐주실래요? 818 00:55:24,888 --> 00:55:26,139 세포염이야 819 00:55:27,974 --> 00:55:29,934 항생제가 떨어졌는데요 820 00:55:30,018 --> 00:55:31,019 그래서? 821 00:55:32,562 --> 00:55:34,355 어떻게 도와주죠? 822 00:55:35,982 --> 00:55:37,942 똥이나 먹고 뒈지라고 해 823 00:55:38,026 --> 00:55:40,361 병원에 가야 한다고 전해요 824 00:55:40,445 --> 00:55:43,823 항생제를 써야 한다고요 우리한테 약이 없어요 825 00:55:45,116 --> 00:55:46,159 네, 천만에요 826 00:55:46,242 --> 00:55:48,161 - 고마워요 - 꼭 병원에 데려가요, 알았죠? 827 00:55:48,244 --> 00:55:50,622 - 우리를 안 받아 줘요 - 그래도 시도는 해 봐요 828 00:55:50,705 --> 00:55:51,956 최선을 다해요 829 00:55:55,001 --> 00:55:56,044 알겠습니다! 830 00:55:59,130 --> 00:56:00,215 좋아요, 다음 분요? 831 00:56:04,761 --> 00:56:07,430 - 안 돼 - 또 어린 거지새끼들이네 832 00:56:09,265 --> 00:56:10,642 페블스, 이리 와 833 00:56:11,643 --> 00:56:12,894 아니, 걔는 괜찮아 834 00:56:12,977 --> 00:56:14,229 이리 와 835 00:56:14,312 --> 00:56:15,897 대체 무슨 짓이야? 836 00:56:15,980 --> 00:56:18,274 이거... 이건 너 주는 거야, 알았지? 837 00:56:18,358 --> 00:56:21,069 네가 가져 네 거야, 그래 838 00:56:25,532 --> 00:56:26,574 야! 839 00:56:27,700 --> 00:56:29,744 제길, 페블스가 얻어맞았어! 840 00:56:32,038 --> 00:56:33,206 저거 좀 봐 841 00:56:34,332 --> 00:56:35,875 저년 최고의 날이겠네 842 00:56:37,835 --> 00:56:39,254 망할 843 00:56:40,255 --> 00:56:41,923 지금 뭐가 당기는지 알아? 844 00:56:42,632 --> 00:56:43,883 타코? 845 00:56:45,009 --> 00:56:47,262 에라, 이 미친 새끼야 846 00:56:47,887 --> 00:56:50,223 그래, 망할 타코가 미치게 당겨 847 00:56:50,306 --> 00:56:51,641 타코에 뭘 넣고 싶은데? 848 00:56:51,724 --> 00:56:56,271 구운 고기랑 과카몰레 그리고 양파도 849 00:56:56,354 --> 00:56:58,356 왜? 그래 뒈져, 새끼야 850 00:56:59,399 --> 00:57:00,692 난 내 여자뿐이야 851 00:57:02,026 --> 00:57:03,528 - 정말? - 그래 852 00:57:04,696 --> 00:57:06,531 - 진짜라고? - 그렇다니까 853 00:57:06,614 --> 00:57:08,992 - 바우티스타는 포함해야지 - 망할 개자식 854 00:57:10,493 --> 00:57:12,245 뭘 하고 있을까? 855 00:57:13,955 --> 00:57:16,624 아마... 새 남자랑 있겠지 856 00:57:18,918 --> 00:57:20,336 내가 그놈을 죽여야겠지 857 00:57:21,254 --> 00:57:22,630 한 덩치 하는 놈일 거야 858 00:57:23,548 --> 00:57:25,466 1년이나 떨어져 있었는데 859 00:57:25,550 --> 00:57:27,594 아내가 1개월 된 아기를 내놓으면서 860 00:57:28,344 --> 00:57:30,013 내 애라고 하는 거야 861 00:57:33,474 --> 00:57:35,101 나 여기 진짜 싫어 862 00:57:36,811 --> 00:57:38,062 집에 가고 싶어 863 00:57:42,358 --> 00:57:44,819 레이븐 기지 864 00:57:45,486 --> 00:57:47,864 여기는 E5N다, 이상 865 00:57:47,947 --> 00:57:49,616 E5N 여기는 레이븐 기지 866 00:57:49,699 --> 00:57:51,576 이 길에서 벗어나겠다 867 00:57:51,659 --> 00:57:52,869 알았다, 이상 868 00:57:53,703 --> 00:57:54,704 분대장님, 노스입니다 869 00:57:54,787 --> 00:57:56,206 분대장이다 870 00:57:56,289 --> 00:57:58,291 우리는 여기서 벗어나 오른쪽으로 빠지겠습니다 871 00:57:58,374 --> 00:57:59,417 알았다 872 00:58:00,710 --> 00:58:02,462 저, 노스 병장님 873 00:58:02,545 --> 00:58:03,796 뭐야? 874 00:58:03,880 --> 00:58:06,466 이쪽으로는 안 가는 게 좋을 것 같은데요, 병장님 875 00:58:06,549 --> 00:58:08,176 계속 이 길을 타는 게 좋겠습니다 876 00:58:08,259 --> 00:58:11,346 그렇게 생각해 일병이 되고 싶은 망할 이병? 877 00:58:12,972 --> 00:58:15,558 이 길은 개망나니 지역을 관통하게 되어 있는데 878 00:58:15,642 --> 00:58:17,352 네가 2분 아끼는 게 싫다고 879 00:58:17,435 --> 00:58:19,729 이 병력을 위험에 빠뜨려야겠어? 880 00:58:19,812 --> 00:58:22,440 제가 1소대와 나왔을 때 여기를 지나려다가 881 00:58:22,524 --> 00:58:24,526 차량 4대가 옴짝달싹 못 한 적이 있었어요 882 00:58:25,318 --> 00:58:26,444 내가 보기엔 괜찮아 883 00:58:27,070 --> 00:58:28,905 안 괜찮아요 진짜 문제는 밑에... 884 00:58:28,988 --> 00:58:30,573 그만해! 885 00:58:31,157 --> 00:58:32,742 입 좀 닥쳐 886 00:58:35,203 --> 00:58:36,496 밟아, 치타 887 00:58:41,793 --> 00:58:43,503 시동 꺼, 이병 888 00:58:44,587 --> 00:58:46,172 시동 끄라고 889 00:58:47,298 --> 00:58:50,134 시동 끄랬잖아! 제기랄 890 00:58:51,928 --> 00:58:54,347 봐, 내가 뭐라고 했어? 891 00:58:54,430 --> 00:58:55,431 치타! 892 00:58:56,516 --> 00:59:00,728 당장 이리 와서 이 쓰레기를 진흙에서 꺼내 893 00:59:01,354 --> 00:59:03,398 저라면 안 그럴 겁니다 병장님 894 00:59:03,982 --> 00:59:05,191 우리가 그랬거든요 895 00:59:05,275 --> 00:59:07,235 QRF가 도착했을 때 일만 더 복잡해져요 896 00:59:07,318 --> 00:59:08,695 닥치고 전방 주시나 해 897 00:59:08,778 --> 00:59:10,613 브래들리 전투 장갑 차량과 예인 케이블이 있어야 해요 898 00:59:10,697 --> 00:59:13,533 망할 놈의 입 닥쳐 899 00:59:14,868 --> 00:59:16,077 알겠습니다, 병장님 900 00:59:27,088 --> 00:59:28,798 빌어먹을 쓰레기 901 00:59:28,882 --> 00:59:31,676 - 제기랄 - 진짜 더워 902 00:59:31,759 --> 00:59:33,052 - 목이 너무 마른... - 바우티스타! 903 00:59:34,929 --> 00:59:36,639 망할 브래들리 불러와 904 00:59:39,475 --> 00:59:40,977 여기 한참 있어야... 905 00:59:41,060 --> 00:59:43,897 노스 병장이 QRF가 오려면 몇 시간 걸릴 거라고 906 00:59:43,980 --> 00:59:46,441 나, 유리 레싱, 히메네스가 가서 907 00:59:46,524 --> 00:59:49,110 - 브래들리와 예인 케이블 가져오래 - 그럴 줄 알았다 908 00:59:49,194 --> 00:59:51,487 넌 무전 담당이야 헛똑똑이 자식아 909 00:59:51,571 --> 00:59:53,489 - 싫어, 뒈지라고 해 - 정말? 910 00:59:53,573 --> 00:59:55,450 그래, 정말 뒈지라고 전해 911 00:59:55,533 --> 00:59:57,327 - 바우티스타! - 갑니다, 병장님! 912 00:59:57,911 --> 01:00:00,121 다들 출발! 어서, 이동한다! 913 01:00:00,205 --> 01:00:02,373 - 넌 뭐냐? 노스 쫄따구야? - 아니 914 01:00:02,457 --> 01:00:05,210 여기서 총 맞는 거 기다리며 4시간 동안 있기 싫어 915 01:00:05,293 --> 01:00:07,170 치타가 미국을 정말 사랑하나 봐 916 01:00:07,253 --> 01:00:08,421 맞아 917 01:00:08,504 --> 01:00:11,883 그러니까 이 모래 구덩이에서 벗어나 집에 가자, 어서! 918 01:00:12,717 --> 01:00:14,677 노스가 널 너무 괴롭히게 두지 마 919 01:00:14,761 --> 01:00:16,846 뒷구멍을 너무 괴롭히게 두지 말라고 해야지 920 01:00:16,930 --> 01:00:18,389 그래, 거시기가 크대? 921 01:00:18,473 --> 01:00:19,682 망할 자식 922 01:00:41,246 --> 01:00:42,705 제기랄! 923 01:00:44,040 --> 01:00:45,375 엎드려! 924 01:00:45,458 --> 01:00:46,626 젠장! 925 01:00:47,794 --> 01:00:49,295 가지 마! 926 01:00:50,213 --> 01:00:52,048 젠장, 안 돼 927 01:00:53,299 --> 01:00:55,218 안 돼, 제발 928 01:00:59,013 --> 01:01:01,224 이미 아는 냄새다 929 01:01:03,142 --> 01:01:04,769 타고나는 것 930 01:01:05,853 --> 01:01:09,274 땀구멍과 모든 샘에 연기가 배고 931 01:01:09,357 --> 01:01:11,442 입안까지 가득 채워... 932 01:01:12,944 --> 01:01:15,488 마치 그걸 삼키는 게 나을 지경까지 933 01:01:28,918 --> 01:01:30,169 접촉은 없었어? 934 01:01:31,004 --> 01:01:32,881 네, 아무것도 없었습니다 935 01:01:37,135 --> 01:01:38,386 제가 브래들리를 불러오죠 936 01:01:40,346 --> 01:01:41,890 시체 정리는 내가 맡지 937 01:01:44,976 --> 01:01:46,853 이봐, 가방 가져와 938 01:01:57,155 --> 01:01:58,323 이병 939 01:02:10,126 --> 01:02:11,377 레싱이었어요 940 01:02:13,922 --> 01:02:16,257 운전은 유리가 했고요 941 01:02:22,096 --> 01:02:24,098 우리 사수는 바우티스타였습니다 942 01:02:28,811 --> 01:02:30,396 그리고... 943 01:02:35,610 --> 01:02:39,614 그리고 저건... 뒤에 탄 건 히메네스 이병입니다 944 01:02:44,077 --> 01:02:45,203 꺼내자 945 01:02:46,120 --> 01:02:49,207 제길, 대위님 제 장갑이 녹아요 946 01:02:49,290 --> 01:02:52,919 괜찮아, 대신 팔을 끼워 봐 947 01:02:53,461 --> 01:02:54,462 알겠습니다 948 01:02:57,090 --> 01:02:58,258 잡았습니다 949 01:02:58,341 --> 01:02:59,801 - 됐어? - 네 950 01:03:03,721 --> 01:03:05,014 됐어 951 01:03:05,098 --> 01:03:06,474 내려놔 952 01:03:33,126 --> 01:03:35,253 군인 아저씨 전투 식량 좀 주세요 953 01:03:35,336 --> 01:03:37,964 군인 아저씨 전투 식량 주세요! 954 01:03:38,047 --> 01:03:40,550 전투 식량요, 전투 식량 955 01:03:40,633 --> 01:03:42,218 군인 아저씨, 전투 식량요! 956 01:03:42,802 --> 01:03:46,014 군인 아저씨, 전투 식량! 957 01:03:46,097 --> 01:03:48,892 갑자기 흥미로운 게 다 사라져 버렸다 958 01:04:00,570 --> 01:04:01,779 아무것도 없었다 959 01:04:11,414 --> 01:04:13,124 안 좋은 걸 봐? 960 01:04:16,252 --> 01:04:17,378 그래, 약간 961 01:04:18,296 --> 01:04:19,881 사람들이 죽어? 962 01:04:21,299 --> 01:04:25,678 뉴스에 사람들이 죽는다고 나와 963 01:04:28,723 --> 01:04:30,767 - 여보세요 - 그래, 나 여기 있어 964 01:04:32,352 --> 01:04:34,187 넌 이겨낼 수 있어, 알았지? 965 01:04:36,523 --> 01:04:38,983 네가 이겨낼 거란 걸 난 잘 알아 966 01:04:41,444 --> 01:04:43,404 자기 얘기 좀 할래? 967 01:04:44,197 --> 01:04:45,782 어떻게 지내? 968 01:04:48,993 --> 01:04:53,039 아카데미에 웨이트리스로 취직했어 969 01:04:53,122 --> 01:04:55,667 우리가 정착하면 좋을 동네랑도 가까워 970 01:04:56,960 --> 01:04:59,087 라치미어 근처 거리 좋아하지? 971 01:05:04,676 --> 01:05:05,760 자기야 972 01:05:06,511 --> 01:05:08,930 그래, 자기야 나 여기 있어, 그냥... 973 01:05:11,432 --> 01:05:13,226 정말 괜찮은 거 맞아? 974 01:05:13,768 --> 01:05:15,311 네가 보고 싶어서 그런 것뿐이야 975 01:05:16,396 --> 01:05:17,564 나도 보고 싶어 976 01:05:19,732 --> 01:05:20,733 사랑해 977 01:05:22,068 --> 01:05:23,069 망할! 978 01:05:46,801 --> 01:05:49,137 일어나! 젠장! 979 01:05:49,220 --> 01:05:51,347 좋아, 그는 괜찮아 980 01:06:05,945 --> 01:06:09,782 "군인 여러분 귀향을 환영합니다" 981 01:06:11,326 --> 01:06:14,704 "4부 귀향" 982 01:06:14,787 --> 01:06:17,749 "2005년" 983 01:06:28,718 --> 01:06:31,179 히메네스 일병이 전투 중 사망한 후 984 01:06:31,930 --> 01:06:34,390 이 군인은 자기 소대를 돌보고 985 01:06:35,058 --> 01:06:37,977 소속 대대 어느 의무병보다 더 많은 전투 임무를 완수하며... 986 01:06:38,061 --> 01:06:40,813 - 여기서 벗어나고 싶어 죽겠다 - 3개 소대에서 복무했다 987 01:06:40,897 --> 01:06:43,733 체육관에서 축하받을 일을 한 것 같지는 않다 988 01:06:43,816 --> 01:06:47,195 이 무공 훈장을 하사하게 됨을 영광으로 생각한다 989 01:06:47,278 --> 01:06:49,864 나의 유일한 업적은 살아남은 거였고 990 01:06:50,532 --> 01:06:52,283 이것과는 아무 상관 없었다 991 01:06:52,992 --> 01:06:55,453 - 축하하네, 상병 - 감사합니다, 상사님 992 01:07:36,286 --> 01:07:39,914 에밀리가 오하이오까지 차를 몰았고 난 우리 새집을 보게 됐다 993 01:08:09,152 --> 01:08:11,863 에밀리가 근무하는 학교에서 야간 수업을 듣기 시작했고 994 01:08:11,946 --> 01:08:15,366 시간당 8달러짜리 일도 구했다 995 01:08:16,659 --> 01:08:18,453 로이의 사촌 조가 도와줬다 996 01:08:21,956 --> 01:08:23,875 커피 맛이 똥이군 997 01:08:23,958 --> 01:08:25,585 배부른 자식들 998 01:08:25,668 --> 01:08:28,004 나와 조를 빼면 그곳 사람 누구도 999 01:08:28,087 --> 01:08:30,005 전쟁이나 살인을 몰랐다 1000 01:08:31,090 --> 01:08:33,759 우리가 보는 세상과는 완전히 다른 세상 사람들이었다 1001 01:08:37,096 --> 01:08:39,933 조는 전역하고 한동안 힘겨워했다 1002 01:08:40,016 --> 01:08:42,602 계속 그렇게 술을 마셔 대야 하는지 묻기만 했어 1003 01:08:42,684 --> 01:08:44,270 안 그래도 이미 취했는데 1004 01:08:44,353 --> 01:08:47,482 - 그래서 그렇다고 했잖아 - 그리고 난 아니라고 했지 1005 01:08:51,611 --> 01:08:53,655 - 맙소사! - 망할! 1006 01:08:55,156 --> 01:08:56,157 차 세워 1007 01:09:00,078 --> 01:09:02,288 문제가 있었던 게 조만은 아니었다 1008 01:09:05,500 --> 01:09:08,628 난 잠을 못 이뤘다 잠이 들면 끔찍한 꿈을 꿨으니까 1009 01:09:10,004 --> 01:09:11,172 자기야 1010 01:09:11,630 --> 01:09:12,715 자기야 1011 01:09:15,927 --> 01:09:17,011 괜찮아? 1012 01:09:19,597 --> 01:09:21,641 - 이리 와 - 어떻게 된 거야? 1013 01:09:22,767 --> 01:09:25,770 피를 쏟아내고 나면 정말 잠이 고팠다 1014 01:09:45,039 --> 01:09:48,668 그러니까 나는 내가 봤던 비참하고 끔찍한 인간이 되어 갔다 1015 01:10:12,692 --> 01:10:13,902 서둘러, 늦겠어 1016 01:10:14,861 --> 01:10:16,321 그래, 알았어 1017 01:10:37,800 --> 01:10:40,428 같이 오겠다고 해 줘서 고마워 1018 01:10:45,099 --> 01:10:47,018 왜 우리만 차려입었어? 1019 01:10:51,523 --> 01:10:52,565 괜찮아 1020 01:10:53,775 --> 01:10:55,026 난 몰랐어 1021 01:10:56,361 --> 01:10:58,821 돈이 철철 넘치는 중년들이 1022 01:10:58,905 --> 01:11:02,158 극장에 오면서 재킷 걸칠 생각도 안 한다니 1023 01:11:02,242 --> 01:11:03,993 - 그만해 - 그래, 너한테 하는 말이야 1024 01:11:04,077 --> 01:11:05,787 - 대체 왜 그래? - 당신이야말로 왜 그래? 1025 01:11:05,870 --> 01:11:08,206 네놈들이 골프 클럽에서 옷도 안 갈아입고 1026 01:11:08,289 --> 01:11:10,500 여기 나타나서 그래 1027 01:11:10,583 --> 01:11:12,502 - 제발 조용히 해 - 좋아, 네가... 1028 01:11:12,585 --> 01:11:14,671 - 빌어먹을 개자식 - 그만 갈래 1029 01:11:14,754 --> 01:11:16,089 아니, 아무 데도 안 가 1030 01:11:16,172 --> 01:11:17,715 정말 가는 게 좋겠어 1031 01:11:18,424 --> 01:11:20,927 괜찮아요 구경난 거 아니에요 1032 01:11:21,010 --> 01:11:22,345 저놈은 개자식이야 1033 01:11:22,428 --> 01:11:25,682 이 옷 가져다가 네 똥구멍에나 처박아라 1034 01:11:25,765 --> 01:11:26,891 쓰레기 같은 놈 1035 01:11:56,838 --> 01:11:57,839 나 갈래 1036 01:12:02,176 --> 01:12:06,055 손을 씻다가 실수로 화장실 거울을 쳤다 1037 01:12:07,056 --> 01:12:08,474 - 가자, 가야 해 - 맙소사 1038 01:12:08,558 --> 01:12:10,351 당장 가야 한다고 어서 나와 1039 01:12:18,735 --> 01:12:21,404 그리고 집에 와서 재낵스를 몇 알 더 먹었다 1040 01:12:33,917 --> 01:12:36,169 그리고 그날 밤은 제임스 라이트풋이 1041 01:12:36,252 --> 01:12:38,504 내가 돌아온 걸 환영하러 오려다가 1042 01:12:38,588 --> 01:12:40,757 가택 침입으로 체포된 날이기도 했다 1043 01:12:41,674 --> 01:12:42,717 야 1044 01:12:44,469 --> 01:12:45,470 야 1045 01:12:47,764 --> 01:12:48,848 야, 일어나 1046 01:12:49,599 --> 01:12:51,351 이봐, 망할 너 누구야? 1047 01:12:51,434 --> 01:12:52,435 제기랄 1048 01:12:52,518 --> 01:12:53,770 미안... 1049 01:12:53,853 --> 01:12:55,355 우리 집이 아니어서 문제였지만 1050 01:12:55,438 --> 01:12:57,941 망할 개자식이 집을 잘못 찾아 들어갔다 1051 01:13:00,026 --> 01:13:02,737 내가 이라크로 떠난 후 고속도로 관리공단에서 일한 제임스는 1052 01:13:02,820 --> 01:13:04,405 무릎을 다치는 바람에 1053 01:13:04,489 --> 01:13:06,407 옥시코돈을 남용하게 됐다 1054 01:13:06,491 --> 01:13:08,826 - 그러려던 게 아니었어요 - 어서 1055 01:13:08,910 --> 01:13:12,372 - 죄송해요 - 일어나 1056 01:13:13,790 --> 01:13:15,750 망할 개자식! 망할 놈! 1057 01:13:15,833 --> 01:13:18,878 내가 보석금을 내고 빼낸 후 제임스는 우리 집에서 많이 지냈다 1058 01:13:21,381 --> 01:13:23,049 야, 괜찮아? 1059 01:13:23,132 --> 01:13:26,094 아니, 안 괜찮아 1060 01:13:26,928 --> 01:13:28,263 도와줘 1061 01:13:29,973 --> 01:13:31,891 망할 1062 01:13:42,360 --> 01:13:43,444 숨을 깊게 쉬어 1063 01:13:55,039 --> 01:13:57,500 깊게, 그렇지 1064 01:14:03,131 --> 01:14:05,800 몇 주가 지나고 제임스가 은행에 데려다 달라고 했다 1065 01:14:19,522 --> 01:14:21,816 자기 대신 창구 직원에게 말해 달라는 거였다 1066 01:14:21,900 --> 01:14:23,651 내가 말을 잘한다면서 1067 01:14:26,070 --> 01:14:27,071 젠장 1068 01:14:27,947 --> 01:14:30,033 내 수표를 너한테 넘길게 1069 01:14:30,742 --> 01:14:33,036 나한테 현금을 주면 돼 알았지? 1070 01:14:34,662 --> 01:14:36,664 나한테 계좌를 안 열어 줘 1071 01:14:37,373 --> 01:14:39,584 내가 첵시스템에 올라 있거든 1072 01:14:40,293 --> 01:14:42,253 신용 등급이 꽝이야 1073 01:14:43,046 --> 01:14:44,047 가자 1074 01:14:45,882 --> 01:14:47,300 이 수표는 현금화 못 해요 1075 01:14:47,383 --> 01:14:48,968 성공은 아니었다 1076 01:14:49,052 --> 01:14:51,971 창구 직원은 날 나쁜 놈으로 봤다 내가 옥시코돈에 취해 있기도 했고 1077 01:14:52,055 --> 01:14:55,350 직원이 머저리라고 생각하는 걸 굳이 감추려 하지도 않았으니까 1078 01:14:55,433 --> 01:14:56,559 있잖아요 1079 01:14:57,268 --> 01:14:59,812 댁은 머저리예요 지점장 불러 줘요 1080 01:14:59,896 --> 01:15:01,564 제가 지점장인데요 1081 01:15:04,234 --> 01:15:07,111 - 그래도 당신은 머저리예요 - 좋아요 1082 01:15:07,195 --> 01:15:09,531 - 고객님 - 난 참전 용사야 1083 01:15:09,614 --> 01:15:11,991 어디서 나를 이런 취급하는 거야? 1084 01:15:12,075 --> 01:15:13,743 이런 대접을 어떻게 해야 할지 모르겠지만 1085 01:15:13,826 --> 01:15:16,913 사람을 이렇게 대하는 건 절대 아니지, 개자식아 1086 01:15:16,996 --> 01:15:18,373 안녕히 가세요 1087 01:15:19,123 --> 01:15:20,583 - 고마워요 - 감사합니다 1088 01:15:20,667 --> 01:15:21,751 도와주셔서 고마워요 1089 01:15:22,877 --> 01:15:24,295 좋아, 돈 받았어? 1090 01:15:24,379 --> 01:15:25,922 아니, 돈을 어떻게 받아? 1091 01:15:33,596 --> 01:15:36,349 야, 일이 그렇게 돼서 정말 유감이다 1092 01:15:37,559 --> 01:15:38,560 미안해 1093 01:15:40,812 --> 01:15:43,398 그래, 어쨌든 고맙다 1094 01:15:43,481 --> 01:15:44,649 그래 1095 01:15:47,151 --> 01:15:49,320 그 약을 더 구할 수 있을까? 1096 01:15:54,701 --> 01:15:58,538 모든 게 달라졌는데 아무것도 달라지지 않았다 1097 01:16:00,456 --> 01:16:03,251 문제는 내가 옥시코돈을 너무 좋아한다는 거다 1098 01:16:03,334 --> 01:16:07,130 내가 뭐라도 된 듯한 기분이 들게 해 줬다 1099 01:16:07,213 --> 01:16:08,840 대체 어디 갔었어? 1100 01:16:09,966 --> 01:16:11,092 아니 1101 01:16:13,344 --> 01:16:14,721 넌 어디 갔었어? 1102 01:16:14,804 --> 01:16:16,931 3시간 전에 집에 오기로 했잖아 1103 01:16:17,015 --> 01:16:18,516 대체 뭘 먹은 거야? 1104 01:16:19,434 --> 01:16:21,477 뭘 먹었냐니까? 1105 01:16:21,561 --> 01:16:23,396 내가 안 먹은 게 뭔지 말해 줄게 1106 01:16:24,230 --> 01:16:25,440 바로 네 잔소리야 1107 01:16:26,316 --> 01:16:29,402 네 잔소리는 사양이야 1108 01:16:32,572 --> 01:16:34,282 약 먹는 것 말고 더 나은 방법으로 1109 01:16:34,365 --> 01:16:36,659 전쟁 후유증에 대처하겠다고 에밀리와 약속했다 1110 01:16:46,753 --> 01:16:47,962 "이름이 뭐더라 박사" 1111 01:16:51,382 --> 01:16:53,968 자살하고 싶었던 적 있어요? 1112 01:16:58,348 --> 01:16:59,474 네, 가끔요 1113 01:17:01,226 --> 01:17:04,938 기분에 내가 이라크에서 죽었더라면... 1114 01:17:06,231 --> 01:17:07,815 에밀리가 더 행복할 것 같아요 1115 01:17:09,192 --> 01:17:11,236 한동안 슬퍼하겠지만... 1116 01:17:13,780 --> 01:17:15,865 궁극적으로 에밀리의 삶은 훨씬 나을 거예요 1117 01:17:19,953 --> 01:17:21,204 돌아온 지 얼마나 됐죠? 1118 01:17:21,287 --> 01:17:22,372 8개월요 1119 01:17:24,916 --> 01:17:27,085 외상 후 스트레스 장애로 진단받은 적 있나요? 1120 01:17:29,420 --> 01:17:30,922 지금 하는 게 그거 아니에요? 1121 01:17:33,800 --> 01:17:35,093 그러려고 했죠 1122 01:17:36,302 --> 01:17:38,012 내 의무 기록을 이리저리 보내고 1123 01:17:38,096 --> 01:17:41,057 계속 바뀐 의사가 내용을 따라잡으려 애썼나 봐요 1124 01:17:41,140 --> 01:17:42,517 모르겠어요 1125 01:17:47,230 --> 01:17:49,065 지금 복용하는 약이 있나요? 1126 01:17:49,148 --> 01:17:50,233 재낵스요 1127 01:17:51,526 --> 01:17:53,653 불안 때문에 먹는데 이제 안 들어요 1128 01:17:55,071 --> 01:17:56,197 통증 정도는요? 1129 01:17:56,948 --> 01:17:58,700 정신요? 아니면 신체요? 1130 01:17:59,242 --> 01:18:00,243 둘 다요 1131 01:18:03,162 --> 01:18:04,414 10점 만점에 9점요 1132 01:18:06,958 --> 01:18:08,668 옥시코돈이라고 들어 봤어요? 1133 01:18:12,338 --> 01:18:13,965 당연히 에밀리는 화를 냈고 1134 01:18:14,048 --> 01:18:16,342 당연히 더는 못 참았다 1135 01:18:23,600 --> 01:18:24,767 좋아 1136 01:18:25,476 --> 01:18:27,520 이제 이건 내 거야 1137 01:18:28,104 --> 01:18:30,023 왜냐하면... 1138 01:18:30,732 --> 01:18:33,318 나도 이 쓰레기 같은 걸 1139 01:18:34,527 --> 01:18:37,488 다 잊고 싶거든 1140 01:18:40,366 --> 01:18:42,702 망할 개자식! 1141 01:18:58,176 --> 01:19:00,678 내가 떠난다는 말을 하는 게 아니었어 1142 01:19:07,644 --> 01:19:08,811 몬트리올 말이야 1143 01:19:17,695 --> 01:19:21,241 네가 목에 하얀 리본을 매고 다니던 거 기억나? 1144 01:19:25,286 --> 01:19:26,704 내가 그걸 좋아했지 1145 01:19:29,415 --> 01:19:30,792 그래, 나도 좋아했어 1146 01:19:43,471 --> 01:19:46,099 다시는 그렇게 행복해질 수 없을 것 같아 1147 01:19:52,021 --> 01:19:53,064 그래 1148 01:20:00,572 --> 01:20:02,115 그래도 괜찮아 1149 01:20:07,912 --> 01:20:08,913 그래 1150 01:20:12,834 --> 01:20:13,918 나도 그래 1151 01:20:28,808 --> 01:20:32,520 그렇게 우리는 중독자가 됐다 1152 01:20:43,615 --> 01:20:45,992 "5부" 1153 01:20:46,075 --> 01:20:48,328 "약쟁이 생활" 1154 01:20:48,411 --> 01:20:50,079 자기야, 달걀 어떻게 해 줘? 1155 01:20:51,039 --> 01:20:54,125 리비니아 산책 좀 시켜 줄래? 난 10분 후에 나가야 해 1156 01:20:54,209 --> 01:20:55,919 스크램블드? 아니면 한쪽만 익혀 줘? 1157 01:20:56,002 --> 01:20:57,545 스크램블드로 해서 토스트 위에 올려줘 1158 01:20:57,629 --> 01:20:59,214 뭐, 샌드위치처럼? 1159 01:20:59,297 --> 01:21:01,883 그래, 샌드위치처럼 1160 01:21:04,844 --> 01:21:09,349 약쟁이가 되면 서서히 자살하는 거나 마찬가지인데 1161 01:21:10,058 --> 01:21:12,560 그게 아주 만족스럽다는 거다 1162 01:21:12,644 --> 01:21:14,062 괜찮아 1163 01:21:14,145 --> 01:21:16,105 오늘이 내가 늦게까지 있어야 하는 날이야 1164 01:21:16,189 --> 01:21:19,108 그러니까 네가 5시까지 안 오면 수업을 다 할 수가 없어 1165 01:21:19,192 --> 01:21:21,986 - 교수가 아직 안 왔거든 - 알았어, 걱정하지 마 1166 01:21:22,070 --> 01:21:24,155 - 5시라고 했지? - 오후 5시 1167 01:21:24,239 --> 01:21:26,241 - 알았어 - 고마워 1168 01:21:27,784 --> 01:21:30,787 처음에는 개를 키우면 약쟁이가 안 될 거라고 했지만 1169 01:21:30,870 --> 01:21:34,707 우리는 여전히 약을 했고 이젠 개를 키우는 약쟁이가 됐다 1170 01:21:34,791 --> 01:21:35,833 가야겠어 1171 01:21:37,252 --> 01:21:39,045 - 사랑해 - 나도 1172 01:21:39,671 --> 01:21:41,005 까먹지 마 1173 01:21:43,424 --> 01:21:46,803 '그녀가 뜨개질하는 것과 그녀를 위해 준비한 빈 의자를 본다' 1174 01:21:46,886 --> 01:21:50,181 '짜증과 실망으로 울고...' 1175 01:21:50,265 --> 01:21:53,434 리아? 계속 읽어 금방 화장실 다녀올게 1176 01:22:06,489 --> 01:22:07,699 괜찮아? 1177 01:22:13,121 --> 01:22:14,831 물론 미래는 암울했다 1178 01:22:17,584 --> 01:22:18,835 우리는 빚에 짓눌렸다 1179 01:22:20,169 --> 01:22:24,215 지난번 제대 군인 수표가 제 계좌로 입금이 안 되어서... 1180 01:22:24,299 --> 01:22:27,427 부모님의 가슴에 계속 대못을 박았다 1181 01:22:29,971 --> 01:22:34,017 옛친구들은 멀어졌고 새 친구들은 산 채 잡아먹으려 든다 1182 01:22:39,439 --> 01:22:40,565 안녕하세요, 블랙 1183 01:22:48,865 --> 01:22:51,326 하지만 늘 헤로인이 있었고 1184 01:22:51,409 --> 01:22:54,454 그러면 한동안은 문제를 잊었다 1185 01:22:55,205 --> 01:22:57,081 80달러만 좀 해 줘 1186 01:22:57,165 --> 01:22:59,584 금요일이면 제대 군인 수표가 와 1187 01:23:06,132 --> 01:23:07,550 그릴 치즈 좀 뒤집어 1188 01:23:07,634 --> 01:23:08,968 모르는 사람이 보면 1189 01:23:09,052 --> 01:23:12,180 이 친구가 '백 투 더 퓨쳐'에 나오는 비프라고 생각하겠지만 1190 01:23:12,263 --> 01:23:13,723 실은 아니다 1191 01:23:13,806 --> 01:23:15,391 이 친구 이름은 필스... 1192 01:23:16,392 --> 01:23:17,894 앤 코크다 1193 01:23:20,480 --> 01:23:23,066 야, 저거 접시에 담을까? 다 된 것 같아 1194 01:23:23,149 --> 01:23:25,485 셸리, 그릴 치즈 가져가 1195 01:23:31,157 --> 01:23:32,158 안녕 1196 01:23:33,743 --> 01:23:35,078 뭐 하는 거야? 1197 01:23:36,162 --> 01:23:37,705 특별한 사탕을 만들고 있지 1198 01:23:38,623 --> 01:23:39,707 나 사탕 좋아해 1199 01:23:40,416 --> 01:23:41,417 먹어 봐도 돼? 1200 01:23:43,795 --> 01:23:44,921 글쎄 1201 01:23:45,922 --> 01:23:50,176 어때, 약쟁이? 얘가 특별한 사탕을 먹어 봐도 될까? 1202 01:23:51,344 --> 01:23:54,514 좋아 들어간다, 입 크게 벌려 1203 01:24:00,186 --> 01:24:03,064 - 칙칙폭폭 - 만나는 사람마다 개자식이었다 1204 01:24:03,147 --> 01:24:06,025 장난 그만 쳐 진짜 80달러 안 당겨 줄 거야? 1205 01:24:06,109 --> 01:24:08,611 글쎄, 80달러면 큰돈일 수도 있거든 1206 01:24:08,695 --> 01:24:10,029 제발 좀 봐줘 1207 01:24:11,698 --> 01:24:14,951 어쩌면, 하지만 나 대신 벅아이에 가서 누굴 좀 만나 1208 01:24:15,034 --> 01:24:17,328 - 좋아 - 블랙 물건을 받아 오면 돼 1209 01:24:18,204 --> 01:24:19,289 블랙? 1210 01:24:19,372 --> 01:24:20,999 - 그래 - 뭔데? 1211 01:24:21,082 --> 01:24:23,167 금고야 뭐가 들었는지 물을 생각하지 마 1212 01:24:23,251 --> 01:24:24,460 왜, 뭐가 들었는데? 1213 01:24:25,962 --> 01:24:27,338 넌 진짜 재수 없는 자식이야 1214 01:24:29,632 --> 01:24:32,218 제발 약 구했다고 해 줘 1215 01:24:32,302 --> 01:24:33,970 - 이건 뭐야? - 뭐? 1216 01:24:34,554 --> 01:24:36,973 필스 앤 코크가 나더러 금고를 지키라고 했어 1217 01:24:37,056 --> 01:24:38,266 그 미친놈이? 1218 01:24:38,933 --> 01:24:40,101 난 그놈이 정말 싫어 1219 01:24:40,184 --> 01:24:43,479 그 미친놈이 돈을 대 줬으니까 이 정도는 해 줘야지 1220 01:24:52,238 --> 01:24:53,448 괜찮아? 1221 01:24:56,409 --> 01:24:58,578 "16분 후" 1222 01:24:59,954 --> 01:25:03,917 그 새끼는 사기꾼이라고 했지 이건 아무 효과 없어 1223 01:25:05,960 --> 01:25:10,590 그런데 넌 좋은 거 다 들어 있을 그놈 금고를 지키고 앉아 있어 1224 01:25:14,427 --> 01:25:18,056 그래서 열쇠 수리공 밑에서 일한 제임스 라이트풋을 불렀다 1225 01:25:27,899 --> 01:25:29,067 아무 소리도 안 들려 1226 01:25:36,658 --> 01:25:37,951 열렸어? 1227 01:25:38,034 --> 01:25:41,454 그래 잘도 열렸겠다, 머저리 1228 01:25:47,293 --> 01:25:48,503 세게 쳐 1229 01:25:48,586 --> 01:25:50,964 - 그래, 더 쳐 - 젠장 1230 01:25:51,047 --> 01:25:52,340 분노를 발산해, 자기야 1231 01:25:53,299 --> 01:25:54,676 거의 다 됐어 1232 01:25:56,886 --> 01:25:57,971 망할 1233 01:25:58,596 --> 01:25:59,722 왜? 1234 01:26:30,003 --> 01:26:31,963 문 열어! 1235 01:26:38,553 --> 01:26:39,846 경찰이야 1236 01:26:42,765 --> 01:26:43,766 경찰 아니야 1237 01:26:43,850 --> 01:26:45,643 경찰이다! 1238 01:26:46,853 --> 01:26:48,479 망할 경찰이라고! 1239 01:26:50,023 --> 01:26:51,649 약 다 버려 어서! 빨리! 1240 01:26:52,817 --> 01:26:54,110 - 망할! - 금고를 알고 온 거야! 1241 01:26:54,194 --> 01:26:55,528 금고에 대해 안다고 했잖아 1242 01:26:55,612 --> 01:26:57,780 어떻게 금고에 대해 아는지 모르겠어 1243 01:26:58,364 --> 01:27:00,074 - 빌어먹을! - 뭐 하는 거야? 1244 01:27:00,158 --> 01:27:01,993 - 비우고 있잖아 - 그렇게는 안 돼! 1245 01:27:02,076 --> 01:27:03,077 제기랄! 1246 01:27:03,161 --> 01:27:04,537 보자 1247 01:27:08,124 --> 01:27:09,959 - 좋아, 내 말 들어 - 알았어 1248 01:27:10,043 --> 01:27:12,795 머리 뒤로 손을 올리고 가만히 있어 1249 01:27:12,879 --> 01:27:14,005 그래 1250 01:27:16,674 --> 01:27:18,885 평화롭게 해결하죠! 1251 01:27:23,014 --> 01:27:24,724 망할 자식 1252 01:27:25,433 --> 01:27:26,851 정말 병신 같은 새끼네 1253 01:27:26,935 --> 01:27:28,144 어서 문 열어 1254 01:27:34,150 --> 01:27:35,193 들어와 1255 01:27:35,777 --> 01:27:37,153 확인 사살 1256 01:27:48,081 --> 01:27:49,082 야 1257 01:27:53,753 --> 01:27:55,964 저기 얼마나 들어 있었어? 1258 01:27:59,509 --> 01:28:00,760 말해! 1259 01:28:04,055 --> 01:28:05,056 엄청 많이 1260 01:28:06,182 --> 01:28:07,183 돌겠네 1261 01:28:07,767 --> 01:28:09,811 네가 경찰이라고 했잖아 이 미친 새끼야 1262 01:28:11,229 --> 01:28:13,439 내 탓을 하는 거야 이 약쟁이 새끼야? 1263 01:28:13,523 --> 01:28:15,316 내 탓 아니었어! 1264 01:28:15,900 --> 01:28:19,821 그만해! 그러다 죽이겠어, 그만! 1265 01:28:30,373 --> 01:28:32,625 좋아, 앞으로 어떻게 될 건지 말해 줄게 1266 01:28:32,709 --> 01:28:37,005 블랙이 검정 가면을 쓸 거야 1267 01:28:37,088 --> 01:28:39,173 - 뭐? - 검정 가면 말이야 1268 01:28:39,257 --> 01:28:41,551 - 검정 가면이라니? 무슨... - 빌어먹을 검정 가면 1269 01:28:41,634 --> 01:28:43,344 빌어먹을 검정 가면을 뒤집어쓸 거라고! 1270 01:28:43,428 --> 01:28:44,846 그 말 좀 그만해! 무슨 말인지 모르겠잖아 1271 01:28:44,929 --> 01:28:46,389 검정 가면을 쓸 거야! 1272 01:28:46,472 --> 01:28:48,099 무슨 말인지 모르겠어! 1273 01:28:50,476 --> 01:28:51,686 우리를 다 죽일 거야 1274 01:28:53,479 --> 01:28:54,731 널 죽이고 1275 01:28:54,814 --> 01:28:56,274 - 널 죽이고... - 안 돼 1276 01:28:56,357 --> 01:28:58,359 저 개자식도 죽일 거야! 1277 01:28:59,027 --> 01:29:01,696 그다음은 뭘까? 나도 죽일 거라고 1278 01:29:07,243 --> 01:29:08,244 아니면... 1279 01:29:09,037 --> 01:29:10,830 네가 나한테 1280 01:29:11,581 --> 01:29:14,542 큰돈을 내놔 1281 01:29:15,418 --> 01:29:16,461 당장 1282 01:29:18,046 --> 01:29:19,672 우린 돈 없어 1283 01:29:21,799 --> 01:29:23,468 개 사료도 없어 1284 01:29:25,553 --> 01:29:26,679 나한테 계획 있어 1285 01:29:28,765 --> 01:29:29,891 진짜야 1286 01:29:35,980 --> 01:29:40,443 "총을 가지고 있다" 1287 01:29:40,527 --> 01:29:42,654 "강도다" 1288 01:30:45,633 --> 01:30:47,302 "은행" 1289 01:30:48,636 --> 01:30:50,680 좋아, 이젠 계산 끝났어 1290 01:31:17,123 --> 01:31:18,124 세상에 1291 01:31:20,543 --> 01:31:21,753 대체 얼마를... 1292 01:31:24,130 --> 01:31:25,173 세상에... 1293 01:31:27,717 --> 01:31:29,260 망할 놈의 약을 엄청 사겠네 1294 01:31:30,261 --> 01:31:32,138 그건 축하할 일이었다 1295 01:32:16,140 --> 01:32:17,267 미안해 1296 01:32:24,274 --> 01:32:25,275 여보세요 1297 01:32:25,358 --> 01:32:26,776 야, 나 조야 1298 01:32:29,404 --> 01:32:31,906 - 조? - 그래, 로이 사촌 조 1299 01:32:32,448 --> 01:32:34,409 그래 조, 뭔 일이야? 1300 01:32:34,492 --> 01:32:37,620 야, 너 오늘 은행 털었냐? 1301 01:32:43,126 --> 01:32:44,544 나 감옥 갈 거야, 에밀리 1302 01:32:44,627 --> 01:32:48,965 아니야, 이거 봐 용의자가 180이 넘는 키에 파란 눈이래 1303 01:32:49,048 --> 01:32:51,175 - 넌 괜찮아 - 그렇지만 망할 사진을 봐 1304 01:32:51,259 --> 01:32:52,510 나 같지 않아? 1305 01:33:00,977 --> 01:33:03,479 그래, 한동안 집 밖에 나가면 안 되겠다 1306 01:33:04,063 --> 01:33:05,982 약쟁이의 가장 큰 문제점은 1307 01:33:06,065 --> 01:33:08,693 큰돈이 생길 때마다 약에 쏟아붓는다는 거다 1308 01:33:12,947 --> 01:33:16,242 돈이 마르고 약이 다 떨어지면 몸이 안 좋아진다 1309 01:33:22,207 --> 01:33:24,209 돈을 더 구해야 할 시점이다 1310 01:33:24,292 --> 01:33:26,586 가서 또 은행 털어 와! 1311 01:33:34,802 --> 01:33:36,054 저기... 괜찮아요? 1312 01:33:36,596 --> 01:33:37,931 네, 재채기가 나와서요 1313 01:33:39,265 --> 01:33:41,726 몸이 많이 안 좋은 것 같아요 1314 01:33:41,809 --> 01:33:44,646 괜찮아요 재채기가 안 멈춰서 그래요 1315 01:33:48,525 --> 01:33:50,485 "총을 가지고 있다" 1316 01:33:53,112 --> 01:33:54,781 "강도다" 1317 01:34:05,458 --> 01:34:07,669 은행을 터는 사람은 어떤 식으로든 1318 01:34:07,752 --> 01:34:09,671 모두 절망에 빠져 있다 1319 01:34:10,713 --> 01:34:12,882 단지 정도의 문제일 뿐이다 1320 01:34:12,966 --> 01:34:14,092 고마워요 1321 01:34:14,175 --> 01:34:15,510 그리고 우리는 바닥이었다 1322 01:34:18,304 --> 01:34:20,890 정말 놀라운 건 창구 직원 80%가 1323 01:34:20,974 --> 01:34:23,059 총구 앞에서 돈이 털리는 걸 상관하지 않는다는 거다 1324 01:34:23,643 --> 01:34:25,061 물론 예외도 있다 1325 01:34:25,144 --> 01:34:27,814 웨스트사이드에 있는 은행에 재닛 리노를 닮은 여자처럼 1326 01:34:27,897 --> 01:34:29,816 더는 안 돼 1327 01:34:32,402 --> 01:34:33,653 장난해요? 1328 01:34:35,196 --> 01:34:38,658 "총을 가지고 있다" 1329 01:34:38,741 --> 01:34:40,451 글자 읽을 줄 알죠? 1330 01:34:41,035 --> 01:34:42,996 더는 안 돼 1331 01:34:43,955 --> 01:34:46,666 하지만 이건 비정상이고 보통은 고상하게 끝난다 1332 01:34:46,749 --> 01:34:47,750 나 왔어 1333 01:34:47,834 --> 01:34:49,043 괜찮아? 1334 01:34:49,127 --> 01:34:52,130 - 어디 갔었어? - 은행, 그런데 별로 못 털었어 1335 01:34:52,213 --> 01:34:54,340 소매치기가 된 기분이야 1336 01:34:56,926 --> 01:35:00,138 그래, 여기야 좋아 1337 01:35:05,810 --> 01:35:08,813 그렇게 은행을 많이 털면서 1338 01:35:08,897 --> 01:35:11,900 도대체 어떻게 나한테 1339 01:35:11,983 --> 01:35:14,694 그 많은 돈을 빚지고 있어? 1340 01:35:17,822 --> 01:35:19,282 이게 뭐야? 1341 01:35:20,200 --> 01:35:22,118 약을 많이 하니까 1342 01:35:22,202 --> 01:35:24,037 그러면 덜 해야지, 개자식아 1343 01:35:24,120 --> 01:35:25,914 네가 돈을 안 갚으면 내가 블랙한테 못 갚아 1344 01:35:25,997 --> 01:35:28,124 그리고 블랙은 돈 안 갚는 걸 싫어한단 말이야 1345 01:35:28,208 --> 01:35:30,835 이거 진짜 끝내주네 모퉁이에서 만나 1346 01:35:30,919 --> 01:35:33,504 대체 뭔 소리 하는 거야? 1347 01:35:33,588 --> 01:35:35,423 차를 몰 사람이 필요하다고 했잖아 1348 01:35:37,217 --> 01:35:38,927 그런 말 한 적 없거든 1349 01:35:39,010 --> 01:35:40,470 - 했어, 오늘 아침에 전화했잖아 - 아니, 그런... 1350 01:35:40,553 --> 01:35:42,222 은행 털러 가는데 차 몰 사람이 필요하다고 1351 01:35:42,305 --> 01:35:45,934 그런 말 들은 적 없고 약쟁이가 은행 터는 거 도울 생각 없어 1352 01:35:46,017 --> 01:35:48,102 잠깐만 블랙한테 갚을 돈이 있다면서 1353 01:35:48,186 --> 01:35:49,646 그래! 네가 안 갚아서 그렇잖아 1354 01:35:49,729 --> 01:35:51,439 블랙 돈 갚을 거야? 아니야? 1355 01:35:54,776 --> 01:35:56,444 의논부터 좀 하자 1356 01:35:56,528 --> 01:35:58,947 간단해 난 가서 은행을 털고 1357 01:35:59,030 --> 01:36:01,115 넌 모퉁이에서 날 만나면 블랙 줄 돈이 생기는 거야 1358 01:36:01,199 --> 01:36:02,450 마음에 안 들어 1359 01:36:02,534 --> 01:36:04,285 - 내가 거기 갈지... - 그대로 해 1360 01:36:04,369 --> 01:36:06,579 망할 개자식 1361 01:36:06,663 --> 01:36:08,248 그렇게 하는 거야! 1362 01:36:14,295 --> 01:36:16,172 어서요, 셰이나 얼른 더 내놔요 1363 01:36:16,256 --> 01:36:17,507 그것도 많잖아요 1364 01:36:17,590 --> 01:36:20,301 50달러 한 장으로 1달러짜리 덮은 걸 모를 것 같아요? 1365 01:36:20,385 --> 01:36:22,095 당신 서랍에 든 돈 다 내놓으라고요 1366 01:36:22,178 --> 01:36:25,098 "시티 은행" 1367 01:36:26,432 --> 01:36:29,686 당신한테 무슨 일이 있는지 저 경비는 아무 관심 없어요 1368 01:36:29,769 --> 01:36:31,729 나 장난치는 거 아니에요 1369 01:36:46,202 --> 01:36:48,746 나가면서 총을 내보여서 당신이 돈을... 1370 01:36:48,830 --> 01:36:50,373 그냥 준 게 아니란 걸 알리죠 1371 01:36:50,456 --> 01:36:52,375 그러면 당신이 좋은 사람이 돼요? 1372 01:36:58,590 --> 01:37:00,633 이 나라를 위해 싸운 적 있어요? 1373 01:37:04,721 --> 01:37:07,181 우리가 의논 안 한 게 뭔지 알아? 1374 01:37:07,265 --> 01:37:11,895 네가 내 차에 타고 있는데 망할 경찰이 총질해 대는 거! 1375 01:37:12,979 --> 01:37:16,107 그런 얘기는 전혀 안 했다고 약쟁이 새끼 1376 01:37:25,033 --> 01:37:27,827 어디 있었어? 수요일이야 1377 01:37:28,453 --> 01:37:30,747 5시까지 학교로 와서 나 만나기로 했잖아 1378 01:37:32,373 --> 01:37:34,834 미안해, 자기야 진짜 몸이 안 좋았어 1379 01:37:34,918 --> 01:37:38,004 그래, 이제 나도 아파 수업도 취소해야 했다고 1380 01:37:38,087 --> 01:37:40,381 바지에 실수하는 바람에 1381 01:37:41,883 --> 01:37:42,884 제기랄 1382 01:37:44,969 --> 01:37:48,640 내가 제대로 하려고... 얼마나 애쓰는데 1383 01:37:48,723 --> 01:37:50,183 난 그저... 1384 01:37:51,226 --> 01:37:56,356 집에서 소파에 퍼지고 앉아서 약에 취하기만 하는 게 아니야 1385 01:38:02,237 --> 01:38:04,364 - 망할! - 이게 뭐야? 1386 01:38:17,460 --> 01:38:20,713 - 자기야, 괜찮아, 젠장 - 이게 안 돼 1387 01:38:22,549 --> 01:38:24,759 안 된다고 1388 01:38:26,135 --> 01:38:28,555 - 괜찮아 - 도와줄래? 1389 01:38:28,638 --> 01:38:32,600 이리 와 괜찮아, 내가 있잖아 1390 01:38:36,521 --> 01:38:38,565 괜찮아 자, 묶어 1391 01:38:55,164 --> 01:38:56,249 좋아 1392 01:38:57,333 --> 01:38:58,668 준비됐어? 1393 01:39:23,067 --> 01:39:25,778 나 여기 있어 제발 좀 서둘러요 1394 01:39:25,862 --> 01:39:27,655 진정하고 우리한테 맡겨요 1395 01:39:27,739 --> 01:39:29,991 나 여기 있어 바로 자기 옆에 있어 1396 01:39:30,074 --> 01:39:32,911 절대 어디 안 가, 알았지? 내가 있잖아, 알지? 1397 01:39:34,037 --> 01:39:37,957 여성, 22세 심정지 호흡, 침공대 축동 1398 01:39:38,041 --> 01:39:39,709 - 제발요 - 빠른 심박수... 1399 01:39:39,792 --> 01:39:41,878 아내 옆에 있어야 해요 1400 01:39:41,961 --> 01:39:43,880 대기실로 가세요 1401 01:39:43,963 --> 01:39:45,715 좋아요, 갈게요 하지만 제발... 1402 01:39:45,798 --> 01:39:47,592 - 5분만 있을게요 - 안 돼요, 잘 들어요 1403 01:39:47,675 --> 01:39:50,011 여기서 남편분이 할 게 없어요 방해만 된다고요 1404 01:39:50,094 --> 01:39:51,888 남편분이 하실 게 없어요 1405 01:39:51,971 --> 01:39:53,264 알았어요, 갈게요 1406 01:39:53,348 --> 01:39:55,016 - 맙소사 - 준비, 들어요 1407 01:39:55,099 --> 01:39:57,810 - 반응 없어요 - 기도 확보해요 1408 01:39:57,894 --> 01:39:59,354 모니터에 연결해요 1409 01:39:59,437 --> 01:40:02,440 - 최선을 다할게요 - 전 아내 없이 못 살아요 1410 01:40:02,524 --> 01:40:04,275 아셨죠? 최선을 다할게요 1411 01:40:04,359 --> 01:40:05,610 에밀리, 나 밖에 있어 1412 01:40:06,194 --> 01:40:08,112 진정하고 어떻게 된 건지 말씀해 보세요 1413 01:40:08,696 --> 01:40:10,156 나도 몰라요 1414 01:40:11,908 --> 01:40:12,951 어서요, 도와주셔야 해요 1415 01:40:13,034 --> 01:40:15,328 진정하고 어떻게 된 건지 말씀해 보세요 1416 01:40:16,746 --> 01:40:18,414 집에서 잠이 들었는데 1417 01:40:18,498 --> 01:40:20,542 아내가 잠에서 깼고 퍼렇게 변했다고요 1418 01:40:20,625 --> 01:40:22,335 - 의식 잃은 지 얼마나 됐죠? - 몰라요 1419 01:40:22,418 --> 01:40:23,586 부인이 무슨 약을 했죠? 1420 01:40:24,671 --> 01:40:26,172 - 몰라요 - 뭘 했어요? 1421 01:40:26,256 --> 01:40:28,675 몰라요, 모른다고요 1422 01:40:28,758 --> 01:40:31,469 말해 줘야 우리가 도와요 부인이 뭘 했는지 알아야 해요 1423 01:40:31,553 --> 01:40:34,013 아내가 숨을 쉬는지 제발 알려 주세요 1424 01:40:34,514 --> 01:40:36,015 제발요, 저도 의무병이에요 1425 01:40:36,099 --> 01:40:39,435 최선을 다하고 있어요, 아셨죠? 부인이 뭘 했는지 말해 주세요 1426 01:40:39,519 --> 01:40:42,272 스테이먼 박사님, 호출입니다 1427 01:40:42,856 --> 01:40:44,232 헤로인요 1428 01:40:50,280 --> 01:40:51,906 사랑한다 1429 01:40:55,034 --> 01:40:56,911 너한테 문제 있는 거 알아 1430 01:41:00,790 --> 01:41:02,625 네 상처가 크다는 것도 1431 01:41:05,503 --> 01:41:07,797 하지만 내 딸에게 상처 주지 마 1432 01:41:13,052 --> 01:41:14,429 우리 애를 사랑한다면... 1433 01:41:17,265 --> 01:41:19,183 남자답게 떠나 1434 01:41:24,939 --> 01:41:27,734 일어나 떠나라고 1435 01:41:32,363 --> 01:41:33,907 안 그러면 널 죽여 버릴 거야 1436 01:42:27,043 --> 01:42:28,962 제기랄! 망할 자식! 1437 01:42:29,045 --> 01:42:31,089 망할! 1438 01:43:44,829 --> 01:43:46,539 - 뭐 하는 거야? - 잠깐만 1439 01:43:46,623 --> 01:43:48,750 - 엘바 가요? - 대체 무슨 짓이냐니까? 1440 01:43:48,833 --> 01:43:49,918 다시 버스 타, 에밀리 1441 01:43:50,001 --> 01:43:51,794 - 뭐 하는 짓이야? - 에밀리, 다시 버스 타 1442 01:43:51,878 --> 01:43:53,338 망할 놈의 버스는 안 타 1443 01:43:53,421 --> 01:43:54,839 - 내 말 들어, 에밀리 - 대체... 1444 01:43:56,841 --> 01:43:59,219 내 말 좀 들어, 응? 1445 01:43:59,802 --> 01:44:01,554 - 이봐요, 괜찮아요? - 네, 괜찮아요 1446 01:44:01,638 --> 01:44:02,764 - 미안해요 - 여자 건드리지 말아요 1447 01:44:02,847 --> 01:44:04,265 네, 알겠습니다 1448 01:44:12,649 --> 01:44:14,400 에밀리 중독 치료받으러 돌아가 1449 01:44:16,402 --> 01:44:17,695 거긴 싫어 1450 01:44:20,323 --> 01:44:21,407 너랑 같이 있고 싶어 1451 01:44:24,285 --> 01:44:25,787 나랑 여기 있으면 안 돼 1452 01:44:25,870 --> 01:44:27,705 그건 네가 결정할 일 아니야 1453 01:44:29,374 --> 01:44:31,501 - 내가 결정할 일 맞아, 에밀리 - 아니야 1454 01:44:31,584 --> 01:44:33,002 - 맞아, 내가... - 그건... 1455 01:44:33,086 --> 01:44:36,548 - 아니, 맞아! - 네가 결정할 일 아니라고! 1456 01:44:42,887 --> 01:44:46,391 2년을 기다렸어 1457 01:44:47,433 --> 01:44:50,103 네가 그 지옥에서 돌아올 때까지 1458 01:44:50,186 --> 01:44:51,437 2년이나 1459 01:44:53,940 --> 01:44:56,818 그리고 너랑 함께 정말 쓰레기 같은 일들을 겪었지 1460 01:45:02,657 --> 01:45:04,742 나 이거 진짜 혼자 하기 싫어 1461 01:45:06,286 --> 01:45:08,121 혼자 하라고 하지 마 1462 01:45:10,915 --> 01:45:14,043 정말 미안한데... 안 돼 1463 01:45:14,127 --> 01:45:15,545 난 너한테 도움이 안 돼 1464 01:45:16,629 --> 01:45:18,131 난 어디에도 도움이 안 돼 1465 01:45:22,302 --> 01:45:23,970 머릿속에서 큰 소리가 나 1466 01:45:26,389 --> 01:45:27,765 도저히... 1467 01:45:27,849 --> 01:45:29,684 - 자기야, 그만 - 망할 소리가 너무 커 1468 01:45:29,767 --> 01:45:32,061 그런데 멈출 수가 없어 1469 01:45:33,271 --> 01:45:34,272 멈출 거야 1470 01:45:35,023 --> 01:45:38,109 언젠가는... 조용해질 거라고 1471 01:45:46,409 --> 01:45:48,453 제발 버스에 다시 타 1472 01:45:50,079 --> 01:45:51,080 나를 위해서 1473 01:45:57,545 --> 01:45:59,505 네가 있든 없든 난 약에 취할 거야 1474 01:46:04,260 --> 01:46:05,345 제발 그러지 마 1475 01:46:07,305 --> 01:46:08,556 부탁이야, 자기야 그냥... 1476 01:46:13,978 --> 01:46:15,188 약에 취할 거라고 1477 01:47:09,909 --> 01:47:12,954 그렇게 흥미롭지도 않아 돈을 두고 은행이 맞서 싸우진 않거든 1478 01:47:13,037 --> 01:47:15,915 신경도 안 써 해변에서 모래 가져가는 거랑 같아 1479 01:47:18,001 --> 01:47:20,587 - 하지만 다른 사람 돈이잖아 - 아니, 은행 돈이야 1480 01:47:21,170 --> 01:47:23,256 돈이 필요해? 안 필요해? 1481 01:47:23,339 --> 01:47:24,549 당연히 필요하지 1482 01:47:24,632 --> 01:47:27,385 우리가 창구를 다 치면 돈을 훨씬 많이 털 수 있어 1483 01:47:27,468 --> 01:47:29,262 그러려면 네가 필요해 1484 01:47:30,221 --> 01:47:33,016 하지만 우리 둘 다 은행을 턴다면 왜 난 10%만 줘? 1485 01:47:34,976 --> 01:47:37,770 왜냐하면 총 들고 떠드는 건 전부 내가 하거든 1486 01:47:37,854 --> 01:47:41,024 알겠어? 네가 총을 들고 죄 없는 사람들을 협박한다면 1487 01:47:41,107 --> 01:47:42,817 얘기가 달라지겠지 1488 01:47:42,901 --> 01:47:44,652 - 그러면 총 줘 - 아니, 총은 못 줘 1489 01:47:44,736 --> 01:47:46,654 - 방금 그랬잖아, 내가 총을... - 내가 뭐랬든 상관 안 해 1490 01:47:46,738 --> 01:47:48,114 원래 얘기한 대로 하는 거야 1491 01:47:48,198 --> 01:47:51,618 젠장, 계속 그렇게 겁먹은 쥐새끼처럼 굴래? 1492 01:47:57,665 --> 01:47:59,209 젠장, 하자 1493 01:48:03,755 --> 01:48:05,465 알람 울리지 말아요! 안 된다고 했어요! 1494 01:48:05,548 --> 01:48:09,552 망할 전화기는 건드리지 말아요! 분명히 말했어요! 1495 01:48:11,638 --> 01:48:14,557 좋아요, 다들 여기 이 남자에게 가진 돈을 다 넘겨요 1496 01:48:23,775 --> 01:48:25,860 전화기에 손대지 말아요 1497 01:48:28,655 --> 01:48:29,656 제기랄! 1498 01:48:31,366 --> 01:48:34,369 출발해! 어서! 1499 01:48:36,704 --> 01:48:37,830 망할, 뭐야? 1500 01:48:37,914 --> 01:48:40,458 - 너 대체 왜 그래? - 진짜 끝내준다 1501 01:48:40,542 --> 01:48:43,336 - 미안해 - 이제 어쩔 거야? 1502 01:48:43,419 --> 01:48:44,796 몰라 1503 01:48:44,879 --> 01:48:46,381 다시 하는 건 어때? 1504 01:48:46,464 --> 01:48:48,341 내가 차를 몰고 너랑 필스가 하면 되잖아 1505 01:48:48,424 --> 01:48:50,969 네가 겁먹는 바람에 이젠 내가 은행을 털어야 해? 1506 01:48:51,052 --> 01:48:52,845 은행 터는 건 잘 못 하겠어 1507 01:48:52,929 --> 01:48:55,765 필스, 들어 봐 3~4배는 되는 돈이야 1508 01:48:57,892 --> 01:48:59,727 완전히 긴장했어 1509 01:49:01,396 --> 01:49:02,438 하자 1510 01:49:04,107 --> 01:49:05,733 좋아 하지만 내가 총 들 거야 1511 01:49:05,817 --> 01:49:08,319 - 아니, 총은 안 돼 - 내가 총 들 거야 1512 01:49:08,403 --> 01:49:10,154 넌 망할 약쟁이잖아 1513 01:49:11,823 --> 01:49:13,032 외상 후 스트레스 장애도 앓고 있고 1514 01:49:17,161 --> 01:49:19,414 "뱅크 퍽스 아메리카" 1515 01:49:22,542 --> 01:49:24,085 대체 왜 이러는 거야? 1516 01:49:24,669 --> 01:49:26,629 - 신경 안정제 탓일 거야 - 신경 안정제라니? 1517 01:49:27,672 --> 01:49:29,966 - 너무 떨려서 그랬어 - 신경 안정제를 먹었어? 1518 01:49:30,049 --> 01:49:31,134 몇 개만 1519 01:49:31,801 --> 01:49:33,177 - 할 수 있어? - 당연하지 1520 01:49:33,261 --> 01:49:34,804 정말이야? 1521 01:49:34,888 --> 01:49:36,890 그렇다니까, 개자식아 어서 하자 1522 01:49:36,973 --> 01:49:38,182 그거 내려 1523 01:49:40,393 --> 01:49:42,770 좋아 다들 이 친구한테 돈을 줘 1524 01:49:43,897 --> 01:49:45,106 당장! 1525 01:49:45,773 --> 01:49:46,774 젠장 1526 01:49:48,109 --> 01:49:50,153 대체 뭔 짓이야? 당장 총 내놔 1527 01:49:50,236 --> 01:49:52,655 - 제기랄 - 이거 가지고 돈이나 챙겨서 나가 1528 01:49:52,739 --> 01:49:54,532 - 전화 끊어요! - 엎드려 1529 01:50:06,920 --> 01:50:08,630 - 어서 가 - 빨리 좀 달려라 1530 01:50:11,299 --> 01:50:13,718 어떻게 된 거야? 누구를 쐈어? 1531 01:50:14,802 --> 01:50:17,430 - 아니 - 필스 앤 코크는? 1532 01:50:17,513 --> 01:50:20,266 달아났어, 달아났다고 1533 01:50:20,350 --> 01:50:22,310 어디 가? 뭐 하는 거야? 1534 01:50:22,393 --> 01:50:24,145 당장... 젠장 1535 01:50:24,687 --> 01:50:26,439 다들 돈 내놔요 1536 01:50:26,523 --> 01:50:29,651 당장 망할 서랍 열고 다 꺼내요, 어서! 1537 01:50:29,734 --> 01:50:30,818 제기랄 1538 01:50:32,195 --> 01:50:34,989 그놈을 두고 갈 순 없어 금방 불어 버릴 거라고 1539 01:50:35,073 --> 01:50:36,574 돌아가서 데려와야 해 1540 01:50:37,450 --> 01:50:38,952 - 안 돼 - 안 된다니, 제임스? 1541 01:50:39,035 --> 01:50:40,578 당장 차 돌려! 1542 01:50:41,079 --> 01:50:42,080 제기랄 1543 01:50:54,592 --> 01:50:56,302 죄 없는 사람들과 총 든 사람을 같은 가두면 어떡해요 1544 01:50:56,386 --> 01:50:58,888 저 문 사이에 날 가뒀어야죠 1545 01:50:58,972 --> 01:51:01,266 대체 왜 그래요? 다들 바보예요? 1546 01:51:02,350 --> 01:51:06,855 - 제임스, 망할 차 돌려, 어서! - 싫어 1547 01:51:07,438 --> 01:51:10,191 알았어 1548 01:51:10,275 --> 01:51:12,277 경찰이 오고 있어요 1549 01:51:16,114 --> 01:51:18,700 당장 문 열어 1550 01:51:21,286 --> 01:51:23,121 이봐요, 당신이 이들 목숨을 위태롭게 했어요 1551 01:51:23,204 --> 01:51:25,999 당장 저 문을 안 열면 당신 상사한테 잘릴 거예요 1552 01:51:27,959 --> 01:51:29,210 대체 뭐였어? 1553 01:51:29,294 --> 01:51:31,337 - 영 찝찝해 - 들었어? 1554 01:51:31,421 --> 01:51:33,506 이건 아니야 진짜 찝찝하다고 1555 01:51:34,090 --> 01:51:35,341 보여? 1556 01:51:45,643 --> 01:51:48,396 저놈이야? 찾았어 맞아, 차 세워 1557 01:51:50,899 --> 01:51:52,650 야, 빨리 타, 어서 1558 01:51:53,151 --> 01:51:57,280 뭐 하는 거야? 빨리 차에 타라니까! 1559 01:52:00,283 --> 01:52:01,868 차에 타 1560 01:52:03,119 --> 01:52:04,120 망할 1561 01:52:04,621 --> 01:52:05,622 출발해 1562 01:52:06,289 --> 01:52:08,166 대체 왜 그러는 거야? 1563 01:52:10,418 --> 01:52:11,753 전부 네 탓이야 1564 01:52:11,836 --> 01:52:13,546 널 데려가는 게 아니었어 1565 01:52:21,971 --> 01:52:23,556 젠장 1566 01:52:25,141 --> 01:52:26,517 제기랄 1567 01:52:26,601 --> 01:52:28,561 - 총 맞았어 - 뭐? 1568 01:52:28,645 --> 01:52:31,397 - 총 맞았어 - 아무도 안 쐈다면서 1569 01:52:31,481 --> 01:52:33,525 거기 꽉 누르고 있어, 알았지? 1570 01:52:33,608 --> 01:52:36,027 등 확인할게, 어디 좀 봐 1571 01:52:36,110 --> 01:52:38,029 좀 보자, 잠깐만 아픈 거 알아 1572 01:52:38,112 --> 01:52:40,198 어떻게 치료하는지 알지? 1573 01:52:41,115 --> 01:52:42,408 망할, 사출구가 없어 1574 01:52:42,492 --> 01:52:45,161 - 병원으로 데려가야 해 - 병원에는 못 가 1575 01:52:45,245 --> 01:52:48,623 제임스, 병원에 안 데려가면 망할 자식 죽어! 1576 01:52:48,706 --> 01:52:50,542 지금은 못 간다고! 내 말 좀 들어! 1577 01:52:50,625 --> 01:52:51,876 체포된단 말이야! 1578 01:52:51,960 --> 01:52:55,004 방금 은행 털었잖아 제정신이야? 1579 01:52:55,088 --> 01:52:57,799 다들 널 봤어! 1580 01:52:57,882 --> 01:53:00,510 그러니까 정신 차리고 제대로 생각해! 1581 01:53:00,593 --> 01:53:02,720 어떻게 해야 해? 1582 01:53:03,263 --> 01:53:05,765 제발 병원으로 데려다줘 1583 01:53:07,642 --> 01:53:09,686 - 병원에 데려다줘 - 미안해 1584 01:53:09,769 --> 01:53:10,770 정말이야 1585 01:53:13,189 --> 01:53:14,190 야... 1586 01:53:14,274 --> 01:53:17,402 안 돼, 그럴 수가 없어 안 되는 거 알지? 1587 01:53:17,485 --> 01:53:19,362 - 응? - 제발... 1588 01:53:19,445 --> 01:53:20,530 어쩌지? 1589 01:53:20,613 --> 01:53:22,282 어쩌냐니까? 1590 01:53:22,365 --> 01:53:23,658 부탁이야 1591 01:53:27,745 --> 01:53:28,955 미안해 1592 01:53:29,622 --> 01:53:31,416 미안해 1593 01:53:38,464 --> 01:53:40,091 차나 몰아 1594 01:53:40,174 --> 01:53:41,885 알았어 1595 01:53:41,968 --> 01:53:43,344 여기서 빠져나가자 1596 01:53:48,850 --> 01:53:50,602 엉망진창이야 1597 01:53:56,232 --> 01:53:58,276 로이가 어쩌다 총을 맞았는지는 영영 못 알아냈다 1598 01:54:00,820 --> 01:54:02,363 하지만 그건 중요하지 않았다 1599 01:54:39,025 --> 01:54:40,193 가자 1600 01:54:41,236 --> 01:54:42,237 어서 1601 01:55:58,146 --> 01:55:59,522 저 사람이 여기서 뭐 해? 1602 01:56:01,649 --> 01:56:03,318 - 들어가 - 원하는 게 뭐래? 1603 01:56:03,401 --> 01:56:04,694 그냥 들어가, 에밀리 1604 01:56:13,453 --> 01:56:15,747 쏠 거면 다른 데로 가 줘요 1605 01:56:18,499 --> 01:56:19,584 그게... 1606 01:56:21,878 --> 01:56:23,046 여기 이웃도 있으니까요 1607 01:56:24,964 --> 01:56:26,799 안 쏴 1608 01:56:30,762 --> 01:56:32,972 돈을 못 돌려받잖아 1609 01:56:34,515 --> 01:56:35,808 널 쏴 버리면... 1610 01:56:42,106 --> 01:56:43,566 더는 못 해요 1611 01:56:43,650 --> 01:56:46,069 - 왜 못 해? - 못 해요 1612 01:56:48,363 --> 01:56:49,447 할 수 있어 1613 01:56:51,950 --> 01:56:55,370 네 여자를 위해서라면... 할 수 있을 텐데 1614 01:57:04,837 --> 01:57:06,631 먼저 약에서 깨고요 1615 01:57:41,457 --> 01:57:42,625 있잖아, 에밀리 1616 01:57:52,760 --> 01:57:56,389 블랙이 차를 몰아 주면 은행을 털어서 돈을 갚을 거야 1617 01:58:00,143 --> 01:58:01,519 약을 먼저 줬어? 1618 01:58:07,650 --> 01:58:08,651 응 1619 01:58:14,199 --> 01:58:16,117 하나 만들어 줄래? 1620 01:58:19,078 --> 01:58:20,413 난 그냥... 1621 01:58:23,249 --> 01:58:24,709 너무 피곤해 1622 01:58:26,502 --> 01:58:27,670 알아, 자기야 1623 01:58:29,964 --> 01:58:32,425 - 조용해지면 좋겠어 - 알아 1624 01:58:36,346 --> 01:58:38,723 하나 더 해 줄래? 1625 01:58:45,813 --> 01:58:47,774 그래, 돌아오면 해 줄게 1626 01:58:53,488 --> 01:58:55,406 내가 돌아오면 1627 01:59:01,663 --> 01:59:02,830 사랑해 1628 01:59:06,668 --> 01:59:08,002 나도 사랑해 1629 01:59:40,493 --> 01:59:42,161 길은 알죠? 1630 01:59:42,245 --> 01:59:43,913 좌회전만 3번 하면 바로 나와요 1631 01:59:43,997 --> 01:59:45,623 나도 금방 끝나요 길어야 2~3분이면 돼요 1632 01:59:45,707 --> 01:59:48,001 그러니까 늦지 말아요 주차장으로 갈게요 1633 01:59:54,549 --> 01:59:58,553 돈 내놔요, 버네사! 빨리 내놓으라고요! 1634 01:59:58,636 --> 02:00:00,805 이쪽으로 밀어요! 어서! 1635 02:00:22,869 --> 02:00:25,079 버네사, 부탁할 게 있어요 1636 02:00:26,748 --> 02:00:27,916 뭔데요? 1637 02:00:29,334 --> 02:00:31,085 알람을 울려줘요 1638 02:00:35,632 --> 02:00:37,467 괜찮아요 당신을 해치려는 거 아니에요 1639 02:00:51,314 --> 02:00:52,357 고마워요 1640 02:01:33,773 --> 02:01:34,858 자, 여기... 1641 02:05:36,182 --> 02:05:39,269 "에필로그" 1642 02:05:39,352 --> 02:05:43,648 "2007년 - 2021년" 1643 02:09:47,725 --> 02:09:51,396 따라서 즉시 가석방을 허가합니다 1644 02:09:53,189 --> 02:09:56,359 감사합니다, 여러분 제 의뢰인을 대신해 감사드립니다 1645 02:09:58,194 --> 02:09:59,320 감사합니다 1646 02:10:00,572 --> 02:10:01,781 정말 감사합니다 1647 02:10:41,696 --> 02:10:42,947 행운을 빌어 1648 02:12:40,356 --> 02:12:46,362 "체리 - Cherry" 1649 02:12:58,291 --> 02:13:01,753 "니코 워커 소설 원작" 1650 02:20:56,394 --> 02:20:58,396 자막: 영 슈니클로스