1 00:00:01,814 --> 00:00:02,899 Hé. 2 00:00:05,652 --> 00:00:07,278 Moet ik hier gaan zitten? 3 00:00:12,575 --> 00:00:14,202 Mag ik roken? 4 00:00:16,161 --> 00:00:17,455 Momentje. 5 00:00:28,716 --> 00:00:30,802 Waar zal ik beginnen? 6 00:01:35,867 --> 00:01:38,745 PROLOOG 7 00:01:44,626 --> 00:01:46,211 Ik ben 23... 8 00:01:46,294 --> 00:01:50,590 ...en ik begrijp nog steeds niet hoe de wereld in elkaar steekt. 9 00:01:56,846 --> 00:01:59,265 Het is alsof alles op niets gebouwd is en... 10 00:02:00,892 --> 00:02:02,852 ...door niets bijeengehouden wordt. 11 00:02:16,741 --> 00:02:18,243 Ik ben hier opgegroeid. 12 00:02:19,661 --> 00:02:23,081 Mooie appartementen. Sommige hebben een balkon. 13 00:02:25,625 --> 00:02:26,918 En de bomen zijn mooi. 14 00:02:27,835 --> 00:02:30,255 Die begrijp ik ook niet, maar ik vind ze mooi. 15 00:02:33,841 --> 00:02:35,552 Ik vind ze vast allemaal mooi. 16 00:02:36,970 --> 00:02:39,764 Tenzij het een heel misvormde boom is. 17 00:02:45,937 --> 00:02:48,356 Soms vraag ik me af of ik het leven waard ben. 18 00:02:49,482 --> 00:02:52,068 Het is niet dat ik blind ben voor schoonheid. 19 00:02:52,151 --> 00:02:54,070 Ik geniet van alle mooie dingen... 20 00:02:54,153 --> 00:02:57,782 ...en dan word ik erdoor geraakt tot ik er zowat aan onderdoor ga. 21 00:03:01,536 --> 00:03:04,247 Iets houdt me altijd tegen... 22 00:03:06,416 --> 00:03:08,459 ...tot niets me nog bijeenhoudt. 23 00:03:13,089 --> 00:03:14,632 Je weet waar je heen moet? 24 00:03:15,842 --> 00:03:18,261 Drie keer links afslaan, dan komt het goed. 25 00:03:19,429 --> 00:03:22,390 Ik zie je over twee, drie minuten op het parkeerterrein. 26 00:03:31,858 --> 00:03:33,359 Ik draag een honkbalpet. 27 00:03:34,068 --> 00:03:37,238 Rode sjaal, wit overhemd, blauwe hoody. 28 00:03:37,322 --> 00:03:39,991 Spijkerbroek, oude sneakers. Niets bijzonders. 29 00:03:41,409 --> 00:03:43,870 Met de sjaal bedek ik mijn gezicht. 30 00:03:43,953 --> 00:03:47,332 Al heb ik er niet echt iets aan. Ik doe dit al een tijdje. 31 00:03:50,752 --> 00:03:52,754 Ze weten hoe ik eruitzie. 32 00:03:54,505 --> 00:03:57,425 Geen alarm. Ik word gezocht. Ze schieten me dood. 33 00:03:57,508 --> 00:03:59,260 Wat gebeurt er? 34 00:04:01,512 --> 00:04:04,140 Ik zie er nogal triest uit... 35 00:04:04,224 --> 00:04:07,685 ...dus doe ik alsof ik gek ben, anders lijk ik een watje. 36 00:04:08,519 --> 00:04:09,520 Hé. 37 00:04:09,604 --> 00:04:12,482 Op de grond. Op de grond, verdomme. 38 00:04:12,565 --> 00:04:17,569 In banken beroof je vooral vrouwen, dus je wil niet onbeschoft overkomen. 39 00:04:17,653 --> 00:04:19,364 Het is niets persoonlijks. 40 00:04:19,447 --> 00:04:21,407 Geen probleem. -Hoe heet je? 41 00:04:21,491 --> 00:04:23,701 Vanessa. -Hé, Vanessa. Aangenaam. 42 00:04:24,452 --> 00:04:25,787 Hoe heet jij? 43 00:04:26,454 --> 00:04:28,873 Heel grappig, Vanessa. Maak die la open. 44 00:04:35,505 --> 00:04:39,259 Terwijl ik haar gadesloeg met mijn wapen in mijn handen... 45 00:04:39,342 --> 00:04:41,886 ...werd ik ergens door overvallen. 46 00:04:42,637 --> 00:04:44,138 Een soort weemoed. 47 00:04:44,222 --> 00:04:49,060 Alsof ik altijd had geweten dat alles zo tot een einde moest komen. 48 00:04:50,186 --> 00:04:54,148 Maar dat besef drong pas tot me door op dat ene... 49 00:04:55,191 --> 00:04:56,192 ...moment. 50 00:04:56,276 --> 00:04:57,902 DEEL ÉÉN 51 00:04:57,986 --> 00:05:00,071 TOEN HET LEVEN NET BEGON... 52 00:05:00,154 --> 00:05:03,825 ...ZAG IK JOU 53 00:05:31,519 --> 00:05:34,898 Ik zag Emily voor het eerst op een lokale universiteit. 54 00:05:35,648 --> 00:05:37,984 Die van de Jezuïeten. Een goeie universiteit. 55 00:05:40,862 --> 00:05:42,697 Ik wil niet liegen... 56 00:05:42,780 --> 00:05:46,409 ...maar ik dacht: man, ik wil echt met haar naar bed. 57 00:05:57,712 --> 00:05:59,797 Ik riep je wel tien keer. 58 00:06:00,590 --> 00:06:02,926 Sorry. Mijn muziek stond hard. 59 00:06:03,009 --> 00:06:05,011 Hé. -Leuke trui. 60 00:06:05,094 --> 00:06:09,057 Bedankt. In Coventry gekocht. -Het is zo'n trui voor ouwe sukkelaars. 61 00:06:11,059 --> 00:06:12,810 We hebben samen Engels. 62 00:06:14,812 --> 00:06:17,273 Ik weet het. Saaie les, hè? 63 00:06:18,691 --> 00:06:22,570 Ja, maar je mist geen les. -Ja, dat klopt. 64 00:06:27,575 --> 00:06:29,202 Tot ziens dan. 65 00:06:33,581 --> 00:06:34,749 Waar kom je vandaan? 66 00:06:37,418 --> 00:06:39,379 Elba, New York. 67 00:06:39,462 --> 00:06:40,547 Leuk plaatsje? 68 00:06:42,173 --> 00:06:47,095 Vergelijkbaar meer. Vergelijkbaar stadje. Maar dan... iets treuriger. 69 00:06:53,017 --> 00:06:55,061 Ik heb sinds de middelbare een vriendinnetje. 70 00:06:55,144 --> 00:06:57,230 Echt? Wat schattig. 71 00:06:57,313 --> 00:07:00,066 Ja, ze studeert in New Jersey. 72 00:07:00,567 --> 00:07:02,110 Heeft ze ook een naam? 73 00:07:02,193 --> 00:07:04,529 Ja. Madison Kowalski. 74 00:07:09,242 --> 00:07:10,660 Ze is heel mooi. 75 00:07:11,661 --> 00:07:14,080 Ja. Supermooi. 76 00:07:15,456 --> 00:07:19,294 Ik vond Emily echt leuk, maar ik had Madison al beloofd... 77 00:07:19,377 --> 00:07:21,212 ...dat ik dat weekend langskwam. 78 00:07:21,921 --> 00:07:26,217 Ze woonde op de campus en haar bed was te klein voor twee mensen, maar... 79 00:07:27,218 --> 00:07:30,638 ...haar kamergenote was er niet, want... -Haar oma is dood. 80 00:07:31,347 --> 00:07:32,557 Wat sneu. 81 00:07:33,933 --> 00:07:35,560 Nou en? Ze was oud. 82 00:07:38,104 --> 00:07:39,105 Nou... 83 00:07:40,356 --> 00:07:42,025 ...doe Madison de groeten. 84 00:07:53,203 --> 00:07:55,580 Madison vond me een zeikerd. 85 00:07:56,581 --> 00:07:57,582 Kom op. 86 00:08:02,545 --> 00:08:05,256 Ze nam me mee naar treurige feestjes. 87 00:08:05,340 --> 00:08:08,927 De feestgangers dronken bier in betonnen kelders. 88 00:08:09,010 --> 00:08:13,806 Zo'n zuipfestijn met de sfeer van een SM-kelder of hoerentent. 89 00:08:13,890 --> 00:08:15,975 Het was een troosteloze bedoening. 90 00:08:21,481 --> 00:08:24,275 Er waren allerlei gozers die Madison kenden. 91 00:08:24,359 --> 00:08:27,820 Ze zat er pas een maand, maar ze kenden haar allemaal. 92 00:08:32,075 --> 00:08:36,704 Ze stond graag in het middelpunt van de belangstelling. Geen probleem. 93 00:08:36,788 --> 00:08:40,583 Wel een beetje ongemakkelijk als jij op dat feestje was... 94 00:08:40,666 --> 00:08:45,255 ...met het meisje dat op tafel een onzichtbare kerel naaide. 95 00:08:50,093 --> 00:08:53,763 Ik had een baantje en die tijd had ik beter kunnen besteden... 96 00:08:53,846 --> 00:08:55,557 ...aan wat dan ook, maar... 97 00:08:55,640 --> 00:08:56,849 ...ik moest werken. 98 00:08:57,642 --> 00:09:02,105 Al Ouwe Fatooks dochters en kleindochters werkten in zijn restaurant. 99 00:09:02,188 --> 00:09:05,650 Als hij kleinzoons had, werkten die er in ieder geval niet. 100 00:09:06,317 --> 00:09:09,362 Alle kleindochters reden in een dikke bak. 101 00:09:09,445 --> 00:09:13,074 Sommige obers gingen met ze uit. -Ze doet het graag anaal. 102 00:09:13,157 --> 00:09:18,162 Wil dat ik haar hoofd in het kussen duw. Op haar spuug. Ze is echt gestoord. 103 00:09:19,038 --> 00:09:20,748 Van wie heeft ze dat? 104 00:09:22,166 --> 00:09:23,585 Hé. -Hé. 105 00:09:23,668 --> 00:09:25,712 Kom. Laat eens zien. 106 00:09:34,220 --> 00:09:36,598 O, nee. Verdomme, shit. Shit. Verdomme. 107 00:09:36,681 --> 00:09:38,516 Ben je nou een man of niet? 108 00:09:38,600 --> 00:09:41,019 Nou? Gooi hem hoog in de lucht. Hoog. 109 00:09:41,102 --> 00:09:43,897 Zodat ze het in de eetzaal kunnen horen, lul. 110 00:09:44,564 --> 00:09:47,317 Wat een klerelijer. -Ja, echt een klerelijer. 111 00:09:48,318 --> 00:09:49,861 Ik werkte er maar twee weken. 112 00:09:51,946 --> 00:09:54,699 Na het werk ging ik bij James Lightfoot langs. 113 00:09:54,782 --> 00:09:56,826 Mijn beste vriend sinds de basisschool. 114 00:09:56,910 --> 00:09:58,870 Zijn vader stierf al heel vroeg. 115 00:09:59,871 --> 00:10:01,623 Zijn moeder ook. En... 116 00:10:02,790 --> 00:10:06,002 Zijn broer kwam mentaal naar de klote terug uit de oorlog... 117 00:10:06,085 --> 00:10:07,712 ...dus James is meestal alleen. 118 00:10:11,216 --> 00:10:12,217 Hé, man. 119 00:10:14,469 --> 00:10:15,470 Als ik er niet ben. 120 00:10:18,056 --> 00:10:19,474 Alles goed? -Ja. 121 00:10:20,975 --> 00:10:23,895 Ik moest naar de bank, dus James bracht me wel even. 122 00:10:29,526 --> 00:10:31,528 De zon scheen die dag. 123 00:10:33,571 --> 00:10:34,781 En Roy ging ook mee. 124 00:10:39,118 --> 00:10:42,580 Hij was schilder, maar had geen werk. -Alles goed? 125 00:10:42,664 --> 00:10:45,250 James Lightfoot vitte op Roy vanwege z'n neef Joe... 126 00:10:45,333 --> 00:10:48,127 ...omdat Joe steeds zei... -Ik ga en daarmee uit. 127 00:10:48,211 --> 00:10:51,673 Roy. Heb je het gezegd? Zeg dat je neef... 128 00:10:51,756 --> 00:10:53,758 ...niet bij de marine gaat. -Hoezo ik? 129 00:10:53,841 --> 00:10:56,761 Hij gaat bij de marine. -Niet bij de marine gaan. 130 00:10:56,844 --> 00:11:00,848 Geef me één goeie reden. -Ik wil iets anders met m'n leven. 131 00:11:00,932 --> 00:11:03,893 Waarom? -Ik wil iets anders met m'n leven. 132 00:11:03,977 --> 00:11:06,729 Wat vind jij er leuk aan om rond te rijden? 133 00:11:06,813 --> 00:11:08,398 Ik snap het niet. 134 00:11:08,481 --> 00:11:11,317 Hij wil iets doen. Laat hem. Verdomme. 135 00:11:11,401 --> 00:11:15,363 Je bent het je neef verplicht. Je houdt van hem, zoals wij allemaal. 136 00:11:15,446 --> 00:11:17,991 En nu zeg je: 'Ik wil hem de dood injagen'? 137 00:11:18,074 --> 00:11:22,912 Waar ben je mee bezig? -Ik heb me al aangemeld, man. 138 00:11:22,996 --> 00:11:26,040 Ik begreep maar de helft van wat James zei. 139 00:11:26,833 --> 00:11:30,587 Ik zag hoe machteloos hij wild met zijn armen zwaaide. 140 00:11:30,670 --> 00:11:35,258 Er zou waarschijnlijk nooit iemand naar hem luisteren. 141 00:11:38,845 --> 00:11:42,599 Dit is geen waardeloze auto. -Waardelozer kan niet. 142 00:11:42,682 --> 00:11:47,186 Ik moet gewoon een glas water over de motor gieten. Haal het. 143 00:11:47,270 --> 00:11:51,649 De bank had een fout gemaakt en ik was er om de boel recht te zetten. 144 00:11:59,324 --> 00:12:03,494 Volgens deze brief sta ik rood, maar dat klopt niet. Ik heb dit al afgelost. 145 00:12:04,287 --> 00:12:05,580 Kijk. 146 00:12:07,540 --> 00:12:09,375 Je staat opnieuw rood. 147 00:12:10,043 --> 00:12:13,338 Onmogelijk. Ik heb niets opgenomen na mijn laatste storting. 148 00:12:13,880 --> 00:12:17,508 Na die storting stond je saldo 10 dollar in de plus. 149 00:12:17,592 --> 00:12:22,555 Maar toen moest je rente over je schuld betalen, waardoor je weer rood stond. 150 00:12:23,765 --> 00:12:28,478 Maar waarom moet ik rente betalen als ik mijn schuld al afgelost had? 151 00:12:28,561 --> 00:12:31,856 Het geld was niet op tijd binnen. -Ik heb hier contant betaald. 152 00:12:31,940 --> 00:12:35,068 Het was niet op tijd. -Het was contant, verdomme. Hier. 153 00:12:35,151 --> 00:12:37,820 Het was niet op tijd. 154 00:12:39,030 --> 00:12:40,031 Volgende. 155 00:12:49,374 --> 00:12:50,959 Rot van je auto, man. 156 00:12:53,836 --> 00:12:55,046 Het was een flutding. 157 00:12:56,631 --> 00:12:57,840 Heb je je geld terug? 158 00:12:59,092 --> 00:13:00,093 Nee. 159 00:13:02,428 --> 00:13:06,015 Terwijl we terugliepen naar James' huis liet Roy z'n joint rondgaan. 160 00:13:07,016 --> 00:13:10,812 Na een paar trekjes voelden we ons weer onoverwinnelijk. 161 00:13:16,442 --> 00:13:21,155 De volgende dag was een mooie herfstdag waarop je de natte bladeren kon ruiken. 162 00:13:21,239 --> 00:13:24,284 Ik had met wat gozers afgesproken op Shaker Square. 163 00:13:25,493 --> 00:13:32,250 Ze wilden een paar Xanax-pillen, die ik slikte omdat ik paniekaanvallen gehad had. 164 00:13:32,333 --> 00:13:33,334 DOORSNEE WITTE MAN 165 00:13:33,418 --> 00:13:35,336 Hier. -Slikken. 166 00:13:36,754 --> 00:13:38,756 Nog plannen? -We hebben een feestje... 167 00:13:38,840 --> 00:13:40,967 ...bij ene Maggie. -Cool. Mag ik mee? 168 00:13:41,050 --> 00:13:42,594 Ja hoor. Wil je wat... 169 00:13:42,677 --> 00:13:44,637 In ruil voor mijn pillen boden ze xtc aan. 170 00:13:44,721 --> 00:13:47,015 Tuurlijk wil ik xtc. 171 00:14:09,204 --> 00:14:10,496 Ben jij dat? 172 00:14:12,832 --> 00:14:14,125 Hé. -Hé. 173 00:14:14,209 --> 00:14:15,835 Wat doe... -Ken jij Maggie? 174 00:14:16,461 --> 00:14:17,921 Wat? -Ken jij Maggie? 175 00:14:18,421 --> 00:14:20,173 Ja, soort van. 176 00:14:20,256 --> 00:14:21,716 Kleine wereld. 177 00:14:22,342 --> 00:14:23,468 Allemachtig. 178 00:14:23,551 --> 00:14:25,511 Wat? -Je pupillen zijn enorm. 179 00:14:28,640 --> 00:14:31,142 Ja, ik... Ik heb net xtc genomen. 180 00:14:31,226 --> 00:14:32,310 Fijn? 181 00:14:32,393 --> 00:14:34,229 Heel fijn. 182 00:14:35,188 --> 00:14:37,398 Ik wil je er wel een geven, maar... 183 00:14:38,274 --> 00:14:42,237 Ik heb niets meer. -Niet erg. Ik heb er net eentje afgewezen. 184 00:14:43,112 --> 00:14:46,991 Zo'n rare gozer bood me er een aan. Hij zei dat ik hem in m'n kont moest steken. 185 00:14:47,492 --> 00:14:49,077 Wat? 186 00:14:50,537 --> 00:14:51,621 Echt? -Ja. 187 00:14:51,704 --> 00:14:53,915 Wie was dat nou? -Geen idee. 188 00:14:53,998 --> 00:14:55,792 Geen idee. Hij is er niet meer. 189 00:14:57,210 --> 00:15:01,297 Best respectloos. -Zo praten sommige jongens nu eenmaal. 190 00:15:03,174 --> 00:15:05,260 Ik ben blij dat je er bent. 191 00:15:05,343 --> 00:15:06,636 Hoezo? 192 00:15:08,429 --> 00:15:10,598 Omdat ik je leuk vind. Heel leuk. 193 00:15:12,767 --> 00:15:14,686 Hou op. -Echt waar. 194 00:15:15,395 --> 00:15:16,396 En... 195 00:15:19,440 --> 00:15:21,693 En je hebt een heel tof jasje. 196 00:15:24,821 --> 00:15:27,574 En... Wat? 197 00:15:27,657 --> 00:15:30,076 Ik zat gewoon te denken. -Wat dan? 198 00:15:30,910 --> 00:15:32,579 Dat je niet te vertrouwen bent. 199 00:15:37,542 --> 00:15:39,419 Zullen we een stukje gaan lopen? 200 00:15:50,680 --> 00:15:52,348 Je lippen smaken heerlijk. 201 00:15:55,560 --> 00:15:56,978 En Madison Kowalski? 202 00:16:03,610 --> 00:16:04,944 Dat is een koele kikker. 203 00:16:50,406 --> 00:16:51,574 Ik ben weg van jou. 204 00:17:01,251 --> 00:17:02,544 Doe wat je wil, man. 205 00:17:16,808 --> 00:17:20,228 Soms heb ik het gevoel dat ik al weet wat me te wachten staat. 206 00:17:21,896 --> 00:17:23,313 En het is niet best. 207 00:17:29,028 --> 00:17:30,029 Wat? 208 00:17:31,322 --> 00:17:32,699 Niets. Ik... 209 00:17:35,952 --> 00:17:37,287 Het spijt me. 210 00:17:45,295 --> 00:17:47,797 Verontschuldig je niet voor je gevoelens. 211 00:17:50,258 --> 00:17:52,343 Waarom ben je zo lief voor me? 212 00:17:56,848 --> 00:17:58,308 Ik val op zwakkelingen. 213 00:18:02,020 --> 00:18:04,314 Zo vind je degene die je hart breekt. 214 00:18:12,155 --> 00:18:15,617 Kun jij je het moment dat je de liefde van je leven ontmoette... 215 00:18:15,700 --> 00:18:17,785 ...precies voor de geest halen? 216 00:18:17,869 --> 00:18:21,789 En dan heb ik het niet over waar je was of wat zij aanhad... 217 00:18:21,873 --> 00:18:25,793 ...maar wat je in haar zag waardoor je bij jezelf dacht: 218 00:18:25,877 --> 00:18:30,256 ja, hier heb ik al die tijd op gewacht. 219 00:18:31,341 --> 00:18:34,010 Hij had haar aan de telefoon en ik luisterde hem af. 220 00:18:34,093 --> 00:18:35,887 Waarom deed je dat? 221 00:18:36,763 --> 00:18:39,641 Wat ben jij een eikel. -Sorry. Ik bedoel... 222 00:18:39,724 --> 00:18:42,310 ...dat was vast verschrikkelijk. 223 00:18:43,269 --> 00:18:46,648 Ik sprak hem erop aan en hij probeerde me om te kopen. 224 00:18:46,731 --> 00:18:49,275 Ik mocht op kamp als ik het niet aan m'n moeder vertelde. 225 00:18:49,359 --> 00:18:50,360 Jeetje. 226 00:18:50,860 --> 00:18:53,863 Ik wilde echt op kamp. -Ja? Wat deed je? 227 00:18:53,947 --> 00:18:55,698 Ik ging op kamp. 228 00:18:56,241 --> 00:18:57,450 En toen vertelde ik het. 229 00:19:01,788 --> 00:19:03,331 Je vader klinkt als een lul. 230 00:19:03,873 --> 00:19:06,167 Soms denk ik dat liefde niet bestaat. 231 00:19:08,795 --> 00:19:11,381 Het zijn gewoon feromonen die je bespelen. 232 00:19:16,177 --> 00:19:17,387 Ik hou van jou. 233 00:19:27,063 --> 00:19:28,064 Dankjewel. 234 00:20:23,536 --> 00:20:25,955 Na dit semester ga ik definitief weg. 235 00:20:27,165 --> 00:20:29,876 Ik wil in Canada gaan studeren. -Wat? 236 00:20:31,085 --> 00:20:32,086 Sinds wanneer? 237 00:20:33,796 --> 00:20:35,215 Sinds nu. 238 00:20:35,298 --> 00:20:38,551 Er is een heel goeie universiteit in Montreal. 239 00:20:38,635 --> 00:20:41,429 In Montreal? -Ja. Dat is het Parijs van Canada. 240 00:20:41,512 --> 00:20:43,681 Ik ken het. Je maakt een grapje, toch? 241 00:20:43,765 --> 00:20:45,808 Dit is niet grappig. -Waarom zou ik? 242 00:20:47,435 --> 00:20:51,272 Dus dat was het dan? Is het over tussen ons? 243 00:20:51,356 --> 00:20:55,235 We kunnen niet samen zijn als we allebei in een ander land wonen, dus... 244 00:20:55,318 --> 00:20:56,903 Emily, wat is dit, verdomme? 245 00:20:59,155 --> 00:21:01,199 Wil je hier geen drama van maken? 246 00:21:03,868 --> 00:21:05,370 Emily, alsjeblieft. 247 00:21:07,622 --> 00:21:10,667 Kunnen we er niet over praten? Emily. 248 00:21:14,671 --> 00:21:15,672 Verdomme. 249 00:21:27,016 --> 00:21:32,564 HAAL HET BESTE UIT JEZELF CARRIÈRECENTRUM LEGER 250 00:21:38,194 --> 00:21:42,448 Waarom wil zo'n clown als jij bij het Amerikaanse leger? 251 00:21:43,908 --> 00:21:47,829 Hij was uitdrukkingsloos en gebruikte steeds het woord 'clown'. 252 00:21:49,163 --> 00:21:51,666 Waar ben je mee bezig? -Verdomde clown. 253 00:21:53,585 --> 00:21:57,714 Ik heb op het nieuws gezien dat daar jongelui om het leven komen. 254 00:21:58,381 --> 00:21:59,424 Weet je? 255 00:22:00,758 --> 00:22:03,678 Jongens van mijn leeftijd die iets goeds willen doen... 256 00:22:03,761 --> 00:22:07,932 ...en ik zwelg in zelfmedelijden omdat mijn vriendin bij me weg is. 257 00:22:09,642 --> 00:22:10,643 Tjonge. 258 00:22:11,519 --> 00:22:12,896 Ze heeft je hart gebroken. 259 00:22:14,689 --> 00:22:19,194 Je bent op zoek naar een lichtpuntje. Persoonlijke zingeving, nietwaar? 260 00:22:21,154 --> 00:22:23,448 Ja. Zingeving. 261 00:22:24,282 --> 00:22:27,493 Krijg nou wat. Ik zal je wat over zingeving vertellen. 262 00:22:27,577 --> 00:22:30,246 Ik mag hem wel. -Ik was te makkelijk. 263 00:22:30,872 --> 00:22:33,291 Ik was om, dus de volgende dag werd ik beëdigd. 264 00:22:33,374 --> 00:22:34,500 Tegen alle vijanden. 265 00:22:34,584 --> 00:22:37,045 Uit buiten- en binnenland. 266 00:22:37,545 --> 00:22:39,589 Hoe kun je dit laten gebeuren? 267 00:22:39,672 --> 00:22:41,799 Wat moet ik dan? -Hem ompraten. 268 00:22:41,883 --> 00:22:44,469 Ik heb al met hem gepraat. Dat doe ik elke dag. 269 00:22:44,552 --> 00:22:48,056 Maar je hebt niet geprobeerd hem om te praten. 270 00:22:48,139 --> 00:22:50,642 James, stumper. Ik kan je horen. 271 00:22:50,725 --> 00:22:52,769 Ik ken je broer. -Ik ga naar Irak. 272 00:22:52,852 --> 00:22:55,980 Ken je mijn broer? -Zo komt niet iedereen terug. 273 00:22:56,064 --> 00:22:58,441 ...een gesprek met hem voeren? Hij is niet in orde. 274 00:22:58,525 --> 00:23:00,902 Kun je opzij gaan? 275 00:23:00,985 --> 00:23:02,737 Nee, ik wil je helpen. 276 00:23:02,820 --> 00:23:04,614 Het is te laat. Ik ga volgende week. 277 00:23:04,697 --> 00:23:06,991 Wat wil je dat ik zeg? -Wat? 278 00:23:07,075 --> 00:23:09,661 Je snapt niet eens... -James. James. Luister. 279 00:23:09,744 --> 00:23:12,914 Wat? -Hij wil gewoon iets anders met z'n leven. 280 00:23:13,581 --> 00:23:15,667 Sinds wanneer maakt het jou wat uit? 281 00:23:15,750 --> 00:23:19,295 Altijd stil en nu sta je aan zijn kant? -Neemt er nog iemand op? 282 00:23:19,379 --> 00:23:21,089 Hij gaat al 20 minuten. 283 00:23:21,172 --> 00:23:23,466 Luister... -...aan de kant. 284 00:23:23,550 --> 00:23:26,386 Hallo? -Hé. Met mij. 285 00:23:28,721 --> 00:23:30,473 Ben je er nog? -Ja, ik ben er. 286 00:23:30,557 --> 00:23:32,475 Hé, kop dicht, James. 287 00:23:32,559 --> 00:23:33,851 Hé, sorry. Alles goed? 288 00:23:34,852 --> 00:23:36,104 Ik vertrek binnenkort. 289 00:23:37,522 --> 00:23:38,606 Naar Montreal. 290 00:23:42,610 --> 00:23:44,195 Kunnen we afscheid nemen? 291 00:23:47,031 --> 00:23:49,242 Ik moet vandaag werken. 292 00:23:52,120 --> 00:23:54,747 Geen probleem. -Nee. Ik wil wel afscheid nemen. 293 00:23:54,831 --> 00:23:57,625 Kom op m'n werk langs. 294 00:24:03,423 --> 00:24:06,593 Roy had een baantje voor me bij een ander restaurant. 295 00:24:08,428 --> 00:24:11,681 De eigenaar gaf een feestje en ik mocht drankjes serveren. 296 00:24:11,764 --> 00:24:14,559 Ik liet Roy en Joe komen en gratis drinken. 297 00:24:14,642 --> 00:24:18,897 En ik vroeg Emily natuurlijk ook om langs te komen. Maar ze was laat. 298 00:24:19,522 --> 00:24:21,191 Alles goed? -Ja, je ziet er goed uit. 299 00:24:21,274 --> 00:24:23,276 Is ze er al? -Nog niet, nee. 300 00:24:23,359 --> 00:24:25,528 Rustig maar. Zet de shotjes vast klaar. 301 00:24:27,572 --> 00:24:30,158 Ik ga zondag naar Parris Island. 302 00:24:30,241 --> 00:24:32,243 Dat is de marine, toch? -Ja. 303 00:24:32,327 --> 00:24:35,371 Zo kun je ook naar de hemel. -Heb je Emily al gezien? 304 00:24:35,455 --> 00:24:37,415 Hé, rustig aan, oké? 305 00:24:37,498 --> 00:24:39,626 Ontspan je. Je maakt je druk om niets. 306 00:24:39,709 --> 00:24:41,961 Wat krijgen we nou? Wie is die gast? 307 00:24:42,045 --> 00:24:44,964 Ik heb er op zich geen problemen mee... 308 00:24:45,048 --> 00:24:47,008 Ja. -...maar als je er beter van wordt... 309 00:24:47,800 --> 00:24:49,510 Hé. -Hé. 310 00:24:51,679 --> 00:24:54,974 Dit is Benji. Hij komt uit Ghana. Hij studeert aan Case. 311 00:24:56,267 --> 00:24:57,518 Benji, hé. 312 00:24:58,645 --> 00:25:01,356 Ik gaf Benji een echte mannenhanddruk... 313 00:25:01,439 --> 00:25:03,650 ...zodat ie wist dat ie van haar af moest blijven. 314 00:25:03,733 --> 00:25:06,778 Ik ken een beter restaurant, Mi Aldea. 315 00:25:06,861 --> 00:25:08,988 Het eten is er heerlijk. Daar moeten we heen. 316 00:25:09,072 --> 00:25:10,615 Kan ik je even spreken? -Nee. 317 00:25:10,698 --> 00:25:12,033 Waarom niet? -Omdat je... 318 00:25:12,116 --> 00:25:14,994 Sorry, gaat het wel? -Benji, heel even, man. 319 00:25:15,078 --> 00:25:18,957 Er zijn geen controles bij Mi Aldea. Hij wil je dronken voeren. 320 00:25:19,040 --> 00:25:20,708 Ik kwam afscheid nemen. Wat is dit? 321 00:25:20,792 --> 00:25:23,461 Wil je dat ik hem verrot sla? -Nee, Joe. 322 00:25:23,545 --> 00:25:26,381 Je nam hem mee om afscheid te nemen van mij. 323 00:25:26,464 --> 00:25:28,091 Ik ben niet met hem samen. 324 00:25:28,174 --> 00:25:30,593 Vind je dat eerlijk? -Ja. 325 00:25:30,677 --> 00:25:33,680 Laat me hem verrot slaan. -Joe, ga alsjeblieft zitten. 326 00:25:38,643 --> 00:25:40,270 Ik moet werken. Ga maar. 327 00:25:43,648 --> 00:25:44,816 Ik wil dat je weggaat. 328 00:25:49,779 --> 00:25:50,780 Oké dan. 329 00:26:18,141 --> 00:26:20,101 Hé, alles goed? 330 00:26:20,184 --> 00:26:21,185 Jemig, man. 331 00:26:21,269 --> 00:26:23,313 Niet zo somber, man. -Ja. 332 00:26:23,396 --> 00:26:26,816 Kom op. Je hebt de meiden hier voor het uitkiezen. 333 00:26:27,400 --> 00:26:28,776 Oké? -Ja, meneer. 334 00:26:28,860 --> 00:26:31,112 Luister. Ik ben moe. Ik ga naar huis. 335 00:26:31,196 --> 00:26:33,907 Je moet op een vriend van me letten. Hij heet Tommy. 336 00:26:33,990 --> 00:26:37,118 Die man daar. Aardige vent. Net uit de gevangenis. 337 00:26:37,202 --> 00:26:41,831 Tommy was ladderzat. Ik moest zorgen dat ie niet over z'n nek ging. 338 00:26:42,457 --> 00:26:44,709 Hij zei dat iedereen loog en noemde ze... 339 00:26:44,792 --> 00:26:48,546 Een stelletje poseurs. Al die Cosa Nostra-eikels. 340 00:26:48,630 --> 00:26:50,173 Ze hebben een grote mond... 341 00:26:50,256 --> 00:26:52,884 ...maar durven geen wapen op iemand te richten. 342 00:26:52,967 --> 00:26:55,970 Een wapen op iemand richten en hem afknallen. 343 00:26:56,054 --> 00:26:57,263 Dat bleef hij zeggen. 344 00:26:57,347 --> 00:27:00,099 Ze durfden geen wapen op iemand te richten... 345 00:27:00,183 --> 00:27:01,976 ...en hem af te knallen. 346 00:27:02,977 --> 00:27:08,399 Toen vroeg hij waar ik me mee bezig hield. -Waar houd jij je mee bezig, knul? 347 00:27:09,442 --> 00:27:13,029 Ik ben net bij het leger gegaan. -Het leger? 348 00:27:15,698 --> 00:27:17,659 Die mensen geven geen moer om jou. 349 00:27:17,742 --> 00:27:19,744 Wat bezielt je? 350 00:27:24,082 --> 00:27:25,500 Ik... 351 00:27:26,751 --> 00:27:28,461 Ik wist niets beters. 352 00:27:30,547 --> 00:27:31,881 Maar... 353 00:27:32,715 --> 00:27:36,970 ...durf jij je wapen op iemand te richten en hem af te knallen? 354 00:27:45,895 --> 00:27:47,188 Het komt wel goed met jou. 355 00:27:52,235 --> 00:27:53,653 Oké, ik moet gaan, Tommy. 356 00:27:54,529 --> 00:27:56,906 Waar ga je heen? -Naar bed. Het is laat. 357 00:27:58,449 --> 00:28:01,828 Heb je een lift nodig? Ik geef je wel een lift. 358 00:28:02,453 --> 00:28:06,374 Kun je zo wel rijden? -Tuurlijk, man. 359 00:28:08,167 --> 00:28:10,420 Om het af te maken reed Tommy over de stoep. 360 00:28:11,796 --> 00:28:12,797 Bedankt. 361 00:28:13,590 --> 00:28:16,009 Rij voorzichtig, oké? -Doe ik. 362 00:28:17,635 --> 00:28:18,970 Ik zag hem nooit weer. 363 00:28:40,074 --> 00:28:43,453 Vind je het goed dat ik hier ben? -Ja, ik... 364 00:28:44,287 --> 00:28:46,497 Ik wilde deze toch nog langsbrengen. 365 00:28:47,999 --> 00:28:52,921 Het moest een afscheidstaart zijn, maar ze hadden alleen muffins klaarliggen. 366 00:28:53,755 --> 00:28:56,466 Het waren er 12, maar ik gaf er een aan Tommy... 367 00:28:56,549 --> 00:28:59,719 ...want hij moest echt iets eten. 368 00:29:01,179 --> 00:29:02,263 Wat is er? 369 00:29:03,056 --> 00:29:04,057 Hé. 370 00:29:04,140 --> 00:29:06,226 Ik had Emily nog nooit zien huilen. 371 00:29:07,352 --> 00:29:08,353 Hé. 372 00:29:11,940 --> 00:29:13,983 Het spijt me van daarnet, oké? 373 00:29:14,067 --> 00:29:17,070 Ik zei dat ik wist dat ze geen kwaad in de zin had gehad... 374 00:29:17,153 --> 00:29:18,988 ...en dat ze een schat was... 375 00:29:19,072 --> 00:29:22,617 ...die in diversiteit en ontwikkelingslanden geloofde. 376 00:29:22,700 --> 00:29:24,035 Hou op. 377 00:29:28,665 --> 00:29:31,626 Dit is allemaal mijn schuld. Het spijt me zo. 378 00:29:31,709 --> 00:29:34,712 Nee. Je hoeft je nooit te verontschuldigen, schatje. 379 00:29:35,964 --> 00:29:37,882 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 380 00:29:39,092 --> 00:29:40,885 Het is goed, oké? Hé. 381 00:29:42,178 --> 00:29:43,513 Het spijt me, schat. 382 00:29:43,596 --> 00:29:44,681 Het is goed. 383 00:29:47,850 --> 00:29:50,353 Wil je een muffin? -Ja. 384 00:29:50,436 --> 00:29:51,938 Ja. 385 00:29:52,897 --> 00:29:54,065 Zeker weten? 386 00:29:55,441 --> 00:29:56,985 Muffin? 387 00:29:57,777 --> 00:29:59,696 Ze huilde een tijdje. 388 00:30:01,739 --> 00:30:02,949 En toen lachten we. 389 00:30:03,491 --> 00:30:05,201 En toen rotzooiden we wat... 390 00:30:07,537 --> 00:30:08,788 ...en het was perfect. 391 00:30:14,544 --> 00:30:16,296 Ik ga niet naar Montreal. 392 00:30:41,196 --> 00:30:42,447 Ik ga het leger in. 393 00:30:46,659 --> 00:30:47,660 Wat? 394 00:30:50,079 --> 00:30:51,414 Waarom? 395 00:30:53,499 --> 00:30:56,711 Omdat ik verdrietig was. -Dus ging je bij het leger? 396 00:30:56,794 --> 00:30:57,795 Ja. 397 00:31:06,346 --> 00:31:09,766 Misschien is dit wel goed. Ik ga weg en jij gaat naar Montreal. 398 00:31:09,849 --> 00:31:12,727 Ik wil niet naar Montreal. -Je vond Montreal toch zo geweldig? 399 00:31:12,810 --> 00:31:16,356 Nee. Ik wilde er alleen heen om bij jou weg te komen. 400 00:31:20,985 --> 00:31:22,070 Omdat ik van je hou. 401 00:31:46,135 --> 00:31:47,136 Luister. 402 00:31:49,097 --> 00:31:50,932 Je vindt de universiteit belangrijk. 403 00:31:52,141 --> 00:31:53,601 En je wil het afmaken, toch? 404 00:31:54,143 --> 00:31:55,228 Ja. 405 00:31:55,311 --> 00:31:56,688 Oké, dus... 406 00:31:58,481 --> 00:31:59,816 ...terwijl jij dit doet... 407 00:32:01,484 --> 00:32:02,569 ...ga ik dat doen. 408 00:32:05,363 --> 00:32:06,573 Het is maar een paar jaar. 409 00:32:08,449 --> 00:32:10,451 Op ons hele leven samen. 410 00:32:13,788 --> 00:32:15,707 Dat meen ik. Dat meen ik echt. 411 00:32:15,790 --> 00:32:18,960 Jij bent de ware voor mij. 412 00:32:20,712 --> 00:32:21,963 Jij ook voor mij. 413 00:32:37,395 --> 00:32:39,480 Misschien moeten we trouwen. 414 00:32:44,444 --> 00:32:46,404 Dus we gingen naar het gemeentehuis... 415 00:32:47,488 --> 00:32:48,907 ...en we trouwden. 416 00:32:52,285 --> 00:32:53,786 En toen gingen we het vieren. 417 00:32:58,166 --> 00:33:01,127 Alsof we de twee mooiste dingen ter wereld waren... 418 00:33:02,420 --> 00:33:03,963 ...waarbij de rest verbleekte. 419 00:33:13,348 --> 00:33:14,807 Maar de dagen vlogen om. 420 00:33:16,726 --> 00:33:17,894 DEEL TWEE 421 00:33:17,977 --> 00:33:19,812 En ik moest naar de basisopleiding. 422 00:33:19,896 --> 00:33:22,565 BASIS 423 00:33:32,367 --> 00:33:33,701 Eerst kwam het kapsel. 424 00:33:35,537 --> 00:33:36,955 Welkom in het leger. 425 00:33:37,038 --> 00:33:40,667 De komende tien weken is dit het eerste dat er uit je mond komt: 426 00:33:40,750 --> 00:33:43,711 'Ja, drilsergeant,' en 'Nee, drilsergeant.' 427 00:33:43,795 --> 00:33:45,338 Is dat duidelijk? 428 00:33:45,421 --> 00:33:46,589 Ja, drilsergeant. 429 00:33:46,673 --> 00:33:49,175 Ook wie net geknipt wordt. 430 00:33:49,259 --> 00:33:53,263 Jullie zijn niet speciaal. Is dat duidelijk? 431 00:33:53,346 --> 00:33:55,056 Ja, drilsergeant. 432 00:33:55,139 --> 00:33:56,808 Dat moet harder. 433 00:33:56,891 --> 00:33:59,769 Voornaam Dril, achternaam Sergeant. 434 00:33:59,852 --> 00:34:01,437 Is dat duidelijk? 435 00:34:01,521 --> 00:34:03,189 Ja, drilsergeant. 436 00:34:05,400 --> 00:34:07,652 Wat doe je? Vind je jezelf nog mooi? 437 00:34:07,735 --> 00:34:09,612 Nee, drilsergeant. -Vind je jezelf mooi? 438 00:34:09,696 --> 00:34:10,780 Nee, drilsergeant. 439 00:34:10,863 --> 00:34:12,365 Maak dan dat je wegkomt. 440 00:34:12,448 --> 00:34:14,492 Wegwezen. Doei-doei. 441 00:34:15,368 --> 00:34:17,537 Vervolgens kregen we tig inentingen. 442 00:34:18,912 --> 00:34:21,416 Volgende. -En ik was blijkbaar... 443 00:34:21,499 --> 00:34:22,624 Kleurenblind. 444 00:34:23,959 --> 00:34:25,044 Dat verklaart een hoop. 445 00:34:25,128 --> 00:34:28,756 Kan ik nog hospik worden? -Je weet welke kleur bloed heeft, toch? 446 00:34:28,840 --> 00:34:29,841 Volgende. 447 00:34:29,923 --> 00:34:32,593 Wij zijn je mama en je papa. 448 00:34:32,677 --> 00:34:36,680 En je mag nooit doen wat je wil, wanneer je dat wil. 449 00:34:36,764 --> 00:34:38,349 We stonden vaak en lang in een rij. 450 00:34:38,432 --> 00:34:40,894 Onze benen deden pijn, we waren dat niet gewend. 451 00:34:40,977 --> 00:34:42,604 Is dat duidelijk? 452 00:34:42,687 --> 00:34:44,272 Ja, drilsergeant. 453 00:34:44,354 --> 00:34:45,814 Is dat duidelijk? 454 00:34:45,899 --> 00:34:47,233 Ja, drilsergeant. 455 00:34:47,316 --> 00:34:50,945 Wat is dit nou? -Wat doe je met je armen? 456 00:34:51,028 --> 00:34:55,450 Doe je armen omlaag. Je maakt deel uit van het Amerikaanse... 457 00:34:57,827 --> 00:35:00,496 Je veters moeten in je schoenen... 458 00:35:00,580 --> 00:35:03,291 ...en die moeten tegen elkaar aan. Uitvoeren. 459 00:35:04,375 --> 00:35:05,835 Kom op. Uittrekken. Nu. 460 00:35:05,919 --> 00:35:08,838 Vijf, vier... -Wat is er mis met jou? 461 00:35:08,922 --> 00:35:10,632 ...drie, twee... -Sneller. 462 00:35:10,715 --> 00:35:12,508 Je hebt dit zo vaak gedaan. -...één. 463 00:35:13,384 --> 00:35:15,929 Uitvoeren. -Opschieten, verdomme. 464 00:35:16,012 --> 00:35:18,932 Tien, negen... -Luisteren, verdomme. 465 00:35:19,015 --> 00:35:22,227 ...acht, zeven... 466 00:35:23,269 --> 00:35:26,814 We moesten ons uitkleden tot ons ondergoed en door een grote zaal waggelen. 467 00:35:28,650 --> 00:35:31,903 De zaal rook naar ballen, ongewassen. En voeten, idem. 468 00:35:35,323 --> 00:35:36,407 In orde. 469 00:35:36,491 --> 00:35:37,575 Volgende. 470 00:35:37,659 --> 00:35:40,578 En er was een man die alle anussen moest inspecteren. 471 00:35:42,372 --> 00:35:43,414 Broek omlaag. 472 00:35:43,498 --> 00:35:48,503 Ik vind dit een tof jasje. Ik neem mijn meisje zo mee uit als ik thuiskom. 473 00:35:48,586 --> 00:35:51,339 O, ja? -En dan al die emblemen en medailles erop. 474 00:35:51,422 --> 00:35:54,884 Dus jij denkt dat je een medaille krijgt? -Dat is Jimenez. 475 00:35:54,968 --> 00:35:56,761 Zeker weten. 476 00:35:56,844 --> 00:36:01,015 We waren vrienden geworden omdat we allebei hospik wilden worden. 477 00:36:01,766 --> 00:36:03,935 Hij zat in 't leger om zijn zwangere vriendin. 478 00:36:04,018 --> 00:36:07,647 Ik hou van je. Heel veel, hoor je? 479 00:36:09,482 --> 00:36:11,025 En ik wil dit. 480 00:36:12,485 --> 00:36:15,321 Ik zoek een baan. En ik ga voor jullie zorgen. 481 00:36:15,405 --> 00:36:16,406 Hoe? 482 00:36:18,032 --> 00:36:19,534 Dat zoeken we wel uit, oké? 483 00:36:20,743 --> 00:36:24,080 Kijk jou nou, zwakke zakkenwasser. 484 00:36:24,163 --> 00:36:25,790 Je stelt niets voor. 485 00:36:27,375 --> 00:36:29,127 Er werd veel geschreeuwd. 486 00:36:29,210 --> 00:36:31,379 Lopen. Lopen, zakkenwasser. 487 00:36:31,462 --> 00:36:33,256 Wil je dood, schaamlap? 488 00:36:33,339 --> 00:36:35,341 De hadji's zitten je op de hielen. 489 00:36:36,050 --> 00:36:37,594 Ze scholden ons uit voor... 490 00:36:37,677 --> 00:36:40,972 Lul met oren. Opstaan, lul met oren. 491 00:36:41,055 --> 00:36:43,933 Onze handen waren... -Gebruik je lulrukkers. 492 00:36:44,017 --> 00:36:46,019 Onze monden waren... -Pikholster. 493 00:36:46,102 --> 00:36:48,479 Hou die lelijke pikholster. 494 00:36:48,563 --> 00:36:51,107 Drilsergeanten deden alsof ze altijd kwaad waren. 495 00:36:51,191 --> 00:36:52,192 Wat krijgen we nou? 496 00:36:54,235 --> 00:36:56,070 De volgende keer hou je afstand... 497 00:36:56,154 --> 00:36:59,157 ...anders flip ik misschien en breek ik je nek. 498 00:36:59,240 --> 00:37:02,118 PTSS, zeggen ze. -Waar kijk je naar? Kijk voor je. 499 00:37:02,202 --> 00:37:07,290 Zoals die ene keer dat drilsergeant Cole me zomaar in m'n penis stompte. 500 00:37:07,373 --> 00:37:08,791 Geef acht. 501 00:37:10,793 --> 00:37:13,463 Drilsergeant Deco wurgde zelfs een jongen. 502 00:37:14,589 --> 00:37:15,924 Drilsergeant Deco. 503 00:37:18,885 --> 00:37:20,220 Verdomde hadji. 504 00:37:21,095 --> 00:37:22,430 Drilsergeant, dat is Levine. 505 00:37:24,807 --> 00:37:26,517 Dat was niet vanwege PTSS. 506 00:37:28,144 --> 00:37:31,814 Deco was nooit uitgezonden geweest. Hij kletste uit z'n nek. 507 00:37:35,109 --> 00:37:37,362 Sommigen waren echt in Irak geweest... 508 00:37:37,445 --> 00:37:39,864 ...maar zij kletsten ook uit hun nek. 509 00:37:39,948 --> 00:37:43,701 In Irak zijn er granaatkinderen... 510 00:37:43,785 --> 00:37:47,038 ...die Amerikaanse soldaten proberen te besluipen... 511 00:37:47,121 --> 00:37:50,250 ...om ze op te blazen. 512 00:37:51,543 --> 00:37:55,713 Ik moest de handgranaatkinderen doodrijden met mijn truck. 513 00:37:56,464 --> 00:37:59,133 Daarom heb ik ze niet meer op een rijtje. 514 00:37:59,217 --> 00:38:02,303 Kom op. Jij moet op drie uur staan... Jij moet... 515 00:38:02,387 --> 00:38:05,598 Verdorie, word wakker, jongen. Word wakker, jongen. 516 00:38:08,268 --> 00:38:09,602 Pang, pang. -Negen uur. 517 00:38:09,686 --> 00:38:10,812 Pang, pang. 518 00:38:10,895 --> 00:38:12,730 Hadji links. -Pang, pang. 519 00:38:12,814 --> 00:38:15,608 Hadji rechts. Hadji in de bomen. Kijk omhoog. 520 00:38:16,234 --> 00:38:18,027 Hij besluipt je, hadji links. 521 00:38:18,778 --> 00:38:20,780 Hadji rechts. -Hadji links. 522 00:38:20,864 --> 00:38:22,115 Hadji aan de linkerkant. 523 00:38:22,198 --> 00:38:24,659 Hadji links. -Hadji rechts. 524 00:38:24,742 --> 00:38:27,912 Ik kreeg het rare gevoel dat het allemaal nep was. 525 00:38:27,996 --> 00:38:29,205 Pang, pang. 526 00:38:29,289 --> 00:38:34,419 Dat we deden alsof we soldaten waren. Net als de drilsergeanten. 527 00:38:34,502 --> 00:38:37,255 Jabberwocky, jabberwocky... 528 00:38:39,591 --> 00:38:42,302 Wirwar, wirwar, wirwar... 529 00:38:43,928 --> 00:38:46,306 En het leger deed alsof 't het leger was. 530 00:38:46,389 --> 00:38:49,642 Want waar we ook heengaan Je weet altijd zeker 531 00:38:49,726 --> 00:38:53,313 Dat het leger doorgaat 532 00:38:53,396 --> 00:38:55,982 De enige manier om niet voor de basisopleiding te slagen... 533 00:38:56,065 --> 00:38:57,650 ...was proberen zelfmoord te plegen. 534 00:39:00,403 --> 00:39:02,864 Een knul wilde zichzelf ophangen in het toiletgebouw. 535 00:39:02,947 --> 00:39:06,075 Shit. Jezus Christus. Verdomme, man. 536 00:39:06,159 --> 00:39:08,494 Help. Drilsergeant. 537 00:39:08,578 --> 00:39:11,581 Hij ging niet dood, maar slaagde ook niet. 538 00:39:11,664 --> 00:39:12,832 Hé, hoor je me? 539 00:39:12,916 --> 00:39:14,125 Ja. Hé. 540 00:39:15,835 --> 00:39:16,920 Is alles in orde? 541 00:39:20,089 --> 00:39:22,800 Ik ben de barakken uitgeslopen. 542 00:39:23,343 --> 00:39:24,677 Ja, maar is alles goed? 543 00:39:30,350 --> 00:39:31,476 Nu wel. 544 00:39:35,146 --> 00:39:37,065 Hoofd omlaag. Kont omlaag. 545 00:39:37,148 --> 00:39:40,693 Toen eindelijk de hospikopleiding begon, klootten we veel met poppen. 546 00:39:40,777 --> 00:39:42,445 Laat hem niet leegbloeden. 547 00:39:42,529 --> 00:39:44,405 Zijn leven ligt in jouw handen. 548 00:39:44,489 --> 00:39:47,534 Kom op. Tiktak. -Niet het verband verplaatsen. 549 00:39:47,617 --> 00:39:50,578 Breng dat zo aan. -Druk uitoefenen. 550 00:39:50,662 --> 00:39:53,540 De drie kanten afsluiten. Luchtdicht. 551 00:39:53,623 --> 00:39:56,376 Kom op. -Kijk of er een uitgangswond is. 552 00:39:56,459 --> 00:39:58,628 Sommige poppen waren een romp met een hoofd. 553 00:39:58,711 --> 00:40:01,339 Bij andere staken er rubberen botten uit hun benen. 554 00:40:01,422 --> 00:40:03,800 Uit andere kon weer nepbloed spuiten. 555 00:40:03,883 --> 00:40:06,427 Er waren zelfs babypoppen met cherubgezichtjes. 556 00:40:06,511 --> 00:40:08,054 Traumatische amputatie. 557 00:40:10,098 --> 00:40:13,101 Doorgaan. Cardiopulmonale resuscitatie. 558 00:40:13,184 --> 00:40:15,520 Eén en twee en drie en vier en vijf. 559 00:40:15,603 --> 00:40:17,814 Beademen. -Doorgaan. 560 00:40:17,897 --> 00:40:21,276 Jimenez en ik redden het leven van 47 poppen. 561 00:40:21,818 --> 00:40:23,653 Dus we waren geslaagd. 562 00:40:23,736 --> 00:40:24,988 Hospikken. 563 00:40:26,614 --> 00:40:29,325 Jullie moesten een marcheerlied bedenken. 564 00:40:30,994 --> 00:40:33,538 Daar hadden jullie een week de tijd voor. 565 00:40:34,330 --> 00:40:37,208 Dat noemen we een deadline. 566 00:40:38,877 --> 00:40:42,589 Jullie hebben die deadline gemist. 567 00:40:46,968 --> 00:40:48,303 Nu... 568 00:40:48,970 --> 00:40:52,515 ...omdat jullie geen marcheerlied bedacht hebben... 569 00:40:52,599 --> 00:40:55,768 ...heb ik het initiatief genomen... 570 00:40:56,853 --> 00:41:00,023 ...om er een te bedenken die jullie moeten leren. 571 00:41:01,399 --> 00:41:03,193 En dit had hij bedacht. 572 00:41:03,693 --> 00:41:05,737 Hospikken in de strijd 573 00:41:05,820 --> 00:41:07,780 Hospikken in de strijd 574 00:41:07,864 --> 00:41:09,782 In looppas, dag en nacht 575 00:41:09,866 --> 00:41:11,659 In looppas, dag en nacht 576 00:41:11,743 --> 00:41:13,912 Wij verslaan de rest 577 00:41:13,995 --> 00:41:15,914 Wij verslaan de rest 578 00:41:15,997 --> 00:41:17,832 Compagnie Charlie is de beste 579 00:41:17,916 --> 00:41:19,876 Compagnie Charlie is de beste 580 00:41:19,959 --> 00:41:21,920 Niet stoppen, ga door tot het lukt 581 00:41:22,003 --> 00:41:25,465 Niet stoppen, ga door tot het lukt -Zwoeg door, hospikken 582 00:41:25,548 --> 00:41:27,342 Zwoeg door, hospikken 583 00:41:33,306 --> 00:41:36,517 Aan de kant -Hier komen de hospikken 584 00:41:36,601 --> 00:41:39,479 Oeh, tant -Hier komen de hospikken 585 00:41:39,562 --> 00:41:41,231 Aan de kant 586 00:41:41,314 --> 00:41:44,108 Als de compagnie in het gelid moest staan... 587 00:41:44,192 --> 00:41:47,362 ...iets wat wel miljoenen keren per dag gebeurde... 588 00:41:47,445 --> 00:41:50,073 ...moest het hele marcheerlied voorgedragen worden. 589 00:41:50,156 --> 00:41:52,283 Hier komen de hospikken -Door iedereen. 590 00:41:52,367 --> 00:41:55,245 Jullie geven mee als een stel mooie tieten. 591 00:41:55,745 --> 00:41:57,497 Aan de kant 592 00:41:57,580 --> 00:41:59,999 Tot overmaat van ramp werd er na een tijdje... 593 00:42:00,083 --> 00:42:03,878 ...van de vaandeldrager, dat was ik, verwacht... 594 00:42:03,962 --> 00:42:06,381 ...dat hij de robot deed tijdens het refrein. 595 00:42:06,464 --> 00:42:07,757 Hier komen de hospikken 596 00:42:07,840 --> 00:42:09,133 Aan de kant 597 00:42:09,217 --> 00:42:10,635 Hier komen de hospikken 598 00:42:11,261 --> 00:42:13,429 Dus ga nooit bij het verdomde leger. 599 00:42:45,128 --> 00:42:50,967 DEEL DRIE VUURDOOP 600 00:43:01,561 --> 00:43:05,273 Je was op je hoede als je voor het eerst de basis verliet. 601 00:43:05,356 --> 00:43:07,775 Je verwachtte elk moment neergeschoten te worden. 602 00:43:08,610 --> 00:43:11,821 Zelfs op plekken waar er niemand te zien was... 603 00:43:11,905 --> 00:43:14,490 ...wist je zeker dat er een hadji was... 604 00:43:14,574 --> 00:43:17,744 ...die al de hele dag wachtte om jou neer te schieten. 605 00:43:25,043 --> 00:43:28,254 Attentie. Troepen onder vuur. 606 00:43:28,338 --> 00:43:32,592 Huidige locatie: Victor-Sierra 453, 132. 607 00:43:32,675 --> 00:43:34,302 Wacht op het SALUTE-rapport. 608 00:43:34,802 --> 00:43:37,847 Break, break. Raven-basis. Dit is Quebec-Romeo-Foxtrot. 609 00:43:37,931 --> 00:43:41,434 We zijn over zeven minuten ter plaatse. Over. 610 00:43:43,394 --> 00:43:45,313 Nummer één, gas erop. 611 00:43:45,897 --> 00:43:49,234 Troepen onder vuur. -Oké. We gaan eropaf. 612 00:43:49,317 --> 00:43:51,486 Vuur. Minstens 17 tot 20 man. 613 00:43:51,569 --> 00:43:55,198 Activiteit, gecoördineerde aanval. Verzoek om onmiddellijke ondersteuning. 614 00:43:55,281 --> 00:43:57,408 We liggen zwaar onder vuur, bij... 615 00:44:12,048 --> 00:44:14,717 Vuur van links. Wegwezen. 616 00:44:14,801 --> 00:44:18,846 Raven-basis. Verdomme. Raven-basis. 617 00:44:18,930 --> 00:44:20,181 Sergeant. 618 00:44:20,265 --> 00:44:22,684 Wat is de situatie? -Er liggen daar twee gewonden. 619 00:44:22,767 --> 00:44:25,395 Breng ze hierheen. Ik bel de snelle-interventiemacht. 620 00:44:25,478 --> 00:44:26,855 Oké. Begrepen. -Snel. 621 00:44:41,995 --> 00:44:43,371 Arnold, die kant. 622 00:44:45,039 --> 00:44:46,875 Pak je spullen. Schiet op. 623 00:44:47,750 --> 00:44:49,210 Verdomme. 624 00:44:52,380 --> 00:44:54,883 Hé, kijk me aan. Haal adem. 625 00:44:57,010 --> 00:44:58,094 Volg mij. 626 00:44:58,177 --> 00:44:59,387 Kom op. 627 00:45:02,849 --> 00:45:03,850 Stop. 628 00:45:05,226 --> 00:45:07,729 Geef dekking aan de rechterkant. Nu. 629 00:45:14,569 --> 00:45:15,570 Lopen. 630 00:45:16,362 --> 00:45:18,281 Hospik. Hospik. 631 00:45:21,409 --> 00:45:22,452 Zoek dekking. 632 00:45:27,999 --> 00:45:29,500 Hé. Oefen er druk op uit. 633 00:45:29,584 --> 00:45:32,503 Blijf van me af. De heuvel op. 634 00:45:38,218 --> 00:45:39,344 Blijf hier. 635 00:45:40,970 --> 00:45:42,972 Naast je. Wat heb je nodig? 636 00:45:43,640 --> 00:45:46,434 Minstens twee gewonden aan de voorkant. Haal ze weg. 637 00:45:46,517 --> 00:45:48,937 Oké. Lopen. -Kom op. 638 00:45:49,020 --> 00:45:50,230 Oké. 639 00:45:56,319 --> 00:45:57,445 Hospik. 640 00:45:58,446 --> 00:46:01,241 Hier. Stop zijn ingewanden erin. -Verdomme. 641 00:46:01,324 --> 00:46:04,160 Kom hier. -Ingewanden erin, nu. 642 00:46:08,831 --> 00:46:09,999 Meer. 643 00:46:22,595 --> 00:46:24,055 Iedereen. -Til hem op. 644 00:46:24,138 --> 00:46:25,181 Hup. -Klaar? 645 00:46:25,265 --> 00:46:28,268 Drie, twee, één. -Hier. 646 00:46:28,351 --> 00:46:31,312 Er komt een heli aan. Til de brancard op. 647 00:46:31,396 --> 00:46:33,398 Optillen. -Kom op. 648 00:46:43,157 --> 00:46:45,702 Ik zag zijn gezicht, bedekt onder het stof. 649 00:46:45,785 --> 00:46:51,040 Zijn ogen waren wild en bedroefd en zijn oerinstincten waren geactiveerd. 650 00:46:51,124 --> 00:46:54,127 Hé. Kijk me aan. 651 00:46:55,086 --> 00:46:56,546 We keken elkaar aan en ik zei... 652 00:46:56,629 --> 00:46:57,964 Ik ben er voor je. 653 00:46:58,047 --> 00:47:00,842 Ik zei het heel hard zodat ie me boven het geraas kon horen. 654 00:47:00,925 --> 00:47:04,053 Toen schaamde ik me dat ik zoiets stoms had gezegd. 655 00:47:04,137 --> 00:47:05,722 Oké, we vertrekken. 656 00:47:06,848 --> 00:47:08,892 Klaar. Omhoog. 657 00:47:08,975 --> 00:47:10,643 Omhoog. -Lopen. 658 00:47:25,742 --> 00:47:27,327 Naar achteren. 659 00:48:24,968 --> 00:48:26,803 O, ja. 660 00:48:53,162 --> 00:48:54,163 Verdomme. 661 00:48:54,914 --> 00:48:57,208 Het bloed komt niet van m'n trouwring. 662 00:49:17,103 --> 00:49:21,065 In de begindagen voelden de infanteristen zich onoverwinnelijk. 663 00:49:21,149 --> 00:49:26,362 Ze konden niet wachten om te beginnen met moorden. Dat wilden ze zo graag... 664 00:49:26,446 --> 00:49:29,490 ...dat er een tomeloos vertrouwen in onze gevechtskracht was. 665 00:49:29,574 --> 00:49:31,993 De kameraadschap was gekunsteld. 666 00:49:35,330 --> 00:49:37,498 Op de plaats rust. 667 00:49:39,876 --> 00:49:42,086 In godsnaam. 668 00:49:43,630 --> 00:49:47,383 Hij rende heen en weer. Snel, snel. En toen... 669 00:49:56,309 --> 00:49:57,644 Gast, wat is er gebeurd? 670 00:50:01,940 --> 00:50:04,609 Er was een gozer, zijn ingewanden hingen eruit. 671 00:50:04,692 --> 00:50:08,321 We moesten ze er weer in duwen. Terwijl we beschoten werden. 672 00:50:08,780 --> 00:50:11,032 We moesten naar de heli rennen. -Hé. 673 00:50:12,075 --> 00:50:15,328 Ik hoorde op de radio dat die jongens in de heli dood zijn. 674 00:50:15,828 --> 00:50:17,038 Shit. 675 00:50:18,164 --> 00:50:21,584 Sergeant. Is het waar dat die jongens in de heli dood zijn? 676 00:50:21,668 --> 00:50:22,669 Van wie heb je dat? 677 00:50:23,253 --> 00:50:25,922 Arnold hoorde het op de radio. -Arnold is een idioot. 678 00:50:28,341 --> 00:50:31,135 Ik dacht dat ik dat hoorde. -Kop dicht, Arnold. 679 00:50:31,928 --> 00:50:34,180 Dat is stafsergeant Greene. 680 00:50:34,264 --> 00:50:36,933 Ze zeiden dat hij al 15 hadji's had gedood. 681 00:50:37,934 --> 00:50:39,894 Hij was een harde klootzak. 682 00:50:41,145 --> 00:50:42,272 Dus ze zijn niet dood? 683 00:50:43,273 --> 00:50:45,400 Maak je er niet zo druk om, oké? 684 00:50:46,442 --> 00:50:48,027 Dit was je vuurdoop vandaag. 685 00:50:57,912 --> 00:50:59,914 Er zijn vandaag acht doden gevallen. 686 00:51:00,665 --> 00:51:01,791 Van de 800. 687 00:51:02,542 --> 00:51:04,669 En we zitten hier een heel jaar. 688 00:51:05,545 --> 00:51:08,423 Er zitten 365 dagen in een jaar. Reken maar uit. 689 00:51:09,382 --> 00:51:10,633 We zijn de lul. 690 00:51:12,468 --> 00:51:14,679 Wat dachten jullie dat jullie hier kwamen doen? 691 00:51:15,889 --> 00:51:18,558 Verdomme, Lessing. Lekker positief. 692 00:51:18,641 --> 00:51:20,101 De waarheid is hard. 693 00:51:21,644 --> 00:51:22,896 En hij had gelijk. 694 00:51:24,314 --> 00:51:25,982 Alles draaide daar om doodgaan. 695 00:51:28,568 --> 00:51:31,654 Ons gebied werd zelfs 'de Doodsdriehoek' genoemd. 696 00:51:36,701 --> 00:51:40,663 We patrouilleerden elke vierkante meter van het gebied als bezetenen. 697 00:51:46,211 --> 00:51:49,172 We voelden ons vaak net veredelde vogelverschrikkers. 698 00:51:49,881 --> 00:51:54,052 Daar neergezet om druk bezig te lijken, peperduur en oliedom. 699 00:52:01,267 --> 00:52:04,354 Dat meisje in die jurk is net Pebbles uit The Flintstones. 700 00:52:04,437 --> 00:52:06,397 O, ja. Snoezig meisje. 701 00:52:06,481 --> 00:52:10,360 Dat is sergeant North. Hij kwam uit Idaho. 702 00:52:10,443 --> 00:52:12,487 En hij was een moordenaar. -Stop. 703 00:52:12,570 --> 00:52:15,740 Je weet dat je het wil, trut. Verdomme. Niet bewegen. 704 00:52:20,620 --> 00:52:23,164 Meneer. -Wil je dit? Dit? 705 00:52:23,248 --> 00:52:24,624 Wil je dit? 706 00:52:25,208 --> 00:52:28,753 Aan de kant. Pebbles, kom hier. 707 00:52:28,836 --> 00:52:30,838 Wil je dit? Ja? 708 00:52:37,804 --> 00:52:38,805 Laten we gaan. 709 00:52:49,023 --> 00:52:52,819 Op eerste kerstdag kwamen de Denver Mustang-cheerleaders. 710 00:53:06,040 --> 00:53:08,376 Ze zwaaiden en sprongen met hun witte tanden. 711 00:53:08,459 --> 00:53:10,587 Het was een ondraaglijk schouwspel. 712 00:53:10,670 --> 00:53:13,506 Mooie vrouwen met een porieloze huid. 713 00:53:18,011 --> 00:53:21,222 Het was niet alsof ze je zouden neuken. En daar ging het om. 714 00:53:21,306 --> 00:53:23,892 Jij hoorde hen te willen neuken... 715 00:53:24,475 --> 00:53:27,395 ...en zij hoorden jou niet te neuken. 716 00:53:28,688 --> 00:53:29,981 Je wil niets liever, trut. 717 00:53:30,064 --> 00:53:33,109 Oké. Iedereen, kijk naar mij en zeg 'hadji's'. 718 00:53:33,193 --> 00:53:35,403 Hadji's. 719 00:53:35,486 --> 00:53:38,615 Maar ik vond dat niet erg. Ik keek niet eens porno. 720 00:53:38,698 --> 00:53:41,201 USA. USA. 721 00:53:41,784 --> 00:53:43,536 Ik masturbeerde in de toiletcabines. 722 00:53:45,496 --> 00:53:47,624 Ik dacht niet eens aan andere meisjes. 723 00:53:49,167 --> 00:53:50,210 Neuk me. 724 00:53:53,880 --> 00:53:55,340 Neuk me. 725 00:53:58,968 --> 00:54:01,095 Ik schaam me er niet voor. Ik wilde me gedragen. 726 00:54:03,681 --> 00:54:05,850 Ik mis je zo erg, schatje. 727 00:54:06,601 --> 00:54:07,769 Ik jou ook. 728 00:54:09,354 --> 00:54:10,980 Ik heb heel goed nieuws. 729 00:54:11,064 --> 00:54:12,106 O, ja? Wat dan? 730 00:54:12,857 --> 00:54:15,068 Je ouders helpen ons een huis te kopen. 731 00:54:18,988 --> 00:54:21,157 Ben je er nog? -Ja, ik ben er. Ik... 732 00:54:21,866 --> 00:54:23,451 Ik ben blij, dat is alles. -Klaar. 733 00:54:24,077 --> 00:54:26,246 Jezus. Ik ben in gesprek. -Schiet op. 734 00:54:26,329 --> 00:54:27,789 Ik ben in gesprek, gast. 735 00:54:30,625 --> 00:54:32,460 Ik denk voortdurend aan je, schatje. 736 00:54:32,544 --> 00:54:34,337 Val dood. -Nee, jij. 737 00:54:34,420 --> 00:54:37,215 Ik ben in gesprek, verdomme. -Schiet op dan. 738 00:54:37,298 --> 00:54:39,551 Wat is er? -Niets, schatje. Ik... 739 00:54:39,634 --> 00:54:42,637 Ik kan niet wachten tot ik weer terug ben. -Klaar, soldaat. 740 00:54:42,720 --> 00:54:43,972 Verdomme. 741 00:54:45,390 --> 00:54:46,849 Klaar, soldaat. 742 00:54:49,852 --> 00:54:50,979 Ik moet gaan, schatje. 743 00:54:51,646 --> 00:54:53,523 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 744 00:54:55,775 --> 00:54:56,818 Ga je gang, sergeant. 745 00:54:58,945 --> 00:55:01,573 Doe eens rustig, geitenneuker. Naar achteren. 746 00:55:01,656 --> 00:55:03,283 Vraag eens wat er gebeurd is? 747 00:55:06,452 --> 00:55:09,998 Hij werd een paar dagen geleden met tiewraps geboeid. 748 00:55:10,081 --> 00:55:11,416 Jezus. 749 00:55:11,499 --> 00:55:13,501 Hé, man, moet je zijn hand zien. 750 00:55:14,502 --> 00:55:15,503 Verdomme. 751 00:55:16,713 --> 00:55:17,922 Hé, pardon, sergeant? 752 00:55:19,132 --> 00:55:20,216 Ja. 753 00:55:20,300 --> 00:55:22,468 Wilt u de hand van deze man bekijken? 754 00:55:24,888 --> 00:55:26,139 Dat is cellulitis. 755 00:55:27,974 --> 00:55:29,934 We hebben geen antibiotica meer. 756 00:55:30,018 --> 00:55:31,019 Dus? 757 00:55:32,562 --> 00:55:34,355 Wat kan ik voor hem doen? 758 00:55:35,982 --> 00:55:37,942 Zeg dat hij de pest kan krijgen. 759 00:55:38,026 --> 00:55:40,361 Hij moet in een ziekenhuis... 760 00:55:40,445 --> 00:55:43,823 ...om antibiotica vragen, want we hebben hier niets meer. 761 00:55:45,116 --> 00:55:46,159 Graag gedaan. 762 00:55:46,242 --> 00:55:48,161 Zorg dat ie naar een ziekenhuis gaat. 763 00:55:48,244 --> 00:55:50,622 Ze laten ons niet toe. -Je moet het proberen. 764 00:55:50,705 --> 00:55:51,956 Doe je best. 765 00:55:55,001 --> 00:55:56,044 Ja, meneer. 766 00:55:59,130 --> 00:56:00,215 Oké, wie is er nu? 767 00:56:04,761 --> 00:56:07,430 Alsjeblieft. -Niet weer deze etters. 768 00:56:09,265 --> 00:56:10,642 Hé, Pebbles, kom hier. 769 00:56:11,643 --> 00:56:12,894 Ho. -Nee, het is goed, man. 770 00:56:12,977 --> 00:56:14,229 Kom hier. 771 00:56:14,312 --> 00:56:18,274 Waar ben je mee bezig? -Dit is voor jou, oké? 772 00:56:18,358 --> 00:56:21,069 Ik wil je dit graag geven. Dit is voor jou. Oké. 773 00:56:25,532 --> 00:56:26,574 Hé. 774 00:56:27,700 --> 00:56:29,744 Shit, man. Ze werd geslagen. 775 00:56:32,038 --> 00:56:33,206 Kijk eens aan. 776 00:56:34,332 --> 00:56:35,875 Haar dag is weer goed. 777 00:56:37,835 --> 00:56:39,254 Verdomme. 778 00:56:40,255 --> 00:56:41,923 Weet je wat ik nu zou willen? 779 00:56:42,632 --> 00:56:43,883 Taco? 780 00:56:45,009 --> 00:56:47,262 Rot op, eikel. Rot op. 781 00:56:47,887 --> 00:56:50,223 Ja, een taco. Ik heb zin in een taco. 782 00:56:50,306 --> 00:56:51,641 Wat wil je in je taco? 783 00:56:51,724 --> 00:56:56,271 Wat carne asada, guacamole, uien. 784 00:56:56,354 --> 00:56:58,356 Wat? Ja. Krijg de kolere. 785 00:56:59,399 --> 00:57:00,692 Mijn meisje is de enige. 786 00:57:02,026 --> 00:57:03,528 Echt? -Ja. Ja, man. 787 00:57:04,696 --> 00:57:06,531 De enige? -De enige. 788 00:57:06,614 --> 00:57:08,992 Maar Bautista ook, toch? -Rot op. 789 00:57:10,493 --> 00:57:12,245 Wat zouden ze nu aan het doen zijn? 790 00:57:13,955 --> 00:57:16,624 Ze is waarschijnlijk bij haar nieuwe vlam. 791 00:57:18,918 --> 00:57:20,336 Ik zal hem moeten vermoorden. 792 00:57:21,254 --> 00:57:22,630 Zo'n joekel van een vent. 793 00:57:23,548 --> 00:57:27,594 Hij was een jaar weg en zijn vrouw heeft een baby van een maand oud. 794 00:57:28,344 --> 00:57:30,013 Zij zegt dat het zijn kind is. 795 00:57:33,474 --> 00:57:35,101 Ik haat het hier, man. 796 00:57:36,811 --> 00:57:38,062 Ik wil naar huis. 797 00:57:42,358 --> 00:57:44,819 Raven-basis, Raven-basis. 798 00:57:45,486 --> 00:57:49,616 Dit is Echo-5-November, over. -Echo-5-November, Raven-basis. 799 00:57:49,699 --> 00:57:52,869 We gaan de weg af. -Begrepen, over. 800 00:57:53,703 --> 00:57:54,704 Eén, dit is twee. 801 00:57:54,787 --> 00:57:56,206 Dit is één. 802 00:57:56,289 --> 00:57:59,417 We gaan zo naar rechts. -Begrepen. 803 00:58:00,710 --> 00:58:02,462 Hé, pardon, sergeant North? 804 00:58:02,545 --> 00:58:03,796 Wat is er, eikel? 805 00:58:03,880 --> 00:58:08,176 Ik denk niet dat we deze route moeten nemen. We kunnen beter op de weg blijven. 806 00:58:08,259 --> 00:58:11,346 Is dat wat je denkt, hospik-die-soldaatje-wil-spelen? 807 00:58:12,972 --> 00:58:15,558 Die weg loopt recht door de gevaarlijke zone. 808 00:58:15,642 --> 00:58:19,729 Wil je dat ik deze mannen in gevaar breng omdat jij geen sluipweg wil nemen? 809 00:58:19,812 --> 00:58:24,526 De vorige keer kwamen we hier met vier wagens vast te zitten, sergeant. 810 00:58:25,318 --> 00:58:28,905 Ziet er prima uit. -Nee. Het is het spul dat eronder... 811 00:58:28,988 --> 00:58:30,573 Genoeg. 812 00:58:31,157 --> 00:58:32,742 Hou je verdomde smoel. 813 00:58:35,203 --> 00:58:36,496 Gas erop, Cheetah. 814 00:58:41,793 --> 00:58:43,503 Geen gas meer geven. 815 00:58:44,587 --> 00:58:46,172 Geen gas meer. 816 00:58:47,298 --> 00:58:50,134 Geen gas meer geven. Verdomme. 817 00:58:51,928 --> 00:58:54,347 Hé. Wat had ik nou gezegd, man? 818 00:58:54,430 --> 00:58:55,431 Cheetah. 819 00:58:56,516 --> 00:59:00,728 Kom hier en haal dit stuk schroot uit de modder. 820 00:59:01,354 --> 00:59:03,398 Dat zou ik niet doen, sergeant. 821 00:59:03,982 --> 00:59:07,235 Dat deden wij ook. Zo maak je het de SIM alleen maar moeilijker. 822 00:59:07,318 --> 00:59:08,695 Kop dicht en kijk voor je. 823 00:59:08,778 --> 00:59:13,533 We hebben een rupsvoertuig nodig. -Hou je kop dicht. 824 00:59:14,868 --> 00:59:16,077 Begrepen, sergeant. 825 00:59:27,088 --> 00:59:28,798 Verdomme. 826 00:59:28,882 --> 00:59:31,676 Verdomme. -Het is hier bloedheet. 827 00:59:31,759 --> 00:59:33,052 Ik heb dorst... -B. 828 00:59:34,929 --> 00:59:36,639 Haal een rupsvoertuig. 829 00:59:39,475 --> 00:59:40,977 We zitten hier nog wel... 830 00:59:41,060 --> 00:59:43,897 North zegt dat de SIM pas over een paar uur kan komen. 831 00:59:43,980 --> 00:59:46,441 Ik, Yuri, Lessing en Jimenez moeten terug... 832 00:59:46,524 --> 00:59:49,110 ...om een rupsvoertuig te halen. -Joh. 833 00:59:49,194 --> 00:59:51,487 Jij moet bij de radio blijven, wijsneus. 834 00:59:51,571 --> 00:59:53,489 Zeg dat ie de pot op kan. -O ja? 835 00:59:53,573 --> 00:59:55,450 Ja. Zeg dat ie de pot op kan. 836 00:59:55,533 --> 00:59:57,327 Bautista. -Ik kom eraan, sergeant. 837 00:59:57,911 --> 01:00:00,121 Kom, jongens. We gaan. 838 01:00:00,205 --> 01:00:02,373 Ben jij Norths mokkel? -Nee. 839 01:00:02,457 --> 01:00:05,210 Ik wil hier niet voor schietschijf spelen. 840 01:00:05,293 --> 01:00:07,170 Cheetah is dol op Amerika. 841 01:00:07,253 --> 01:00:08,421 Ja. 842 01:00:08,504 --> 01:00:11,883 Dus laten we maken dat we uit deze zandbak wegkomen. Kom op. 843 01:00:12,717 --> 01:00:14,677 Laat je niet te veel opnaaien door North. 844 01:00:14,761 --> 01:00:16,846 Nee, laat je niet te hard naaien. 845 01:00:16,930 --> 01:00:19,682 O ja, heeft hij een grote lul? Klootzak. 846 01:00:41,246 --> 01:00:42,705 Verdomme. 847 01:00:44,040 --> 01:00:45,375 Zoek dekking. 848 01:00:45,458 --> 01:00:46,626 O, shit. 849 01:00:47,794 --> 01:00:52,048 Niet ernaartoe rennen. -O, shit. Nee. 850 01:00:53,299 --> 01:00:55,218 Nee, nee. 851 01:00:59,013 --> 01:01:01,224 Je bent al bekend met de geur. 852 01:01:03,142 --> 01:01:04,769 Die is je eigen. 853 01:01:05,853 --> 01:01:09,274 De rook dringt je poriën en al je klieren binnen. 854 01:01:09,357 --> 01:01:11,442 Je mond is ermee gevuld. 855 01:01:12,944 --> 01:01:15,488 Je had het net zo goed zelf naar binnen kunnen werken. 856 01:01:28,918 --> 01:01:32,881 Meer vijandelijk vuur? -Nee. We zagen niets. 857 01:01:37,135 --> 01:01:38,386 Ik haal een rupsvoertuig. 858 01:01:40,346 --> 01:01:41,890 Ik haal de lichamen weg. 859 01:01:44,976 --> 01:01:46,853 Hé, pak de zakken. 860 01:01:57,155 --> 01:01:58,323 Soldaat. 861 01:02:10,126 --> 01:02:11,377 Dat was Lessing. 862 01:02:13,922 --> 01:02:16,257 Onze chauffeur was Yuri. 863 01:02:22,096 --> 01:02:24,098 Onze schutter was Bautista. 864 01:02:28,811 --> 01:02:30,396 En dat... 865 01:02:35,610 --> 01:02:39,614 En dat is... Dat is soldaat Jimenez achterin. 866 01:02:44,077 --> 01:02:45,203 We halen ze eruit. 867 01:02:46,120 --> 01:02:49,207 Verdomme. Mijn handschoenen smelten, kapitein. 868 01:02:49,290 --> 01:02:52,919 Het geeft niet. Ondersteun hem met je armen. 869 01:02:53,461 --> 01:02:54,462 Ja, meneer. 870 01:02:57,090 --> 01:02:58,258 Ik heb hem. 871 01:02:58,341 --> 01:02:59,801 Lukt het? -Ja. 872 01:03:03,721 --> 01:03:05,014 Oké. 873 01:03:05,098 --> 01:03:06,474 Laat maar los. 874 01:03:33,126 --> 01:03:35,253 Meneer. Eten. 875 01:03:35,336 --> 01:03:37,964 Meneer. Meneer, eten. 876 01:03:38,047 --> 01:03:40,550 Eten, meneer. Meneer. Eten. 877 01:03:40,633 --> 01:03:42,218 Meneer. Eten. 878 01:03:42,802 --> 01:03:46,014 Meneer. Eten. Meneer. 879 01:03:46,097 --> 01:03:48,892 Opeens was er niets interessants meer aan. 880 01:04:00,570 --> 01:04:01,779 Er was niets. 881 01:04:11,414 --> 01:04:13,124 Zie je nare dingen? 882 01:04:16,252 --> 01:04:17,378 Ja, soms. 883 01:04:18,296 --> 01:04:19,881 Komen er mensen om? 884 01:04:21,299 --> 01:04:25,678 Want ik zie op het nieuws dat er mensen omkomen. 885 01:04:28,723 --> 01:04:30,767 Hallo? -Ja, schatje, ik ben er. 886 01:04:32,352 --> 01:04:34,187 Je komt er wel doorheen. 887 01:04:36,523 --> 01:04:38,983 Ik weet dat je erdoorheen komt. 888 01:04:41,444 --> 01:04:43,404 Kun je even over jou praten? 889 01:04:44,197 --> 01:04:45,782 Hoe gaat het met jou? 890 01:04:48,993 --> 01:04:53,039 Ik werk nu als serveerster bij The Academy... 891 01:04:53,122 --> 01:04:55,667 ...dicht bij de buurt waar ik graag zou wonen. 892 01:04:56,960 --> 01:04:59,087 Jij vindt die straten bij Larchmere mooi, hè? 893 01:05:04,676 --> 01:05:05,760 Schatje. 894 01:05:06,511 --> 01:05:08,930 Ja, schatje, ik ben er. Ik... 895 01:05:11,432 --> 01:05:15,311 Weet je zeker dat het gaat? -Ik mis je gewoon. Dat is alles. 896 01:05:16,396 --> 01:05:17,564 Ik jou ook. 897 01:05:19,732 --> 01:05:20,733 Ik hou van je. 898 01:05:22,068 --> 01:05:23,069 Verdomme. 899 01:05:46,801 --> 01:05:49,137 Opstaan. Verdomme. 900 01:05:49,220 --> 01:05:51,347 Oké. Hij is in orde. 901 01:06:05,945 --> 01:06:09,782 WELKOM THUIS SOLDATEN! 902 01:06:11,326 --> 01:06:14,704 DEEL VIER THUIS 903 01:06:28,718 --> 01:06:31,179 Nadat soldaat Jimenez was gesneuveld... 904 01:06:31,930 --> 01:06:34,390 ...zorgde deze soldaat ook voor zijn peloton. 905 01:06:35,058 --> 01:06:37,977 Hij diende bij drie pelotons en voltooide de meeste missies... 906 01:06:38,061 --> 01:06:40,813 Ik wil echt weg. -...van alle hospikken in zijn bataljon. 907 01:06:40,897 --> 01:06:43,733 Ik heb niets gedaan dat het vieren waard is. 908 01:06:43,816 --> 01:06:47,195 Het is een eer om je de Medal of Valor te overhandigen. 909 01:06:47,278 --> 01:06:49,864 Mijn enige echte prestatie was niet doodgaan. 910 01:06:50,532 --> 01:06:52,283 En daar had ik niets mee te maken. 911 01:06:52,992 --> 01:06:55,453 Gefeliciteerd, specialist. -Bedankt, sergeant. 912 01:07:36,286 --> 01:07:39,914 Emily bracht me terug naar Ohio en ik kreeg ons nieuwe huis te zien. 913 01:08:09,152 --> 01:08:11,863 Ik ging lessen volgen waar Emily werkte... 914 01:08:11,946 --> 01:08:15,366 ...en ik kreeg een baantje waarmee ik acht dollar per uur verdiende. 915 01:08:16,659 --> 01:08:18,453 Via Roys neef Joe. 916 01:08:21,956 --> 01:08:23,875 Smerige koffie. 917 01:08:23,958 --> 01:08:25,585 Verwende eikels. 918 01:08:25,668 --> 01:08:30,005 Niemand behalve wij had daar ooit iets te maken gehad met oorlog of moorden. 919 01:08:31,090 --> 01:08:33,759 Zij zagen de wereld in een ander licht. 920 01:08:37,096 --> 01:08:39,933 Toen hij terug was, kampte Joe met problemen. 921 01:08:40,016 --> 01:08:42,602 Ik vroeg alleen of je echt moest blijven drinken... 922 01:08:42,684 --> 01:08:44,270 ...omdat je al ladderzat bent. 923 01:08:44,353 --> 01:08:47,482 En ik zei ja. -En ik zei nee. 924 01:08:51,611 --> 01:08:53,655 Jezus. -Verdomme. 925 01:08:55,156 --> 01:08:56,157 Stop de auto. 926 01:09:00,078 --> 01:09:02,288 Hij was niet de enige met problemen. 927 01:09:05,500 --> 01:09:08,628 Ik sliep niet. En als ik dat wel deed, droomde ik over geweld. 928 01:09:10,004 --> 01:09:11,172 Hé. 929 01:09:11,630 --> 01:09:12,715 Hé. 930 01:09:15,927 --> 01:09:18,429 Gaat het? -Ja. 931 01:09:19,597 --> 01:09:21,641 Hé. -Wat was er? 932 01:09:22,767 --> 01:09:25,770 Ik scheet bloed en vervolgens wilde ik slapen. 933 01:09:45,039 --> 01:09:48,668 De ellende die ik had gezien had me tot een sneue, lijpe stakker gemaakt. 934 01:10:12,692 --> 01:10:16,321 Schiet op. We komen te laat. -Ja, schatje. Doe ik. 935 01:10:37,800 --> 01:10:40,428 Hé, bedankt dat je dit voorstelde. 936 01:10:45,099 --> 01:10:47,018 Wij zijn de enigen met nette kleren. 937 01:10:51,523 --> 01:10:55,026 Wat maakt het uit. Het was me niet opgevallen. 938 01:10:56,361 --> 01:10:58,821 Al die rijke, ouwe mensen. 939 01:10:58,905 --> 01:11:02,158 En ze doen niet eens een jasje aan naar het theater. 940 01:11:02,242 --> 01:11:03,993 Hou op. -Ja, ik heb het tegen jou. 941 01:11:04,077 --> 01:11:05,787 Wat is jouw probleem? -Wat is 't jouwe? 942 01:11:05,870 --> 01:11:08,206 Het feit dat je niet eens het fatsoen hebt... 943 01:11:08,289 --> 01:11:10,500 ...om je golfjack voor iets anders in te wisselen. 944 01:11:10,583 --> 01:11:12,502 Stil nou. -Oké, stoere vent... 945 01:11:12,585 --> 01:11:14,671 Val dood, klootzak... -Ik wil weg. 946 01:11:14,754 --> 01:11:16,089 Nee, schat, we blijven. 947 01:11:16,172 --> 01:11:17,715 Ik wil heel graag weg. 948 01:11:18,424 --> 01:11:22,345 Het is al goed, man. Niets te zien. Die gast is een eikel. 949 01:11:22,428 --> 01:11:25,682 Ik en m'n golfjack willen je wel een lesje leren. 950 01:11:25,765 --> 01:11:26,891 Verdomde lafaard. 951 01:11:56,838 --> 01:11:57,839 Ik wil hier weg. 952 01:12:02,176 --> 01:12:06,055 Ik sloeg per ongeluk de spiegel stuk toen ik m'n handen waste. 953 01:12:07,056 --> 01:12:08,474 Kom, we moeten gaan. -Jezus. 954 01:12:08,558 --> 01:12:10,351 We moeten nu meteen gaan. Kom. 955 01:12:18,735 --> 01:12:21,404 Toen ik naar huis ging, nam ik nog wat Xanax-pillen. 956 01:12:33,917 --> 01:12:36,169 Dat was ook de avond dat James Lightfoot... 957 01:12:36,252 --> 01:12:38,504 ...langs wilde komen... 958 01:12:38,588 --> 01:12:40,757 ...maar hij werd gepakt toen hij bij me inbrak. 959 01:12:41,674 --> 01:12:42,717 Hé, man. 960 01:12:44,469 --> 01:12:45,470 Hé. 961 01:12:47,764 --> 01:12:48,848 Hé, word wakker. 962 01:12:49,599 --> 01:12:51,351 Wat krijgen we nou? Wie ben jij? 963 01:12:51,434 --> 01:12:52,435 Verdomme. 964 01:12:52,518 --> 01:12:53,770 Sorry. 965 01:12:53,853 --> 01:12:55,355 Maar het was mijn huis niet. 966 01:12:55,438 --> 01:12:57,941 Die domme lul brak bij iemand anders in. 967 01:13:00,026 --> 01:13:02,737 Toen ik in Irak zat, ging James' knie kapot... 968 01:13:02,820 --> 01:13:06,407 ...op z'n werk in de wegenbouw en nu was hij verslaafd aan OxyContin. 969 01:13:06,491 --> 01:13:08,826 Dit was niet de bedoeling. -Kom. 970 01:13:08,910 --> 01:13:12,372 Het spijt me. -Kom. 971 01:13:13,790 --> 01:13:15,750 Klotesmeris. Val dood. 972 01:13:15,833 --> 01:13:18,878 Nadat ik z'n borg had betaald, kwam hij vaak bij ons. 973 01:13:21,381 --> 01:13:23,049 Gast, gaat het wel? 974 01:13:23,132 --> 01:13:26,094 Nee. Het gaat niet. 975 01:13:26,928 --> 01:13:28,263 Help me. 976 01:13:29,973 --> 01:13:31,891 Verdomme. 977 01:13:42,360 --> 01:13:43,444 Haal diep adem. 978 01:13:55,039 --> 01:13:57,500 Diep. Goed zo. 979 01:14:03,131 --> 01:14:05,800 Een paar weken later vroeg James of ik meeging naar de bank. 980 01:14:19,522 --> 01:14:21,816 James wilde dat ik met de bankbediende zou praten... 981 01:14:21,900 --> 01:14:23,651 ...want ik was zo welbespraakt. 982 01:14:26,070 --> 01:14:27,071 Shit. 983 01:14:27,947 --> 01:14:30,033 Ik zet mijn cheques op jouw naam. 984 01:14:30,742 --> 01:14:33,036 En dan geef jij me het geld, oké? 985 01:14:34,662 --> 01:14:36,664 Ik mag er geen bankrekening openen... 986 01:14:37,373 --> 01:14:39,584 ...omdat ik een BKR-registratie heb. 987 01:14:40,293 --> 01:14:42,253 Ik heb een slechte kredietscore. 988 01:14:43,046 --> 01:14:44,047 Kom op. 989 01:14:45,882 --> 01:14:48,968 Ik kan ze niet verzilveren. -Het was niet echt een succes. 990 01:14:49,052 --> 01:14:51,971 De bankbediende dacht dat ik een lul was omdat ik high was... 991 01:14:52,055 --> 01:14:55,350 ...en het was nogal duidelijk dat ik hem een eikel vond. 992 01:14:55,433 --> 01:14:56,559 Weet je wat? 993 01:14:57,268 --> 01:14:59,812 Je bent een eikel en ik wil graag je manager spreken. 994 01:14:59,896 --> 01:15:01,564 Ik ben de manager. 995 01:15:04,234 --> 01:15:07,111 Je bent nog steeds een eikel. -Oké. 996 01:15:07,195 --> 01:15:09,531 Meneer. -Ik ben oorlogsveteraan, gast. 997 01:15:09,614 --> 01:15:11,991 En jij behandelt me alsof ik niet gewenst ben. 998 01:15:12,075 --> 01:15:16,913 Ik weet nog niet wat ik hieraan ga doen, maar zo hoor je mensen niet te behandelen. 999 01:15:16,996 --> 01:15:18,373 Fijne dag nog. 1000 01:15:19,123 --> 01:15:20,583 Bedankt, jongens. -Bedankt. 1001 01:15:20,667 --> 01:15:21,751 Bedankt voor je hulp. 1002 01:15:22,877 --> 01:15:24,295 Mooi. Heb je het geld? 1003 01:15:24,379 --> 01:15:25,922 Nee, ik heb het geld niet. 1004 01:15:33,596 --> 01:15:36,349 Ik vind het heel vervelend dat het zo is gegaan. 1005 01:15:37,559 --> 01:15:38,560 Sorry, man. 1006 01:15:40,812 --> 01:15:43,398 Ja, nou, toch bedankt. 1007 01:15:43,481 --> 01:15:44,649 Geen probleem. 1008 01:15:47,151 --> 01:15:49,320 Mag ik nog wat van die pillen? 1009 01:15:54,701 --> 01:15:58,538 Alles was veranderd. En niets was veranderd. 1010 01:16:00,456 --> 01:16:03,251 Het probleem was dat ik echt lekker ging op Oxy. 1011 01:16:03,334 --> 01:16:07,130 Het zorgde ervoor dat ik me door niemand liet afbekken. 1012 01:16:07,213 --> 01:16:08,840 Waar zat je? 1013 01:16:09,966 --> 01:16:11,092 Nee. 1014 01:16:13,344 --> 01:16:14,721 Waar zat jij? 1015 01:16:14,804 --> 01:16:18,516 Je zou drie uur geleden al thuis zijn. Wat heb je geslikt? 1016 01:16:19,434 --> 01:16:21,477 Wat slik je in godsnaam? 1017 01:16:21,561 --> 01:16:23,396 Ik zal je zeggen wat ik niet meer slik... 1018 01:16:24,230 --> 01:16:25,440 ...jouw onzin. 1019 01:16:26,316 --> 01:16:29,402 Ik slik jouw onzin niet meer. 1020 01:16:32,572 --> 01:16:36,659 Ik beloofde Emily dat ik mijn trauma's beter zou aanpakken. 1021 01:16:46,753 --> 01:16:47,962 DR. WIE DAN OOK 1022 01:16:51,382 --> 01:16:53,968 Heb je last van suïcidale gedachten? 1023 01:16:58,348 --> 01:16:59,474 Soms, ja. 1024 01:17:01,226 --> 01:17:04,938 Ik heb het gevoel dat als ik in Irak was omgekomen... 1025 01:17:06,231 --> 01:17:07,815 ...ze gelukkiger zou zijn. 1026 01:17:09,192 --> 01:17:11,236 Ze zou even verdrietig zijn geweest, maar... 1027 01:17:13,780 --> 01:17:15,865 ...uiteindelijk was haar leven beter geweest. 1028 01:17:19,953 --> 01:17:22,372 Hoelang ben je al terug? -Acht maanden. 1029 01:17:24,916 --> 01:17:27,085 Ben je al eens onderzocht op PTSS? 1030 01:17:29,420 --> 01:17:30,922 Dat doen we nu toch? 1031 01:17:33,800 --> 01:17:38,012 Ik wilde het wel. Maar mijn dossier kwam steeds in andere handen. 1032 01:17:38,096 --> 01:17:41,057 Iemand ging weg en de nieuwe moest zich nog inlezen. 1033 01:17:41,140 --> 01:17:42,517 Geen idee. 1034 01:17:47,230 --> 01:17:50,233 Gebruik je medicijnen? -Xanax. 1035 01:17:51,526 --> 01:17:53,653 Voor m'n angstgevoelens. Het werkt niet meer. 1036 01:17:55,071 --> 01:17:56,197 Wat is je pijnniveau? 1037 01:17:56,948 --> 01:17:58,700 Mentale of fysieke pijn? 1038 01:17:59,242 --> 01:18:00,243 Allebei. 1039 01:18:03,162 --> 01:18:04,414 Negen op 'n schaal van tien. 1040 01:18:06,958 --> 01:18:08,668 Ooit van OxyContin gehoord? 1041 01:18:12,338 --> 01:18:13,965 Emily was natuurlijk woest... 1042 01:18:14,048 --> 01:18:16,342 ...en ze had er uiteraard genoeg van. 1043 01:18:23,600 --> 01:18:24,767 Prima. 1044 01:18:25,476 --> 01:18:27,520 Deze zijn nu van mij. 1045 01:18:28,104 --> 01:18:30,023 Want ik zou het zo fijn vinden... 1046 01:18:30,732 --> 01:18:33,318 ...om even niet te hoeven denken... 1047 01:18:34,527 --> 01:18:37,488 ...aan deze ellende. 1048 01:18:40,366 --> 01:18:42,702 Val dood. 1049 01:18:58,176 --> 01:19:00,678 Had ik maar nooit gezegd dat ik wegging. 1050 01:19:07,644 --> 01:19:08,811 Naar Montreal. 1051 01:19:17,695 --> 01:19:21,241 Weet je nog dat je dat witte lint om je hals droeg? 1052 01:19:25,286 --> 01:19:26,704 Dat was mijn ding. 1053 01:19:29,415 --> 01:19:30,792 Dat vond ik wel leuk. 1054 01:19:43,471 --> 01:19:46,099 Ik denk niet dat het ooit weer wordt zoals toen. 1055 01:19:52,021 --> 01:19:53,064 Nee. 1056 01:20:00,572 --> 01:20:02,115 Maar dat vind ik niet erg. 1057 01:20:07,912 --> 01:20:08,913 Ja. 1058 01:20:12,834 --> 01:20:13,918 Ik ook niet. 1059 01:20:28,808 --> 01:20:32,520 En zo werden we drugsverslaafden. 1060 01:20:43,615 --> 01:20:45,992 DEEL VIJF 1061 01:20:46,075 --> 01:20:48,328 DOPELEVEN 1062 01:20:48,411 --> 01:20:50,079 Schat, hoe wil je je eieren? 1063 01:20:51,039 --> 01:20:54,125 Laat jij Livinia vandaag uit? Ik moet over tien minuten weg. 1064 01:20:54,209 --> 01:20:57,545 Roerei of spiegelei? -Roerei, graag. Op toast. 1065 01:20:57,629 --> 01:20:59,214 Je bedoelt een boterham? 1066 01:20:59,297 --> 01:21:01,883 Ja, een boterham. 1067 01:21:04,844 --> 01:21:09,349 Als je een junk bent, jaag je jezelf misschien geleidelijk de dood in... 1068 01:21:10,058 --> 01:21:12,560 ...maar je voelt je er wel fantastisch bij. 1069 01:21:12,644 --> 01:21:14,062 Geen zorgen. 1070 01:21:14,145 --> 01:21:16,105 Vandaag heb ik een lange dag. 1071 01:21:16,189 --> 01:21:19,108 Dus wees er om 17.00 uur, anders red ik het niet. 1072 01:21:19,192 --> 01:21:21,986 De leraar is nog niet terug. -Komt goed, schat. 1073 01:21:22,070 --> 01:21:24,155 Je zei 17.00 uur, toch? -Ja. 1074 01:21:24,239 --> 01:21:26,241 Ja, mevrouw. -Dank je. 1075 01:21:27,784 --> 01:21:30,787 We zouden een hond nemen en geen junks meer zijn. 1076 01:21:30,870 --> 01:21:34,707 Maar we bleven junks, dus nu zijn we junks met een hond. 1077 01:21:34,791 --> 01:21:35,833 Ik moet gaan. 1078 01:21:37,252 --> 01:21:39,045 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 1079 01:21:39,671 --> 01:21:41,005 Niet vergeten. 1080 01:21:43,424 --> 01:21:46,803 'Haar breiwerk in mijn hand, haar lege stoel staat klaar. 1081 01:21:46,886 --> 01:21:50,181 Ik huil van ergernis en teleurstelling'... 1082 01:21:50,265 --> 01:21:53,434 Lia? Lees maar door. Ik ga even naar de wc. 1083 01:22:06,489 --> 01:22:07,699 Alles goed? 1084 01:22:13,121 --> 01:22:14,831 De toekomst zag er wel somber uit. 1085 01:22:17,584 --> 01:22:18,835 Je maakte schulden. 1086 01:22:20,169 --> 01:22:24,215 Mijn veteranenuitkering werd op de verkeerde rekening gestort. En... 1087 01:22:24,299 --> 01:22:27,427 Je kwetste je ouders keer op keer. 1088 01:22:29,971 --> 01:22:34,017 Oude vrienden bleven weg. Nieuwe vrienden konden zich zo tegen je keren. 1089 01:22:39,439 --> 01:22:40,565 Hé, Black. 1090 01:22:48,865 --> 01:22:51,326 Maar je kon altijd meer heroïne gebruiken. 1091 01:22:51,409 --> 01:22:54,454 Dat zorgde meestal weer even voor rust in de tent. 1092 01:22:55,205 --> 01:22:59,584 Kun je me weer 80 dollar voorschieten? Ik krijg vrijdag m'n uitkering. 1093 01:23:06,132 --> 01:23:07,550 Draai die tosti eens om. 1094 01:23:07,634 --> 01:23:08,968 Als je niet beter wist... 1095 01:23:09,052 --> 01:23:12,180 ...kon dat zo Biff uit Back to the Future zijn... 1096 01:23:12,263 --> 01:23:13,723 ...maar dat was niet zo. 1097 01:23:13,806 --> 01:23:15,391 Hij was Pillen... 1098 01:23:16,392 --> 01:23:17,894 ...en Coke. 1099 01:23:20,480 --> 01:23:23,066 Zal ik hem op een bord leggen? Hij is wel klaar. 1100 01:23:23,149 --> 01:23:25,485 Shelly, kom je tosti halen. 1101 01:23:31,157 --> 01:23:32,158 Hé. 1102 01:23:33,743 --> 01:23:35,078 Wat doen jullie? 1103 01:23:36,162 --> 01:23:39,707 Ik maak speciaal snoep. -Ik hou van snoep. 1104 01:23:40,416 --> 01:23:41,417 Mag ik ook wat? 1105 01:23:43,795 --> 01:23:44,921 Ligt eraan. 1106 01:23:45,922 --> 01:23:50,176 Wat vind jij, junkie? Mag zij ook wat proberen? 1107 01:23:51,344 --> 01:23:54,514 Oké, hier komt het treintje. 1108 01:24:00,186 --> 01:24:03,064 Tuut tuut. -Iedereen die je leerde kennen was 'n lul. 1109 01:24:03,147 --> 01:24:06,025 Neem me niet in de zeik. Leen je me die 80 dollar niet? 1110 01:24:06,109 --> 01:24:10,029 Voor sommige mensen is dat veel geld. -Alsjeblieft, man, kom op. 1111 01:24:11,698 --> 01:24:14,951 Misschien. Maar dan moet je bij iemand langs in Buckeye. 1112 01:24:15,034 --> 01:24:17,328 Oké. -Iets ophalen voor Black. 1113 01:24:18,204 --> 01:24:19,289 Voor Black? 1114 01:24:19,372 --> 01:24:20,999 Ja. -Wat haal ik op? 1115 01:24:21,082 --> 01:24:23,167 Een kluis. Niet vragen wat erin zit. 1116 01:24:23,251 --> 01:24:24,460 Hoezo, wat zit erin? 1117 01:24:25,962 --> 01:24:27,338 Je bent een stumperd. 1118 01:24:29,632 --> 01:24:32,218 Zeg dat je spul hebt. 1119 01:24:32,302 --> 01:24:33,970 Wat is dit nou weer? -Wat? 1120 01:24:34,554 --> 01:24:36,973 O, Pillen & Coke vroeg me op een kluis te letten. 1121 01:24:37,056 --> 01:24:38,266 Die eikel? 1122 01:24:38,933 --> 01:24:40,101 Ik haat die eikel. 1123 01:24:40,184 --> 01:24:43,479 Die eikel heeft ons geld geleend, dus ik kon niet anders. 1124 01:24:52,238 --> 01:24:53,448 Gaat het? 1125 01:24:56,409 --> 01:24:58,578 16 MINUTEN LATER 1126 01:24:59,954 --> 01:25:03,917 Ik zei toch dat ie een eikel was. Ik voel hier niets van. 1127 01:25:05,960 --> 01:25:10,590 En jij zit hier op zijn kluis te letten, waar vast al het goeie spul in zit. 1128 01:25:14,427 --> 01:25:18,056 Dus we belden James Lightfoot, die ooit voor een slotenmaker werkte. 1129 01:25:27,899 --> 01:25:29,067 Ik hoor niets. 1130 01:25:36,658 --> 01:25:37,951 Heeft het gewerkt? 1131 01:25:38,034 --> 01:25:41,454 O, ja. Natuurlijk heeft het gewerkt. Geniaal. 1132 01:25:47,293 --> 01:25:48,503 Sla erop los. 1133 01:25:48,586 --> 01:25:50,964 Ja, sla erop los. -Verdomme. 1134 01:25:51,047 --> 01:25:52,340 Word boos, schatje. 1135 01:25:53,299 --> 01:25:54,676 Hij komt los. 1136 01:25:56,886 --> 01:25:57,971 Klootzakken. 1137 01:25:58,596 --> 01:25:59,722 Wat? 1138 01:26:30,003 --> 01:26:31,963 Doe de deur open. 1139 01:26:38,553 --> 01:26:39,846 Het is de politie. 1140 01:26:42,765 --> 01:26:45,643 Het is niet de politie. -Dit is de politie. 1141 01:26:46,853 --> 01:26:48,479 Het is de politie. 1142 01:26:50,023 --> 01:26:51,649 Loos alle drugs. Snel. 1143 01:26:52,817 --> 01:26:55,528 Verdomme. -Ze weten van de kluis. Dat zei ik toch. 1144 01:26:55,612 --> 01:26:57,780 Ik weet niet hoe dat mogelijk is. 1145 01:26:58,364 --> 01:27:00,074 Verdomme. -Wat doe je? 1146 01:27:00,158 --> 01:27:01,993 Ik gooi het leeg. -Dat werkt niet. 1147 01:27:02,076 --> 01:27:03,077 Verdomme. 1148 01:27:03,161 --> 01:27:04,537 Hier. 1149 01:27:08,124 --> 01:27:09,959 Oké, luister. -Oké. 1150 01:27:10,043 --> 01:27:12,795 Doe je handen achter je hoofd. Blijf zo staan. 1151 01:27:12,879 --> 01:27:14,005 Ja. 1152 01:27:16,674 --> 01:27:18,885 Laten we dit kalm afhandelen. 1153 01:27:23,014 --> 01:27:24,724 Klootzak. 1154 01:27:25,433 --> 01:27:26,851 Wat een sukkel. 1155 01:27:26,935 --> 01:27:28,144 Kom op, doe open. 1156 01:27:34,150 --> 01:27:35,193 Kom binnen, man. 1157 01:27:35,777 --> 01:27:37,153 Kruisaanval. 1158 01:27:48,081 --> 01:27:49,082 Gast. 1159 01:27:53,753 --> 01:27:55,964 Hoeveel spul zat er eigenlijk in? 1160 01:27:59,509 --> 01:28:00,760 Zeg op. 1161 01:28:04,055 --> 01:28:05,056 Een hoop. 1162 01:28:06,182 --> 01:28:07,183 Verdomme. 1163 01:28:07,767 --> 01:28:09,811 Jij zei dat je de politie was, sukkel. 1164 01:28:11,229 --> 01:28:13,439 Dus is het mijn schuld, stomme junk? 1165 01:28:13,523 --> 01:28:15,316 Het was niet mijn schuld. 1166 01:28:15,900 --> 01:28:19,821 Hou op. Hou op, je vermoordt hem nog. 1167 01:28:30,373 --> 01:28:32,625 Oké, ik zal je vertellen wat er gaat gebeuren. 1168 01:28:32,709 --> 01:28:37,005 Black zet zijn zwarte masker op. 1169 01:28:37,088 --> 01:28:39,173 Wat? -Zijn zwarte masker. 1170 01:28:39,257 --> 01:28:41,551 Welk zwarte masker? Wat... -Zijn zwarte masker. 1171 01:28:41,634 --> 01:28:44,846 Hij zet zijn zwarte masker op. -Hou op. Ik weet niet wat dat betekent. 1172 01:28:44,929 --> 01:28:46,389 Hij zet zijn zwarte masker op. 1173 01:28:46,472 --> 01:28:48,099 Ik weet niet wat dat betekent. 1174 01:28:50,476 --> 01:28:51,686 Hij maakt ons allemaal af. 1175 01:28:53,479 --> 01:28:54,731 Hij maakt jou af. 1176 01:28:54,814 --> 01:28:56,274 Hij maakt jou af. -Nee. 1177 01:28:56,357 --> 01:28:58,359 Die stumperd maakt ie zeker af. 1178 01:28:59,027 --> 01:29:01,696 En raad eens? Daarna maakt ie mij af. 1179 01:29:07,243 --> 01:29:08,244 Tenzij... 1180 01:29:09,037 --> 01:29:10,830 ...je mij... 1181 01:29:11,581 --> 01:29:14,542 ...een enorme smak geld kunt geven. 1182 01:29:15,418 --> 01:29:16,461 Nu meteen. 1183 01:29:18,046 --> 01:29:19,672 We hebben geen geld. 1184 01:29:21,799 --> 01:29:23,468 We hebben niet eens hondenvoer. 1185 01:29:25,553 --> 01:29:26,679 Ik heb een plan. 1186 01:29:28,765 --> 01:29:29,891 Ik heb een plan. 1187 01:29:35,980 --> 01:29:40,443 IK HEB EEN VUURWAPEN 1188 01:29:40,527 --> 01:29:42,654 DIT IS EEN OVERVAL 1189 01:30:48,636 --> 01:30:50,680 We staan quitte. 1190 01:31:17,123 --> 01:31:18,124 O, mijn God. 1191 01:31:20,543 --> 01:31:21,753 Hoeveel heb je... 1192 01:31:24,130 --> 01:31:25,173 O, mijn God. 1193 01:31:27,717 --> 01:31:29,260 Dat zijn een hoop drugs. 1194 01:31:30,261 --> 01:31:32,138 Dat was reden voor een feestje. 1195 01:32:16,140 --> 01:32:17,267 Sorry. 1196 01:32:24,274 --> 01:32:25,275 Hallo. 1197 01:32:25,358 --> 01:32:26,776 Hé. Joe. 1198 01:32:29,404 --> 01:32:31,906 Joe? -Ja. Roys neef Joe. 1199 01:32:32,448 --> 01:32:34,409 O, jemig. Hé, Joe, alles goed? 1200 01:32:34,492 --> 01:32:37,620 Hé man, heb je vandaag een bank beroofd? 1201 01:32:43,126 --> 01:32:44,544 Ik ga de bak in, schat. 1202 01:32:44,627 --> 01:32:48,965 Nee. Hier staat dat de verdachte 1.80 meter lang is en blauwe ogen heeft. 1203 01:32:49,048 --> 01:32:51,175 Komt goed. -Ja, maar kijk naar die foto. 1204 01:32:51,259 --> 01:32:52,510 Lijkt die op mij? 1205 01:33:00,977 --> 01:33:03,479 Ja, je kunt beter een tijdje thuisblijven. 1206 01:33:04,063 --> 01:33:08,693 Het wezenlijke probleem van 'n junkie zijn is dat je al je geld aan drugs uitgeeft. 1207 01:33:12,947 --> 01:33:16,242 Tot het geld op is. En als de drugs op zijn, word je ziek. 1208 01:33:22,207 --> 01:33:24,209 Dan moet je weer aan geld zien te komen. 1209 01:33:24,292 --> 01:33:26,586 Ga nog een verdomde bank beroven. 1210 01:33:34,802 --> 01:33:37,931 Gaat het wel? -Ik moest alleen maar niezen. 1211 01:33:39,265 --> 01:33:41,726 Ik denk dat je echt ziek bent. 1212 01:33:41,809 --> 01:33:44,646 Nee hoor, ik moet gewoon steeds niezen. 1213 01:33:48,525 --> 01:33:50,485 IK HEB EEN VUURWAPEN 1214 01:33:53,112 --> 01:33:54,781 DIT IS EEN OVERVAL 1215 01:34:05,458 --> 01:34:07,669 Je pleegt vast geen overval... 1216 01:34:07,752 --> 01:34:09,671 ...als je een andere uitweg hebt. 1217 01:34:10,713 --> 01:34:12,882 Als je overvallen pleegt, ben je diep gezonken. 1218 01:34:12,966 --> 01:34:14,092 Dank je. 1219 01:34:14,175 --> 01:34:15,510 Wij hadden de bodem bereikt. 1220 01:34:18,304 --> 01:34:23,059 Het bizarre is dat bankmedewerkers er acht van de tien keer geen moer om geven. 1221 01:34:23,643 --> 01:34:27,814 Er zijn uitzonderingen, zoals die dame in West Side, die op Janet Reno leek. 1222 01:34:27,897 --> 01:34:29,816 Meer krijg je niet. 1223 01:34:32,402 --> 01:34:33,653 Meen je dat nou? 1224 01:34:35,196 --> 01:34:38,658 IK HEB EEN VUURWAPEN 1225 01:34:38,741 --> 01:34:40,451 Je kunt toch wel lezen? 1226 01:34:41,035 --> 01:34:42,996 Meer krijg je niet. 1227 01:34:43,955 --> 01:34:46,666 Maar dit was 'n zeloot. Meestal gaat 't er beschaafd aan toe. 1228 01:34:46,749 --> 01:34:47,750 Hé, schat. 1229 01:34:47,834 --> 01:34:49,043 Gaat het? 1230 01:34:49,127 --> 01:34:52,130 Waar zat je? -Bij de bank. Ik heb niet veel gekregen. 1231 01:34:52,213 --> 01:34:54,340 Ik voel me net een tasjesdief. 1232 01:34:56,926 --> 01:35:00,138 Ja, dit is hem. Oké. 1233 01:35:05,810 --> 01:35:08,813 Hoe is het mogelijk dat je al die banken berooft... 1234 01:35:08,897 --> 01:35:11,900 ...en het toch voor elkaar krijgt... 1235 01:35:11,983 --> 01:35:14,694 ...mij geld verschuldigd te zijn? 1236 01:35:17,822 --> 01:35:19,282 Verdomme. 1237 01:35:20,200 --> 01:35:22,118 Omdat we een hoop drugs spuiten. 1238 01:35:22,202 --> 01:35:24,037 Spuit een hoop minder... 1239 01:35:24,120 --> 01:35:28,124 ...want ik ben Black geld schuldig. En daar houdt Black niet van. 1240 01:35:28,208 --> 01:35:30,835 Goed spul, hè? Ik zie je om de hoek. 1241 01:35:30,919 --> 01:35:35,423 Ho eens even. Waar heb je het over? -Ik had een chauffeur nodig, weet je nog? 1242 01:35:37,217 --> 01:35:38,927 Dat heb je niet gezegd. 1243 01:35:39,010 --> 01:35:40,470 Ik belde je vanochtend. -Nee. 1244 01:35:40,553 --> 01:35:42,222 Ik had een chauffeur nodig. 1245 01:35:42,305 --> 01:35:45,934 Dat heb ik niet gehoord. Ik werk niet mee aan een overval. 1246 01:35:46,017 --> 01:35:48,102 Je was Black toch geld verschuldigd? 1247 01:35:48,186 --> 01:35:51,439 Ja. Dat komt door jou. -Wil je hem terugbetalen of niet? 1248 01:35:54,776 --> 01:35:56,444 We moeten de voorwaarden bespreken. 1249 01:35:56,528 --> 01:36:01,115 Simpel. Ik beroof de bank, jij wacht om de hoek zodat je Black kunt terugbetalen. 1250 01:36:01,199 --> 01:36:04,285 Flutvoorwaarden. -Dat zijn de voorwaarden. 1251 01:36:04,369 --> 01:36:06,579 Verrekte klootzak. 1252 01:36:06,663 --> 01:36:08,248 Dat zijn de voorwaarden. 1253 01:36:14,295 --> 01:36:16,172 Kom op, Sheina, dat kan beter. 1254 01:36:16,256 --> 01:36:17,507 Dat is een hoop geld. 1255 01:36:17,590 --> 01:36:20,301 Dat is een briefje van 50 met wat losse dollars. 1256 01:36:20,385 --> 01:36:22,095 Ik wilde al het geld in de la. 1257 01:36:26,432 --> 01:36:29,686 Die gast kan het geen zier schelen wat er met jou gebeurt. 1258 01:36:29,769 --> 01:36:31,729 Ik heb geen tijd voor geintjes. 1259 01:36:46,202 --> 01:36:50,373 Ik laat zo m'n wapen even zien, dan weet ie dat je 't geld niet zomaar weggaf. 1260 01:36:50,456 --> 01:36:52,375 Ben je dan ineens een goeie vent? 1261 01:36:58,590 --> 01:37:00,633 Heb jij voor dit land gevochten? 1262 01:37:04,721 --> 01:37:07,181 We hebben niet besproken... 1263 01:37:07,265 --> 01:37:11,895 ...wat er gebeurt als jij in mijn auto zit en de politie ons beschiet. 1264 01:37:12,979 --> 01:37:16,107 Dat hebben we niet besproken, verrekte junkie. 1265 01:37:25,033 --> 01:37:27,827 Waar was je? Het is woensdag. 1266 01:37:28,453 --> 01:37:30,747 Je zou om 17.00 uur op school zijn. 1267 01:37:32,373 --> 01:37:34,834 Sorry, schat. Ik was echt ziek. 1268 01:37:34,918 --> 01:37:38,004 Nou, nu ben ik ziek en ik moest mijn les afzeggen... 1269 01:37:38,087 --> 01:37:40,381 ...omdat ik het in mijn broek gedaan had. 1270 01:37:41,883 --> 01:37:42,884 Verdomme. 1271 01:37:44,969 --> 01:37:48,640 Ik doe zo mijn best om mijn werk goed te doen. 1272 01:37:48,723 --> 01:37:50,183 Ik ben niet iemand die... 1273 01:37:51,226 --> 01:37:56,356 ...thuis op de bank van z'n roes zit te genieten. 1274 01:38:02,237 --> 01:38:04,364 Verdomme. -Wat is dit? 1275 01:38:17,460 --> 01:38:20,713 Schatje, oké, verdomme. -Het lukt me niet. 1276 01:38:22,549 --> 01:38:24,759 Het lukt me niet. 1277 01:38:26,135 --> 01:38:28,555 Komt goed, schatje. -Wil je me helpen? 1278 01:38:28,638 --> 01:38:32,600 Kom hier. Het is goed. Ik help je. 1279 01:38:36,521 --> 01:38:38,565 Geen zorgen. Hier, bind je arm af. 1280 01:38:55,164 --> 01:38:56,249 Oké. 1281 01:38:57,333 --> 01:38:58,668 Klaar? 1282 01:39:23,067 --> 01:39:27,655 Ik ben bij je. Schiet eens op. -Laat ons nou ons werk doen. 1283 01:39:27,739 --> 01:39:29,991 Schatje? Ik ben bij je. 1284 01:39:30,074 --> 01:39:32,911 Ik wijk niet van je zijde. Ik ben er voor je. Oké? 1285 01:39:34,037 --> 01:39:37,957 Vrouw, 22. Oppervlakkige ademhaling, vernauwde pupillen. 1286 01:39:38,041 --> 01:39:39,709 Toe. -Snelle hartslag... 1287 01:39:39,792 --> 01:39:43,880 Ik moet bij mijn vrouw blijven. -Ga naar de wachtkamer. 1288 01:39:43,963 --> 01:39:45,715 Oké, ik ga wel. Kunt u... 1289 01:39:45,798 --> 01:39:47,592 Nog heel even? -Nee, luister. 1290 01:39:47,675 --> 01:39:50,011 Hier loopt u alleen maar in de weg. 1291 01:39:50,094 --> 01:39:51,888 U kunt hier niets doen. 1292 01:39:51,971 --> 01:39:53,264 Oké, ik ga wel. 1293 01:39:53,348 --> 01:39:55,016 Klaar, nu. 1294 01:39:55,099 --> 01:39:57,810 Geen respons. -Beademing. 1295 01:39:57,894 --> 01:39:59,354 Monitor aansluiten. 1296 01:39:59,437 --> 01:40:02,440 We doen wat we kunnen. -Ik kan niet zonder haar. 1297 01:40:02,524 --> 01:40:05,610 We doen wat we kunnen. -Emily, ik sta hier. 1298 01:40:06,194 --> 01:40:08,112 Vertel wat er is gebeurd. 1299 01:40:08,696 --> 01:40:10,156 Ik weet het niet. 1300 01:40:11,908 --> 01:40:15,328 Kom op, help me even. Kom tot bedaren en zeg wat er is gebeurd. 1301 01:40:16,746 --> 01:40:20,542 We vielen thuis in slaap en toen werd ze wakker en was ze blauw. 1302 01:40:20,625 --> 01:40:22,335 Hoelang was ze bewusteloos? -Geen idee. 1303 01:40:22,418 --> 01:40:23,586 Wat had ze gebruikt? 1304 01:40:24,671 --> 01:40:26,172 Geen idee. -Wat had ze gebruikt? 1305 01:40:26,256 --> 01:40:28,675 Geen idee, mevrouw. Ik heb geen idee. 1306 01:40:28,758 --> 01:40:31,469 Kom op. Ik moet weten wat ze gebruikt heeft. 1307 01:40:31,553 --> 01:40:34,013 Kunt u me vertellen of ze nog ademhaalt? 1308 01:40:34,514 --> 01:40:36,015 Alsjeblieft, ik ben verpleger... 1309 01:40:36,099 --> 01:40:39,435 We doen wat we kunnen. U moet zeggen wat ze heeft gebruikt. 1310 01:40:39,519 --> 01:40:42,272 Oproep voor dr. Staman. 1311 01:40:42,856 --> 01:40:44,232 Heroïne. 1312 01:40:50,280 --> 01:40:51,906 Ik hou van je. 1313 01:40:55,034 --> 01:40:56,911 Je hebt problemen. 1314 01:41:00,790 --> 01:41:02,625 Je bent een gebroken mens. 1315 01:41:05,503 --> 01:41:07,797 Maar maak mijn dochter alsjeblieft niet kapot. 1316 01:41:13,052 --> 01:41:14,429 Als je van haar houdt... 1317 01:41:17,265 --> 01:41:19,183 ...dan verman je je en vertrek je. 1318 01:41:24,939 --> 01:41:27,734 Je staat op en vertrekt. 1319 01:41:32,363 --> 01:41:33,907 Anders maak ik je kapot. 1320 01:42:27,043 --> 01:42:28,962 Verdomme. Val dood. 1321 01:42:29,045 --> 01:42:31,089 Verdomme. 1322 01:43:44,829 --> 01:43:46,539 Wat doe je? -Wacht even. 1323 01:43:46,623 --> 01:43:48,750 Gaat deze bus naar Elba? -Wat doe je? 1324 01:43:48,833 --> 01:43:49,918 Stap in de bus, Em. 1325 01:43:50,001 --> 01:43:51,794 Wat doe je? -Emily, stap in de bus. 1326 01:43:51,878 --> 01:43:53,338 Ik stap niet in die bus. 1327 01:43:53,421 --> 01:43:54,839 Luister, Emily. -Verdom... 1328 01:43:56,841 --> 01:43:59,219 Schatje, luister naar me, oké? 1329 01:43:59,802 --> 01:44:01,554 Hé, alles in orde? -Ja. 1330 01:44:01,638 --> 01:44:02,764 Sorry. -Blijf van haar af. 1331 01:44:02,847 --> 01:44:04,265 Ja, meneer. Begrepen. 1332 01:44:12,649 --> 01:44:14,400 Je moet terug naar de afkickkliniek. 1333 01:44:16,402 --> 01:44:17,695 Ik wil daar niet zijn. 1334 01:44:20,323 --> 01:44:21,407 Ik wil bij jou zijn. 1335 01:44:24,285 --> 01:44:27,705 Je kunt niet bij mij zijn. -Dat is niet aan jou. 1336 01:44:29,374 --> 01:44:31,501 Het is wel aan mij, Emily. -Nee. 1337 01:44:31,584 --> 01:44:33,002 Ja, het is aan... -Nee... 1338 01:44:33,086 --> 01:44:36,548 Jawel. -Het is niet aan jou. 1339 01:44:42,887 --> 01:44:46,391 Ik heb twee jaar gewacht... 1340 01:44:47,433 --> 01:44:50,103 ...tot je uit die hel terugkwam. 1341 01:44:50,186 --> 01:44:51,437 Twee jaar. 1342 01:44:53,940 --> 01:44:56,818 En ik bleef bij je, ondanks alle ellende. 1343 01:45:02,657 --> 01:45:04,742 En ik wil dit niet in m'n eentje doen. 1344 01:45:06,286 --> 01:45:08,121 Laat me dit niet in m'n eentje doen. 1345 01:45:10,915 --> 01:45:14,043 Het spijt me... maar dat gaat niet. 1346 01:45:14,127 --> 01:45:18,131 Ik ben niet goed voor jou. Ik ben nergens goed voor. 1347 01:45:22,302 --> 01:45:23,970 Ik heb herrie in m'n hoofd. 1348 01:45:26,389 --> 01:45:27,765 Ik kan niet... 1349 01:45:27,849 --> 01:45:29,684 Schatje, hou op. -Het is zo luid... 1350 01:45:29,767 --> 01:45:32,061 ...en het gaat maar niet weg. 1351 01:45:33,271 --> 01:45:34,272 Dat komt wel. 1352 01:45:35,023 --> 01:45:38,109 Op een dag verdwijnt het gewoon. 1353 01:45:46,409 --> 01:45:48,453 Wil je nu weer in de bus stappen? 1354 01:45:50,079 --> 01:45:51,080 Voor mij? 1355 01:45:57,545 --> 01:45:59,505 Ik ga gebruiken, met of zonder jou. 1356 01:46:04,260 --> 01:46:05,345 Niet doen. 1357 01:46:07,305 --> 01:46:08,556 Alsjeblieft, schatje... 1358 01:46:13,978 --> 01:46:15,188 Ik ga gebruiken. 1359 01:47:09,909 --> 01:47:12,954 Het stelt niets voor. De bank doet er niets aan. 1360 01:47:13,037 --> 01:47:15,915 Het kan ze niets schelen. Ze hebben genoeg. 1361 01:47:18,001 --> 01:47:20,587 Maar het geld is van iemand. -Nee, van de bank. 1362 01:47:21,170 --> 01:47:23,256 Heb je het geld nou nodig of niet? 1363 01:47:23,339 --> 01:47:24,549 Natuurlijk wel. 1364 01:47:24,632 --> 01:47:27,385 Ik kan veel meer krijgen als we alle medewerkers pakken. 1365 01:47:27,468 --> 01:47:29,262 Maar daar heb ik jou voor nodig. 1366 01:47:30,221 --> 01:47:33,016 Als we het samen doen, waarom krijg ik dan maar 10 procent? 1367 01:47:34,976 --> 01:47:37,770 Omdat ik al het werk doe. 1368 01:47:37,854 --> 01:47:41,024 Oké? Als jij met het wapen de onschuldigen bedreigde... 1369 01:47:41,107 --> 01:47:42,817 ...was het een ander verhaal. 1370 01:47:42,901 --> 01:47:44,652 Geef mij dan het wapen. -Nee. 1371 01:47:44,736 --> 01:47:46,654 Je zei net... -Doet er niet toe. 1372 01:47:46,738 --> 01:47:51,618 We doen wat we afgesproken hadden. -Wees eens niet zo'n doetje. 1373 01:47:57,665 --> 01:47:59,209 Oké, laten we het doen. 1374 01:48:03,755 --> 01:48:09,552 Geen alarm. Ik zei geen alarm. Meneer, blijf van die telefoon af. 1375 01:48:11,638 --> 01:48:14,557 Ik wil dat iedereen z'n geld aan deze man geeft. 1376 01:48:23,775 --> 01:48:25,860 Blijf van die telefoon af. 1377 01:48:28,655 --> 01:48:29,656 Verdomme. 1378 01:48:31,366 --> 01:48:34,369 Rijden. 1379 01:48:36,704 --> 01:48:37,830 Wat krijgen we nou, man? 1380 01:48:37,914 --> 01:48:40,458 Wat is er mis met jou? -Beschamend. 1381 01:48:40,542 --> 01:48:43,336 Het spijt me. -Wat doen we nu? 1382 01:48:43,419 --> 01:48:44,796 Ik weet het niet. 1383 01:48:44,879 --> 01:48:48,341 Proberen we het nog eens? Ik rijd en jullie gaan naar binnen. 1384 01:48:48,424 --> 01:48:50,969 Dus nu moet ik een bank beroven omdat jij een watje bent? 1385 01:48:51,052 --> 01:48:52,845 Ik ben gewoon slecht in berovingen. 1386 01:48:52,929 --> 01:48:55,765 Pillen, luister, het is drie, vier keer zoveel geld. 1387 01:48:57,892 --> 01:48:59,727 Ik ben op van de zenuwen. 1388 01:49:01,396 --> 01:49:02,438 Kom op, man. 1389 01:49:04,107 --> 01:49:05,733 Oké, maar ik draag het wapen. 1390 01:49:05,817 --> 01:49:08,319 Nee, dat doe je niet. -Jawel. Ik draag het wapen. 1391 01:49:08,403 --> 01:49:10,154 En jij bent een stomme junk. 1392 01:49:11,823 --> 01:49:13,032 Met PTSS. 1393 01:49:17,161 --> 01:49:19,414 BANK VERNEUKT AMERIKA 1394 01:49:22,542 --> 01:49:24,085 Wat heb jij, man? 1395 01:49:24,669 --> 01:49:26,629 Vast de Klonopin. -Welke Klonopin? 1396 01:49:27,672 --> 01:49:29,966 Ik was op van de zenuwen. -Dus je nam Klonopin? 1397 01:49:30,049 --> 01:49:31,134 Een beetje maar. 1398 01:49:31,801 --> 01:49:33,177 Gaat dit lukken? -Ja. 1399 01:49:33,261 --> 01:49:34,804 Gaat dit lukken? 1400 01:49:34,888 --> 01:49:36,890 Het gaat lukken, klootzak. Kom op. 1401 01:49:36,973 --> 01:49:38,182 Omlaag met dat ding. 1402 01:49:40,393 --> 01:49:42,770 Oké, iedereen, geef je man dit geld. 1403 01:49:43,897 --> 01:49:45,106 Nu. 1404 01:49:45,773 --> 01:49:46,774 Shit. 1405 01:49:48,109 --> 01:49:50,153 Wat heb je? Geef het wapen. 1406 01:49:50,236 --> 01:49:52,655 Verdomme. -Hier, pak het geld, dan gaan we. 1407 01:49:52,739 --> 01:49:54,532 Leg die telefoon neer. -Bukken. 1408 01:50:06,920 --> 01:50:08,630 Rijden. -Kom op. 1409 01:50:11,299 --> 01:50:13,718 Wat is er gebeurd? Heb je iemand neergeschoten? 1410 01:50:14,802 --> 01:50:17,430 Nee. -Waar is Pillen & Coke? 1411 01:50:17,513 --> 01:50:20,266 Hij ging ervandoor, man. 1412 01:50:20,350 --> 01:50:22,310 Waar ga je heen? Wat doe je? 1413 01:50:22,393 --> 01:50:24,145 Pak het... Verdomme. 1414 01:50:24,687 --> 01:50:26,439 Iedereen, geef me je geld. 1415 01:50:26,523 --> 01:50:29,651 Doe die la open. Haal het eruit. Schiet op. 1416 01:50:29,734 --> 01:50:30,818 Verdomme. 1417 01:50:32,195 --> 01:50:36,574 We kunnen hem niet achterlaten. Hij verlinkt ons zo. We moeten hem halen. 1418 01:50:37,450 --> 01:50:38,952 Nee. -Hoe bedoel je, James? 1419 01:50:39,035 --> 01:50:40,578 Keer de auto om. 1420 01:50:41,079 --> 01:50:42,080 Verdomme. 1421 01:50:54,592 --> 01:50:56,302 Zo hoort het niet. 1422 01:50:56,386 --> 01:50:58,888 Je moet me tussen de deuren vastzetten. 1423 01:50:58,972 --> 01:51:01,266 Wat is er mis met jullie? Zijn jullie achterlijk? 1424 01:51:02,350 --> 01:51:06,855 James, keer de auto om. Nu. -Nee. 1425 01:51:07,438 --> 01:51:10,191 Oké. 1426 01:51:10,275 --> 01:51:12,277 De politie is onderweg. 1427 01:51:16,114 --> 01:51:18,700 Doe de deur nu open. 1428 01:51:21,286 --> 01:51:23,121 Je hebt ze in gevaar gebracht. 1429 01:51:23,204 --> 01:51:25,999 Als je de deur niet opendoet, ben je je baan kwijt. 1430 01:51:27,959 --> 01:51:29,210 Wat was dat? 1431 01:51:29,294 --> 01:51:31,337 Dit bevalt me niet. -Hoorde je dat? 1432 01:51:31,421 --> 01:51:33,506 Ik vind dit maar niets, man. 1433 01:51:34,090 --> 01:51:35,341 Zie je hem? 1434 01:51:45,643 --> 01:51:48,396 Is dat hem? Ik zie hem. Dat is hem. Stop de auto. 1435 01:51:50,899 --> 01:51:52,650 Gast, stap in de auto. Kom op. 1436 01:51:53,151 --> 01:51:57,280 Waar ben je mee bezig? Stap in de auto, nu. 1437 01:52:00,283 --> 01:52:01,868 Stap in de auto. 1438 01:52:03,119 --> 01:52:04,120 Verdomme. 1439 01:52:04,621 --> 01:52:05,622 Rijden. 1440 01:52:06,289 --> 01:52:08,166 Wat is er mis met jou, man? 1441 01:52:10,418 --> 01:52:13,546 Dit is allemaal jouw schuld. Ik had je niet mee moeten nemen. 1442 01:52:21,971 --> 01:52:23,556 O, shit. 1443 01:52:25,141 --> 01:52:26,517 Verdomme. 1444 01:52:26,601 --> 01:52:28,561 Hij is gewond. -Wat? 1445 01:52:28,645 --> 01:52:31,397 Hij is gewond. -Er was toch niemand neergeschoten? 1446 01:52:31,481 --> 01:52:33,525 Oefen er druk op uit, oké? 1447 01:52:33,608 --> 01:52:36,027 Ik voel aan je rug. Even kijken. 1448 01:52:36,110 --> 01:52:40,198 Hou vol. Ik weet dat het pijn doet. -Jij weet wat je moet doen, toch? 1449 01:52:41,115 --> 01:52:42,408 Er is geen uitgangswond. 1450 01:52:42,492 --> 01:52:45,161 Hij moet naar een ziekenhuis. -Dat gaat niet. 1451 01:52:45,245 --> 01:52:48,623 James, als we dat niet doen, gaat hij dood. 1452 01:52:48,706 --> 01:52:50,542 We kunnen er nu niet heen, man. 1453 01:52:50,625 --> 01:52:51,876 Dan arresteren ze ons. 1454 01:52:51,960 --> 01:52:55,004 We hebben net een bank beroofd, ben je gek? 1455 01:52:55,088 --> 01:52:57,799 Ze hebben je vaak genoeg gezien. 1456 01:52:57,882 --> 01:53:00,510 Dus denk er nog eens goed over na. 1457 01:53:00,593 --> 01:53:02,720 Wat moeten we doen? 1458 01:53:03,263 --> 01:53:05,765 Breng me naar het ziekenhuis. 1459 01:53:07,642 --> 01:53:09,686 Toe. -Het spijt me. 1460 01:53:09,769 --> 01:53:10,770 Het spijt me, man. 1461 01:53:13,189 --> 01:53:14,190 Jongens... 1462 01:53:14,274 --> 01:53:17,402 Het kan niet. Dat weet je, toch? 1463 01:53:17,485 --> 01:53:19,362 Toch? -Jongens... 1464 01:53:19,445 --> 01:53:22,282 Wat kunnen we doen? 1465 01:53:22,365 --> 01:53:23,658 Toe. 1466 01:53:27,745 --> 01:53:28,955 Het spijt me. 1467 01:53:29,622 --> 01:53:31,416 Het spijt me. 1468 01:53:38,464 --> 01:53:40,091 Rij nou maar gewoon, man. 1469 01:53:40,174 --> 01:53:41,885 Oké. 1470 01:53:41,968 --> 01:53:43,344 Haal ons hier weg. 1471 01:53:48,850 --> 01:53:50,602 Wat een puinhoop. 1472 01:53:56,232 --> 01:53:58,276 We kwamen er nooit achter hoe het gebeurd was. 1473 01:54:00,820 --> 01:54:02,363 Maar het deed er niet toe. 1474 01:54:39,025 --> 01:54:40,193 Kom op. 1475 01:54:41,236 --> 01:54:42,237 Kom op. 1476 01:55:58,146 --> 01:55:59,522 Wat doet hij hier? 1477 01:56:01,649 --> 01:56:03,318 Ga naar binnen. -Wat moet hij? 1478 01:56:03,401 --> 01:56:04,694 Ga nou maar. 1479 01:56:13,453 --> 01:56:15,747 Als je me gaat afmaken, kan dat dan ergens anders? 1480 01:56:18,499 --> 01:56:19,584 Je weet wel... 1481 01:56:21,878 --> 01:56:23,046 ...voor de buren. 1482 01:56:24,964 --> 01:56:26,799 Ik ga je niet afmaken. 1483 01:56:30,762 --> 01:56:32,972 Ik krijg mijn geld niet terug... 1484 01:56:34,515 --> 01:56:35,808 ...als ik je afmaak. 1485 01:56:42,106 --> 01:56:43,566 Ik kan dit niet meer. 1486 01:56:43,650 --> 01:56:46,069 Tuurlijk wel. -Nee. 1487 01:56:48,363 --> 01:56:49,447 Je kunt het wel. 1488 01:56:51,950 --> 01:56:55,370 Voor je meisje... kun je het wel. 1489 01:57:04,837 --> 01:57:06,631 Ik moet eerst van m'n roes af. 1490 01:57:41,457 --> 01:57:42,625 Hé, raad eens. 1491 01:57:52,760 --> 01:57:56,389 Black wordt mijn chauffeur, zodat ik hem kan terugbetalen. 1492 01:58:00,143 --> 01:58:01,519 Heeft hij je geld geleend? 1493 01:58:07,650 --> 01:58:08,651 Ja. 1494 01:58:14,199 --> 01:58:16,117 Kun je een shot voor me klaarmaken? 1495 01:58:19,078 --> 01:58:20,413 Ik ben gewoon... 1496 01:58:23,249 --> 01:58:24,709 ...zo moe. 1497 01:58:26,502 --> 01:58:27,670 Ik weet het, schatje. 1498 01:58:29,964 --> 01:58:32,425 Ik wil dat het stil is. -Ik weet het. 1499 01:58:36,346 --> 01:58:38,723 Kun je me nog een shot geven? 1500 01:58:45,813 --> 01:58:47,774 Ja schatje, als ik terug ben. 1501 01:58:53,488 --> 01:58:55,406 Als ik terug ben, schatje. 1502 01:59:01,663 --> 01:59:02,830 Ik hou van je. 1503 01:59:06,668 --> 01:59:08,002 Ik ook van jou. 1504 01:59:40,493 --> 01:59:42,161 Je weet waar je heen moet? 1505 01:59:42,245 --> 01:59:45,623 Drie keer links afslaan. Ik ben maar twee, drie minuten binnen. 1506 01:59:45,707 --> 01:59:48,001 Kom op tijd. Ik zie je op het parkeerterrein. 1507 01:59:54,549 --> 01:59:58,553 Geef me mijn geld, Vanessa. Schiet op. 1508 01:59:58,636 --> 02:00:00,805 Schuif het naar me toe. Nu. 1509 02:00:22,869 --> 02:00:25,079 Vanessa, je moet iets voor me doen. 1510 02:00:26,748 --> 02:00:27,916 Wat dan? 1511 02:00:29,334 --> 02:00:31,085 Druk op de alarmknop. 1512 02:00:35,632 --> 02:00:37,467 Geen zorgen. Ik doe je niets. 1513 02:00:51,314 --> 02:00:52,357 Dank je. 1514 02:01:33,773 --> 02:01:34,858 Hier is je... 1515 02:05:36,182 --> 02:05:39,269 EPILOOG 1516 02:09:47,725 --> 02:09:51,396 Daarom stemmen wij voor vrijlating. Met onmiddellijke ingang. 1517 02:09:53,189 --> 02:09:56,359 Bedankt, dames en heren. Mijn cliënt is u zeer dankbaar. 1518 02:09:58,194 --> 02:09:59,320 Dank u. 1519 02:10:00,572 --> 02:10:01,781 Heel erg bedankt. 1520 02:10:41,696 --> 02:10:42,947 Het beste. 1521 02:12:58,291 --> 02:13:01,753 GEBASEERD OP DE ROMAN VAN NICO WALKER 1522 02:20:56,394 --> 02:20:58,396 Vertaling: Jenneke Takens