1 00:00:01,814 --> 00:00:02,899 Hei. 2 00:00:05,652 --> 00:00:07,278 Vil du at jeg skal sitte her? 3 00:00:12,575 --> 00:00:14,202 Får jeg røyke? 4 00:00:16,161 --> 00:00:17,455 Vent litt. 5 00:00:28,716 --> 00:00:30,802 Hvor vil du at jeg skal begynne? 6 00:01:35,867 --> 00:01:38,745 PROLOG 7 00:01:44,626 --> 00:01:46,211 Jeg er 23 år, 8 00:01:46,294 --> 00:01:50,590 og jeg skjønner fortsatt ikke hva det er folk gjør. 9 00:01:56,846 --> 00:01:59,265 Det er som om alt dette ble bygget på ingenting... 10 00:02:00,892 --> 00:02:02,852 ...og at ingenting holder det sammen. 11 00:02:16,741 --> 00:02:18,243 Jeg vokste opp i nærheten. 12 00:02:19,661 --> 00:02:23,081 Leilighetene er fine. Noen av dem har balkonger. 13 00:02:25,625 --> 00:02:26,918 Og trærne er fine. 14 00:02:27,835 --> 00:02:30,255 Jeg skjønner ikke dem heller, men jeg liker dem. 15 00:02:33,841 --> 00:02:35,552 Jeg tror jeg hadde likt dem alle. 16 00:02:36,970 --> 00:02:39,764 Treet må se jævlig ut for at jeg ikke skal like det. 17 00:02:45,937 --> 00:02:48,356 Jeg lurer på om livet ble kastet bort på meg. 18 00:02:49,482 --> 00:02:52,068 Det er ikke som om jeg ikke ser at ting er vakre. 19 00:02:52,151 --> 00:02:57,782 Vakre ting griper tak i hjertet mitt, og puler det til jeg holder på å dø. 20 00:03:01,536 --> 00:03:04,247 Det er noe i meg som alltid har trukket meg vekk... 21 00:03:06,416 --> 00:03:08,459 ...til ingenting holder meg sammen. 22 00:03:13,089 --> 00:03:14,632 Du vet vel hvor du skal? 23 00:03:15,842 --> 00:03:18,261 Ta første til venstre tre ganger. Kan ikke ta feil. 24 00:03:19,429 --> 00:03:22,390 Møtes på parkeringsplassen om to-tre minutter. 25 00:03:31,858 --> 00:03:33,359 Jeg har på meg baseballkaps. 26 00:03:34,068 --> 00:03:37,238 Rødt skjerf, hvit skjorte, blå hettegenser. 27 00:03:37,322 --> 00:03:39,991 Olabukse, gamle joggesko. Ikke noe uvanlig. 28 00:03:41,409 --> 00:03:43,870 Skjerfet skal skjule nedre halvdel av ansiktet. 29 00:03:43,953 --> 00:03:47,332 Men det gjør ikke så mye nytte nå. Jeg har drevet med dette en stund. 30 00:03:50,752 --> 00:03:52,754 Og folk vet hvordan jeg ser ut. 31 00:03:54,505 --> 00:03:57,425 Ok, ingen alarmer! Jeg er ettersøkt! De vil drepe meg! 32 00:03:57,508 --> 00:03:59,260 Herregud, hva skjer? 33 00:04:01,512 --> 00:04:04,140 Jeg må kompensere for at jeg ser trist ut. 34 00:04:04,224 --> 00:04:07,685 Jeg må virke gal, ellers vil folk tro at jeg er en pingle. 35 00:04:08,519 --> 00:04:09,520 Hei! 36 00:04:09,604 --> 00:04:12,482 Ned på gulvet! Ned på gulvet, for faen! 37 00:04:12,565 --> 00:04:17,569 I banker raner du som regel kvinner, så du må passe på ikke å være frekk. 38 00:04:17,653 --> 00:04:19,364 Dette er ikke personlig. 39 00:04:19,447 --> 00:04:21,407 -Det går bra. -Hva heter du? 40 00:04:21,491 --> 00:04:23,701 -Vanessa. -Hyggelig å hilse på deg, Vanessa. 41 00:04:24,452 --> 00:04:25,787 Hva heter du? 42 00:04:26,454 --> 00:04:28,873 Du er morsom, Vanessa. Åpne den jævla skuffen. 43 00:04:35,505 --> 00:04:39,259 Mens jeg sto der med pistolen i hånda og så på henne, 44 00:04:39,342 --> 00:04:41,886 ble jeg grepet av noe. 45 00:04:42,637 --> 00:04:44,138 Som en slags sorg. 46 00:04:44,222 --> 00:04:49,060 Det var... som om jeg alltid hadde visst at det var sånn det skulle ende. 47 00:04:50,186 --> 00:04:54,148 Men jeg skulle ikke innse det før i akkurat det... 48 00:04:55,191 --> 00:04:56,192 ...øyeblikket. 49 00:04:56,276 --> 00:04:57,902 DEL ÉN 50 00:04:57,986 --> 00:05:00,071 DA LIVET BEGYNTE, 51 00:05:00,154 --> 00:05:03,825 SÅ JEG DEG 52 00:05:31,519 --> 00:05:34,898 Jeg så Emily for første gang da jeg gikk på et lokalt universitet. 53 00:05:35,648 --> 00:05:37,984 Det med jesuittene. Et greit universitet. 54 00:05:40,862 --> 00:05:42,697 Jeg vil ikke lyve. 55 00:05:42,780 --> 00:05:46,409 Jeg tenkte: "Jeg har skikkelig lyst til å knulle henne." 56 00:05:57,712 --> 00:05:59,797 Jeg ropte navnet ditt ti ganger. 57 00:06:00,590 --> 00:06:02,926 Unnskyld. Jeg hørte på høy musikk. 58 00:06:03,009 --> 00:06:05,011 -Hei. -Jeg liker genseren din. 59 00:06:05,094 --> 00:06:09,057 -Takk. Jeg kjøpte den på Coventry. -Genseren til en trist, gammel jævel. 60 00:06:11,059 --> 00:06:12,810 Vi tar engelsk sammen. 61 00:06:14,812 --> 00:06:17,273 Jeg vet det. Timene suger, ikke sant? 62 00:06:18,691 --> 00:06:22,570 -Ja, men du møter alltid opp. -Ja, det gjør jeg. 63 00:06:27,575 --> 00:06:29,202 Vi ses vel. 64 00:06:33,581 --> 00:06:34,749 Hvor er du fra? 65 00:06:37,418 --> 00:06:40,547 -Elba. New York. -Hvordan er det der? 66 00:06:42,173 --> 00:06:47,095 Samme slags innsjø. Samme slags by. Bare... litt mer ræva. 67 00:06:53,017 --> 00:06:57,230 -Jeg har hatt kjæreste siden videregående. -Jaså? Så søtt. 68 00:06:57,313 --> 00:07:00,066 Ja, hun studerer i New Jersey. 69 00:07:00,567 --> 00:07:02,110 Har hun et navn? 70 00:07:02,193 --> 00:07:04,529 Ja. Madison Kowalski. 71 00:07:09,242 --> 00:07:10,660 Hun er veldig pen. 72 00:07:11,661 --> 00:07:14,080 Ja, kjempepen. 73 00:07:15,456 --> 00:07:16,457 Jeg likte Emily, 74 00:07:16,541 --> 00:07:21,212 men jeg hadde lovet Madison å ta bussen for å besøke henne den helgen. 75 00:07:21,921 --> 00:07:26,217 Hun bodde i et studenthjem, og senga var for liten for to personer, men... 76 00:07:27,218 --> 00:07:30,638 -...romkameraten hadde dratt hjem fordi... -Bestemoren døde. 77 00:07:31,347 --> 00:07:32,557 Så synd. 78 00:07:33,933 --> 00:07:35,560 Samme det. Hun var gammel. 79 00:07:38,104 --> 00:07:39,105 Vel... 80 00:07:40,356 --> 00:07:42,025 ...hils Madison fra meg. 81 00:07:53,203 --> 00:07:55,580 Madison syntes at jeg var en dust. 82 00:07:56,581 --> 00:07:57,582 Kom igjen. 83 00:08:02,545 --> 00:08:05,256 Festene hun tok meg med på, pleide å suge. 84 00:08:05,340 --> 00:08:08,927 De drakk øl i en kjeller som var dekorert med betongblokker. 85 00:08:09,010 --> 00:08:13,806 En slags teit blanding av ølpong, sexgrotte og red-light district. 86 00:08:13,890 --> 00:08:15,975 Alt var dystert som faen. 87 00:08:21,481 --> 00:08:24,275 Masse tilfeldige karer kjente Madison. 88 00:08:24,359 --> 00:08:27,820 Hun hadde bare studert der i én måned, men alle kjente henne. 89 00:08:32,075 --> 00:08:36,704 Hun likte det når alle stirret på henne. Det er greit nok. Samme det. 90 00:08:36,788 --> 00:08:40,583 Men det var litt pinlig når du var på fest 91 00:08:40,666 --> 00:08:45,255 med jenta som knullet et spøkelse oppå bordet. 92 00:08:50,093 --> 00:08:53,763 Jeg hadde en jobb, og jeg dro dit i stedet for å gjøre noe bedre, 93 00:08:53,846 --> 00:08:56,849 som hva som helst, men jeg måtte jobbe. 94 00:08:57,642 --> 00:09:00,478 Gamle Fatook hadde seks døtre og datterdøtre 95 00:09:00,562 --> 00:09:02,105 som alle jobbet i restauranten. 96 00:09:02,188 --> 00:09:05,650 Jeg vet ikke om han hadde dattersønner, men de jobbet ikke der. 97 00:09:06,317 --> 00:09:09,362 Alle datterdøtrene kjørte en Escalade eller en Denali. 98 00:09:09,445 --> 00:09:10,864 Noen av servitørene datet dem. 99 00:09:10,947 --> 00:09:13,074 Hun liker å bli tatt i rumpa. 100 00:09:13,157 --> 00:09:15,994 Å få ansiktet dytta ned i puta og bli spytta på. 101 00:09:16,077 --> 00:09:18,162 Jeg mener, jeg syns hun er helt gæren. 102 00:09:19,038 --> 00:09:20,748 Hvem lærte henne alt det? 103 00:09:22,166 --> 00:09:23,585 -Hei. -Hei. 104 00:09:23,668 --> 00:09:25,712 Kom igjen. Få se deg gjøre det. 105 00:09:34,220 --> 00:09:36,598 Å nei! Faen! Helvete! 106 00:09:36,681 --> 00:09:38,516 Er du en mann eller ikke? 107 00:09:38,600 --> 00:09:41,019 Kast den høyt. Høyt! 108 00:09:41,102 --> 00:09:43,897 Så de hører det i spisesalen, kukksuger. 109 00:09:44,564 --> 00:09:47,317 -Faen ta ham. -Ja, faen ta ham. 110 00:09:48,318 --> 00:09:49,861 Jeg var der bare i to uker. 111 00:09:51,946 --> 00:09:54,699 Etter jobb dro jeg innom James Lightfoots hus, 112 00:09:54,782 --> 00:09:56,826 bestevennen min siden barneskolen. 113 00:09:56,910 --> 00:10:01,623 Faren døde da James var ung, og det samme gjorde moren. Og så... 114 00:10:02,790 --> 00:10:06,002 Og så ble broren helt ødelagt i hodet da han kom hjem fra krigen, 115 00:10:06,085 --> 00:10:07,712 så James hadde nesten ingen. 116 00:10:11,216 --> 00:10:12,217 Hei, kompis. 117 00:10:14,469 --> 00:10:15,470 Bortsett fra meg. 118 00:10:18,056 --> 00:10:19,474 -Går det bra? -Ja. 119 00:10:20,975 --> 00:10:23,895 James tilbød seg å kjøre meg til banken. 120 00:10:29,526 --> 00:10:31,528 Solen skinte på oss den dagen. 121 00:10:33,571 --> 00:10:34,781 Og Roy ble også med. 122 00:10:39,118 --> 00:10:41,329 Han malte hus, men han var arbeidsløs. 123 00:10:41,412 --> 00:10:42,580 Hva skjer? 124 00:10:42,664 --> 00:10:45,250 Og James maste på Roy om fetteren hans, Joe, 125 00:10:45,333 --> 00:10:48,127 -siden Joe stadig sa... -Jeg skal det, så bare slutt. 126 00:10:48,211 --> 00:10:51,673 Roy. Fortalte du ham det? Du må fortelle fetteren din 127 00:10:51,756 --> 00:10:53,758 -at han ikke kan verve seg. -Hvorfor det? 128 00:10:53,841 --> 00:10:56,761 -Han verver seg. -Ikke bli marineinfanterist. 129 00:10:56,844 --> 00:10:59,097 Gi meg én god grunn, ok? 130 00:10:59,180 --> 00:11:02,100 -Jeg vil ikke bare gjøre dette. -Hvorfor verve seg? 131 00:11:02,183 --> 00:11:06,729 Jeg vil ikke bare gjøre dette. Hvorfor er du fornøyd med bare å kjøre rundt? 132 00:11:06,813 --> 00:11:11,317 -Hvorfor er det greit for deg? -Bare la ham gjøre som han vil. Faen. 133 00:11:11,401 --> 00:11:15,363 Du må si det av kjærlighet til fetteren din, som vi alle er så glad i. 134 00:11:15,446 --> 00:11:17,991 Nå sier du: "Jeg vil sende ham til døden"? 135 00:11:18,074 --> 00:11:22,912 -Hva driver du med? Hva tenker du på? -Jeg har vervet meg. Det er over. 136 00:11:22,996 --> 00:11:26,040 Jeg skjønte bare halvparten av det James sa. 137 00:11:26,833 --> 00:11:30,587 Jeg merket at han virket hjelpeløs der han viftet med armene, 138 00:11:30,670 --> 00:11:35,258 og at ingen sannsynligvis ville høre på ham så lenge han levde. 139 00:11:38,845 --> 00:11:42,599 -Det er ikke en drittbil. -Det finnes ikke en større drittbil. 140 00:11:42,682 --> 00:11:47,186 Jeg trenger bare et glass vann for å kjøle ned motoren. Gi meg et glass vann. 141 00:11:47,270 --> 00:11:51,649 Jeg hadde et problem med banken, og skulle ordne opp i en feil de hadde gjort. 142 00:11:59,324 --> 00:12:03,494 Dere sendte meg et overtrekksgebyr, men det er feil. Jeg har betalt alt. 143 00:12:04,287 --> 00:12:05,580 Her. 144 00:12:07,540 --> 00:12:09,375 Dette er et nytt overtrekksgebyr. 145 00:12:10,043 --> 00:12:13,338 Umulig. Jeg har ikke tatt ut penger siden forrige innbetaling. 146 00:12:13,880 --> 00:12:17,508 Innbetalingen førte til at du hadde 10 dollar på kontoen. 147 00:12:17,592 --> 00:12:22,555 Men det var et ytterligere overtrekksgebyr som førte til at du havnet i minus igjen. 148 00:12:23,765 --> 00:12:28,478 Men hvordan kan dere kreve enda et overtrekksgebyr etter at jeg betalte? 149 00:12:28,561 --> 00:12:31,856 -Innbetalingen gikk ikke gjennom i tide. -Jeg betalte kontant her. 150 00:12:31,940 --> 00:12:35,068 -Den gikk ikke gjennom, sir. -Kontant, for faen. Her. 151 00:12:35,151 --> 00:12:37,820 Den gikk ikke gjennom. 152 00:12:39,030 --> 00:12:40,031 Neste. 153 00:12:49,374 --> 00:12:50,959 Trist med bilen din, kompis. 154 00:12:53,836 --> 00:12:55,046 Det var en drittbil. 155 00:12:56,631 --> 00:12:57,840 Fikk du tilbake pengene? 156 00:12:59,092 --> 00:13:00,093 Nei. 157 00:13:02,428 --> 00:13:06,015 På vei tilbake til James' hus delte Roy sin syntetiske hasj med oss. 158 00:13:07,016 --> 00:13:10,812 Etter et par trekk følte vi at vi vant igjen. 159 00:13:16,442 --> 00:13:21,155 Neste dag var en frisk høstdag hvor du kunne lukte de våte bladene. 160 00:13:21,239 --> 00:13:24,284 Så jeg dro til Shaker Square for å møte noen jeg kjente. 161 00:13:25,493 --> 00:13:29,372 De ville ha Xanor, som jeg tok fordi... 162 00:13:30,707 --> 00:13:32,250 ...jeg fikk noen panikkanfall. 163 00:13:32,333 --> 00:13:33,334 TYPISK HVIT MANN 164 00:13:33,418 --> 00:13:35,336 -Vær så god. -Spis opp. 165 00:13:36,754 --> 00:13:38,756 -Hva gjør dere senere? -Vi skal på fest 166 00:13:38,840 --> 00:13:40,967 -hos Maggie. -Kult. Kan jeg bli med? 167 00:13:41,050 --> 00:13:42,594 Ja, klart. Vil du ha... 168 00:13:42,677 --> 00:13:44,637 Til gjengjeld tilbød de meg ecstasy. 169 00:13:44,721 --> 00:13:47,015 Visst faen vil jeg ha ecstasy. 170 00:14:09,204 --> 00:14:10,496 Er det deg? 171 00:14:12,832 --> 00:14:14,125 -Hei. -Hei. 172 00:14:14,209 --> 00:14:15,835 -Hvorfor er... -Kjenner du Maggie? 173 00:14:16,461 --> 00:14:17,921 -Hva? -Kjenner du Maggie? 174 00:14:18,421 --> 00:14:20,173 Ja, på en måte. 175 00:14:20,256 --> 00:14:21,716 Liten verden. 176 00:14:22,342 --> 00:14:23,468 Herregud. 177 00:14:23,551 --> 00:14:25,511 -Hva? -Pupillene dine er enorme. 178 00:14:28,640 --> 00:14:31,142 Ja, jeg tok litt ecstasy. 179 00:14:31,226 --> 00:14:34,229 -Hvordan er det? -Det er faktisk veldig flott. 180 00:14:35,188 --> 00:14:37,398 Jeg ville gitt deg litt, men... 181 00:14:38,274 --> 00:14:39,275 Jeg har ikke mer. 182 00:14:39,359 --> 00:14:42,237 Det går bra. Jeg takket nei tidligere. 183 00:14:43,112 --> 00:14:46,991 En rar fyr tilbød meg ecstasy. Han sa jeg burde putte den i rumpa. 184 00:14:47,492 --> 00:14:49,077 Hva faen? 185 00:14:50,537 --> 00:14:51,621 -Er det sant? -Ja. 186 00:14:51,704 --> 00:14:53,915 -Hvem faen var det? -Jeg vet ikke. 187 00:14:53,998 --> 00:14:55,792 Jeg vet ikke. Han er borte. 188 00:14:57,210 --> 00:15:01,297 -Det er litt uhøflig. -Det er bare sånn noen gutter snakker. 189 00:15:03,174 --> 00:15:05,260 Jeg er veldig glad for at du er her. 190 00:15:05,343 --> 00:15:06,636 Hvorfor det? 191 00:15:08,429 --> 00:15:10,598 Fordi jeg liker deg. Veldig. 192 00:15:12,767 --> 00:15:14,686 -Hold kjeft. -Jeg gjør det. 193 00:15:15,395 --> 00:15:16,396 Og... 194 00:15:19,440 --> 00:15:21,693 Og jakka di er skikkelig kul. 195 00:15:24,821 --> 00:15:27,574 Og... Hva er det? 196 00:15:27,657 --> 00:15:30,076 -Jeg bare tenkte. -Hva tenkte du? 197 00:15:30,910 --> 00:15:32,579 At du er upålitelig. 198 00:15:37,542 --> 00:15:39,419 Vil du gå en tur? 199 00:15:50,680 --> 00:15:52,348 Leppene dine smaker utrolig. 200 00:15:55,560 --> 00:15:56,978 Hva skjedde med Madison? 201 00:16:03,610 --> 00:16:04,944 Den jenta er kald. 202 00:16:50,323 --> 00:16:51,574 Jeg tror jeg forguder deg. 203 00:17:01,251 --> 00:17:02,544 Gjør hva du vil. 204 00:17:16,808 --> 00:17:20,228 Noen ganger føler jeg at jeg har sett alt som vil skje. 205 00:17:21,896 --> 00:17:23,313 Og det er et mareritt. 206 00:17:29,028 --> 00:17:30,029 Hva? 207 00:17:31,322 --> 00:17:32,699 Ingenting. Jeg bare... 208 00:17:35,952 --> 00:17:37,287 Jeg er lei for det. 209 00:17:45,295 --> 00:17:47,797 Du trenger aldri å være lei deg for hva du føler. 210 00:17:50,258 --> 00:17:52,343 Hvorfor er du så snill mot meg? 211 00:17:56,848 --> 00:17:58,308 Jeg liker svake gutter. 212 00:18:02,020 --> 00:18:04,314 Sånn finner man den som vil knuse hjertet ditt. 213 00:18:12,155 --> 00:18:15,617 Kan du se tilbake på da du møtte den du elsker mest, 214 00:18:15,700 --> 00:18:17,785 og huske nøyaktig hvordan det var? 215 00:18:17,869 --> 00:18:21,789 Ikke hvor dere var eller hva hun hadde på seg, 216 00:18:21,873 --> 00:18:25,793 men heller hva du så i henne som fikk deg til å si: 217 00:18:25,877 --> 00:18:30,256 "Ja, dette er grunnen til at jeg er her." 218 00:18:31,341 --> 00:18:34,010 Jeg tyvlyttet da han snakket med henne på telefonen. 219 00:18:34,093 --> 00:18:35,887 Hvorfor tyvlyttet du? 220 00:18:36,763 --> 00:18:39,641 -Du er en drittsekk. -Unnskyld. Jeg mener, 221 00:18:39,724 --> 00:18:42,310 det må ha vært fryktelig for deg. 222 00:18:43,269 --> 00:18:46,648 Jeg konfronterte ham dagen etter, og han prøvde å bestikke meg 223 00:18:46,731 --> 00:18:49,275 med volleyballeir hvis jeg ikke sa det til mamma. 224 00:18:49,359 --> 00:18:50,360 Fy søren. 225 00:18:50,860 --> 00:18:53,863 -Jeg ville veldig gjerne dra. -Så hva gjorde du? 226 00:18:53,947 --> 00:18:55,698 Jeg dro på volleyballeir. 227 00:18:56,241 --> 00:18:57,450 Så sa jeg det til mamma. 228 00:19:01,788 --> 00:19:06,167 -Faren din høres ut som en kødd. -Jeg føler at kjærlighet ikke eksisterer. 229 00:19:08,795 --> 00:19:11,381 Det er bare feromoner som lurer folk. 230 00:19:16,177 --> 00:19:17,387 Jeg elsker deg. 231 00:19:27,063 --> 00:19:28,064 Takk. 232 00:20:23,536 --> 00:20:25,955 Jeg drar for godt etter semesteret. 233 00:20:27,165 --> 00:20:29,876 -Jeg vil så gjerne studere i Canada. -Hva? 234 00:20:31,085 --> 00:20:32,086 Siden når? 235 00:20:33,796 --> 00:20:35,215 Siden nå. 236 00:20:35,298 --> 00:20:38,551 Det er et veldig bra universitet i Montreal. 237 00:20:38,635 --> 00:20:41,429 -I Montreal? -Ja. Det er Canadas Paris. 238 00:20:41,512 --> 00:20:45,808 -Si at du tuller. Det er ikke morsomt. -Hvorfor skulle jeg tulle med deg? 239 00:20:47,435 --> 00:20:51,272 Så det var det? Vi skal bare slå opp helt uten videre? 240 00:20:51,356 --> 00:20:55,235 Vi kan ikke være sammen når vi bor i hvert vårt land, så... 241 00:20:55,318 --> 00:20:56,903 Emily, hva faen? 242 00:20:59,155 --> 00:21:01,199 Kan du vennligst være moden? 243 00:21:03,868 --> 00:21:05,370 Emily, vær så snill. 244 00:21:07,622 --> 00:21:10,667 Kan vi snakke om det, vær så snill? Emily! 245 00:21:14,671 --> 00:21:15,672 Faen! 246 00:21:27,016 --> 00:21:32,564 VÆR ALT DU KAN VÆRE FORSVARETS KARRIERESENTER 247 00:21:38,194 --> 00:21:42,448 Så hvorfor ønsker et slikt fjols å verve seg til USAs hær? 248 00:21:43,908 --> 00:21:47,829 Denne fyren var gravalvorlig, og annethvert ord var "fjols". 249 00:21:49,163 --> 00:21:51,666 -Hva faen driver du med? -Jævla fjols. 250 00:21:53,585 --> 00:21:57,714 Jeg har bare sett på nyhetene at det er unger som dør der borte. 251 00:21:58,381 --> 00:21:59,424 Ikke sant? 252 00:22:00,758 --> 00:22:03,678 Folk fra Cleveland på min alder vil hjelpe til, 253 00:22:03,761 --> 00:22:07,932 mens jeg syns synd på meg selv fordi kjæresten min slo opp. 254 00:22:09,642 --> 00:22:10,643 Pokker. 255 00:22:11,519 --> 00:22:12,896 Hun knuste hjertet ditt. 256 00:22:14,689 --> 00:22:16,691 Du leter etter gull i rennesteinen. 257 00:22:17,317 --> 00:22:19,194 Et formål, ikke sant? 258 00:22:21,154 --> 00:22:23,448 Ja. Et formål. 259 00:22:24,282 --> 00:22:27,493 Fy faen! Jeg skal fortelle deg om formål. 260 00:22:27,577 --> 00:22:30,246 -Jeg liker ham. -Jeg var et lett bytte. 261 00:22:30,872 --> 00:22:33,291 Han visste han hadde meg. Dagen etter avla jeg eden. 262 00:22:33,374 --> 00:22:34,500 Mot alle fiender. 263 00:22:34,584 --> 00:22:37,045 -I ut- og innland. -I ut- og innland. 264 00:22:37,545 --> 00:22:39,589 Hvordan kan du la ham dra ut i krig? 265 00:22:39,672 --> 00:22:41,799 -Hva skal jeg gjøre? -Overtal ham. 266 00:22:41,883 --> 00:22:44,469 Jeg snakker med den jævelen hver eneste dag. 267 00:22:44,552 --> 00:22:48,056 Men du har ikke prøvd å overtale ham. Han vil høre på deg. 268 00:22:48,139 --> 00:22:50,642 James, jeg kan høre deg, for faen. 269 00:22:50,725 --> 00:22:52,769 -Jeg har møtt broren din. -Jeg skal dra. 270 00:22:52,852 --> 00:22:55,980 -Har du møtt broren min? -Ikke alle ender opp som ham. 271 00:22:56,064 --> 00:22:58,441 Har du prøvd å snakke med ham? Han er borte. 272 00:22:58,525 --> 00:23:00,902 Kan du flytte deg? 273 00:23:00,985 --> 00:23:04,614 -Nei, jeg prøver å hjelpe deg. -Jeg drar neste uke! 274 00:23:04,697 --> 00:23:06,991 -Hva kan jeg si? -Hva faen? 275 00:23:07,075 --> 00:23:09,661 -Skjønner du ikke... -James! James! 276 00:23:09,744 --> 00:23:12,914 -Hva? -Han vil ikke gjøre dette resten av livet. 277 00:23:13,581 --> 00:23:17,502 Når begynte du å bry deg? Er du plutselig på hans side? 278 00:23:17,585 --> 00:23:21,089 Kan noen ta den jævla telefonen? Den har ringt i 20 minutter. 279 00:23:21,172 --> 00:23:23,466 -Hør... -Flytt deg! 280 00:23:23,550 --> 00:23:26,386 -Hallo? -Hei, det er meg. 281 00:23:28,721 --> 00:23:30,473 -Er du der? -Ja, jeg er her. 282 00:23:30,557 --> 00:23:33,851 Hold kjeft, James! Hei, unnskyld. Hvordan går det? 283 00:23:34,852 --> 00:23:36,104 Jeg drar snart. 284 00:23:37,522 --> 00:23:38,606 Til Montreal. 285 00:23:42,610 --> 00:23:44,195 Kan vi si farvel? 286 00:23:47,031 --> 00:23:49,242 Jeg må jobbe i dag. 287 00:23:52,120 --> 00:23:54,747 -Ikke noe problem. -Nei, nei. Jeg vil si farvel. 288 00:23:54,831 --> 00:23:57,625 Bare stikk innom jobben. 289 00:24:03,423 --> 00:24:06,593 Roy skaffet meg en jobb på en annen restaurant. 290 00:24:08,428 --> 00:24:11,681 Eieren arrangerte fest den dagen, og jeg serverte drinker. 291 00:24:11,764 --> 00:24:14,559 Jeg fortalte Roy og Joe at de kunne drikke gratis, 292 00:24:14,642 --> 00:24:18,897 og jeg ba Emily om å stikke innom, men hun var forsinket. 293 00:24:19,522 --> 00:24:21,191 -Går det bra? -Ja. Du ser bra ut. 294 00:24:21,274 --> 00:24:23,276 -Har hun kommet ennå? -Ikke ennå. 295 00:24:23,359 --> 00:24:25,528 Slapp av. Sett frem shotene. 296 00:24:27,572 --> 00:24:30,158 Jeg drar til Parris Island på søndag. 297 00:24:30,241 --> 00:24:32,243 -Er det marinekorpset? -Ja. 298 00:24:32,327 --> 00:24:35,371 -Fin måte å dra til himmelen. -Har du sett Emily? 299 00:24:35,455 --> 00:24:39,626 Hei, pust, ok? Slapp av. Jeg vet ikke hvorfor du får panikk. 300 00:24:39,709 --> 00:24:41,961 Hva faen? Hvem er den fyren? 301 00:24:42,045 --> 00:24:44,964 Jeg har i og for seg ikke noe problem med det... 302 00:24:45,048 --> 00:24:47,008 -Ja. -...hvis det gjør deg bedre... 303 00:24:47,800 --> 00:24:49,510 -Hei. -Hei. 304 00:24:51,679 --> 00:24:54,974 Dette er Benji. Han er fra Ghana. Han går på Case. 305 00:24:56,267 --> 00:24:57,518 Benji, hei. 306 00:24:58,645 --> 00:25:01,356 Jeg håndhilste som om jeg var en skikkelig mann, 307 00:25:01,439 --> 00:25:03,650 så han ble nødt til å holde seg unna henne. 308 00:25:03,733 --> 00:25:08,988 Jeg vet om en bedre restaurant vi kan dra til. Mi Aldea. Maten er så god der. 309 00:25:09,072 --> 00:25:10,615 -Får jeg snakke med deg? -Nei. 310 00:25:10,698 --> 00:25:12,033 -Hvorfor ikke? -Fordi... 311 00:25:12,116 --> 00:25:14,994 -Går det bra? -Gi meg et øyeblikk, Benji. 312 00:25:15,078 --> 00:25:18,957 Han vil til Mi Aldea fordi de ikke sjekker leg, og han vil skjenke deg full. 313 00:25:19,040 --> 00:25:22,043 -Jeg kom for å si farvel. -Skal jeg slå ham i pikken? 314 00:25:22,126 --> 00:25:23,461 Nei, Joe. 315 00:25:23,545 --> 00:25:26,381 Du kom hit for å si farvel til meg sammen med ham. 316 00:25:26,464 --> 00:25:28,091 Jeg er ikke sammen med ham. 317 00:25:28,174 --> 00:25:30,593 -Syns du det er rettferdig? -Ja. 318 00:25:30,677 --> 00:25:33,680 -La meg slå ham i pikken. -Joe, gå og sett deg. 319 00:25:38,643 --> 00:25:40,270 Jeg må jobbe. Du bør dra. 320 00:25:43,648 --> 00:25:44,816 Jeg vil at du skal dra. 321 00:25:49,779 --> 00:25:50,780 Greit. 322 00:26:18,141 --> 00:26:20,101 Hei, hvordan går det? 323 00:26:20,184 --> 00:26:23,313 -Herregud, opp med humøret, kompis. -Ja. 324 00:26:23,396 --> 00:26:26,816 Du kan knulle ti jenter her i kveld. Bare kast en stein. 325 00:26:27,400 --> 00:26:28,776 -Ok? -Ja, sir. 326 00:26:28,860 --> 00:26:33,907 Gjør meg en tjeneste. Jeg er sliten og drar hjem. Pass på kompisen min, Tommy. 327 00:26:33,990 --> 00:26:37,118 Han der borte. Flott fyr. Slapp akkurat ut av fengsel. 328 00:26:37,202 --> 00:26:41,831 Tommy var full som faen, og jeg skulle passe på at han ikke kastet opp her. 329 00:26:42,457 --> 00:26:44,709 Han sa at alle var fulle av dritt, og at... 330 00:26:44,792 --> 00:26:48,546 Dere er alle falske. Alle disse mafiajævlene. 331 00:26:48,630 --> 00:26:52,884 De er store i kjeften, men våger ikke å peke en pistol mot hodet hans. 332 00:26:52,967 --> 00:26:55,970 Peke en pistol mot hodet hans og blåse hodet av ham. 333 00:26:56,054 --> 00:27:00,099 Han bare gjentok at de ikke våget å peke en pistol mot en manns hode... 334 00:27:00,183 --> 00:27:01,976 ...og blåse hodet av ham. 335 00:27:02,977 --> 00:27:04,812 Så spurte han hva jeg gjorde. 336 00:27:05,730 --> 00:27:08,399 Så hva gjør du, gutt? 337 00:27:09,442 --> 00:27:11,152 Jeg har faktisk vervet meg. 338 00:27:11,236 --> 00:27:13,029 Har du vervet deg? 339 00:27:15,698 --> 00:27:17,659 De folkene gir faen i deg. 340 00:27:17,742 --> 00:27:19,744 Hva er det du tenker på? 341 00:27:24,082 --> 00:27:25,500 Jeg bare... 342 00:27:26,751 --> 00:27:28,461 Jeg kom ikke på noe bedre. 343 00:27:30,547 --> 00:27:36,970 Men våger du å peke en pistol mot en manns hode og blåse hodet av ham? 344 00:27:45,895 --> 00:27:47,188 Det vil gå bra. 345 00:27:52,235 --> 00:27:53,653 Jeg må dra, Tommy. 346 00:27:54,529 --> 00:27:56,906 -Hvor skal du? -Jeg må legge meg. Det er sent. 347 00:27:58,449 --> 00:28:01,828 Hva, trenger du skyss? Jeg kan gi deg skyss. 348 00:28:02,453 --> 00:28:06,374 -Er du i stand til å kjøre? -Visst faen, kompis. 349 00:28:08,167 --> 00:28:10,420 Og så kjørte Tommy over fortauskanten. 350 00:28:11,796 --> 00:28:12,797 Takk. 351 00:28:13,590 --> 00:28:16,009 -Kjør forsiktig hjem, ok? -Det skal jeg. 352 00:28:17,635 --> 00:28:18,970 Jeg så ham aldri igjen. 353 00:28:40,074 --> 00:28:41,492 Er det greit at jeg er her? 354 00:28:42,285 --> 00:28:46,497 Ja, jeg... Jeg skulle uansett gi deg disse senere. 355 00:28:47,999 --> 00:28:52,921 Det skulle være en farvelkake, men de hadde bare muffins. 356 00:28:53,755 --> 00:28:56,466 Og det skulle være 12, men jeg ga en til Tommy, 357 00:28:56,549 --> 00:28:59,719 siden han virkelig trengte å spise noe. 358 00:29:01,179 --> 00:29:02,263 Hva er galt? 359 00:29:03,056 --> 00:29:04,057 Du. 360 00:29:04,140 --> 00:29:06,226 Jeg hadde aldri sett Emily gråte før. 361 00:29:07,352 --> 00:29:08,353 Du. 362 00:29:11,940 --> 00:29:13,983 Jeg er lei meg for tidligere. 363 00:29:14,067 --> 00:29:17,070 Jeg sa jeg visste at hun ikke mente noe med å ta med Benji, 364 00:29:17,153 --> 00:29:22,617 og at hun bare var en snill jente som hadde troen på mangfold og u-land. 365 00:29:22,700 --> 00:29:24,035 Slutt. 366 00:29:28,665 --> 00:29:31,626 Det er bare min skyld. Jeg er så lei for det. 367 00:29:31,709 --> 00:29:34,712 Nei, nei. Du trenger aldri å være lei for det, ok? 368 00:29:35,964 --> 00:29:40,885 Du trenger aldri å være lei for det. Det går bra. Det går bra, ok? Du. 369 00:29:42,178 --> 00:29:44,681 -Jeg er lei for det, skatt. -Det går bra. 370 00:29:47,850 --> 00:29:50,353 -Vil du ha en muffins? -Ja. 371 00:29:50,436 --> 00:29:51,938 Ja. 372 00:29:52,897 --> 00:29:54,065 Sikker? 373 00:29:55,441 --> 00:29:56,985 Muffins? 374 00:29:57,777 --> 00:29:59,696 Det tok en stund før hun sluttet å gråte. 375 00:30:01,739 --> 00:30:02,949 Og så lo vi. 376 00:30:03,491 --> 00:30:05,201 Og så rota vi. 377 00:30:07,537 --> 00:30:08,788 Det var perfekt. 378 00:30:14,544 --> 00:30:16,296 Jeg skal ikke dra til Montreal. 379 00:30:41,196 --> 00:30:42,447 Jeg vervet meg. 380 00:30:46,659 --> 00:30:47,660 Hva? 381 00:30:50,079 --> 00:30:51,414 Hvorfor gjorde du det? 382 00:30:53,499 --> 00:30:55,210 Fordi jeg var lei meg, skatt. 383 00:30:55,293 --> 00:30:57,795 -Så du vervet deg? -Ja. 384 00:31:06,346 --> 00:31:09,766 Kanskje det er bra. Jeg kan dra, og du kan studere i Montreal. 385 00:31:09,849 --> 00:31:12,727 -Jeg vil ikke det. -Jeg trodde du elsket Montreal. 386 00:31:12,810 --> 00:31:16,356 Nei, jeg skulle bare til Montreal for å slippe unna deg. 387 00:31:20,985 --> 00:31:22,070 Fordi jeg elsker deg. 388 00:31:46,135 --> 00:31:47,136 Hør her. 389 00:31:49,097 --> 00:31:50,932 Det er viktig for deg å studere. 390 00:31:52,141 --> 00:31:55,228 -Og du ønsker å bli ferdig, ikke sant? -Ja. 391 00:31:55,311 --> 00:31:56,688 Ok, så... 392 00:31:58,481 --> 00:31:59,816 ...mens du gjør det... 393 00:32:01,484 --> 00:32:02,569 ...gjør jeg dette. 394 00:32:05,363 --> 00:32:06,573 Det er bare et par år. 395 00:32:08,449 --> 00:32:10,451 Bare et par år i et helt liv sammen. 396 00:32:13,788 --> 00:32:18,960 Og jeg mener det virkelig. Jeg mener... du er den rette for meg. 397 00:32:20,712 --> 00:32:21,963 Jeg føler det samme. 398 00:32:37,395 --> 00:32:39,480 Kanskje vi bør gifte oss. 399 00:32:44,444 --> 00:32:46,404 Så vi dro til tinghuset... 400 00:32:47,488 --> 00:32:48,907 ...og giftet oss. 401 00:32:52,285 --> 00:32:53,786 Og så dro vi for å feire. 402 00:32:58,166 --> 00:33:01,127 Det var som om vi var de to vakreste tingene i verden... 403 00:33:02,420 --> 00:33:03,963 ...og ingen kunne slå oss. 404 00:33:13,348 --> 00:33:14,807 Men dagene tok slutt. 405 00:33:16,726 --> 00:33:17,894 DEL TO 406 00:33:17,977 --> 00:33:19,812 Og jeg måtte på grunnopplæring. 407 00:33:19,896 --> 00:33:22,565 GRUNNOPPLÆRING 408 00:33:32,367 --> 00:33:33,701 Først ble vi klippet. 409 00:33:35,537 --> 00:33:36,955 Velkommen til Hæren. 410 00:33:37,038 --> 00:33:40,667 I de neste ti ukene skal det første dere sier 411 00:33:40,750 --> 00:33:43,711 være "ja, drillsersjant" og "nei, drillsersjant". 412 00:33:43,795 --> 00:33:46,589 -Er det forstått? -Ja, drillsersjant! 413 00:33:46,673 --> 00:33:49,175 Det gjelder du som blir klippet også. 414 00:33:49,259 --> 00:33:53,263 Du er ikke unik. Du er ikke unik. Er det forstått? 415 00:33:53,346 --> 00:33:55,056 Ja, drillsersjant! 416 00:33:55,139 --> 00:33:56,808 Høyere. 417 00:33:56,891 --> 00:33:59,769 Fornavnet er Drill, etternavnet er Sersjant. 418 00:33:59,852 --> 00:34:01,437 Er det forstått? 419 00:34:01,521 --> 00:34:03,189 Ja, drillsersjant! 420 00:34:05,400 --> 00:34:07,652 Hva gjør du? Tror du at du fortsatt er pen? 421 00:34:07,735 --> 00:34:10,780 -Nei, drillsersjant! -Tror du at du fortsatt er pen? 422 00:34:10,863 --> 00:34:14,492 Så kom deg opp av stolen, for faen! Gå vekk! Ha det! 423 00:34:15,368 --> 00:34:17,537 Så fikk vi rundt 100 jævla vaksiner. 424 00:34:18,912 --> 00:34:21,416 -Neste. -Og jeg fant ut at jeg var... 425 00:34:21,499 --> 00:34:22,624 Fargeblind. 426 00:34:23,959 --> 00:34:26,588 Det forklarer mye. Kan jeg likevel bli sanitetssoldat? 427 00:34:26,671 --> 00:34:29,841 Du vet vel hvilken farge blodet har? Neste. 428 00:34:29,923 --> 00:34:32,593 Vi er moren og faren deres. 429 00:34:32,677 --> 00:34:36,680 Dere får aldri gjøre som dere vil, når dere vil. 430 00:34:36,764 --> 00:34:40,894 Vi måtte stå mye på rekke. Vi fikk vondt i beina fordi det var uvant. 431 00:34:40,977 --> 00:34:44,272 -Er det forstått? -Ja, drillsersjant! 432 00:34:44,354 --> 00:34:47,233 -Er det forstått? -Ja, drillsersjant! 433 00:34:47,316 --> 00:34:50,945 -Hva faen er dette? -Hva er det du gjør med armene? 434 00:34:51,028 --> 00:34:55,450 Ned med de jævla armene! Du er en del av USAs... 435 00:34:57,827 --> 00:35:00,496 Lissene skal være inni skoene, 436 00:35:00,580 --> 00:35:03,291 og skoene skal være nær hverandre. Sett i gang. 437 00:35:04,375 --> 00:35:05,835 Kom igjen! Av med dem! 438 00:35:05,919 --> 00:35:08,838 -Fem, fire... -Hva er galt med dere? 439 00:35:08,922 --> 00:35:10,632 -...tre, to... -Raskere, raskere! 440 00:35:10,715 --> 00:35:12,508 -Dere har gjort dette før! -...én. 441 00:35:13,384 --> 00:35:15,929 -Sett i gang. -Fort, for faen! 442 00:35:16,012 --> 00:35:18,932 -Ti, ni... -Gjør noe med den jævla holdningen! 443 00:35:19,015 --> 00:35:22,227 ...åtte, sju... 444 00:35:23,269 --> 00:35:26,814 I undertøyet måtte vi gå rundt som en and i et stort rom. 445 00:35:28,650 --> 00:35:31,903 Rommet luktet som baller, uvaskede. Og føtter, ditto. 446 00:35:35,323 --> 00:35:36,407 Alt er i orden. 447 00:35:36,491 --> 00:35:37,575 Neste. 448 00:35:37,659 --> 00:35:40,578 Det var en mann som skulle sjekke alles rumpehull. 449 00:35:42,372 --> 00:35:43,414 Av med buksa. 450 00:35:43,498 --> 00:35:48,503 Jeg liker jakka. Jeg skal ha den på meg når jeg tar med dama mi ut på middag. 451 00:35:48,586 --> 00:35:49,587 Jaså? 452 00:35:49,671 --> 00:35:53,007 -Se for deg alle medaljene og sånn. -Tror du at du får medalje? 453 00:35:53,675 --> 00:35:54,884 Det er Jimenez. 454 00:35:54,968 --> 00:35:56,761 Jeg vet jeg får det. 455 00:35:56,844 --> 00:36:01,015 Vi ble venner fordi vi begge ønsket å bli sanitetssoldater. 456 00:36:01,766 --> 00:36:03,935 Han vervet seg fordi dama hans ble gravid. 457 00:36:04,018 --> 00:36:07,647 Jeg elsker deg veldig høyt, ok? 458 00:36:09,482 --> 00:36:11,025 Og jeg ønsker dette. 459 00:36:12,485 --> 00:36:15,321 Jeg skal få meg jobb og ta meg av dere begge. 460 00:36:15,405 --> 00:36:16,406 Hvordan? 461 00:36:18,032 --> 00:36:19,534 Vi finner ut av det, ok? 462 00:36:20,743 --> 00:36:24,080 Se på deg! Din svake, jævla kukkost! 463 00:36:24,163 --> 00:36:25,790 Du er ubrukelig! 464 00:36:27,375 --> 00:36:29,127 -Det var mye roping. -Seks... 465 00:36:29,210 --> 00:36:31,379 Kom igjen, kukkost! 466 00:36:31,462 --> 00:36:33,256 Vil du dø, fittetryne? 467 00:36:33,339 --> 00:36:35,341 Terroristene puster deg i skrittet. 468 00:36:36,050 --> 00:36:37,594 De kalte oss ting som... 469 00:36:37,677 --> 00:36:40,972 Pikk med ører! Opp, din pikk med ører! 470 00:36:41,055 --> 00:36:43,933 -Hendene var... -Bruk de jævla pikkholderne! 471 00:36:44,017 --> 00:36:46,019 -Munnene var... -Kukkhylster! 472 00:36:46,102 --> 00:36:48,479 Lukk det stygge kukkhylsteret! 473 00:36:48,563 --> 00:36:51,107 Drillsersjantene lot alltid som om de var sinte. 474 00:36:51,191 --> 00:36:52,192 Hva faen? 475 00:36:54,235 --> 00:36:59,157 Neste gang flytter du deg, for faen, ellers brekker jeg den jævla nakken din. 476 00:36:59,240 --> 00:37:00,366 PTSD, sier de. 477 00:37:00,450 --> 00:37:02,118 Hva ser du på? Se fremover! 478 00:37:02,202 --> 00:37:07,290 En gang slo drillsersjant Cole meg i penisen uten grunn. 479 00:37:07,373 --> 00:37:08,791 Givakt! 480 00:37:10,793 --> 00:37:13,463 Drillsersjant Deco kvelte en gutt. 481 00:37:14,589 --> 00:37:15,924 Drillsersjant Deco. 482 00:37:18,885 --> 00:37:22,430 -Jævla terrorist. -Drillsersjant, det er Levine. 483 00:37:24,807 --> 00:37:26,517 Det var ikke på grunn av PTSD. 484 00:37:28,144 --> 00:37:31,814 Deco hadde ikke vært noe sted. Han var full av dritt. 485 00:37:35,109 --> 00:37:39,864 Noen drillsersjanter hadde vært i Irak, men de var også fulle av dritt. 486 00:37:39,948 --> 00:37:43,701 I Irak er det granatbarn 487 00:37:43,785 --> 00:37:47,038 som prøver å snike seg innpå amerikanske soldater 488 00:37:47,121 --> 00:37:50,250 for å sprenge dem i lufta! 489 00:37:51,543 --> 00:37:55,713 Jeg måtte kjøre over håndgranatbarna med kjøretøyet! 490 00:37:56,464 --> 00:37:59,133 Det er derfor jeg er syk i hodet! 491 00:37:59,217 --> 00:38:02,303 Kom igjen! Du må være på klokka tre. Du må være... 492 00:38:02,387 --> 00:38:05,598 Fy faen, våkne opp, gutt! Våkne opp, gutt! Våkne opp! 493 00:38:08,268 --> 00:38:09,602 -Pang, pang! -Klokka ni. 494 00:38:09,686 --> 00:38:10,812 Pang, pang! 495 00:38:10,895 --> 00:38:12,730 -Terrorist til venstre! -Pang, pang! 496 00:38:12,814 --> 00:38:15,608 Terrorist til høyre! Terrorist i trærne! Se opp! 497 00:38:16,234 --> 00:38:18,027 Lister seg innpå deg til venstre. 498 00:38:18,778 --> 00:38:20,780 -Til høyre! -Til venstre. 499 00:38:20,864 --> 00:38:22,115 Terrorist til venstre! 500 00:38:22,198 --> 00:38:24,659 -Terrorist til venstre. -Til høyre! 501 00:38:24,742 --> 00:38:27,912 Jeg fikk en rar følelse av at det bare var på liksom. 502 00:38:27,996 --> 00:38:31,165 -Pang, pang! -At vi bare lot som om vi var soldater. 503 00:38:31,958 --> 00:38:34,419 Drillsersjantene lot som om de var drillsersjanter. 504 00:38:34,502 --> 00:38:37,255 Kaudervelsk, kaudervelsk... 505 00:38:39,591 --> 00:38:42,302 Sammensurium, sammensurium... 506 00:38:43,928 --> 00:38:46,306 Og at Hæren lot som om den var Hæren. 507 00:38:46,389 --> 00:38:49,642 Hvor enn vi drar, vil du alltid vite 508 00:38:49,726 --> 00:38:53,313 At Hæren kommer rullende bortover 509 00:38:53,396 --> 00:38:57,650 For ikke å bestå grunnopplæringen måtte man prøve å begå selvmord. 510 00:39:00,403 --> 00:39:02,864 En gutt prøvde å henge seg fra et vannrør i latrinen. 511 00:39:02,947 --> 00:39:06,075 Pokker! Herregud! Fy faen, kamerat. 512 00:39:06,159 --> 00:39:08,494 Hjelp! Drillsersjant! 513 00:39:08,578 --> 00:39:11,581 Han døde ikke, men besto heller ikke. 514 00:39:11,664 --> 00:39:12,832 Hei, hører du meg? 515 00:39:12,916 --> 00:39:14,125 Ja. Hei. 516 00:39:15,835 --> 00:39:16,920 Går det bra med deg? 517 00:39:20,089 --> 00:39:22,800 Jeg bare snek meg ut av brakka. 518 00:39:23,343 --> 00:39:24,677 Men går det bra med deg? 519 00:39:30,350 --> 00:39:31,476 Jeg har det bra nå. 520 00:39:35,146 --> 00:39:37,065 Ned med hodet og rumpa. 521 00:39:37,148 --> 00:39:40,693 Da de lærte oss å være sanitetssoldater, tullet vi mye med prøvedukker. 522 00:39:40,777 --> 00:39:42,445 Stopp blødningen. 523 00:39:42,529 --> 00:39:44,405 -Hans liv er i dine hender. -Sår! 524 00:39:44,489 --> 00:39:47,534 -Kom igjen. Tikk takk. -Ikke flytt bandasjen. 525 00:39:47,617 --> 00:39:50,578 -Legg plasten under bandasjen! -Legg press på såret. 526 00:39:50,662 --> 00:39:53,540 Gjør alle tre sider tette. Lufttette. 527 00:39:53,623 --> 00:39:56,376 -Få det gjort nå. -Se etter et utgangssår. 528 00:39:56,459 --> 00:39:58,628 Noen dukker hadde bare overkropp og hode. 529 00:39:58,711 --> 00:40:01,339 Andre hadde gummiknokler som stakk ut av beinet. 530 00:40:01,422 --> 00:40:03,800 Noen dukker kunne sprute falskt blod. 531 00:40:03,883 --> 00:40:06,427 Det var til og med unger med engleansikter. 532 00:40:06,511 --> 00:40:08,054 Traumatisk amputasjon. 533 00:40:10,098 --> 00:40:13,101 Bestått! Hjerte-lunge-redning! 534 00:40:13,184 --> 00:40:15,520 Én og to og tre og fire og fem. 535 00:40:15,603 --> 00:40:17,814 -Pust. -Bestått. 536 00:40:17,897 --> 00:40:21,276 Jimenez og jeg reddet livet til 47 prøvedukker. 537 00:40:21,818 --> 00:40:23,653 Så vi besto kurset. 538 00:40:23,736 --> 00:40:24,988 Krigssaniteten. 539 00:40:26,614 --> 00:40:29,325 Dere ble bedt om å lage et kompanirop. 540 00:40:30,994 --> 00:40:33,538 Dere hadde en uke på dere. 541 00:40:34,330 --> 00:40:37,208 Det er dette vi kaller en tidsfrist! 542 00:40:38,877 --> 00:40:42,589 Nå har tidsfristen gått ut. 543 00:40:46,968 --> 00:40:48,303 Nå, 544 00:40:48,970 --> 00:40:52,515 siden dere ikke greide å finne på et kompanirop, 545 00:40:52,599 --> 00:40:55,768 har jeg tatt det man kaller initiativ... 546 00:40:56,853 --> 00:41:00,023 ...og funnet på et dere blir nødt til å lære. 547 00:41:01,399 --> 00:41:03,193 Og det var dette han fant på. 548 00:41:03,693 --> 00:41:05,737 Krigssaniteten, ta nå fatt 549 00:41:05,820 --> 00:41:07,780 Krigssaniteten, ta nå fatt 550 00:41:07,864 --> 00:41:09,782 I springmarsj dag og natt 551 00:41:09,866 --> 00:41:11,659 I springmarsj dag og natt 552 00:41:11,743 --> 00:41:13,912 Vi er bedre enn den neste 553 00:41:13,995 --> 00:41:15,914 Vi er bedre enn den neste 554 00:41:15,997 --> 00:41:17,832 Kompani Charlie er det beste 555 00:41:17,916 --> 00:41:19,876 Kompani Charlie er det beste 556 00:41:19,959 --> 00:41:21,920 Ikke slutt, opp i teten 557 00:41:22,003 --> 00:41:23,630 Ikke slutt, opp i teten 558 00:41:23,713 --> 00:41:25,465 Kjemp videre, Krigssaniteten 559 00:41:25,548 --> 00:41:27,342 Kjemp videre, Krigssaniteten 560 00:41:33,306 --> 00:41:34,807 Unna vei! 561 00:41:34,891 --> 00:41:36,517 For Krigssaniteten! 562 00:41:36,601 --> 00:41:38,061 Oh! Tei! 563 00:41:38,144 --> 00:41:39,479 For Krigssaniteten! 564 00:41:39,562 --> 00:41:41,231 Unna vei! 565 00:41:41,314 --> 00:41:44,108 Og hver gang kompaniet sto i givakt, 566 00:41:44,192 --> 00:41:47,362 noe som skjedde én million ganger om dagen, 567 00:41:47,445 --> 00:41:50,073 skulle vi gjenta hele kompaniropet. 568 00:41:50,156 --> 00:41:52,283 -For Krigssaniteten! -Uten unntak. 569 00:41:52,367 --> 00:41:55,245 Dere er myke som noen fine pupper. 570 00:41:55,745 --> 00:41:57,497 Unna vei! 571 00:41:57,580 --> 00:42:03,878 Og etter hvert ble det forventet at fanebæreren, som var meg, 572 00:42:03,962 --> 00:42:06,381 skulle danse robotdansen gjennom refrenget. 573 00:42:06,464 --> 00:42:07,757 For Krigssaniteten! 574 00:42:07,840 --> 00:42:09,133 Unna vei! 575 00:42:09,217 --> 00:42:10,635 For Krigssaniteten! 576 00:42:11,261 --> 00:42:13,429 Så du må aldri verve deg, for faen. 577 00:42:45,128 --> 00:42:50,967 DEL TRE: DYDEN 578 00:43:01,561 --> 00:43:05,273 Du var lys våken når du satte fot utenfor gjerdet for aller første gang. 579 00:43:05,356 --> 00:43:07,775 Du forventet å bli skutt når som helst. 580 00:43:08,610 --> 00:43:11,821 Selv om du ikke kunne se noen på flere kilometer, 581 00:43:11,905 --> 00:43:14,490 var du likevel sikker på at det var en terrorist der ute 582 00:43:14,574 --> 00:43:17,744 som hadde ventet hele dagen på å skyte deg. 583 00:43:25,043 --> 00:43:28,254 Advarsel, advarsel. Tropper i kamp. 584 00:43:28,338 --> 00:43:32,592 Nåværende beliggenhet: Victor-Sierra 453, 132. 585 00:43:32,675 --> 00:43:34,302 Vent på SALUTE-rapport. 586 00:43:34,802 --> 00:43:37,847 Raven-base, dette er Quebec-Romeo-Foxtrot. 587 00:43:37,931 --> 00:43:41,434 Vi er sju minutter unna og på vei dit. Over. 588 00:43:43,394 --> 00:43:45,313 Nummer én, opp med farta. 589 00:43:45,897 --> 00:43:49,234 -Vi har tropper i kamp. -Greit, få oss dit. 590 00:43:49,317 --> 00:43:51,486 Kontakt. Minst 17-20 folk. 591 00:43:51,569 --> 00:43:55,198 Aktivitet, koordinert angrep. Ber om umiddelbar støtte. 592 00:43:55,281 --> 00:43:57,408 Vi blir beskutt i nærheten av... 593 00:44:12,048 --> 00:44:14,717 Kontakt til høyre! Kom dere ut! 594 00:44:14,801 --> 00:44:18,846 Raven-base, Raven-base! Helvete! Raven-base! 595 00:44:18,930 --> 00:44:20,181 Hei, sersjant! 596 00:44:20,265 --> 00:44:22,684 -Hva har vi? -To skadde der borte. 597 00:44:22,767 --> 00:44:25,395 Ta dem med hit. Jeg kontakter reaksjonsstyrken. 598 00:44:25,478 --> 00:44:26,855 -Ok, mottatt. -Av gårde! 599 00:44:41,995 --> 00:44:43,371 Arnold, til seks. 600 00:44:45,039 --> 00:44:46,875 Og hent sakene. Kom igjen! 601 00:44:47,750 --> 00:44:49,210 Faen! Faen! 602 00:44:52,380 --> 00:44:54,883 Hei! Se på meg! Pust. 603 00:44:57,010 --> 00:44:58,094 Følg meg. 604 00:44:58,177 --> 00:44:59,387 Kom igjen. 605 00:45:02,849 --> 00:45:03,850 Ned! 606 00:45:05,226 --> 00:45:07,729 Dekke til høyre! Kom igjen! 607 00:45:14,569 --> 00:45:15,570 Av gårde! 608 00:45:16,362 --> 00:45:18,281 Sanitetssoldater dit! 609 00:45:21,409 --> 00:45:22,452 Ned! 610 00:45:27,999 --> 00:45:29,500 Hei! Legg press på det. 611 00:45:29,584 --> 00:45:32,503 Vekk, for faen! Opp bakken. Opp bakken! 612 00:45:38,218 --> 00:45:39,344 Bli her! 613 00:45:40,970 --> 00:45:42,972 Kommer! Hva trenger du? 614 00:45:43,640 --> 00:45:46,434 Minst to skadde der fremme! Få dem vekk, for faen! 615 00:45:46,517 --> 00:45:48,937 -Greit. Av gårde! -Kom igjen! 616 00:45:49,020 --> 00:45:50,230 Ok. 617 00:45:56,319 --> 00:45:57,445 Sanitetssoldat! 618 00:45:58,446 --> 00:46:01,241 -Her. Inn med innvollene. -Fy faen! 619 00:46:01,324 --> 00:46:04,160 -Inn med dem. -Inn med dem nå! 620 00:46:08,831 --> 00:46:09,999 Mer! 621 00:46:22,595 --> 00:46:24,055 -Alle. -Løft ham. 622 00:46:24,138 --> 00:46:25,181 -Gå! -Klar? 623 00:46:25,265 --> 00:46:28,268 -Tre, to, én! -Sånn, ja. 624 00:46:28,351 --> 00:46:31,312 Fugl på vei! Fugl på vei! Opp med båren! 625 00:46:31,396 --> 00:46:33,398 -Løft! -Kom igjen! 626 00:46:43,157 --> 00:46:45,702 I støvet kunne jeg se mannens ansikt. 627 00:46:45,785 --> 00:46:51,040 Øynene hans var ville og sørgende, og han tenkte med den primitive hjernen. 628 00:46:51,124 --> 00:46:54,127 Hei! Hei! Se på meg! Hei! 629 00:46:55,086 --> 00:46:56,546 Han så meg i øynene, og jeg sa: 630 00:46:56,629 --> 00:46:57,964 Jeg har deg! 631 00:46:58,047 --> 00:47:00,842 Jeg sa det høyt, så han kunne høre meg. 632 00:47:00,925 --> 00:47:04,053 Så ble jeg flau, siden det var en dum ting å si. 633 00:47:04,137 --> 00:47:05,722 Vi må komme oss av gårde! 634 00:47:06,848 --> 00:47:08,892 Klar! Klar! Opp! 635 00:47:08,975 --> 00:47:10,643 -Opp! -Av gårde! 636 00:47:25,742 --> 00:47:27,327 Flytt deg! 637 00:48:24,968 --> 00:48:26,803 Å ja. 638 00:48:53,162 --> 00:48:57,208 Faen. Det jævla blodet sitter fast på gifteringen. 639 00:49:17,103 --> 00:49:21,065 I begynnelsen følte infanteriet at de var tre meter høye og uovervinnelige. 640 00:49:21,149 --> 00:49:22,984 De ønsket å begynne å drepe. 641 00:49:24,402 --> 00:49:26,362 De hadde så lyst til å drepe 642 00:49:26,446 --> 00:49:29,490 at det var en tøylesløs tillit til ildkraften vår. 643 00:49:29,574 --> 00:49:31,993 Og det var et falskt samhold. 644 00:49:35,330 --> 00:49:37,498 På stedet hvil! 645 00:49:39,876 --> 00:49:42,086 Hva faen? 646 00:49:43,630 --> 00:49:47,383 Løp. Han bare løp. Raskt, raskt. Og så... 647 00:49:56,309 --> 00:49:57,644 Hva faen skjedde? 648 00:50:01,940 --> 00:50:06,194 En fyrs innvoller hang utenfor. Vi måtte dytte dem inn igjen. 649 00:50:07,028 --> 00:50:11,032 -Vi ble beskutt. Vi løp til helikopteret. -Hei. 650 00:50:12,075 --> 00:50:15,328 Jeg hørte over radioen at de i helikopteret døde. 651 00:50:15,828 --> 00:50:17,038 Pokker. 652 00:50:18,164 --> 00:50:21,584 Sersjant, er det sant at karene vi la i fuglen i dag er døde? 653 00:50:21,668 --> 00:50:22,669 Hvem sa det? 654 00:50:23,253 --> 00:50:25,922 -Arnold hørte det over radioen. -Han er tilbakestående. 655 00:50:28,341 --> 00:50:31,135 -Jeg trodde det var det jeg hørte. -Hold kjeft, Arnold. 656 00:50:31,928 --> 00:50:34,180 Det er oversersjant Greene. 657 00:50:34,264 --> 00:50:36,933 Det sies at han har drept 15 terrorister. 658 00:50:37,934 --> 00:50:39,894 Han var en tøff jævel. 659 00:50:41,145 --> 00:50:42,272 Så de er ikke døde? 660 00:50:43,273 --> 00:50:45,400 Slutt å bekymre deg så mye for det. 661 00:50:46,442 --> 00:50:48,027 Du mistet dyden i dag. 662 00:50:57,912 --> 00:50:59,914 Åtte falne i dag, for faen. 663 00:51:00,665 --> 00:51:01,791 Av 800. 664 00:51:02,542 --> 00:51:04,669 Og vi skal være her i ett jævla år. 665 00:51:05,545 --> 00:51:08,423 Antall dager i ett år. Bare regn på det. 666 00:51:09,382 --> 00:51:10,633 Det er ute med oss. 667 00:51:12,468 --> 00:51:14,679 Hva trodde dere vi skulle gjøre her? 668 00:51:15,889 --> 00:51:18,558 Faen, Lessing, for en gledesdreper du er. 669 00:51:18,641 --> 00:51:20,101 Sannheten svir. 670 00:51:21,644 --> 00:51:22,896 Og han hadde rett. 671 00:51:24,314 --> 00:51:25,982 Alt der handlet om å dø. 672 00:51:28,568 --> 00:51:31,654 Området hvor vi var stasjonert ble kalt "Dødstriangelet". 673 00:51:36,701 --> 00:51:40,663 Og som noen idioter patruljerte vi hver tomme. 674 00:51:46,211 --> 00:51:49,172 Ofte føltes det som om vi var glorifiserte fugleskremsler. 675 00:51:49,881 --> 00:51:54,052 Vi skulle virke travle, dyre som faen og dummere enn brød. 676 00:52:01,267 --> 00:52:04,354 Hun i kjolen ser ut som Pebbles fra Familien Flint. 677 00:52:04,437 --> 00:52:06,397 Ja, hun er litt søt. 678 00:52:06,481 --> 00:52:10,360 Det er sersjant North. Han var fra Idaho. 679 00:52:10,443 --> 00:52:12,487 -Han var også en morder. -Slutt. 680 00:52:12,570 --> 00:52:15,740 Jeg vet du vil, hurpe. Faen! Slutt å bevege deg! 681 00:52:20,620 --> 00:52:23,164 -Mister. Mister. -Vil du ha denne? 682 00:52:23,248 --> 00:52:24,624 Vil du ha denne? 683 00:52:25,208 --> 00:52:28,753 Flytt dere. Pebbles, kom hit. Kom hit, Pebbles. 684 00:52:28,836 --> 00:52:30,838 Vil du ha denne? Vil du ha den? Ja? 685 00:52:37,804 --> 00:52:38,805 Vi drar. 686 00:52:49,023 --> 00:52:52,819 Første juledag kom Denver Mustangs duskedamer. 687 00:53:06,040 --> 00:53:10,587 De vinket og hoppet med hvite tenner. Hele greia virket helt forferdelig. 688 00:53:10,670 --> 00:53:13,506 Vakre kvinner med hud som dyr krem. 689 00:53:18,011 --> 00:53:21,222 De kom jo ikke til å knulle deg, og det var det det handlet om. 690 00:53:21,306 --> 00:53:23,892 Du skulle ønske å knulle dem, 691 00:53:24,475 --> 00:53:27,395 og de skulle ikke knulle deg. 692 00:53:28,688 --> 00:53:29,981 Du vil ha den, hurpe! 693 00:53:30,064 --> 00:53:33,109 Greit, se på meg og si "terrorister". 694 00:53:33,193 --> 00:53:35,403 Terrorister! 695 00:53:35,486 --> 00:53:38,615 Men det var greit for meg. Jeg så ikke engang på porno. 696 00:53:38,698 --> 00:53:41,201 USA! USA! 697 00:53:41,784 --> 00:53:43,536 Jeg runka i den mobile dassen. 698 00:53:45,496 --> 00:53:47,624 Jeg tenkte ikke på andre jenter. 699 00:53:49,167 --> 00:53:50,210 Knull meg. 700 00:53:53,880 --> 00:53:55,340 Knull meg. 701 00:53:58,968 --> 00:54:01,095 Jeg skammer meg ikke. Jeg ville oppføre meg. 702 00:54:03,681 --> 00:54:07,769 -Jeg savner deg så sykt mye, skatt. -Jeg savner deg også. 703 00:54:09,354 --> 00:54:12,106 -Jeg har veldig gode nyheter. -Jaså? Hva er det? 704 00:54:12,857 --> 00:54:15,068 Foreldrene dine hjelper oss med å kjøpe bolig. 705 00:54:18,988 --> 00:54:21,157 -Er du der? -Ja, jeg er her. Jeg bare... 706 00:54:21,866 --> 00:54:23,451 -Jeg er bare glad. -Tid. 707 00:54:24,077 --> 00:54:26,246 -Jeg snakker i telefonen. -Skynd deg. 708 00:54:26,329 --> 00:54:27,789 Jeg snakker i telefonen. 709 00:54:30,625 --> 00:54:32,460 Jeg tenker på deg overalt, skatt. 710 00:54:32,544 --> 00:54:34,337 -Faen ta deg. -Faen ta deg. 711 00:54:34,420 --> 00:54:37,215 -Jeg snakker i telefonen. -Skynd deg, for faen! 712 00:54:37,298 --> 00:54:39,551 -Hva er det? -Ingenting, skatt. Bare... 713 00:54:39,634 --> 00:54:42,637 -Jeg gleder meg til å komme hjem. -Tid, menig. 714 00:54:42,720 --> 00:54:43,972 Faen. 715 00:54:45,390 --> 00:54:46,849 Tid, menig! 716 00:54:49,852 --> 00:54:53,523 -Jeg må legge på, skatt. Jeg elsker deg. -Elsker deg også. 717 00:54:55,775 --> 00:54:56,818 Din tur, sersjant. 718 00:54:58,945 --> 00:55:03,283 -Ro deg ned, tørklehode. Vekk, for faen! -Kan du spørre om hva som skjedde? 719 00:55:06,452 --> 00:55:09,998 Han sier det skjedde da han ble bundet med strips for noen dager siden. 720 00:55:10,081 --> 00:55:11,416 Herregud. 721 00:55:11,499 --> 00:55:13,501 Hei, se på hånden hans. 722 00:55:14,502 --> 00:55:15,503 Faen. 723 00:55:16,713 --> 00:55:17,922 Unnskyld, sersjant? 724 00:55:19,132 --> 00:55:20,216 Ja. 725 00:55:20,300 --> 00:55:22,468 Kan du se på hånden hans? 726 00:55:24,888 --> 00:55:26,139 Bindevevsbetennelse. 727 00:55:27,974 --> 00:55:29,934 Vi er tomme for antibiotika. 728 00:55:30,018 --> 00:55:31,019 Hva så? 729 00:55:32,562 --> 00:55:34,355 Hva kan jeg gjøre for ham? 730 00:55:35,982 --> 00:55:37,942 Be ham om å spise dritt og dø. 731 00:55:38,026 --> 00:55:40,361 Be ham om å dra til et sykehus, 732 00:55:40,445 --> 00:55:43,823 snakke med en lege og få antibiotika, for vi har ikke medisin. 733 00:55:45,116 --> 00:55:48,161 Ingen årsak. Sørg for at han drar til et sykehus. 734 00:55:48,244 --> 00:55:51,956 -Vi slipper ikke inn. -Dere må prøve. Gjør deres beste. 735 00:55:55,001 --> 00:55:56,044 Ja, sir! 736 00:55:59,130 --> 00:56:00,215 Hvem er nestemann? 737 00:56:04,761 --> 00:56:07,430 -Vær så snill. -Ikke disse små jævlene igjen. 738 00:56:09,265 --> 00:56:10,642 Pebbles, kom hit. 739 00:56:11,643 --> 00:56:14,229 -Vent. -Nei, det går bra. Kom hit. 740 00:56:14,312 --> 00:56:15,897 Hva faen driver du med? 741 00:56:15,980 --> 00:56:21,069 Denne er til deg, ok? Jeg vil at du skal ha den. Den er til deg. Greit. 742 00:56:25,532 --> 00:56:26,574 Hei! 743 00:56:27,700 --> 00:56:29,744 Faen! Hun ble slått! 744 00:56:32,038 --> 00:56:33,206 Se på det. 745 00:56:34,332 --> 00:56:35,875 Dagens høydepunkt for henne. 746 00:56:37,835 --> 00:56:39,254 Faen. 747 00:56:40,255 --> 00:56:41,923 Vet du hva jeg har lyst på nå? 748 00:56:42,632 --> 00:56:43,883 Taco? 749 00:56:45,009 --> 00:56:47,262 Faen ta deg, kødd. Faen ta deg. 750 00:56:47,887 --> 00:56:50,223 Ja, en jævla taco. Jeg har lyst på en taco. 751 00:56:50,306 --> 00:56:51,641 Hva vil du ha i tacoen? 752 00:56:51,724 --> 00:56:56,271 Litt storfekjøtt, litt jævla guacamole, litt løk. 753 00:56:56,354 --> 00:56:58,356 Hva? Ja. Faen ta deg. 754 00:56:59,399 --> 00:57:00,692 Jenta mi er den eneste. 755 00:57:02,026 --> 00:57:03,528 -Er det sant? -Ja, kompis. 756 00:57:04,696 --> 00:57:06,531 -Den eneste? -Den eneste. 757 00:57:06,614 --> 00:57:08,992 -Og Bautista, ikke sant? -Faen ta deg. 758 00:57:10,493 --> 00:57:12,245 Hva tror du de gjør nå? 759 00:57:13,955 --> 00:57:16,624 Hun er sikkert sammen med sin nye type. 760 00:57:18,918 --> 00:57:20,336 Jeg må drepe ham. 761 00:57:21,254 --> 00:57:22,630 En svær fyr. 762 00:57:23,548 --> 00:57:27,594 Han var borte i ett år, og kona hans har en unge som er én måned gammel. 763 00:57:28,344 --> 00:57:30,013 Og hun sier at den er hans. 764 00:57:33,474 --> 00:57:35,101 Jeg hater å være her. 765 00:57:36,811 --> 00:57:38,062 Jeg vil bare dra hjem. 766 00:57:42,358 --> 00:57:44,819 Raven-base, Raven-base. 767 00:57:45,486 --> 00:57:47,864 Dette er Echo-5-November, over. 768 00:57:47,947 --> 00:57:51,576 -Echo-5-November, dette er Raven. -Vi forlater veien. 769 00:57:51,659 --> 00:57:52,869 Mottatt, over. 770 00:57:53,703 --> 00:57:56,206 -Leder, dette er to. -Dette er leder. 771 00:57:56,289 --> 00:57:59,417 -Vi skal ta til høyre. -Mottatt. 772 00:58:00,710 --> 00:58:03,796 -Unnskyld, sersjant North? -Hva er det, kødd? 773 00:58:03,880 --> 00:58:08,176 Vi bør ikke kjøre gjennom her, sersjant. Jeg syns vi bør bli værende på veien. 774 00:58:08,259 --> 00:58:11,346 Syns du det, din jævla liksom-menig? 775 00:58:12,972 --> 00:58:15,558 Den veien går rett gjennom en "å, faen"-sone. 776 00:58:15,642 --> 00:58:19,729 Skal jeg sette alle mennene i fare fordi du ikke vil spare to minutter? 777 00:58:19,812 --> 00:58:24,526 Da jeg dro med Førstetroppen, var det fire kjøretøy som kjørte seg fast her. 778 00:58:25,318 --> 00:58:26,444 Ser greit ut. 779 00:58:27,070 --> 00:58:30,573 -Nei, det er dritten under... -Nok! 780 00:58:31,157 --> 00:58:32,742 Lukk den jævla manneglederen. 781 00:58:35,203 --> 00:58:36,496 Klampen i bånn, Cheetah. 782 00:58:41,793 --> 00:58:43,503 Stopp kjøretøyet, menig. 783 00:58:44,587 --> 00:58:46,172 Stopp kjøretøyet. 784 00:58:47,298 --> 00:58:50,134 Stopp det jævla kjøretøyet! Faen! 785 00:58:51,928 --> 00:58:54,347 Hei, hva var det jeg sa, for faen? 786 00:58:54,430 --> 00:58:55,431 Cheetah! 787 00:58:56,516 --> 00:59:00,728 Få den vitaminfattige rumpa di bort hit og få denne dritten ut av gjørma! 788 00:59:01,354 --> 00:59:05,191 Jeg ville ikke ha gjort det, sersjant. Det var det vi gjorde. 789 00:59:05,275 --> 00:59:08,695 -Du gjør det verre for reaksjonsstyrken. -Hold kjeft og hold utkikk. 790 00:59:08,778 --> 00:59:13,533 -Du trenger en Bradley og slepetau. -Hold kjeft, for faen. 791 00:59:14,868 --> 00:59:16,077 Mottatt, sersjant. 792 00:59:27,088 --> 00:59:28,798 Faen ta dette. 793 00:59:28,882 --> 00:59:31,676 -Faen. -Det er varmt som faen her ute. 794 00:59:31,759 --> 00:59:33,052 -Så tørst... -B! 795 00:59:34,929 --> 00:59:36,639 Hent en jævla Bradley. 796 00:59:39,475 --> 00:59:40,977 Vi vil sitte fast i... 797 00:59:41,060 --> 00:59:43,897 Reaksjonsstyrken kommer ikke før om et par timer. 798 00:59:43,980 --> 00:59:46,441 Jeg, Jurij, Lessing og Jimenez skal dra tilbake 799 00:59:46,524 --> 00:59:49,110 -og hente en Bradley med slepetau. -Du sier ikke det? 800 00:59:49,194 --> 00:59:51,487 Du skal passe radioen, viktigper. 801 00:59:51,571 --> 00:59:53,489 -Si at han kan dra til helvete. -Jaså? 802 00:59:53,573 --> 00:59:55,450 Ja, si at han kan dra til helvete. 803 00:59:55,533 --> 00:59:57,327 -Bautista! -Kommer nå, sersjant! 804 00:59:57,911 --> 01:00:00,121 Kom igjen, folkens. Av gårde! 805 01:00:00,205 --> 01:00:02,373 -Er du Norths tøs? -Nei. 806 01:00:02,457 --> 01:00:05,210 Jeg vil ikke vente i fire timer på å bli skutt. 807 01:00:05,293 --> 01:00:07,170 Cheetah elsker visst USA. 808 01:00:07,253 --> 01:00:08,421 Ja. 809 01:00:08,504 --> 01:00:11,883 Så la oss komme oss ut av sandkassen og dra hjem. Kom igjen! 810 01:00:12,717 --> 01:00:16,846 -Ikke la North kjøre deg for hardt. -Ikke la han kjøre deg i ræva, mener han. 811 01:00:16,930 --> 01:00:18,389 Jaså, har han stor pikk? 812 01:00:18,473 --> 01:00:19,682 Jævla drittsekk. 813 01:00:41,246 --> 01:00:42,705 Faen! 814 01:00:44,040 --> 01:00:45,375 Ned! Ned! 815 01:00:45,458 --> 01:00:46,626 Å, faen! 816 01:00:47,794 --> 01:00:49,295 Ikke løp mot den! 817 01:00:50,213 --> 01:00:52,048 Å, faen! Nei, nei. 818 01:00:53,299 --> 01:00:55,218 Nei, nei... 819 01:00:59,013 --> 01:01:01,224 Lukten er noe du gjenkjenner. 820 01:01:03,142 --> 01:01:04,769 Det ligger i blodet ditt. 821 01:01:05,853 --> 01:01:09,274 Røyken kommer inn i porene og alle kjertlene. 822 01:01:09,357 --> 01:01:11,442 Munnen din er så full av røyk... 823 01:01:12,944 --> 01:01:15,488 ...at du like gjerne kunne ha spist røyken. 824 01:01:28,918 --> 01:01:32,881 -Ingen annen kontakt? -Nei. Vi så ingenting. 825 01:01:37,135 --> 01:01:38,386 Jeg henter en Bradley. 826 01:01:40,346 --> 01:01:41,890 Jeg henter likene. 827 01:01:44,976 --> 01:01:46,853 Hei, ta med likposene. 828 01:01:57,155 --> 01:01:58,323 Menig. 829 01:02:10,126 --> 01:02:11,377 Det var Lessing. 830 01:02:13,922 --> 01:02:16,257 Sjåføren vår var Jurij. 831 01:02:22,096 --> 01:02:24,098 Skytteren vår var Bautista. 832 01:02:28,811 --> 01:02:30,396 Og det... 833 01:02:35,610 --> 01:02:39,614 Og det er... menig Jimenez i baksetet. 834 01:02:44,077 --> 01:02:45,203 Vi bærer dem ut. 835 01:02:46,120 --> 01:02:49,207 Faen. Kaptein... Faen. Hanskene mine smelter. 836 01:02:49,290 --> 01:02:52,919 Det går bra. Bare prøv å bære ham i armhulene. 837 01:02:53,461 --> 01:02:54,462 Ja, sir. 838 01:02:57,090 --> 01:02:58,258 Jeg har ham. 839 01:02:58,341 --> 01:02:59,801 -Går det bra? -Ja. 840 01:03:03,721 --> 01:03:05,014 Greit. 841 01:03:05,098 --> 01:03:06,474 Slipp. 842 01:03:33,126 --> 01:03:35,253 Mister, mister! Feltrasjon! 843 01:03:35,336 --> 01:03:37,964 Mister! Mister, feltrasjon! 844 01:03:38,047 --> 01:03:40,550 Feltrasjon, mister! Mister. Feltrasjon. 845 01:03:40,633 --> 01:03:42,218 Mister. Mister. Feltrasjon! 846 01:03:42,802 --> 01:03:46,014 Mister. Feltrasjon. Mister! 847 01:03:46,097 --> 01:03:48,892 Plutselig var det ikke noe interessant ved det mer. 848 01:04:00,570 --> 01:04:01,779 Det var ingenting. 849 01:04:11,414 --> 01:04:13,124 Ser du fæle ting? 850 01:04:16,252 --> 01:04:17,378 Ja, litt. 851 01:04:18,296 --> 01:04:19,881 Blir folk drept? 852 01:04:21,299 --> 01:04:25,678 For jeg ser på nyhetene at folk blir drept. 853 01:04:28,723 --> 01:04:30,767 -Hallo? -Ja, skatt, jeg er her. 854 01:04:32,352 --> 01:04:34,187 Du kommer deg gjennom det. 855 01:04:36,523 --> 01:04:38,983 Jeg vet at du kommer deg gjennom det. 856 01:04:41,444 --> 01:04:45,782 Kan du snakke om deg selv et øyeblikk? Hva foregår med deg? 857 01:04:48,993 --> 01:04:53,039 Vel, jeg fikk jobb som servitør nede på Academy, 858 01:04:53,122 --> 01:04:59,087 i nærheten av nabolaget vi bør flytte til. Du liker gatene ved Larchmere, ikke sant? 859 01:05:04,676 --> 01:05:05,760 Skatt. 860 01:05:06,511 --> 01:05:08,930 Ja, skatt, jeg er her. Jeg bare... 861 01:05:11,432 --> 01:05:15,311 -Er du sikker på at det går bra? -Jeg bare savner deg. 862 01:05:16,396 --> 01:05:17,564 Jeg savner deg også. 863 01:05:19,732 --> 01:05:20,733 Jeg elsker deg. 864 01:05:22,068 --> 01:05:23,069 Faen! 865 01:05:46,801 --> 01:05:49,137 Kom deg opp! Faen! 866 01:05:49,220 --> 01:05:51,347 Det går bra med ham! 867 01:06:05,945 --> 01:06:09,782 VELKOMMEN HJEM, SOLDATER! 868 01:06:11,326 --> 01:06:14,704 DEL FIRE: HJEMME 869 01:06:28,718 --> 01:06:31,179 Etter at menig Jimenez ble drept i kamp, 870 01:06:31,930 --> 01:06:37,977 tok denne soldaten seg av hans tropp også, og deltok i flere kampoppdrag... 871 01:06:38,061 --> 01:06:40,813 -Jeg vil ut herfra. -...enn noen annen sanitetssoldat. 872 01:06:40,897 --> 01:06:43,733 Jeg føler ikke jeg har gjort noe det er verdt å feire. 873 01:06:43,816 --> 01:06:47,195 Det er en ære å gi deg Hærens fortjenstmedalje. 874 01:06:47,278 --> 01:06:52,283 Min ene bragd var at jeg ikke døde. Jeg hadde ikke noe med det å gjøre. 875 01:06:52,992 --> 01:06:55,453 -Gratulerer, spesialist. -Takk, stabssersjant. 876 01:07:36,286 --> 01:07:39,914 Emily kjørte meg tilbake til Ohio, og jeg fikk se vårt nye hus. 877 01:08:09,152 --> 01:08:11,863 Jeg tok kveldskurs på en skole Emily jobbet på, 878 01:08:11,946 --> 01:08:15,366 og fikk en jobb hvor jeg tjente åtte dollar i timen. 879 01:08:16,659 --> 01:08:18,453 Roys fetter Joe skaffet meg den. 880 01:08:21,956 --> 01:08:23,875 Kaffen er fæl. 881 01:08:23,958 --> 01:08:25,585 Bortskjemte jævler. 882 01:08:25,668 --> 01:08:30,005 Det var bare Joe og jeg som hadde hatt noe å gjøre med krig, drap og slikt. 883 01:08:31,090 --> 01:08:33,759 Verden betød noe annet for dem enn for oss. 884 01:08:37,096 --> 01:08:39,933 Joe fikk problemer en stund etter at han kom hjem. 885 01:08:40,016 --> 01:08:44,270 Jeg spurte bare om du trengte å drikke mer, siden du allerede er drita. 886 01:08:44,353 --> 01:08:47,482 -Og jeg sa ja. -Og jeg sa at du ikke trengte det! 887 01:08:51,611 --> 01:08:53,655 -Herregud! -Faen! 888 01:08:55,156 --> 01:08:56,157 Stopp bilen. 889 01:09:00,078 --> 01:09:02,288 Han var ikke den eneste med problemer. 890 01:09:05,500 --> 01:09:08,628 Jeg fikk ikke sove. Når jeg gjorde det, drømte jeg om vold. 891 01:09:10,004 --> 01:09:11,172 Du. 892 01:09:11,630 --> 01:09:12,715 Du. 893 01:09:15,927 --> 01:09:18,429 -Går det bra? -Ja. 894 01:09:19,597 --> 01:09:21,641 -Hei. -Hva skjedde? 895 01:09:22,767 --> 01:09:25,770 Jeg bæsjet og prompet blod, og så lengtet jeg etter søvn. 896 01:09:45,039 --> 01:09:48,668 Jeg oppførte meg som en trist gærning fordi jeg hadde sett så mye fælt. 897 01:10:12,692 --> 01:10:16,321 -Skynd deg. Vi blir sene. -Ja, skatt. Klart det. 898 01:10:37,800 --> 01:10:40,428 Du, takk for at du fant på dette. 899 01:10:45,099 --> 01:10:47,018 Hvorfor har bare vi pyntet oss? 900 01:10:51,523 --> 01:10:52,565 Samme det. 901 01:10:53,775 --> 01:10:55,026 Jeg så det ikke. 902 01:10:56,361 --> 01:10:58,821 Alle disse middelaldrende folka med penger. 903 01:10:58,905 --> 01:11:02,158 Og de gidder ikke engang å ha på seg jakke på et jævla teater. 904 01:11:02,242 --> 01:11:03,993 -Slutt. -Ja, jeg snakker til deg. 905 01:11:04,077 --> 01:11:05,787 -Hva er problemet ditt? -Hva er ditt? 906 01:11:05,870 --> 01:11:10,500 Problemet mitt er at du ikke tok av din L.L.Bean da du kom fra golfklubben! 907 01:11:10,583 --> 01:11:12,502 -Vær stille. -Ok, tøffing... 908 01:11:12,585 --> 01:11:14,671 -Faen ta deg... -Jeg vil dra nå. 909 01:11:14,754 --> 01:11:17,715 -Nei, vi skal ingen steder. -Jeg vil gjerne dra. 910 01:11:18,424 --> 01:11:22,345 Det går bra. Ikke noe å se på. Fyren er bare en drittsekk. 911 01:11:22,428 --> 01:11:26,891 Jeg skal dytte min jævla L.L.Bean opp i ræva di! Jævla pingle. 912 01:11:56,838 --> 01:11:57,839 Jeg vil dra. 913 01:12:02,176 --> 01:12:06,055 Jeg slo speilet på badet ved et uhell mens jeg vasket hendene. 914 01:12:07,056 --> 01:12:08,474 -Vi må dra. -Herregud. 915 01:12:08,558 --> 01:12:10,351 Vi må dra akkurat nå. Kom. 916 01:12:18,735 --> 01:12:21,404 Hjemme tok jeg litt mer Xanor. 917 01:12:33,917 --> 01:12:38,504 Det var også den kvelden James Lightfoot skulle ønske meg velkommen hjem, 918 01:12:38,588 --> 01:12:40,757 men ble anholdt da han brøt seg inn i huset mitt. 919 01:12:41,674 --> 01:12:42,717 Hei, kompis. 920 01:12:44,469 --> 01:12:45,470 Hei. 921 01:12:47,764 --> 01:12:48,848 Hei, du må våkne. 922 01:12:49,599 --> 01:12:51,351 Hva faen? Hvem er du? 923 01:12:51,434 --> 01:12:53,770 Faen, faen! Unnskyld. 924 01:12:53,853 --> 01:12:57,941 Men det var ikke mitt hus. Den dumme jævelen brøt seg inn i feil hus. 925 01:13:00,026 --> 01:13:04,405 James ødela kneet sitt mens han jobbet i vegvesenet, 926 01:13:04,489 --> 01:13:06,407 og ble hekta på OxyContin. 927 01:13:06,491 --> 01:13:08,826 -Jeg mente det ikke. -Kom igjen. 928 01:13:08,910 --> 01:13:12,372 -Unnskyld. -Kom igjen. 929 01:13:13,790 --> 01:13:15,750 Jævla snut! Faen ta deg! 930 01:13:15,833 --> 01:13:18,878 Jeg betalte kausjonen, og han begynte å henge mye hos oss. 931 01:13:21,381 --> 01:13:23,049 Går det bra med deg? 932 01:13:23,132 --> 01:13:26,094 Nei, nei. Det går ikke bra. 933 01:13:26,928 --> 01:13:28,263 Hjelp meg. 934 01:13:29,973 --> 01:13:31,891 Faen. Faen. 935 01:13:42,360 --> 01:13:43,444 Pust dypt. 936 01:13:55,039 --> 01:13:57,500 Dypt. Sånn, ja. 937 01:14:03,131 --> 01:14:05,800 Noen uker senere ba James meg om å kjøre ham til banken. 938 01:14:19,522 --> 01:14:23,651 James ba meg om å snakke med kassereren. Han sa jeg var flink til å snakke. 939 01:14:26,070 --> 01:14:27,071 Faen. 940 01:14:27,947 --> 01:14:30,033 Jeg overdrar sjekkene mine til deg. 941 01:14:30,742 --> 01:14:33,036 Og så gir du meg pengene, ok? 942 01:14:34,662 --> 01:14:39,584 Jeg får ikke ha bankkonto, siden de gjennomførte en kredittvurdering. 943 01:14:40,293 --> 01:14:42,253 Kredittverdigheten min suger. 944 01:14:43,046 --> 01:14:44,047 Kom igjen. 945 01:14:45,882 --> 01:14:48,968 -Jeg kan ikke heve sjekkene. -Ikke en braksuksess. 946 01:14:49,052 --> 01:14:51,971 Kassereren syntes jeg oppførte meg som en dust fordi jeg var høy, 947 01:14:52,055 --> 01:14:55,350 og jeg skjulte ikke at jeg syntes at han var en drittsekk. 948 01:14:55,433 --> 01:14:59,812 Vet du hva? Du er en drittsekk. Jeg vil snakke med sjefen din. 949 01:14:59,896 --> 01:15:01,564 Vel, jeg er sjefen. 950 01:15:04,234 --> 01:15:07,111 -Vel, du er fortsatt en drittsekk. -Ok. 951 01:15:07,195 --> 01:15:09,531 -Sir. -Jeg er en jævla krigsveteran, 952 01:15:09,614 --> 01:15:11,991 og du behandler meg som en uønsket person. 953 01:15:12,075 --> 01:15:16,913 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med det, men det er ikke sånn man behandler folk. 954 01:15:16,996 --> 01:15:18,373 Ha en fin dag. 955 01:15:19,123 --> 01:15:20,583 -Takk, folkens. -Takk. 956 01:15:20,667 --> 01:15:21,751 Takk for hjelpen. 957 01:15:22,877 --> 01:15:25,922 -Ja, for helvete. Fikk du pengene? -Nei. 958 01:15:33,596 --> 01:15:36,349 Det er veldig beklagelig at det ble sånn. 959 01:15:37,559 --> 01:15:38,560 Beklager, kompis. 960 01:15:40,812 --> 01:15:43,398 Ja. Vel, takk likevel. 961 01:15:43,481 --> 01:15:44,649 Klart det. 962 01:15:47,151 --> 01:15:49,320 Tror du jeg kan få mer av de pillene? 963 01:15:54,701 --> 01:15:58,538 Alt hadde forandret seg, og ingenting hadde forandret seg. 964 01:16:00,456 --> 01:16:03,251 Problemet var at jeg likte OxyContin. 965 01:16:03,334 --> 01:16:07,130 Pillene gjorde at jeg ikke ville godta noe dritt fra noen. 966 01:16:07,213 --> 01:16:08,840 Hvor i helvete har du vært? 967 01:16:09,966 --> 01:16:11,092 Nei. 968 01:16:13,344 --> 01:16:14,721 Hvor har du vært? 969 01:16:14,804 --> 01:16:18,516 Du skulle være hjemme for tre timer siden. Hva faen har du tatt? 970 01:16:19,434 --> 01:16:21,477 Hva faen er det du tar? 971 01:16:21,561 --> 01:16:25,440 Noe jeg ikke tar, er all dritten din. 972 01:16:26,316 --> 01:16:29,402 Jeg godtar ikke all dritten din. 973 01:16:32,572 --> 01:16:36,659 Jeg lovet Emily å finne en bedre måte å takle krigstraumene enn å ta piller. 974 01:16:46,753 --> 01:16:47,962 DR. EN-ELLER-ANNEN 975 01:16:51,382 --> 01:16:53,968 Har du hatt selvmordstanker? 976 01:16:58,348 --> 01:16:59,474 Noen ganger, ja. 977 01:17:01,226 --> 01:17:07,815 Jeg føler at hvis jeg hadde dødd i Irak, så hadde hun vært lykkeligere nå. 978 01:17:09,192 --> 01:17:11,236 Hun hadde vært trist en stund... 979 01:17:13,780 --> 01:17:15,865 ...men livet hennes hadde vært bedre. 980 01:17:19,953 --> 01:17:22,372 -Hvor lenge har du vært hjemme? -Åtte måneder. 981 01:17:24,916 --> 01:17:27,085 Har du blitt undersøkt for PTSD før? 982 01:17:29,420 --> 01:17:30,922 Er det ikke det vi gjør her? 983 01:17:33,800 --> 01:17:35,093 Jeg mener, jeg prøvde. 984 01:17:36,302 --> 01:17:38,012 Dere overførte stadig journalen min. 985 01:17:38,096 --> 01:17:42,517 Det var vel noen som sluttet, og den nye trengte litt tid. Jeg vet ikke. 986 01:17:47,230 --> 01:17:50,233 -Tar du medisiner nå? -Xanor. 987 01:17:51,526 --> 01:17:53,653 Mot angsten, men de sluttet å funke. 988 01:17:55,071 --> 01:17:58,700 -Hvordan er smertenivået? -Psykisk eller fysisk smerte? 989 01:17:59,242 --> 01:18:00,243 Begge. 990 01:18:03,162 --> 01:18:04,414 Ni av ti. 991 01:18:06,958 --> 01:18:08,668 Har du hørt om OxyContin? 992 01:18:12,338 --> 01:18:16,342 Emily ble selvfølgelig forbanna, og hun hadde forståelig nok fått nok. 993 01:18:23,600 --> 01:18:24,767 Greit. 994 01:18:25,476 --> 01:18:27,520 Disse er til meg nå. 995 01:18:28,104 --> 01:18:30,023 For jeg hadde elsket... 996 01:18:30,732 --> 01:18:33,318 Jeg hadde elsket å få en pause... 997 01:18:34,527 --> 01:18:37,488 ...fra all denne dritten! 998 01:18:40,366 --> 01:18:42,702 Faen ta deg! 999 01:18:58,176 --> 01:19:00,678 Jeg skulle aldri ha sagt at jeg skulle dra. 1000 01:19:07,644 --> 01:19:08,811 Til Montreal. 1001 01:19:17,695 --> 01:19:21,241 Husker du da du pleide å ha på deg den hvite sløyfen rundt halsen? 1002 01:19:25,286 --> 01:19:26,704 Det var min greie. 1003 01:19:29,415 --> 01:19:30,792 Ja, jeg likte det. 1004 01:19:43,471 --> 01:19:46,099 Jeg tror ikke vi kommer oss tilbake dit igjen. 1005 01:19:52,021 --> 01:19:53,064 Nei. 1006 01:20:00,572 --> 01:20:02,115 Men jeg syns det er greit. 1007 01:20:07,912 --> 01:20:08,913 Ja. 1008 01:20:12,834 --> 01:20:13,918 Jeg også. 1009 01:20:28,808 --> 01:20:32,520 Og det var sånn vi ble narkomane. 1010 01:20:43,615 --> 01:20:45,992 DEL FEM 1011 01:20:46,075 --> 01:20:48,328 DOPLIVET 1012 01:20:48,411 --> 01:20:50,079 Skatt, hvordan vil du ha eggene? 1013 01:20:51,039 --> 01:20:54,125 Kan du gå tur med Livinia i dag? Jeg må dra om ti minutter. 1014 01:20:54,209 --> 01:20:57,545 -Eggerøre eller stekt på én side? -Eggerøre på ristet brød. 1015 01:20:57,629 --> 01:20:59,214 Som et smørbrød? 1016 01:20:59,297 --> 01:21:01,883 Ja, som et smørbrød. 1017 01:21:04,844 --> 01:21:09,349 Historien om å være narkoman er at du dreper seg selv veldig sakte, 1018 01:21:10,058 --> 01:21:12,560 men du føler deg fantastisk mens du gjør det. 1019 01:21:12,644 --> 01:21:14,062 Det går bra. 1020 01:21:14,145 --> 01:21:16,105 Jeg jobber sent i dag. 1021 01:21:16,189 --> 01:21:19,108 Kom innen fem, ellers kommer jeg meg ikke gjennom timen. 1022 01:21:19,192 --> 01:21:21,986 -Professoren er borte. -Jeg tar meg av det. 1023 01:21:22,070 --> 01:21:24,155 -Du sa fem, ikke sant? -Fem. 1024 01:21:24,239 --> 01:21:26,241 -Skal bli. -Takk. 1025 01:21:27,784 --> 01:21:30,787 Vi sa vi skulle få oss hund, og ikke bli narkomane. 1026 01:21:30,870 --> 01:21:34,707 Men vi forble narkomane, så nå er vi narkomane med en hund. 1027 01:21:34,791 --> 01:21:35,833 Jeg må dra. 1028 01:21:37,252 --> 01:21:39,045 -Elsker deg. -Elsker deg også. 1029 01:21:39,671 --> 01:21:41,005 Ikke glem det. 1030 01:21:43,424 --> 01:21:46,803 "Jeg holder strikketøyet hennes, og hennes tomme stol står klar. 1031 01:21:46,886 --> 01:21:50,181 Jeg gråter av ergrelse og skuffelse..." 1032 01:21:50,265 --> 01:21:53,434 Lia? Fortsett å lese. Jeg må en tur på toalettet. 1033 01:22:06,489 --> 01:22:07,699 Går det bra? 1034 01:22:13,121 --> 01:22:14,831 Men fremtiden så ikke bra ut. 1035 01:22:17,584 --> 01:22:18,835 Vi fikk gjeld. 1036 01:22:20,169 --> 01:22:24,215 Forrige utbetaling av uføretrygden ble satt inn på feil konto, og... 1037 01:22:24,299 --> 01:22:27,427 Vi stakk foreldrene våre i hjertet om og om igjen. 1038 01:22:29,971 --> 01:22:34,017 Gamle venner holdt seg unna. Nye venner ville spist øynene våre med en jævla skje. 1039 01:22:39,439 --> 01:22:40,565 Hei, Black. 1040 01:22:48,865 --> 01:22:51,326 Men det var alltid mer heroin å ta. 1041 01:22:51,409 --> 01:22:54,454 Og det ville vanligvis roe oss ned en stund. 1042 01:22:55,205 --> 01:22:59,584 Kan du låne meg 80 til? Jeg får uføretrygd på fredag. 1043 01:23:06,132 --> 01:23:07,550 Snu ostesmørbrødet for meg. 1044 01:23:07,634 --> 01:23:12,180 Man kunne trodd at denne fyren var Biff fra Tilbake til fremtiden, 1045 01:23:12,263 --> 01:23:13,723 men det var han ikke. 1046 01:23:13,806 --> 01:23:15,391 Han var Piller... 1047 01:23:16,392 --> 01:23:17,894 ...og han var Kokain. 1048 01:23:20,480 --> 01:23:23,066 Skal jeg legge det på en tallerken? Det er ferdig. 1049 01:23:23,149 --> 01:23:25,485 Shelly, hent ostesmørbrødet. 1050 01:23:31,157 --> 01:23:32,158 Hei. 1051 01:23:33,743 --> 01:23:35,078 Hva driver dere med? 1052 01:23:36,162 --> 01:23:39,707 -Lager helt unikt godteri. -Jeg liker godteri. 1053 01:23:40,416 --> 01:23:41,417 Kan jeg få smake? 1054 01:23:43,795 --> 01:23:44,921 Det spørs. 1055 01:23:45,922 --> 01:23:50,176 Hva syns du, junkie? Bør hun smake på det unike godteriet? 1056 01:23:51,344 --> 01:23:54,514 Greit, åpne munnen på vidt gap for tøff-tøff-toget. 1057 01:24:00,186 --> 01:24:03,064 -Tøff-tøff! -Og alle du møtte var en drittsekk. 1058 01:24:03,147 --> 01:24:06,025 Slutt å kødde. Vil du virkelig ikke låne meg 80 dollar? 1059 01:24:06,109 --> 01:24:08,611 Jeg vet ikke, 80 dollar er mye penger for noen. 1060 01:24:08,695 --> 01:24:10,029 Vær så snill. 1061 01:24:11,698 --> 01:24:14,951 Kanskje. Men du må møte en fyr i Buckeye for meg. 1062 01:24:15,034 --> 01:24:17,328 -Ok. -Hente noe for Black. 1063 01:24:18,204 --> 01:24:19,289 For Black? 1064 01:24:19,372 --> 01:24:20,999 -Ja. -Hva skal jeg hente? 1065 01:24:21,082 --> 01:24:24,460 -En safe. Ikke spør om hva som er i den. -Hvorfor, hva er i den? 1066 01:24:25,962 --> 01:24:27,338 Du er en kødd. 1067 01:24:29,632 --> 01:24:32,218 Fortell meg at du fikk tak i noe. 1068 01:24:32,302 --> 01:24:33,970 -Hva faen er dette? -Hva? 1069 01:24:34,554 --> 01:24:36,973 Piller & Kokain ba meg om å passe på en safe. 1070 01:24:37,056 --> 01:24:40,101 Den jævla fyren? Jeg hater den jævla fyren. 1071 01:24:40,184 --> 01:24:43,479 Han lånte oss penger, så det føltes riktig å gjøre det. 1072 01:24:52,238 --> 01:24:53,448 Går det bra? 1073 01:24:56,409 --> 01:24:58,578 16 MINUTTER SENERE 1074 01:24:59,954 --> 01:25:03,917 Jeg sa han var en drittsekk. Dopen gjør ikke en dritt. 1075 01:25:05,960 --> 01:25:10,590 Du passer på safen hans, og alle de bra greiene er sikkert i den. 1076 01:25:14,427 --> 01:25:18,056 Så vi ringte James Lightfoot, som hadde jobbet for en låsesmed. 1077 01:25:27,899 --> 01:25:29,067 Jeg kan ikke høre noe. 1078 01:25:36,658 --> 01:25:37,951 Funket det? 1079 01:25:38,034 --> 01:25:41,454 Å ja. Ja, det funket som bare faen. Genialt. 1080 01:25:47,293 --> 01:25:48,503 Slå den. 1081 01:25:48,586 --> 01:25:50,964 -Ja, slå den. Slå den. -Faen. 1082 01:25:51,047 --> 01:25:52,340 Bli sint, skatt. 1083 01:25:53,299 --> 01:25:54,676 Det funker. 1084 01:25:56,886 --> 01:25:57,971 Faen ta dem. 1085 01:25:58,596 --> 01:25:59,722 Hva? 1086 01:26:30,003 --> 01:26:31,963 Åpne døren! 1087 01:26:38,553 --> 01:26:39,846 Det er politiet, for faen. 1088 01:26:42,765 --> 01:26:45,643 -Det er ikke politiet. -Dette er politiet! 1089 01:26:46,853 --> 01:26:48,479 Det er politiet, for faen! 1090 01:26:50,023 --> 01:26:51,649 Bli kvitt all narkotikaen! Fort! 1091 01:26:52,817 --> 01:26:55,528 -Faen! -Jeg sa jo at de visste om safen! 1092 01:26:55,612 --> 01:26:57,780 Hvordan i helvete vet de om safen? 1093 01:26:58,364 --> 01:27:00,074 -Faen! -Hva driver du med? 1094 01:27:00,158 --> 01:27:01,993 -Tømmer den! -Det vil ikke funke! 1095 01:27:02,076 --> 01:27:03,077 Faen! 1096 01:27:03,161 --> 01:27:04,537 Her. 1097 01:27:08,124 --> 01:27:09,959 -Ok, hør på meg. -Ok. 1098 01:27:10,043 --> 01:27:14,005 -Legg hendene bak hodet, og bli værende. -Ja. 1099 01:27:16,674 --> 01:27:18,885 La oss gjøre det pent og rolig! 1100 01:27:23,014 --> 01:27:24,724 Drittsekk. 1101 01:27:25,433 --> 01:27:28,144 For en jævla idiot. Kom igjen, åpne døren. 1102 01:27:34,150 --> 01:27:35,193 Kom inn. 1103 01:27:35,777 --> 01:27:37,153 Susp-sjekk. 1104 01:27:48,081 --> 01:27:49,082 Kompis. 1105 01:27:53,753 --> 01:27:55,964 Hvor mye dritt var det i den? 1106 01:27:59,509 --> 01:28:00,760 Si det! 1107 01:28:04,055 --> 01:28:05,056 Mye. 1108 01:28:06,182 --> 01:28:07,183 Faen. 1109 01:28:07,767 --> 01:28:09,811 Du sa du var politiet, idiot. 1110 01:28:11,229 --> 01:28:15,316 -Gir du meg skylden, din narkomane jævel? -Det var ikke min skyld! 1111 01:28:15,900 --> 01:28:19,821 Stopp! Stopp, du kommer til å drepe ham! Stopp! 1112 01:28:30,373 --> 01:28:37,005 Jeg skal fortelle dere hva som skal skje. Black vil ta på seg sin svarte maske. 1113 01:28:37,088 --> 01:28:39,173 -Hva? -Sin svarte maske. 1114 01:28:39,257 --> 01:28:43,344 -Hvilken svarte maske? Hva snakker du om? -Sin svarte maske, for faen. 1115 01:28:43,428 --> 01:28:44,846 Slutt å si det! 1116 01:28:44,929 --> 01:28:48,099 -Han vil ta på seg sin svarte maske! -Jeg vet ikke hva det betyr! 1117 01:28:50,476 --> 01:28:51,686 Han vil drepe oss alle. 1118 01:28:53,479 --> 01:28:54,731 Han vil drepe deg. 1119 01:28:54,814 --> 01:28:56,274 -Og deg. -Nei. 1120 01:28:56,357 --> 01:29:01,696 Han vil i hvert fall drepe den kødden. Og så vil han drepe meg, for faen! 1121 01:29:07,243 --> 01:29:10,830 Med mindre dere kan gi meg 1122 01:29:11,581 --> 01:29:14,542 en jævla gigantisk pengebunke. 1123 01:29:15,418 --> 01:29:16,461 Akkurat nå. 1124 01:29:18,046 --> 01:29:19,672 Vi har ikke penger. 1125 01:29:21,799 --> 01:29:23,468 Vi har ikke engang hundemat. 1126 01:29:25,553 --> 01:29:26,679 Jeg har en plan. 1127 01:29:28,765 --> 01:29:29,891 Jeg har en plan. 1128 01:29:35,980 --> 01:29:40,443 JEG HAR EN PISTOL 1129 01:29:40,527 --> 01:29:42,654 DETTE ER ET RAN 1130 01:30:48,636 --> 01:30:50,680 Ok, vi er skuls. 1131 01:31:17,123 --> 01:31:18,124 Herregud. 1132 01:31:20,543 --> 01:31:21,753 Hvor mye... 1133 01:31:24,130 --> 01:31:25,173 Herregud. 1134 01:31:27,717 --> 01:31:29,260 Det er mye dop, for faen. 1135 01:31:30,261 --> 01:31:32,138 Og det var noe å feire. 1136 01:32:16,140 --> 01:32:17,267 Unnskyld. 1137 01:32:24,274 --> 01:32:25,275 Hallo. 1138 01:32:25,358 --> 01:32:26,776 Hei. Joe. 1139 01:32:29,404 --> 01:32:31,906 -Joe? -Ja. Roys fetter Joe. 1140 01:32:32,448 --> 01:32:34,409 Å, faen. Hei, Joe. Hva skjer? 1141 01:32:34,492 --> 01:32:37,620 Hei, kompis. Ranet du en bank i dag? 1142 01:32:43,126 --> 01:32:44,544 Jeg havner i fengsel. 1143 01:32:44,627 --> 01:32:48,965 Nei, det står at den mistenkte er 1,8 meter høy og har blå øyne. 1144 01:32:49,048 --> 01:32:51,175 -Det går bra. -Men se på det jævla bildet. 1145 01:32:51,259 --> 01:32:52,510 Ser det ut som meg? 1146 01:33:00,977 --> 01:33:03,479 Du bør nok ikke forlate huset på en stund. 1147 01:33:04,063 --> 01:33:05,982 Problemet med å være narkoman 1148 01:33:06,065 --> 01:33:08,693 er at når man får masse gryn, bruker man det på dop. 1149 01:33:12,947 --> 01:33:16,242 Helt til pengene er borte. Og når dopen er borte, blir du syk. 1150 01:33:22,207 --> 01:33:24,209 Og da må du finne mer penger. 1151 01:33:24,292 --> 01:33:26,586 Gå og ran enda en bank, for faen! 1152 01:33:34,802 --> 01:33:37,931 -Går det bra med deg? -Det var bare et nys. 1153 01:33:39,265 --> 01:33:41,726 Hør her, jeg tror du er syk. 1154 01:33:41,809 --> 01:33:44,646 Nei, jeg bare kan ikke slutte å nyse. 1155 01:33:48,525 --> 01:33:50,485 JEG HAR EN PISTOL 1156 01:33:53,112 --> 01:33:54,781 DETTE ER ET RAN 1157 01:34:05,458 --> 01:34:09,671 Jeg tror ingen velger å begå ran med mindre de er desperate. 1158 01:34:10,713 --> 01:34:12,882 Ran handler om ren fornedrelse. 1159 01:34:12,966 --> 01:34:14,092 Takk. 1160 01:34:14,175 --> 01:34:15,510 Og vi var fornedret. 1161 01:34:18,304 --> 01:34:23,059 Det sprøe er at kassererne 80 % av gangene ikke bryr seg om at du raner banken. 1162 01:34:23,643 --> 01:34:27,814 Det finnes unntak, som en dame på West Side som så ut som Janet Reno. 1163 01:34:27,897 --> 01:34:29,816 Jeg er ikke villig til å gå høyere. 1164 01:34:32,402 --> 01:34:33,653 Kødder du med meg? 1165 01:34:35,196 --> 01:34:38,658 JEG HAR EN PISTOL 1166 01:34:38,741 --> 01:34:40,451 Du kan vel lese? 1167 01:34:41,035 --> 01:34:42,996 Jeg er ikke villig til å gå høyere. 1168 01:34:43,955 --> 01:34:46,666 Men hun var en fanatiker. Vanligvis er det sivilisert. 1169 01:34:46,749 --> 01:34:49,043 Hei, skatt. Går det bra? 1170 01:34:49,127 --> 01:34:52,130 -Hvor var du? -I banken. Jeg fikk ikke så mye. 1171 01:34:52,213 --> 01:34:54,340 Føler meg som en veskenapper. 1172 01:34:56,926 --> 01:35:00,138 Ja, det er her. Greit. 1173 01:35:05,810 --> 01:35:08,813 Hvordan er det mulig at du raner alle disse bankene, 1174 01:35:08,897 --> 01:35:14,694 men likevel, på en eller annen måte, skylder du meg masse penger? 1175 01:35:17,822 --> 01:35:19,282 Hva faen? 1176 01:35:20,200 --> 01:35:24,037 -Fordi vi setter masse skudd. -Dere må sette færre skudd, drittsekk. 1177 01:35:24,120 --> 01:35:28,124 Når du skylder meg, skylder jeg Black, og Black liker ikke å bli skyldt penger. 1178 01:35:28,208 --> 01:35:30,835 Det er bra saker. Vi møtes rundt hjørnet. 1179 01:35:30,919 --> 01:35:33,504 Hva faen snakker du om? 1180 01:35:33,588 --> 01:35:35,423 Jeg sa jeg trengte en sjåfør. 1181 01:35:37,217 --> 01:35:38,927 Du sa ikke det, for faen. 1182 01:35:39,010 --> 01:35:40,470 -Jeg ringte deg... -Nei. 1183 01:35:40,553 --> 01:35:42,222 ...og sa at jeg trengte en sjåfør. 1184 01:35:42,305 --> 01:35:45,934 Det var ikke det jeg hørte. Jeg er ikke med på bankran. 1185 01:35:46,017 --> 01:35:49,646 -Du sa jo at du skylder Black penger. -Ja, fordi du skylder meg penger. 1186 01:35:49,729 --> 01:35:51,439 Vil du betale ham tilbake? 1187 01:35:54,776 --> 01:35:56,444 Vi må diskutere vilkår. 1188 01:35:56,528 --> 01:36:01,115 Det er enkelt. Jeg skal rane banken, og du skal møte meg rundt hjørnet. 1189 01:36:01,199 --> 01:36:04,285 -Jeg liker ikke de vilkårene. -Det er vilkårene. 1190 01:36:04,369 --> 01:36:06,579 Din jævla drittsekk. 1191 01:36:06,663 --> 01:36:08,248 Det er de jævla vilkårene! 1192 01:36:14,295 --> 01:36:16,172 Du kan gi meg mer enn det, Sheina. 1193 01:36:16,256 --> 01:36:17,507 Det er mye penger. 1194 01:36:17,590 --> 01:36:20,301 Det er en femtilapp og masse endollarsedler. 1195 01:36:20,385 --> 01:36:22,095 Jeg sa alle pengene i skuffen. 1196 01:36:22,178 --> 01:36:25,098 RÆVABANK 1197 01:36:26,432 --> 01:36:29,686 Den fyren gir blanke i hva som skjer med deg. 1198 01:36:29,769 --> 01:36:31,729 Jeg kødder ikke. 1199 01:36:46,202 --> 01:36:50,373 Jeg skal vise ham pistolen, så han vet du ikke bare ga bort pengene. 1200 01:36:50,456 --> 01:36:52,375 Skal det gjøre deg til en av de snille? 1201 01:36:58,590 --> 01:37:00,633 Kjempet du for dette jævla landet? 1202 01:37:04,721 --> 01:37:07,181 Du vet de vilkårene vi ikke diskuterte, 1203 01:37:07,265 --> 01:37:11,895 hvor du er i bilen min med meg, og politiet skyter oss? 1204 01:37:12,979 --> 01:37:16,107 Vi diskuterte ikke de vilkårene, jævla junkie. 1205 01:37:25,033 --> 01:37:27,827 Hvor var du? Det er onsdag. 1206 01:37:28,453 --> 01:37:30,747 Du skulle møte meg på skolen klokka fem. 1207 01:37:32,373 --> 01:37:34,834 Unnskyld, jeg ble veldig dårlig. 1208 01:37:34,918 --> 01:37:38,004 Vel, nå er jeg dårlig, og jeg måtte avlyse den jævla timen 1209 01:37:38,087 --> 01:37:40,381 fordi jeg bæsjet på meg, for faen! 1210 01:37:41,883 --> 01:37:42,884 Faen. 1211 01:37:44,969 --> 01:37:48,640 Jeg prøver veldig hardt å gjøre noe her. 1212 01:37:48,723 --> 01:37:50,183 Jeg vil ikke bare... 1213 01:37:51,226 --> 01:37:56,356 ...sitte hjemme på den jævla sofaen og nyte at jeg er høy som bare faen. 1214 01:38:02,237 --> 01:38:04,364 -Faen! -Hva faen er dette? 1215 01:38:17,460 --> 01:38:20,713 -Skatt. Greit. Faen. -Jeg greier det ikke, for faen. 1216 01:38:22,549 --> 01:38:24,759 Jeg greier det ikke, for faen. 1217 01:38:26,135 --> 01:38:28,555 -Det går bra, skatt. -Kan du hjelpe meg? 1218 01:38:28,638 --> 01:38:32,600 Kom hit. Det går bra. Jeg tar meg av det. 1219 01:38:36,521 --> 01:38:38,565 Det går bra. Bind dette rundt armen. 1220 01:38:55,164 --> 01:38:56,249 Greit. 1221 01:38:57,333 --> 01:38:58,668 Er du klar? 1222 01:39:23,067 --> 01:39:25,778 Jeg er hos deg. Kan du skynde deg, for faen? 1223 01:39:25,862 --> 01:39:27,655 La oss gjøre jobben vår. 1224 01:39:27,739 --> 01:39:32,911 Jeg er her, skatt. Jeg er hos deg. Jeg vil ikke forlate deg. Jeg har deg, ok? 1225 01:39:34,037 --> 01:39:37,957 Kvinne, 22. Agonal respirasjon, små pupiller. 1226 01:39:38,041 --> 01:39:39,709 -Vær så snill. -Rask puls. 1227 01:39:39,792 --> 01:39:41,878 Jeg må være med kona mi. 1228 01:39:41,961 --> 01:39:45,715 -Du må gå til venterommet. -Ok, men kan du bare... 1229 01:39:45,798 --> 01:39:50,011 -Kan jeg bli i fem minutter? -Du kommer bare i veien her. 1230 01:39:50,094 --> 01:39:53,264 -Det er ingenting du kan gjøre. -Ok, jeg går. 1231 01:39:53,348 --> 01:39:55,016 -Herregud. -Klar, gå. 1232 01:39:55,099 --> 01:39:57,810 -Hun reagerer ikke. -Tar over luftveien. 1233 01:39:57,894 --> 01:39:59,354 Setter opp monitor. 1234 01:39:59,437 --> 01:40:04,275 -Vi skal gjøre alt vi kan. -Jeg greier meg ikke uten henne. 1235 01:40:04,359 --> 01:40:05,610 Jeg venter utenfor, skatt. 1236 01:40:06,194 --> 01:40:10,156 -Du må roe deg ned og si hva som skjedde. -Jeg vet ikke. 1237 01:40:11,908 --> 01:40:15,328 Kom igjen, hjelp meg. Du må roe deg ned og si hva som skjedde. 1238 01:40:16,746 --> 01:40:20,542 Vi var hjemme, og vi sovnet. Da hun våknet, var hun blå. 1239 01:40:20,625 --> 01:40:23,586 Hvor lenge var hun bevisstløs? Hva tok hun? 1240 01:40:24,671 --> 01:40:26,172 -Jeg vet ikke. -Hva tok hun? 1241 01:40:26,256 --> 01:40:28,675 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke, for faen. 1242 01:40:28,758 --> 01:40:31,469 Hjelp oss med å hjelpe henne. Jeg må vite hva hun tok. 1243 01:40:31,553 --> 01:40:36,015 Kan du bare si om hun puster eller ikke? Vær så snill. Jeg er sanitetssoldat. 1244 01:40:36,099 --> 01:40:39,435 Vi gjør så godt vi kan, ok? Du må si hva hun tok. 1245 01:40:39,519 --> 01:40:42,272 Kontakter dr. Staman. 1246 01:40:42,856 --> 01:40:44,232 Hun tok heroin. 1247 01:40:50,280 --> 01:40:51,906 Glad i deg. 1248 01:40:55,034 --> 01:40:56,911 Jeg vet du har problemer. 1249 01:41:00,790 --> 01:41:02,625 Jeg vet du er ødelagt. 1250 01:41:05,503 --> 01:41:07,797 Men ikke ødelegg datteren min, vær så snill. 1251 01:41:13,052 --> 01:41:14,429 Hvis du elsker henne... 1252 01:41:17,265 --> 01:41:19,183 ...så vær en mann og gå din vei. 1253 01:41:24,939 --> 01:41:27,734 Reis deg og gå din vei. 1254 01:41:32,363 --> 01:41:33,907 Ellers kverker jeg deg. 1255 01:42:27,043 --> 01:42:28,962 Faen! Faen ta deg! 1256 01:42:29,045 --> 01:42:31,089 Faen! 1257 01:43:44,829 --> 01:43:46,539 -Hva faen gjør du? -Vent litt. 1258 01:43:46,623 --> 01:43:48,750 -Går bussen til Elba? -Hva faen gjør du? 1259 01:43:48,833 --> 01:43:51,794 -Sett deg på bussen igjen, Em. -Hva faen gjør du? 1260 01:43:51,878 --> 01:43:53,338 Jeg setter meg ikke på bussen. 1261 01:43:53,421 --> 01:43:54,839 -Hør på meg. -Hva i... 1262 01:43:56,841 --> 01:43:59,219 Skatt, hør på meg, for faen. 1263 01:43:59,802 --> 01:44:01,554 -Er alt i orden? -Ja da. 1264 01:44:01,638 --> 01:44:02,764 -Unnskyld. -Ikke rør henne. 1265 01:44:02,847 --> 01:44:04,265 Ja, sir. Forstått. 1266 01:44:12,649 --> 01:44:14,400 Du må tilbake på rehabilitering. 1267 01:44:16,402 --> 01:44:17,695 Jeg vil ikke være der. 1268 01:44:20,323 --> 01:44:21,407 Jeg vil være med deg. 1269 01:44:24,285 --> 01:44:27,705 -Du kan ikke være med meg. -Det er ikke opp til deg. 1270 01:44:29,374 --> 01:44:33,002 -Jo, det er opp til meg, Emily. -Nei, det er ikke opp til deg. 1271 01:44:33,086 --> 01:44:36,548 -Jo, det er det! -Det er ikke opp til deg! 1272 01:44:42,887 --> 01:44:46,391 Jeg ventet i to år... 1273 01:44:47,433 --> 01:44:51,437 ...på at du skulle komme tilbake fra det helvetes stedet. To år. 1274 01:44:53,940 --> 01:44:56,818 Jeg ble værende hos deg gjennom så mye syk dritt. 1275 01:45:02,657 --> 01:45:04,742 Og jeg vil ikke gjøre dette alene. 1276 01:45:06,286 --> 01:45:08,121 Ikke tving meg til å gjøre det alene. 1277 01:45:10,915 --> 01:45:14,043 Jeg er lei for det... men jeg kan ikke. 1278 01:45:14,127 --> 01:45:15,545 Jeg er ikke bra for deg. 1279 01:45:16,629 --> 01:45:18,131 Jeg duger ikke til noe. 1280 01:45:22,302 --> 01:45:23,970 Jeg har en lyd i hodet. 1281 01:45:26,389 --> 01:45:27,765 Jeg kan ikke... 1282 01:45:27,849 --> 01:45:29,684 -Skatt, slutt. -Lyden er så høy, 1283 01:45:29,767 --> 01:45:32,061 og jeg får den ikke til å forsvinne. 1284 01:45:33,271 --> 01:45:34,272 Den vil forsvinne. 1285 01:45:35,023 --> 01:45:38,109 En dag vil den bare... Den vil stilne. 1286 01:45:46,409 --> 01:45:48,453 Kan du sette deg på bussen igjen? 1287 01:45:50,079 --> 01:45:51,080 For min skyld? 1288 01:45:57,545 --> 01:45:59,505 Jeg blir høy med eller uten deg. 1289 01:46:04,260 --> 01:46:05,345 Ikke gjør det. 1290 01:46:07,305 --> 01:46:08,556 Vær så snill, skatt... 1291 01:46:13,978 --> 01:46:15,188 Jeg skal bli høy. 1292 01:47:09,909 --> 01:47:12,954 Det er ikke interessant. Banken vil ikke kjempe for pengene. 1293 01:47:13,037 --> 01:47:15,915 De bryr seg ikke. Som å ta sand fra stranden. 1294 01:47:18,001 --> 01:47:20,587 -Det er noens penger. -Det er bankens penger. 1295 01:47:21,170 --> 01:47:24,549 -Trenger du pengene eller ikke? -Klart jeg trenger dem. 1296 01:47:24,632 --> 01:47:29,262 Jeg kan få mye mer om vi raner alle kassererne, men da trenger jeg deg. 1297 01:47:30,221 --> 01:47:33,016 Hvis vi begge raner banken, hvorfor får jeg bare 10 %? 1298 01:47:34,976 --> 01:47:37,770 Fordi det er jeg som snakker og har pistolen. 1299 01:47:37,854 --> 01:47:41,024 Greit? Hvis du hadde pistolen og truet alle de uskyldige, 1300 01:47:41,107 --> 01:47:42,817 så hadde det vært annerledes. 1301 01:47:42,901 --> 01:47:44,652 -Så gi meg pistolen. -Nei. 1302 01:47:44,736 --> 01:47:48,114 -Du sa at hvis jeg hadde pistolen... -Vi skal gjøre som avtalt! 1303 01:47:48,198 --> 01:47:51,618 Herregud! Kan du slutte å være så innmari feig, kompis? 1304 01:47:57,665 --> 01:47:59,209 Helvete, vi gjør det. 1305 01:48:03,755 --> 01:48:09,552 Ingen alarmer! Sir, ikke rør den jævla telefonen! Ikke rør telefonen! 1306 01:48:11,638 --> 01:48:14,557 Ok, alle skal gi pengene til denne mannen. 1307 01:48:23,775 --> 01:48:25,860 Ikke rør den jævla telefonen. 1308 01:48:28,655 --> 01:48:29,656 Faen! 1309 01:48:31,366 --> 01:48:34,369 Kjør, kjør... 1310 01:48:36,704 --> 01:48:40,458 -Hva faen er galt med deg? -Faen meg pinlig. 1311 01:48:40,542 --> 01:48:43,336 -Unnskyld. -Hva gjør vi nå? 1312 01:48:43,419 --> 01:48:44,796 Jeg vet ikke. 1313 01:48:44,879 --> 01:48:48,341 Vi kan gjøre det igjen. Jeg kan kjøre, og du og Piller raner. 1314 01:48:48,424 --> 01:48:50,969 Må jeg rane en bank fordi du er en pingle? 1315 01:48:51,052 --> 01:48:52,845 Jeg er ikke god på ran. 1316 01:48:52,929 --> 01:48:55,765 Piller, det er tre-fire ganger så mye penger. 1317 01:48:57,892 --> 01:48:59,727 Nervene mine står på høykant. 1318 01:49:01,396 --> 01:49:02,438 Kom igjen, kompis. 1319 01:49:04,107 --> 01:49:05,733 Greit, men jeg skal ha pistolen. 1320 01:49:05,817 --> 01:49:08,319 -Nei. -Jo, jeg skal ha den jævla pistolen! 1321 01:49:08,403 --> 01:49:10,154 Og du er en jævla junkie. 1322 01:49:11,823 --> 01:49:13,032 Med PTSD. 1323 01:49:17,161 --> 01:49:19,414 BANK ØDELEGGER AMERIKA 1324 01:49:22,542 --> 01:49:24,085 Hva faen er det som foregår? 1325 01:49:24,669 --> 01:49:26,629 -Det er nok Rivotrilen. -Hva? 1326 01:49:27,672 --> 01:49:29,966 -Nervene mine sto på høykant. -Tok du Rivotril? 1327 01:49:30,049 --> 01:49:31,134 Bare litt. 1328 01:49:31,801 --> 01:49:33,177 -Er du klar? -Jeg er klar. 1329 01:49:33,261 --> 01:49:34,804 Er du klar for dette? 1330 01:49:34,888 --> 01:49:38,182 -Jeg er klar. Vi setter i gang. -Vekk med den. 1331 01:49:40,393 --> 01:49:42,770 Alle sammen, gi denne mannen pengene. 1332 01:49:43,897 --> 01:49:45,106 Nå! 1333 01:49:45,773 --> 01:49:46,774 Pokker! 1334 01:49:48,109 --> 01:49:50,153 Hva er galt med deg? Gi meg pistolen. 1335 01:49:50,236 --> 01:49:52,655 -Faen. -Ta denne, hent pengene og gå. 1336 01:49:52,739 --> 01:49:54,532 -Slutt å snakke i telefonen! -Ned! 1337 01:50:06,920 --> 01:50:08,630 -Kjør, kjør. -Kom igjen. 1338 01:50:11,299 --> 01:50:13,718 Hva skjedde? Skjøt du noen? 1339 01:50:14,802 --> 01:50:17,430 -Nei. -Hvor er Piller & Kokain? 1340 01:50:17,513 --> 01:50:20,266 Han stakk, for faen. Han stakk. 1341 01:50:20,350 --> 01:50:24,145 Hvor skal du? Hva faen driver du med? Kom deg... Faen! 1342 01:50:24,687 --> 01:50:26,439 Alle sammen, gi meg pengene. 1343 01:50:26,523 --> 01:50:29,651 Åpne skuffen. Få dem ut nå! Skynd dere! 1344 01:50:29,734 --> 01:50:30,818 Faen. 1345 01:50:32,195 --> 01:50:36,574 Vi kan ikke forlate ham. Han tyster på et blunk. Vi må hente ham. 1346 01:50:37,450 --> 01:50:40,578 -Nei. -Hva mener du med nei? Snu, for faen! 1347 01:50:41,079 --> 01:50:42,080 Faen. 1348 01:50:54,592 --> 01:50:58,888 Ikke lås en bevæpnet mann inne med de uskyldige, bare mellom dørene. 1349 01:50:58,972 --> 01:51:01,266 Hva er galt med dere? Er dere tilbakestående? 1350 01:51:02,350 --> 01:51:06,855 -James, snu, for faen! Nå! -Nei. 1351 01:51:07,438 --> 01:51:10,191 Ok, ok. 1352 01:51:10,275 --> 01:51:12,277 Politiet er på vei. 1353 01:51:16,114 --> 01:51:18,700 Åpne døren med en gang. 1354 01:51:21,286 --> 01:51:23,121 Du satte alle disse folkene i fare. 1355 01:51:23,204 --> 01:51:25,999 Åpner du ikke døren, vil sjefen din gi deg sparken. 1356 01:51:27,959 --> 01:51:29,210 Hva faen var det? 1357 01:51:29,294 --> 01:51:31,337 -Jeg liker ikke dette. -Hørte du det? 1358 01:51:31,421 --> 01:51:33,506 Jeg liker ikke dette, kompis. 1359 01:51:34,090 --> 01:51:35,341 Ser du ham? 1360 01:51:45,643 --> 01:51:48,396 Er det ham? Jeg ser ham. Det er ham. Stopp bilen. 1361 01:51:50,899 --> 01:51:52,650 Kom deg inn i bilen. Kom igjen. 1362 01:51:53,151 --> 01:51:57,280 Hva faen driver du med? Kom deg inn i den jævla bilen nå! 1363 01:52:00,283 --> 01:52:01,868 Kom deg inn i bilen. 1364 01:52:03,119 --> 01:52:04,120 Faen. 1365 01:52:04,621 --> 01:52:05,622 Kjør. 1366 01:52:06,289 --> 01:52:08,166 Hva faen er galt med deg? 1367 01:52:10,418 --> 01:52:13,546 Dette er din skyld. Jeg skulle aldri ha latt deg bli med. 1368 01:52:21,971 --> 01:52:23,556 Pokker. 1369 01:52:25,141 --> 01:52:28,561 -Faen. Han har blitt skutt. -Hva faen? 1370 01:52:28,645 --> 01:52:31,397 -Han har blitt skutt. -Du sa at ingen ble skutt! 1371 01:52:31,481 --> 01:52:33,525 Legg press der, ok? 1372 01:52:33,608 --> 01:52:36,027 Jeg må kjenne på ryggen din. 1373 01:52:36,110 --> 01:52:40,198 -Få se. Jeg vet det gjør vondt. -Du kan ta deg av ham, ikke sant? 1374 01:52:41,115 --> 01:52:42,408 Faen, ikke noe utgangssår. 1375 01:52:42,492 --> 01:52:45,161 -Han må på sykehus. -Vi kan ikke dra til sykehuset. 1376 01:52:45,245 --> 01:52:48,623 Hvis vi ikke kjører ham til sykehuset, så dør han, James! 1377 01:52:48,706 --> 01:52:51,876 Vi kan ikke dra nå! Du hører ikke på meg! De vil arrestere oss! 1378 01:52:51,960 --> 01:52:57,799 Vi ranet en jævla bank! Er du gal? De har sett deg mange ganger! 1379 01:52:57,882 --> 01:53:02,720 Så du må tenke klart! Hva skal vi gjøre? Hva skal vi gjøre? 1380 01:53:03,263 --> 01:53:05,765 Kjør meg til sykehuset, er du snill. 1381 01:53:07,642 --> 01:53:10,770 -Kjør meg til sykehuset. -Jeg er lei for det, kompis. 1382 01:53:13,189 --> 01:53:14,190 Karer... 1383 01:53:14,274 --> 01:53:17,402 Du vet at vi ikke kan det, ikke sant? 1384 01:53:17,485 --> 01:53:19,362 -Ikke sant? -Karer... 1385 01:53:19,445 --> 01:53:22,282 Hva kan vi gjøre? 1386 01:53:22,365 --> 01:53:23,658 Vær så snill. 1387 01:53:27,745 --> 01:53:28,955 Jeg er lei for det. 1388 01:53:29,622 --> 01:53:31,416 Jeg er lei for det. 1389 01:53:38,464 --> 01:53:40,091 Bare kjør, for faen. 1390 01:53:40,174 --> 01:53:43,344 -Ok, ok. -Bare få oss vekk herfra. 1391 01:53:48,850 --> 01:53:50,602 Dette er så sykt. 1392 01:53:56,232 --> 01:53:58,276 Vi fant ikke ut hvordan han ble skutt. 1393 01:54:00,820 --> 01:54:02,363 Men det hadde ikke noe å si. 1394 01:54:39,025 --> 01:54:40,193 Kom igjen. 1395 01:54:41,236 --> 01:54:42,237 Kom igjen. 1396 01:55:58,146 --> 01:55:59,522 Hvorfor er han her? 1397 01:56:01,649 --> 01:56:03,318 -Gå inn. -Hva er det han vil? 1398 01:56:03,401 --> 01:56:04,694 Bare gå inn, skatt. 1399 01:56:13,453 --> 01:56:15,747 Kan vi dra et annet sted om du skal skyte meg? 1400 01:56:18,499 --> 01:56:19,584 Du vet... 1401 01:56:21,878 --> 01:56:23,046 ...for naboenes skyld. 1402 01:56:24,964 --> 01:56:26,799 Jeg skal ikke skyte deg. 1403 01:56:30,762 --> 01:56:32,972 Jeg får ikke tilbake pengene mine... 1404 01:56:34,515 --> 01:56:35,808 ...hvis jeg skyter deg. 1405 01:56:42,106 --> 01:56:43,566 Jeg kan ikke gjøre dette mer. 1406 01:56:43,650 --> 01:56:46,069 -Klart du kan det. -Jeg kan ikke det. 1407 01:56:48,363 --> 01:56:49,447 Du kan det. 1408 01:56:51,950 --> 01:56:55,370 For jenta di... kan du det. 1409 01:57:04,837 --> 01:57:06,631 Jeg trenger å tenke klart først. 1410 01:57:41,457 --> 01:57:42,625 Hei, vet du hva? 1411 01:57:52,760 --> 01:57:56,389 Black skal kjøre for meg så jeg kan betale ham tilbake. 1412 01:58:00,143 --> 01:58:01,519 Fikk du noe på forskudd? 1413 01:58:07,650 --> 01:58:08,651 Ja. 1414 01:58:14,199 --> 01:58:16,117 Kan du lage et skudd til meg? 1415 01:58:19,078 --> 01:58:20,413 Jeg er bare... 1416 01:58:23,249 --> 01:58:24,709 ...veldig sliten. 1417 01:58:26,502 --> 01:58:27,670 Jeg vet det, skatt. 1418 01:58:29,964 --> 01:58:32,425 -Jeg vil at det skal bli stille. -Jeg vet det. 1419 01:58:36,346 --> 01:58:38,723 Kan du gi meg enda et skudd? 1420 01:58:45,813 --> 01:58:47,774 Ja, skatt, når jeg kommer tilbake. 1421 01:58:53,488 --> 01:58:55,406 Når jeg kommer tilbake, skatt. 1422 01:59:01,663 --> 01:59:02,830 Jeg elsker deg. 1423 01:59:06,668 --> 01:59:08,002 Jeg elsker deg også. 1424 01:59:40,493 --> 01:59:42,161 Du vet vel hvor du skal? 1425 01:59:42,245 --> 01:59:45,623 Ta første til venstre tre ganger. Det tar bare to-tre minutter. 1426 01:59:45,707 --> 01:59:48,001 Ikke vær sen. Vi møtes på parkeringsplassen. 1427 01:59:54,549 --> 01:59:58,553 Gi meg de jævla pengene, Vanessa! Skynd deg, for faen! 1428 01:59:58,636 --> 02:00:00,805 Gi meg dem! Nå! 1429 02:00:22,869 --> 02:00:25,079 Vanessa, du må gjøre meg en tjeneste. 1430 02:00:26,748 --> 02:00:27,916 Hva da? 1431 02:00:29,334 --> 02:00:31,085 Du må trykke på alarmen. 1432 02:00:35,632 --> 02:00:37,467 Det går bra. Jeg skal ikke skade deg. 1433 02:00:51,314 --> 02:00:52,357 Takk. 1434 02:01:33,773 --> 02:01:34,858 Her er... 1435 02:05:36,182 --> 02:05:39,269 EPILOG 1436 02:09:47,725 --> 02:09:51,396 Derfor stemmer vi for prøveløslatelse med umiddelbar virkning. 1437 02:09:53,189 --> 02:09:56,359 Takk, mine damer og herrer. Klienten min setter pris på det. 1438 02:09:58,194 --> 02:09:59,320 Takk. 1439 02:10:00,572 --> 02:10:01,781 Tusen takk. 1440 02:10:41,696 --> 02:10:42,947 Lykke til. 1441 02:12:58,291 --> 02:13:01,753 BASERT PÅ ROMANEN AV NICO WALKER 1442 02:20:56,394 --> 02:20:58,396 Tekst: Espen Stokka