1 00:00:01,814 --> 00:00:02,899 Hola. 2 00:00:05,652 --> 00:00:07,278 ¿Quieres que me siente aquí? 3 00:00:12,575 --> 00:00:14,202 ¿Puedo fumar? 4 00:00:16,161 --> 00:00:17,455 Espera. 5 00:00:28,675 --> 00:00:30,802 ¿Por dónde quieres que comience? 6 00:01:35,867 --> 00:01:38,745 PRÓLOGO 7 00:01:44,626 --> 00:01:46,294 Tengo 23 años, 8 00:01:46,377 --> 00:01:50,590 y todavía no entiendo qué es lo que hacen las personas. 9 00:01:56,763 --> 00:01:59,182 Es como si todo se basara en nada... 10 00:02:00,892 --> 00:02:02,852 ...y esa nada mantuviera todo unido. 11 00:02:16,741 --> 00:02:18,243 Crecí en este lugar. 12 00:02:19,661 --> 00:02:23,081 Los apartamentos son lindos. Algunos tienen balcones. 13 00:02:25,625 --> 00:02:26,918 Y los árboles son bonitos. 14 00:02:27,835 --> 00:02:30,255 Tampoco los entiendo, pero me gustan. 15 00:02:33,841 --> 00:02:35,552 Creo que me gustan todos. 16 00:02:36,970 --> 00:02:39,764 Tendría que ser un árbol horrible para que no me gustara. 17 00:02:45,937 --> 00:02:48,356 A veces me pregunto si soy merecedor de esta vida. 18 00:02:49,482 --> 00:02:52,068 No es que sea tonto como para ver la belleza de las cosas. 19 00:02:52,151 --> 00:02:54,112 Las cosas bellas me tocan el corazón, 20 00:02:54,195 --> 00:02:57,782 y luego lo destrozan hasta sentirme muy afectado. 21 00:03:01,536 --> 00:03:04,247 Hay algo en mí que siempre me aleja de todo... 22 00:03:06,416 --> 00:03:08,585 ...hasta sentir que nada me sujeta. 23 00:03:13,089 --> 00:03:14,424 Sabes a dónde vas, ¿cierto? 24 00:03:15,842 --> 00:03:18,511 En la primera da vuelta a la izquierda y así tres veces. 25 00:03:19,429 --> 00:03:22,432 Te veo en el estacionamiento. Dos o tres minutos, más o menos. 26 00:03:31,858 --> 00:03:33,359 Llevo una gorra de beisbol. 27 00:03:34,068 --> 00:03:37,238 Bufanda roja, camisa blanca y sudadera azul. 28 00:03:37,322 --> 00:03:39,991 Unos jeans, zapatos viejos. Nada fuera de lo común. 29 00:03:41,409 --> 00:03:43,870 La bufanda es para cubrirme la mitad de la cara. 30 00:03:43,953 --> 00:03:47,415 Pero a estas alturas ya no sirve de nada. Hace mucho tiempo que hago esto. 31 00:03:50,752 --> 00:03:52,754 Y no es ningún secreto cómo se ve mi cara. 32 00:03:54,505 --> 00:03:57,425 ¡No activen las alarmas! ¡Soy un forajido, me matarán! 33 00:03:57,508 --> 00:03:59,260 Por Dios. ¿Qué está pasando? 34 00:04:01,512 --> 00:04:04,140 Tengo mucha tristeza en la cara que compensar, 35 00:04:04,224 --> 00:04:07,685 por eso tengo que actuar como un loco o pensarán que soy un marica. 36 00:04:08,519 --> 00:04:09,520 ¡Oigan! 37 00:04:09,604 --> 00:04:12,440 ¡Todos al suelo! ¡Todos al puto suelo ahora! 38 00:04:12,524 --> 00:04:15,318 Normalmente, cuando robas un banco eres atendido por mujeres, 39 00:04:15,401 --> 00:04:17,569 así que no querrás ser grosero. 40 00:04:17,653 --> 00:04:19,364 Señora, no es nada personal. 41 00:04:19,447 --> 00:04:21,407 - Está bien. - ¿Cómo se llama? 42 00:04:21,491 --> 00:04:23,701 - Vanessa. - Hola, Vanessa. Un placer. 43 00:04:24,452 --> 00:04:25,787 ¿Cómo te llamas? 44 00:04:26,454 --> 00:04:29,040 Qué graciosa, Vanessa. Ahora abre el maldito cajón. 45 00:04:35,505 --> 00:04:39,259 Mientras estaba ahí, sosteniendo una pistola observándola... 46 00:04:39,342 --> 00:04:41,886 ...algo se apoderó de mí. 47 00:04:42,637 --> 00:04:44,138 Como una especie de tristeza. 48 00:04:44,222 --> 00:04:49,060 Es como si siempre hubiera sabido que así iba a terminar todo. 49 00:04:50,186 --> 00:04:54,148 Pero no debía descubrirlo hasta ese preciso... 50 00:04:55,149 --> 00:04:56,150 ...momento. 51 00:04:56,234 --> 00:04:57,902 PRIMERA PARTE 52 00:04:57,986 --> 00:05:00,071 CUANDO LA VIDA COMENZABA, 53 00:05:00,154 --> 00:05:03,825 TE VI 54 00:05:31,519 --> 00:05:34,898 La primera vez que vi a Emily fue en una de las universidades locales. 55 00:05:35,648 --> 00:05:37,984 La de los jesuitas. Era una escuela decente. 56 00:05:40,862 --> 00:05:42,697 Y no quiero mentir, 57 00:05:42,780 --> 00:05:46,409 pero pensé: "Deseo tanto acostarme con ella". 58 00:05:57,712 --> 00:05:59,797 Te llamé por tu nombre como 10 veces. 59 00:06:00,715 --> 00:06:02,926 Lo siento, el volumen estaba alto. 60 00:06:03,009 --> 00:06:05,094 - Hola. - Me gusta tu suéter. 61 00:06:05,178 --> 00:06:06,971 Gracias, lo compré en Coventry. 62 00:06:07,055 --> 00:06:09,057 Es un suéter muy deprimente. 63 00:06:11,142 --> 00:06:12,810 Estás en mi clase de literatura. 64 00:06:14,812 --> 00:06:17,273 Ya sé. Es una clase horrible, ¿no? 65 00:06:18,691 --> 00:06:21,402 Sí. Pero siempre estás ahí. 66 00:06:21,486 --> 00:06:22,570 Sí, así es. 67 00:06:27,575 --> 00:06:29,202 Entonces te veré por aquí. 68 00:06:33,581 --> 00:06:34,749 Oye, ¿de dónde eres? 69 00:06:37,418 --> 00:06:39,379 Elba, Nueva York. 70 00:06:39,462 --> 00:06:40,547 ¿Y cómo es? 71 00:06:42,173 --> 00:06:47,095 Mismo tipo de lago, mismo tipo de pueblo, pero un poco más feo. 72 00:06:53,017 --> 00:06:55,061 Tengo una novia desde la secundaria. 73 00:06:55,144 --> 00:06:57,230 ¿En serio? Qué lindo. 74 00:06:57,313 --> 00:07:00,066 Sí, ella va a la escuela en Nueva Jersey. 75 00:07:00,567 --> 00:07:02,110 ¿Tiene nombre? 76 00:07:02,193 --> 00:07:04,612 Sí. Madison Kowalski. 77 00:07:09,242 --> 00:07:10,660 Es muy bonita. 78 00:07:11,661 --> 00:07:14,080 Sí. Muy bonita. 79 00:07:15,456 --> 00:07:16,583 Emily me gustaba mucho, 80 00:07:16,666 --> 00:07:19,294 pero ya le había prometido a Madison que tomaría el autobús 81 00:07:19,377 --> 00:07:21,838 para visitarla en su escuela ese fin de semana. 82 00:07:21,921 --> 00:07:25,049 Se quedaba en un dormitorio y su cama era muy pequeña para dos personas, 83 00:07:25,133 --> 00:07:26,217 pero... 84 00:07:27,218 --> 00:07:29,721 ...al menos su compañera se había ido a su casa porque... 85 00:07:29,804 --> 00:07:30,805 Su abuela murió. 86 00:07:31,347 --> 00:07:32,557 Qué lástima. 87 00:07:33,933 --> 00:07:35,560 Da igual, era vieja. 88 00:07:38,104 --> 00:07:39,105 Bueno... 89 00:07:40,356 --> 00:07:42,025 ...saluda a Madison por mí. 90 00:07:53,203 --> 00:07:55,663 Madison pensaba que yo era su perra. 91 00:07:56,581 --> 00:07:57,582 Vámonos. 92 00:08:02,545 --> 00:08:05,256 Las fiestas a las que me llevaba eran una mierda. 93 00:08:05,340 --> 00:08:08,885 Solo eran chicos bebiendo cerveza en un sótano hecho con bloques de cemento. 94 00:08:08,968 --> 00:08:13,806 Una especie de mazmorra sexual del barrio rojo con juegos alcohólicos. 95 00:08:13,890 --> 00:08:15,975 Todo era completamente funesto. 96 00:08:21,481 --> 00:08:24,275 Muchos sujetos extraños conocían a Madison. 97 00:08:24,359 --> 00:08:28,071 Ella solo había estado en la escuela un mes, pero aun así, todos la conocían. 98 00:08:32,075 --> 00:08:36,704 A ella le gustaba que todos la observaran, lo cual está bien. No importa. 99 00:08:36,788 --> 00:08:40,583 Solo es algo incómodo cuando tú estás en la fiesta 100 00:08:40,666 --> 00:08:45,255 y tu novia está encima de una mesa cogiéndose a un fantasma. 101 00:08:50,093 --> 00:08:53,763 Tenía un trabajo, e iba cuando podía estar haciendo algo mucho mejor 102 00:08:53,846 --> 00:08:55,557 como hacer nada, 103 00:08:55,640 --> 00:08:56,849 pero tenía que trabajar. 104 00:08:57,642 --> 00:09:00,478 El viejo Fatook tenía media docena de hijas y nietas 105 00:09:00,562 --> 00:09:02,272 y todas trabajaban en su restaurante. 106 00:09:02,355 --> 00:09:05,650 No sé si tuvo nietos, pero si los tuvo ninguno trabajó ahí. 107 00:09:06,317 --> 00:09:09,362 Todas las nietas conducían Escalades o Denalis o cosas así. 108 00:09:09,445 --> 00:09:10,864 Salían con algunos meseros. 109 00:09:10,947 --> 00:09:13,074 Le gusta hacerlo por el culo. 110 00:09:13,157 --> 00:09:15,994 Que restriegues su cara en la almohada y la escupas. 111 00:09:16,077 --> 00:09:18,162 Creo que está completamente loca. 112 00:09:19,038 --> 00:09:20,832 Me pregunto quién le enseñó todo eso. 113 00:09:22,166 --> 00:09:23,585 - Oye. - Hola. 114 00:09:23,668 --> 00:09:25,712 Vamos. Quiero ver cómo lo haces. 115 00:09:34,220 --> 00:09:36,598 No. ¡Mierda! ¡Carajo! ¡Carajo, mierda! 116 00:09:36,681 --> 00:09:38,516 ¿Eres hombre o no? 117 00:09:38,600 --> 00:09:41,019 ¡Lánzala alto! ¡Alto! 118 00:09:41,102 --> 00:09:43,897 Quiero que ellas te escuchen en el comedor, imbécil. 119 00:09:44,564 --> 00:09:48,234 - A la mierda con este chico. - Sí, que se vaya a la mierda. 120 00:09:48,318 --> 00:09:49,861 Solo duré dos semanas. 121 00:09:51,946 --> 00:09:54,699 Después del trabajo fui a la casa de James Lightfoot. 122 00:09:54,782 --> 00:09:56,826 Era mi mejor amigo desde la primaria. 123 00:09:56,910 --> 00:09:58,870 Su padre murió cuando él era joven... 124 00:09:59,871 --> 00:10:01,623 ...y también su madre. Y luego... 125 00:10:02,790 --> 00:10:06,002 ...su hermano regresó de la guerra todo jodido, 126 00:10:06,085 --> 00:10:08,087 y por eso James está prácticamente solo. 127 00:10:11,216 --> 00:10:12,217 Hola, amigo. 128 00:10:14,469 --> 00:10:15,470 Excepto por mí. 129 00:10:18,056 --> 00:10:19,474 - ¿Estás bien? - Sí. 130 00:10:20,975 --> 00:10:24,270 Necesitaba que me llevaran al banco, y James se ofreció a hacerlo. 131 00:10:29,526 --> 00:10:31,528 Ese día el sol brillaba sobre nosotros. 132 00:10:33,571 --> 00:10:34,781 Y Roy también vino. 133 00:10:39,118 --> 00:10:41,329 Pintaba casas, pero no tenía trabajo. 134 00:10:41,412 --> 00:10:42,580 Hola, chicos. 135 00:10:42,664 --> 00:10:45,250 Y James Lightfoot le gritaba a Roy por su primo Joe, 136 00:10:45,333 --> 00:10:48,127 - porque Joe insistía... - Iré, así que olvídalo. 137 00:10:48,211 --> 00:10:51,673 Roy. ¿Le dijiste? Dile a tu primo 138 00:10:51,756 --> 00:10:54,342 - que no se aliste en la marina. - ¿Por qué tengo que hacerlo? 139 00:10:54,425 --> 00:10:56,761 - Se alistará en la marina. - No lo hagas, viejo. 140 00:10:56,844 --> 00:10:59,097 Dame una buena razón para hacerlo. 141 00:10:59,180 --> 00:11:00,848 No quiero hacer esto toda mi vida. 142 00:11:00,932 --> 00:11:02,183 ¿Por qué quieres alistarte? 143 00:11:02,267 --> 00:11:03,977 No quiero hacer esto toda mi vida. 144 00:11:04,060 --> 00:11:06,813 ¿Por qué te conformas con solo conducir, amigo? 145 00:11:06,896 --> 00:11:08,898 No entiendo por qué te conformas con algo así. 146 00:11:08,982 --> 00:11:11,442 Él quiere hacer otras cosas. Deja que las haga. Mierda. 147 00:11:11,526 --> 00:11:14,153 Por el amor que le tienes a tu primo es tu obligación, 148 00:11:14,237 --> 00:11:15,238 a quien todos amamos. 149 00:11:15,321 --> 00:11:17,991 Y ahora me dices: ¿"Quiero enviarlo a su maldita muerte"? 150 00:11:18,074 --> 00:11:19,158 ¿Qué haces? 151 00:11:19,242 --> 00:11:22,912 - ¿En qué estás pensando? - Ya me alisté, amigo. Lo haré. 152 00:11:22,996 --> 00:11:26,040 Solo podía entender la mitad de lo que decía James. 153 00:11:26,833 --> 00:11:28,960 Me di cuenta de lo indefenso que se veía, 154 00:11:29,043 --> 00:11:30,587 agitando las manos así, 155 00:11:30,670 --> 00:11:35,258 y que probablemente nadie le haría caso en toda su vida. 156 00:11:38,845 --> 00:11:40,388 No es un auto de mierda. 157 00:11:40,471 --> 00:11:42,599 Lo es, amigo. Tienes un pedazo de mierda. 158 00:11:42,682 --> 00:11:45,476 Solo necesito echarle agua para enfriar el motor. 159 00:11:45,560 --> 00:11:47,061 Consigue agua. 160 00:11:47,145 --> 00:11:48,980 Tuve un problema con el banco. 161 00:11:49,063 --> 00:11:51,733 Cometieron un error y fui para solucionarlo. 162 00:11:59,324 --> 00:12:03,494 Ustedes me enviaron este sobregiro, pero es un error, ya les pagué. 163 00:12:04,287 --> 00:12:05,663 Mire. 164 00:12:07,540 --> 00:12:09,459 Este es un nuevo aviso de sobregiro. 165 00:12:10,043 --> 00:12:13,338 Es imposible. No he hecho ningún retiro desde el último depósito. 166 00:12:13,880 --> 00:12:17,508 Ese depósito elevó su saldo a un crédito de diez dólares. 167 00:12:17,592 --> 00:12:20,887 Pero hubo un cargo adicional por sobregiro a su cuenta 168 00:12:20,970 --> 00:12:22,555 que lo puso otra vez en negativo. 169 00:12:23,765 --> 00:12:28,478 Pero ¿cómo pueden cobrarme otro cargo por sobregiro si ya les pagué? 170 00:12:28,561 --> 00:12:31,940 - El depósito no se pagó a tiempo. - No, pero lo pagué aquí en efectivo. 171 00:12:32,023 --> 00:12:35,068 - No se liquidó. - Fue con efectivo. Justo aquí. 172 00:12:35,151 --> 00:12:37,820 No se liquidó. 173 00:12:39,030 --> 00:12:40,031 Siguiente. 174 00:12:49,374 --> 00:12:50,959 Lamento lo de tu auto. 175 00:12:53,836 --> 00:12:55,046 Era un pedazo de mierda. 176 00:12:56,631 --> 00:12:57,840 ¿Recuperaste tu dinero? 177 00:12:59,092 --> 00:13:00,093 No. 178 00:13:02,428 --> 00:13:06,432 Mientras caminábamos a la casa de James, Roy nos dio un poco de "choque de trenes". 179 00:13:07,016 --> 00:13:10,812 Y después de fumar sentimos que ganábamos de nuevo. 180 00:13:16,442 --> 00:13:18,820 Al día siguiente fue un día de otoño saludable 181 00:13:18,903 --> 00:13:21,155 en donde podías oler las hojas mojadas. 182 00:13:21,239 --> 00:13:24,450 Así que fui a Shaker Square para ver a algunos chicos que conocía. 183 00:13:25,493 --> 00:13:29,372 Querían Xanax, algo que tomaba... 184 00:13:30,707 --> 00:13:32,417 ...porque tenía ataques de ansiedad. 185 00:13:32,500 --> 00:13:33,585 HOMBRE BLANCO GENÉRICO 186 00:13:33,668 --> 00:13:35,336 - Tomen, chicos. - Disfruten. 187 00:13:36,754 --> 00:13:38,756 - ¿Qué harán después? - Iremos a una fiesta 188 00:13:38,840 --> 00:13:40,967 - en casa de Maggie. - Genial, ¿puedo ir? 189 00:13:41,050 --> 00:13:42,594 Sí, claro, ¿quieres un poco...? 190 00:13:42,677 --> 00:13:44,721 Y a cambio me ofrecieron un poco de éxtasis. 191 00:13:44,804 --> 00:13:47,015 Mierda, claro que quiero éxtasis. 192 00:14:09,204 --> 00:14:10,496 ¿Eres tú? 193 00:14:12,832 --> 00:14:14,125 - Hola. - Hola. 194 00:14:14,209 --> 00:14:15,919 - ¿Qué estás...? - ¿Conoces a Maggie? 195 00:14:16,461 --> 00:14:17,921 - ¿Qué? - ¿Conoces a Maggie? 196 00:14:18,421 --> 00:14:20,173 Sí, algo así. 197 00:14:20,256 --> 00:14:21,799 Qué coincidencia. 198 00:14:22,342 --> 00:14:23,468 Mierda. 199 00:14:23,551 --> 00:14:25,511 - ¿Qué? - Tus pupilas son enormes. 200 00:14:28,640 --> 00:14:31,142 Sí, es que acabo de tomar éxtasis. 201 00:14:31,226 --> 00:14:32,310 ¿Y qué tal? 202 00:14:32,393 --> 00:14:34,229 De hecho, es muy bueno. 203 00:14:35,146 --> 00:14:37,398 Te ofrecería... 204 00:14:38,233 --> 00:14:39,275 ...pero ya no tengo. 205 00:14:39,359 --> 00:14:42,237 Está bien. Ya rechacé una oferta similar. 206 00:14:43,071 --> 00:14:46,991 Un sujeto raro me ofreció. Dijo que debería ponerlo en mi trasero. 207 00:14:47,492 --> 00:14:49,118 ¿Qué carajo? 208 00:14:50,537 --> 00:14:51,621 - ¿En serio? - Sí. 209 00:14:51,704 --> 00:14:53,915 - ¿Quién carajo es ese sujeto? - No lo sé. 210 00:14:53,998 --> 00:14:55,792 No lo sé, pero ya se fue. 211 00:14:57,210 --> 00:14:58,711 Eso fue muy irrespetuoso. 212 00:14:58,795 --> 00:15:01,297 Sí, bueno, así hablan algunos chicos. 213 00:15:03,174 --> 00:15:05,260 Estoy muy feliz de que estés aquí. 214 00:15:05,343 --> 00:15:06,636 ¿Y por qué? 215 00:15:08,429 --> 00:15:10,598 Porque me gustas. Mucho. 216 00:15:12,767 --> 00:15:14,686 - Cállate. - Es la verdad. 217 00:15:15,395 --> 00:15:16,396 Y... 218 00:15:19,440 --> 00:15:21,693 ...y tu chaqueta es asombrosa. 219 00:15:24,821 --> 00:15:27,574 Y... ¿Qué? 220 00:15:27,657 --> 00:15:30,076 - Solo estaba pensando. - ¿En qué piensas? 221 00:15:30,910 --> 00:15:32,579 Pensaba en que eres turbio. 222 00:15:37,792 --> 00:15:39,419 ¿Quieres dar un paseo? 223 00:15:50,680 --> 00:15:52,348 Tus labios saben deliciosos. 224 00:15:55,476 --> 00:15:57,061 ¿Qué le pasó a Madison Kowalski? 225 00:16:03,610 --> 00:16:04,986 Esa chica es cruel. 226 00:16:50,406 --> 00:16:51,658 Creo que te adoro. 227 00:17:01,251 --> 00:17:02,627 Haz lo que quieras conmigo. 228 00:17:16,808 --> 00:17:20,228 A veces siento que ya he visto todo lo que va a pasar. 229 00:17:21,896 --> 00:17:23,313 Y es una pesadilla. 230 00:17:29,028 --> 00:17:30,113 ¿Qué? 231 00:17:31,030 --> 00:17:32,699 No es nada, solo... 232 00:17:35,952 --> 00:17:37,287 Perdón. 233 00:17:45,295 --> 00:17:47,797 Jamás pidas perdón por cómo te sientas. 234 00:17:50,258 --> 00:17:52,343 ¿Por qué eres tan dulce conmigo? 235 00:17:56,848 --> 00:17:58,308 Los chicos débiles me atraen. 236 00:18:02,020 --> 00:18:04,522 Y así es como encuentras a la que te rompe el corazón. 237 00:18:12,405 --> 00:18:15,617 ¿Puedes recordar cuando conociste a la persona que más amas 238 00:18:15,700 --> 00:18:17,785 y recordar tal cómo fue? 239 00:18:17,869 --> 00:18:21,789 No me refiero al lugar o cómo vestía, 240 00:18:21,873 --> 00:18:25,793 más bien lo que viste en ella que te hizo decir: 241 00:18:25,877 --> 00:18:30,256 "Sí, por esta razón estoy aquí". 242 00:18:31,341 --> 00:18:34,010 Estaba hablando con ella y yo escuchaba a escondidas. 243 00:18:34,093 --> 00:18:35,887 ¿Y por qué estabas escuchando? 244 00:18:36,763 --> 00:18:39,641 - Eres un idiota. - Perdón, quise decir, 245 00:18:39,724 --> 00:18:42,310 debió haber sido terrible para ti. 246 00:18:43,269 --> 00:18:46,648 Lo confronté al día siguiente y trató de sobornarme. 247 00:18:46,731 --> 00:18:49,484 Dijo que iría al campamento de voleibol si no le decía a mi mamá. 248 00:18:49,567 --> 00:18:50,777 Maldición. 249 00:18:50,860 --> 00:18:53,863 - Tenía muchas ganas de ir al campamento. - ¿Sí? ¿Y qué hiciste? 250 00:18:53,947 --> 00:18:55,698 Fui al campamento de voleibol. 251 00:18:56,241 --> 00:18:57,450 Y luego le dije a mi mamá. 252 00:19:01,788 --> 00:19:03,331 Creo que tu papá es un idiota. 253 00:19:03,873 --> 00:19:06,167 A veces siento que el amor no existe. 254 00:19:08,795 --> 00:19:10,797 Son solo feromonas jugando con las personas. 255 00:19:16,177 --> 00:19:17,387 Te amo. 256 00:19:27,063 --> 00:19:28,064 Gracias. 257 00:20:23,536 --> 00:20:25,955 Me iré para siempre al final del semestre. 258 00:20:27,165 --> 00:20:29,876 - Quiero estudiar en Canadá. - ¿Qué? 259 00:20:31,085 --> 00:20:32,086 ¿Desde cuándo? 260 00:20:33,796 --> 00:20:34,797 Desde ahora. 261 00:20:35,298 --> 00:20:38,551 Hay una gran escuela en Montreal. 262 00:20:38,635 --> 00:20:39,802 ¿En Montreal? 263 00:20:39,886 --> 00:20:41,429 Sí. Es el París de Canadá. 264 00:20:41,512 --> 00:20:43,681 Sí, sé lo que es. Por favor, dime que es una broma. 265 00:20:43,765 --> 00:20:45,808 - No es gracioso. - ¿Por qué bromearía? 266 00:20:47,435 --> 00:20:51,272 ¿Entonces es todo? ¿Vamos a terminar solo así? 267 00:20:51,356 --> 00:20:55,235 Pues no podemos estar juntos si vivimos en dos países diferentes... 268 00:20:55,318 --> 00:20:56,903 Emily, ¿qué mierda? 269 00:20:59,155 --> 00:21:01,366 ¿Podrías ser maduro al respecto, por favor? 270 00:21:03,868 --> 00:21:05,370 Emily, por favor. 271 00:21:07,622 --> 00:21:10,667 ¿No podemos hablar sobre esto, por favor? ¡Emily! 272 00:21:14,671 --> 00:21:15,672 ¡Mierda! 273 00:21:27,016 --> 00:21:32,564 SÉ TODO LO QUE PUEDAS SER CENTRO VOCACIONAL DE LAS FUERZAS ARMADAS 274 00:21:38,152 --> 00:21:42,448 ¿Por qué un payaso como tú quiere unirse al ejército de los Estados Unidos? 275 00:21:43,908 --> 00:21:47,829 El reclutador tenía una cara de muerte, y lo único que decía era "payaso". 276 00:21:49,163 --> 00:21:51,666 - ¿Por qué no te mueves? ¡Mierda! - Maldito payaso. 277 00:21:53,585 --> 00:21:57,714 Pues vi en las noticias que muchos chicos mueren en ese lugar. 278 00:21:58,381 --> 00:21:59,465 ¿Me entiende? 279 00:22:00,633 --> 00:22:03,761 Hay chicos de Cleveland de mi edad que solo intentan hacer algo bueno 280 00:22:03,845 --> 00:22:07,932 y aquí estoy, compadeciéndome porque mi novia terminó conmigo. 281 00:22:09,642 --> 00:22:10,643 Diablos. 282 00:22:11,519 --> 00:22:12,896 Te rompió el corazón. 283 00:22:14,689 --> 00:22:16,691 Buscas sacar algo bueno de algo malo. 284 00:22:17,317 --> 00:22:19,194 Buscas un propósito, ¿verdad? 285 00:22:21,154 --> 00:22:23,448 Sí, busco un propósito. 286 00:22:24,282 --> 00:22:27,493 ¡Así se habla! Te daré un propósito. 287 00:22:27,577 --> 00:22:29,120 Me agrada este chico. 288 00:22:29,204 --> 00:22:30,246 Fue demasiado fácil. 289 00:22:30,872 --> 00:22:33,249 Me persuadió y al día siguiente tomé juramento. 290 00:22:33,333 --> 00:22:34,542 Contra todos los enemigos. 291 00:22:34,626 --> 00:22:37,170 - Extranjeros y nacionales. - Extranjeros y nacionales. 292 00:22:37,545 --> 00:22:39,631 ¿Cómo dejas que vaya a la guerra? Es una guerra. 293 00:22:39,714 --> 00:22:41,799 - ¿Y qué quieres que haga? - Habla con él. 294 00:22:41,883 --> 00:22:44,469 Ya hablé con él. Hablo con el imbécil todos los días. 295 00:22:44,552 --> 00:22:48,056 Sí, eso hacen, pero no lo has convencido. Yo sé que te escuchará. 296 00:22:48,139 --> 00:22:50,642 James, cierra la puta boca. Puedo escucharte. 297 00:22:50,725 --> 00:22:52,810 - Sí, conocí a tu hermano. - Iré a Irak. 298 00:22:52,894 --> 00:22:56,022 - ¿Conoces a mi hermano? - No todos terminan como tu hermano. 299 00:22:56,105 --> 00:22:58,483 ...¿has hablado con mi hermano? Está mal de la cabeza. 300 00:22:58,566 --> 00:22:59,776 ¿Podrías moverte? 301 00:22:59,859 --> 00:23:00,944 ¿Te puedes mover? 302 00:23:01,027 --> 00:23:02,737 No, porque intento ayudarte. 303 00:23:02,820 --> 00:23:04,656 ¡Ya lo hablamos! ¡Iré en una semana! 304 00:23:04,739 --> 00:23:06,991 - No sé qué más decirte. - ¿Qué mierda? 305 00:23:07,075 --> 00:23:09,619 - Ni siquiera puedes entender... - ¡James! 306 00:23:09,702 --> 00:23:11,287 - ¿Qué? - Solo no quiere hacer esto 307 00:23:11,371 --> 00:23:13,122 por el resto de su vida, ¿entiendes? 308 00:23:13,581 --> 00:23:15,667 ¿Desde cuándo te importa? 309 00:23:15,750 --> 00:23:17,877 No habías dicho nada, ¿y ahora estás de su lado? 310 00:23:17,961 --> 00:23:19,546 ¿Alguien contestaría el teléfono? 311 00:23:19,629 --> 00:23:21,089 Lleva sonando como 20 minutos. 312 00:23:21,172 --> 00:23:23,466 - Escucha... - ...solo muévete, amigo. 313 00:23:23,550 --> 00:23:26,386 - ¿Hola? - Hola, soy yo. 314 00:23:28,721 --> 00:23:30,473 - ¿Estás ahí? - Sí, aquí estoy. 315 00:23:30,557 --> 00:23:32,392 Oye, cierra la boca, James. 316 00:23:32,475 --> 00:23:33,935 Hola, lo siento. ¿Cómo estás? 317 00:23:34,852 --> 00:23:36,104 Me iré pronto. 318 00:23:37,522 --> 00:23:38,606 A Montreal. 319 00:23:42,569 --> 00:23:43,862 ¿Podemos despedirnos? 320 00:23:47,031 --> 00:23:49,242 Tengo que trabajar hoy. 321 00:23:52,120 --> 00:23:54,747 - No te preocupes. - No, escucha, quiero despedirme. 322 00:23:54,831 --> 00:23:57,625 Solo ve a mi trabajo. 323 00:24:03,339 --> 00:24:04,507 Después de la pizzería, 324 00:24:04,591 --> 00:24:06,926 Roy me consiguió trabajo en otro restaurante. 325 00:24:08,428 --> 00:24:11,681 El dueño hizo una fiesta ese día y yo fui a servir las bebidas. 326 00:24:11,764 --> 00:24:14,559 Les dije a Roy y a Joe que fueran para que bebieran gratis. 327 00:24:14,642 --> 00:24:16,936 Y, por supuesto, le pedí a Emily que fuera. 328 00:24:17,687 --> 00:24:18,897 Pero llegó tarde. 329 00:24:19,522 --> 00:24:21,191 - ¿Todo bien? - Sí, amigo, te ves bien. 330 00:24:21,274 --> 00:24:23,276 - ¿Cómo estás? ¿Ya llegó? - No, aún no. 331 00:24:23,359 --> 00:24:25,528 Tranquilo, mejor prepara unos tragos. 332 00:24:27,572 --> 00:24:30,158 Voy a ir a Parris Island el domingo. 333 00:24:30,241 --> 00:24:32,243 - Parris Island es de la marina, ¿cierto? - Sí. 334 00:24:32,327 --> 00:24:33,786 Es una buena forma de ir al cielo. 335 00:24:33,870 --> 00:24:35,371 Oye, ¿has visto a Emily? 336 00:24:35,455 --> 00:24:37,415 Oye, respira, ¿quieres? 337 00:24:37,498 --> 00:24:39,626 Relájate, no sé por qué te alteras tanto. 338 00:24:39,709 --> 00:24:41,961 ¿Qué mierda, amigo? ¿Quién es ese chico? 339 00:24:42,045 --> 00:24:44,964 La verdad no tengo ningún problema con eso en general, 340 00:24:45,048 --> 00:24:47,008 - Sí. - pero si te hace sentir... 341 00:24:47,800 --> 00:24:49,510 - Hola. - Hola. 342 00:24:51,679 --> 00:24:54,974 Él es Benji. Es de Ghana. Irá a Case. 343 00:24:56,267 --> 00:24:57,518 Benji, hola. 344 00:24:58,645 --> 00:25:01,397 Le di a Benji un saludo varonil, como si yo fuera todo un hombre, 345 00:25:01,481 --> 00:25:03,650 para que no se atreviera a tocarla. 346 00:25:03,733 --> 00:25:06,819 Conozco un restaurante mejor al que podríamos ir llamado Mi Aldea. 347 00:25:06,903 --> 00:25:09,030 La comida es deliciosa, creo que deberíamos ir. 348 00:25:09,113 --> 00:25:10,657 - ¿Podemos hablar? - No, no puedes. 349 00:25:10,740 --> 00:25:12,450 - ¿Por qué no? - Porque estás siendo... 350 00:25:12,534 --> 00:25:14,994 - ¿Estás bien? - Benji, dame un minuto. 351 00:25:15,078 --> 00:25:16,996 La comida en Mi Aldea no es buena. 352 00:25:17,080 --> 00:25:19,582 Sabe que no piden identificación. Quiere embriagarte. 353 00:25:19,666 --> 00:25:20,792 Vine para despedirme. 354 00:25:20,875 --> 00:25:22,252 ¿Quieres que le golpee el pene? 355 00:25:22,335 --> 00:25:23,461 No, Joe. 356 00:25:23,545 --> 00:25:26,381 ¿Viniste para despedirte de mí con él? 357 00:25:26,464 --> 00:25:28,091 No estoy con él. 358 00:25:28,174 --> 00:25:30,593 - ¿De verdad crees que eso es justo? - Sí, lo creo. 359 00:25:30,677 --> 00:25:33,680 - Déjame golpearlo en el pene. - Joe, por favor, ve a sentarte. 360 00:25:38,643 --> 00:25:40,436 Tengo que trabajar. Deberías irte. 361 00:25:43,648 --> 00:25:44,941 Me gustaría que te fueras. 362 00:25:49,779 --> 00:25:50,780 Está bien. 363 00:26:18,141 --> 00:26:20,101 ¿Cómo estás? 364 00:26:20,184 --> 00:26:21,185 No puede ser, amigo. 365 00:26:21,269 --> 00:26:23,313 - Vamos, anímate. - Claro. 366 00:26:23,396 --> 00:26:26,816 Al carajo. Podrías acostarte con quien quieras. Solo escoge una. 367 00:26:26,900 --> 00:26:28,776 - ¿Sí? - Sí, señor. 368 00:26:28,860 --> 00:26:31,112 Necesito que me hagas un favor. Me voy a casa. 369 00:26:31,196 --> 00:26:33,907 Necesito que cuides a mi amigo Tommy. 370 00:26:33,990 --> 00:26:37,118 Es ese de allá, es buen chico. Grandioso, acaba de salir de la cárcel. 371 00:26:37,202 --> 00:26:39,037 Tommy estaba más que ebrio. 372 00:26:39,120 --> 00:26:41,831 Yo debía asegurarme de que no vomitara en el lugar. 373 00:26:42,457 --> 00:26:44,667 Decía que todos eran hipócritas... 374 00:26:44,751 --> 00:26:48,421 Todos esos hijos de puta de la Cosa Nostra son unos mentirosos. 375 00:26:48,504 --> 00:26:50,173 Les gusta sentirse importantes, 376 00:26:50,256 --> 00:26:53,134 pero no tienen el valor para poner un arma en la cabeza de alguien. 377 00:26:53,218 --> 00:26:55,970 Pon un arma en la cabeza de alguien y vuélale los sesos. 378 00:26:56,054 --> 00:26:57,263 Y era todo lo que decía. 379 00:26:57,347 --> 00:27:00,099 Que no tenían el valor para poner una pistola en la cabeza... 380 00:27:00,183 --> 00:27:01,976 ...y volarle los sesos. 381 00:27:02,977 --> 00:27:04,812 Y después me preguntó qué hacía. 382 00:27:05,730 --> 00:27:08,399 ¿Y tú qué haces, chico? 383 00:27:09,442 --> 00:27:11,152 Acabo de unirme al ejército. 384 00:27:11,236 --> 00:27:13,029 ¿Te uniste al ejército? 385 00:27:15,698 --> 00:27:17,659 A esa gente no le importas una mierda. 386 00:27:17,742 --> 00:27:19,744 ¿En qué estás pensando? 387 00:27:24,082 --> 00:27:25,500 Es que... 388 00:27:26,751 --> 00:27:28,461 ...no tenía una mejor idea. 389 00:27:30,547 --> 00:27:31,881 Pero... 390 00:27:32,715 --> 00:27:34,592 ...¿tienes las bolas para poner un arma 391 00:27:34,676 --> 00:27:36,970 en la cabeza de alguien y volarle los sesos? 392 00:27:45,895 --> 00:27:47,188 Estarás bien. 393 00:27:52,235 --> 00:27:53,695 Me tengo que ir, Tommy. 394 00:27:54,529 --> 00:27:56,990 - ¿Por qué? ¿A dónde vas? - Tengo que dormir. Ya es tarde. 395 00:27:58,449 --> 00:28:01,828 ¿Qué? ¿Necesitas que te lleven? Yo te llevo. 396 00:28:02,453 --> 00:28:06,374 - ¿Pero puedes conducir? - Claro que sí, amigo. 397 00:28:08,167 --> 00:28:10,503 Y Tommy pasó por encima de la acera, por si acaso. 398 00:28:11,796 --> 00:28:12,797 Gracias. 399 00:28:13,590 --> 00:28:16,009 - Conduce con cuidado, ¿quieres? - Lo haré. 400 00:28:17,635 --> 00:28:18,970 Jamás lo volví a ver. 401 00:28:40,074 --> 00:28:41,492 ¿Está bien que esté aquí? 402 00:28:42,285 --> 00:28:43,453 Sí... 403 00:28:44,287 --> 00:28:46,497 Te iba a llevar esto de todos modos. 404 00:28:47,999 --> 00:28:49,834 Iba a ser un pastel de despedida, 405 00:28:50,418 --> 00:28:52,921 pero solo tenían muffins. 406 00:28:53,922 --> 00:28:56,466 Y debían ser 12, pero le di uno a ese chico Tommy, 407 00:28:56,549 --> 00:28:59,719 porque en verdad necesitaba comer algo. 408 00:29:01,179 --> 00:29:02,263 ¿Qué pasa? 409 00:29:03,056 --> 00:29:04,057 Oye. 410 00:29:04,140 --> 00:29:06,226 Nunca había visto a Emily llorar. 411 00:29:07,352 --> 00:29:08,353 Oye. 412 00:29:11,940 --> 00:29:13,983 Lamento lo de esta tarde, ¿sí? 413 00:29:14,067 --> 00:29:17,111 Le dije que sabía que lo de Benji no significaba nada 414 00:29:17,195 --> 00:29:18,988 y que era un encanto 415 00:29:19,072 --> 00:29:22,617 que creía en la diversidad y en los países en desarrollo. 416 00:29:22,700 --> 00:29:24,035 Basta. 417 00:29:28,665 --> 00:29:31,626 Todo es mi culpa. Lo siento tanto. 418 00:29:31,709 --> 00:29:34,712 No. No tienes que disculparte, amor, ¿sí? 419 00:29:35,964 --> 00:29:37,882 No tienes que disculparte. Está bien. 420 00:29:39,092 --> 00:29:40,885 Está bien, ¿sí? Oye. 421 00:29:42,178 --> 00:29:43,513 Lo siento. 422 00:29:43,596 --> 00:29:44,681 Está bien. 423 00:29:47,850 --> 00:29:50,353 - ¿Quieres un muffin? - Sí. 424 00:29:50,436 --> 00:29:51,938 Sí. 425 00:29:52,897 --> 00:29:54,065 ¿Segura? 426 00:29:55,441 --> 00:29:56,985 ¿Otro? 427 00:29:57,777 --> 00:29:59,696 Tardó mucho en dejar de llorar. 428 00:30:01,739 --> 00:30:02,949 Y luego nos reímos. 429 00:30:03,491 --> 00:30:05,201 Y luego nos divertimos... 430 00:30:07,537 --> 00:30:08,788 ...y fue perfecto. 431 00:30:14,544 --> 00:30:16,296 No voy a ir a Montreal. 432 00:30:41,196 --> 00:30:42,447 Me alisté en el ejército. 433 00:30:46,659 --> 00:30:47,660 ¿Qué? 434 00:30:50,079 --> 00:30:51,414 ¿Por qué harías eso? 435 00:30:53,499 --> 00:30:54,959 Porque estaba triste, amor. 436 00:30:55,043 --> 00:30:56,753 ¿Y por eso te alistaste en el ejército? 437 00:30:56,836 --> 00:30:57,837 Sí. 438 00:31:06,471 --> 00:31:07,764 Quizá esto sea bueno. 439 00:31:07,847 --> 00:31:09,933 Yo me iré y tú puedes ir a la escuela en Montreal. 440 00:31:10,016 --> 00:31:11,351 No quiero ir a Montreal. 441 00:31:11,434 --> 00:31:12,810 Pensé que te encantaba la idea. 442 00:31:12,894 --> 00:31:16,356 No, la única razón por la que me iba a Montreal era para alejarme de ti. 443 00:31:20,985 --> 00:31:22,070 Porque te amo. 444 00:31:46,135 --> 00:31:47,136 Escucha. 445 00:31:49,097 --> 00:31:51,057 Sé que la escuela es importante para ti. 446 00:31:52,141 --> 00:31:53,726 Y quieres terminarla, ¿cierto? 447 00:31:54,143 --> 00:31:55,228 Sí. 448 00:31:55,311 --> 00:31:56,688 Bueno, entonces... 449 00:31:58,481 --> 00:31:59,816 ...mientras haces esto... 450 00:32:01,484 --> 00:32:02,569 ...yo haré eso. 451 00:32:05,363 --> 00:32:06,573 Son solo un par de años. 452 00:32:08,449 --> 00:32:10,451 Un par de años de una vida juntos. 453 00:32:13,788 --> 00:32:15,748 Lo digo en serio. En serio. 454 00:32:15,832 --> 00:32:18,960 Tú... eres el amor de mi vida. 455 00:32:20,670 --> 00:32:21,963 Yo siento lo mismo. 456 00:32:37,395 --> 00:32:38,897 Tal vez deberíamos casarnos. 457 00:32:44,444 --> 00:32:46,404 Así que fuimos al juzgado... 458 00:32:47,488 --> 00:32:48,907 ...y nos casamos. 459 00:32:52,243 --> 00:32:53,786 Y luego fuimos a celebrar. 460 00:32:58,166 --> 00:33:01,127 Fue como si fuéramos las dos cosas más bellas del mundo 461 00:33:02,420 --> 00:33:03,963 y nadie nos podía ganar. 462 00:33:13,348 --> 00:33:14,807 Pero los días se acabaron. 463 00:33:16,726 --> 00:33:17,894 SEGUNDA PARTE 464 00:33:17,977 --> 00:33:19,812 Y tuve que ir al entrenamiento básico. 465 00:33:19,896 --> 00:33:22,565 BÁSICO 466 00:33:32,367 --> 00:33:33,868 Primero nos cortaron el cabello. 467 00:33:35,537 --> 00:33:36,955 Bienvenidos al ejército. 468 00:33:37,038 --> 00:33:40,625 En las próximas diez semanas, lo único que saldrá de su boca 469 00:33:40,708 --> 00:33:43,711 es "sí, sargento instructor", y "no, sargento instructor". 470 00:33:43,795 --> 00:33:45,338 ¿Quedó claro? 471 00:33:45,421 --> 00:33:46,631 ¡Sí, sargento instructor! 472 00:33:46,714 --> 00:33:49,175 Eso es también para los que se cortan el cabello. 473 00:33:49,259 --> 00:33:53,263 No eres especial. ¿Quedó claro? 474 00:33:53,346 --> 00:33:55,056 ¡Sí, sargento instructor! 475 00:33:55,139 --> 00:33:56,808 Necesito que lo digan más fuerte. 476 00:33:56,891 --> 00:33:59,769 Nombre "sargento", apellido "instructor". 477 00:33:59,852 --> 00:34:01,437 ¿Quedó claro? 478 00:34:01,521 --> 00:34:03,189 ¡Sí, sargento instructor! 479 00:34:05,275 --> 00:34:07,652 ¿Qué haces? ¿Crees que aún eres bonito? 480 00:34:07,735 --> 00:34:09,863 - ¡No, sargento instructor! - ¿Aún eres bonito? 481 00:34:09,946 --> 00:34:11,113 No, sargento instructor. 482 00:34:11,197 --> 00:34:12,907 ¡Entonces levántate y sal de mi silla! 483 00:34:12,990 --> 00:34:14,492 Lárgate. Adiós. 484 00:34:15,368 --> 00:34:17,537 Luego nos pusieron como cien inyecciones. 485 00:34:18,912 --> 00:34:21,416 - Siguiente. - Y ahí descubrí que en realidad era... 486 00:34:21,499 --> 00:34:22,624 Daltónico. 487 00:34:23,959 --> 00:34:25,044 Eso explica mucho. 488 00:34:25,128 --> 00:34:26,588 ¿Aún puedo ser médico? 489 00:34:26,671 --> 00:34:28,756 Sabes de qué color es la sangre, ¿cierto? 490 00:34:28,840 --> 00:34:29,841 Siguiente. 491 00:34:29,923 --> 00:34:32,593 Somos su mami y su papi. 492 00:34:32,677 --> 00:34:36,639 En ningún momento pueden hacer lo que quieran, a la hora que quieran. 493 00:34:36,723 --> 00:34:38,349 Debíamos estar formados en línea, 494 00:34:38,432 --> 00:34:41,144 y nos dolían las piernas porque no estábamos acostumbrados. 495 00:34:41,227 --> 00:34:42,604 ¿Quedó claro? 496 00:34:42,687 --> 00:34:44,272 ¡Sí, sargento instructor! 497 00:34:44,354 --> 00:34:45,814 ¿Quedó claro? 498 00:34:45,899 --> 00:34:47,233 ¡Sí, sargento instructor! 499 00:34:47,316 --> 00:34:50,945 - ¿Qué es esto? - ¿Qué haces con los brazos? 500 00:34:51,028 --> 00:34:52,405 ¡Baja los putos brazos! 501 00:34:52,488 --> 00:34:55,490 Eres parte del ejército de los Estados Unidos... 502 00:34:57,827 --> 00:35:00,496 Sus cordones van dentro de sus zapatos 503 00:35:00,580 --> 00:35:03,291 y sus zapatos deben quedar juntos. Háganlo. 504 00:35:04,375 --> 00:35:05,835 Rápido, ¡quítenselos ahora! 505 00:35:05,919 --> 00:35:08,880 - Cinco, cuatro... - ¿Qué mierda te sucede? 506 00:35:08,963 --> 00:35:10,590 - ...tres, dos... - ¡Más rápido! 507 00:35:10,673 --> 00:35:12,508 - ¡Lo han hecho cien veces! - …uno. 508 00:35:13,384 --> 00:35:14,385 Háganlo. 509 00:35:14,469 --> 00:35:15,929 ¡Muévanse, maldita sea! 510 00:35:16,012 --> 00:35:18,932 - Diez, nueve... - Mejora esa actitud. 511 00:35:19,015 --> 00:35:22,227 ...ocho, siete... 512 00:35:23,269 --> 00:35:26,814 Nos dejaron en ropa interior y caminamos como patos por una gran sala. 513 00:35:28,650 --> 00:35:31,903 La habitación olía a testículos sucios. A pies también. 514 00:35:35,323 --> 00:35:36,407 Todo bien. 515 00:35:36,491 --> 00:35:37,575 Siguiente. 516 00:35:37,659 --> 00:35:40,954 Y había un hombre cuyo trabajo consistía en revisar el ano de todos. 517 00:35:42,372 --> 00:35:43,414 Bájate el pantalón. 518 00:35:43,498 --> 00:35:45,708 Me gusta mucho esta chaqueta, amigo. 519 00:35:46,334 --> 00:35:48,503 Usaré esto para llevar a mi chica a cenar. 520 00:35:48,586 --> 00:35:49,629 ¿Sí? 521 00:35:49,712 --> 00:35:51,422 Imagíname usando medallas y todo eso. 522 00:35:51,506 --> 00:35:53,091 ¿Crees que te darán una medalla? 523 00:35:53,675 --> 00:35:54,884 Él es Jiménez. 524 00:35:54,968 --> 00:35:56,761 Estoy muy seguro. 525 00:35:56,844 --> 00:36:01,015 Nos hicimos amigos por el hecho de que ambos queríamos ser médicos. 526 00:36:01,766 --> 00:36:03,935 Se alistó porque embarazó a su chica. 527 00:36:04,018 --> 00:36:07,647 Oye, te amo. Mucho, ¿sí? 528 00:36:09,482 --> 00:36:11,025 Y yo lo quiero. 529 00:36:12,485 --> 00:36:15,321 Voy a conseguir un trabajo. Y voy a cuidar de ustedes dos. 530 00:36:15,405 --> 00:36:16,406 ¿Cómo? 531 00:36:18,032 --> 00:36:19,534 Lo resolveremos, ¿sí? 532 00:36:20,743 --> 00:36:24,080 Mírate, maldito debilucho. 533 00:36:24,163 --> 00:36:25,790 ¡No vales nada! 534 00:36:27,375 --> 00:36:29,127 - Había muchos gritos. - Seis. Siete... 535 00:36:29,210 --> 00:36:31,379 ¡Corre, idiota! ¡Rápido! 536 00:36:31,462 --> 00:36:33,256 ¿Quieres morir, pedazo de vagina? 537 00:36:33,339 --> 00:36:35,341 Hay hajis acercándose a tu ano. 538 00:36:36,050 --> 00:36:37,635 Nos daban nombres como... 539 00:36:37,719 --> 00:36:40,972 ¡Pito con orejas! ¡Levántate! ¡Pito con orejas! 540 00:36:41,055 --> 00:36:43,933 - Nuestras manos eran... - ¡Usa tus malditas pela pitos! 541 00:36:44,017 --> 00:36:46,019 - Nuestras bocas eran... - ¡Guarda pitos! 542 00:36:46,102 --> 00:36:48,479 Cierra ya esa asquerosa guarda pitos. 543 00:36:48,563 --> 00:36:51,649 Los sargentos de instrucción fingían estar enojados todo el tiempo. 544 00:36:51,733 --> 00:36:52,734 ¿Qué mierda? 545 00:36:54,235 --> 00:36:56,070 La próxima vez apártate. 546 00:36:56,154 --> 00:36:59,157 ¡O tendré que romperte el puto cuello! 547 00:36:59,240 --> 00:37:00,366 TEPT, dicen. 548 00:37:00,450 --> 00:37:02,118 ¿Qué miras? ¡Ojos al frente! 549 00:37:02,202 --> 00:37:05,538 Como esa vez que el sargento instructor Cole me golpeó 550 00:37:05,622 --> 00:37:07,290 en el pene sin ningún motivo. 551 00:37:07,373 --> 00:37:08,791 ¡Atención! 552 00:37:10,793 --> 00:37:13,463 Incluso el sargento instructor Deco ahorcó a un chico. 553 00:37:14,589 --> 00:37:16,090 Sargento instructor Deco. 554 00:37:18,885 --> 00:37:20,220 Maldito haji. 555 00:37:21,095 --> 00:37:23,097 Sargento instructor, ese es Levine. 556 00:37:24,807 --> 00:37:26,517 Pero no fue a causa del TEPT. 557 00:37:28,144 --> 00:37:31,814 Deco nunca había salido del país. Eran puras mentiras. 558 00:37:35,109 --> 00:37:37,904 Algunos de los sargentos instructores habían estado en Irak, 559 00:37:37,987 --> 00:37:39,864 pero también decían puras mentiras. 560 00:37:39,948 --> 00:37:43,701 ¡En Irak hay niños granadas 561 00:37:43,785 --> 00:37:47,038 que intentan acercarse sigilosamente a los soldados estadounidenses 562 00:37:47,121 --> 00:37:50,250 para hacerlos volar en mil pedazos! 563 00:37:51,543 --> 00:37:55,713 ¡Tuve que atropellar a varios niños granadas con mi camión! 564 00:37:56,464 --> 00:37:59,133 ¡Y por eso estoy mal de la cabeza! 565 00:37:59,217 --> 00:38:02,345 ¡Vayan! ¡Tienen que estar a las tres en punto! 566 00:38:02,428 --> 00:38:05,598 ¡Carajo! ¡Despierta, hijo! ¡Despierta! 567 00:38:08,268 --> 00:38:09,686 - ¡Bang! - Nueve en punto. 568 00:38:09,769 --> 00:38:10,812 ¡Bang! 569 00:38:10,895 --> 00:38:12,772 - ¡Haji a la izquierda! - ¡Bang! 570 00:38:12,856 --> 00:38:15,608 Haji a la derecha. ¡Haji en los árboles! ¡Arriba! 571 00:38:16,234 --> 00:38:18,027 ¡Queda otro haji! 572 00:38:18,778 --> 00:38:20,738 - ¡Hajis a la derecha! - ¡A la izquierda! 573 00:38:20,822 --> 00:38:22,115 ¡Haji a tu izquierda! 574 00:38:22,198 --> 00:38:24,659 - ¡A tu izquierda! ¡A las nueve! - ¡Hajis a la derecha! 575 00:38:24,742 --> 00:38:27,912 Empecé a sentir la extraña sensación de que todo era una fantasía. 576 00:38:27,996 --> 00:38:29,205 Bang. 577 00:38:29,289 --> 00:38:31,165 Que solo fingíamos ser soldados. 578 00:38:31,875 --> 00:38:34,544 Los sargentos instructores solo fingían ser sargentos. 579 00:38:34,627 --> 00:38:37,255 Estupideces... 580 00:38:39,591 --> 00:38:42,302 Barullo... 581 00:38:43,928 --> 00:38:46,306 Y el ejército fingía ser el ejército. 582 00:38:46,389 --> 00:38:49,642 No importa a dónde vayamos Siempre sabrás 583 00:38:49,726 --> 00:38:53,313 Que el ejército avanza unido 584 00:38:53,396 --> 00:38:56,065 La única manera para no graduarte del entrenamiento básico 585 00:38:56,149 --> 00:38:57,650 era suicidándote. 586 00:39:00,320 --> 00:39:03,239 Un chico intentó ahorcarse de una tubería de agua en la letrina. 587 00:39:03,323 --> 00:39:06,075 ¡Mierda! ¡Maldita sea, amigo! 588 00:39:06,159 --> 00:39:08,494 ¡Ayuda! ¡Sargento instructor! 589 00:39:08,578 --> 00:39:11,581 No murió, pero tampoco se graduó. 590 00:39:11,664 --> 00:39:12,832 Hola, ¿puedes oírme? 591 00:39:12,916 --> 00:39:14,083 Sí. Hola. 592 00:39:15,835 --> 00:39:16,920 ¿Estás bien? 593 00:39:20,089 --> 00:39:22,800 Me escabullí del cuartel. 594 00:39:23,343 --> 00:39:24,677 Sí, ¿pero estás bien? 595 00:39:30,350 --> 00:39:31,476 Ahora estoy bien. 596 00:39:35,146 --> 00:39:37,065 Cabezas abajo. Traseros abajo. 597 00:39:37,148 --> 00:39:40,777 Cuando por fin nos enseñaron a ser médicos jugueteamos mucho con los maniquíes. 598 00:39:40,860 --> 00:39:42,654 No dejes que se desangre. Presiona allí. 599 00:39:42,737 --> 00:39:45,281 - Su vida está en tus manos. ¡Vamos! - ¡Herida en el pecho! 600 00:39:45,365 --> 00:39:47,825 - ¡Vamos! ¡Rápido! - Apliquen el vendaje en la herida. 601 00:39:47,909 --> 00:39:49,869 Apliquen el plástico desde las envolturas. 602 00:39:49,953 --> 00:39:50,954 Presiona aquí. 603 00:39:51,037 --> 00:39:53,581 Sellen los tres lados. Que sea hermético. 604 00:39:53,665 --> 00:39:56,417 - Vamos, terminen ahora. - Busquen una herida de bala. 605 00:39:56,501 --> 00:39:58,628 Había maniquíes que eran torsos con cabeza. 606 00:39:58,711 --> 00:40:01,339 Había maniquíes con huesos de goma saliendo de las piernas. 607 00:40:01,422 --> 00:40:03,800 Había maniquíes que podían arrojar sangre falsa. 608 00:40:03,883 --> 00:40:06,427 Hasta había maniquíes de bebés con cara de querubines. 609 00:40:06,511 --> 00:40:08,054 Amputación traumática. 610 00:40:10,098 --> 00:40:13,101 ¡Prosigue! ¡Reanimación cardiopulmonar! 611 00:40:13,184 --> 00:40:15,520 Uno y dos y tres y cuatro y cinco. 612 00:40:15,603 --> 00:40:17,814 - Respira. - ¡Prosigue! 613 00:40:17,897 --> 00:40:21,276 Jiménez y yo salvamos la vida de 47 maniquíes. 614 00:40:21,818 --> 00:40:23,653 Y así aprobamos la clase. 615 00:40:23,736 --> 00:40:25,029 Médicos guerreros. 616 00:40:26,614 --> 00:40:29,325 Se les dijo que inventaran un canto para la compañía. 617 00:40:30,994 --> 00:40:33,538 Tuvieron una semana para hacerlo. 618 00:40:34,664 --> 00:40:37,208 ¡El día de hoy era la fecha de entrega! 619 00:40:38,877 --> 00:40:42,589 ¡Y no cumplieron con la fecha de entrega! 620 00:40:46,968 --> 00:40:48,303 Ahora, 621 00:40:48,970 --> 00:40:52,515 dado que no pudieron crear un canto para la compañía, 622 00:40:52,599 --> 00:40:55,768 decidí tomar algo que se llama iniciativa... 623 00:40:56,853 --> 00:41:00,023 ...e inventé uno que se tendrán que aprender. 624 00:41:01,399 --> 00:41:03,193 Y esto fue lo que inventó. 625 00:41:03,693 --> 00:41:05,737 Médicos guerreros a luchar 626 00:41:05,820 --> 00:41:07,780 Médicos guerreros a luchar 627 00:41:07,864 --> 00:41:09,782 Día y noche sin parar 628 00:41:09,866 --> 00:41:11,659 Día y noche sin parar 629 00:41:11,743 --> 00:41:13,912 Venceremos a los demás 630 00:41:13,995 --> 00:41:15,914 Venceremos a los demás 631 00:41:15,997 --> 00:41:17,832 La compañía Charlie es la mejor 632 00:41:17,916 --> 00:41:19,876 La compañía Charlie es la mejor 633 00:41:19,959 --> 00:41:21,920 No paren, vamos, vamos 634 00:41:22,003 --> 00:41:23,630 No paren, vamos, vamos 635 00:41:23,713 --> 00:41:25,465 No hay que parar, médicos guerreros 636 00:41:25,548 --> 00:41:27,342 No hay que parar, médicos guerreros 637 00:41:33,306 --> 00:41:34,807 ¡Abran paso! 638 00:41:34,891 --> 00:41:36,517 ¡Vienen los médicos guerreros! 639 00:41:36,601 --> 00:41:38,061 ¡Fuerte! 640 00:41:38,144 --> 00:41:39,562 ¡Vienen los médicos guerreros! 641 00:41:39,646 --> 00:41:41,231 ¡Abran paso! 642 00:41:41,314 --> 00:41:44,108 Y desde ese día, cada vez que la compañía se formaba, 643 00:41:44,192 --> 00:41:47,362 algo que sucedía no menos de un millón de veces en un día cualquiera, 644 00:41:47,445 --> 00:41:50,073 el canto de la compañía debía recitarse en su totalidad. 645 00:41:50,156 --> 00:41:52,492 - ¡Vienen los médicos guerreros! - Sin excepciones. 646 00:41:52,575 --> 00:41:55,245 Son suaves como unos lindos senos. 647 00:41:55,745 --> 00:41:57,497 ¡Abran paso! 648 00:41:57,580 --> 00:41:59,999 Y para empeorar las cosas, después de un tiempo, 649 00:42:00,083 --> 00:42:03,878 era de esperarse que el portaestandarte, que era yo, 650 00:42:03,962 --> 00:42:06,673 hiciera el baile del robot durante todo el estribillo. 651 00:42:07,840 --> 00:42:09,133 ¡Abran paso! 652 00:42:09,217 --> 00:42:10,635 ¡Vienen los médicos guerreros! 653 00:42:11,261 --> 00:42:13,429 Así que nunca te unas al maldito ejército. 654 00:42:45,128 --> 00:42:50,967 TERCERA PARTE 655 00:43:01,561 --> 00:43:03,646 Estabas atento a todo cuando salías a trabajar 656 00:43:03,730 --> 00:43:05,273 fuera de la base por primera vez. 657 00:43:05,356 --> 00:43:07,859 Esperabas que te dispararan en cualquier momento. 658 00:43:08,610 --> 00:43:11,779 Aunque estuvieras en un lugar donde no pudieras ver a nadie a kilómetros 659 00:43:11,863 --> 00:43:14,657 nunca estabas seguro de si un haji 660 00:43:14,741 --> 00:43:17,744 había estado esperando todo el día solo para dispararte. 661 00:43:25,043 --> 00:43:28,254 Radios atentos. Radios atentos. Tropas en contacto. 662 00:43:28,338 --> 00:43:32,592 Ubicación actual, Victor-Sierra 453, 132. 663 00:43:32,675 --> 00:43:34,302 Esperen el informe TAUITE. 664 00:43:34,802 --> 00:43:37,847 Cuervo a Base Cuervo, aquí Quebec-Romeo-Foxtrot. 665 00:43:37,931 --> 00:43:41,434 Estamos a siete minutos en el camino. Cambio. 666 00:43:43,394 --> 00:43:45,313 Número uno. Acelera. 667 00:43:45,897 --> 00:43:48,608 - Tenemos tropas en contacto. - Muy bien. Vamos para allá. 668 00:43:48,691 --> 00:43:51,486 Al menos son 17 o 20 personas. 669 00:43:51,569 --> 00:43:53,404 Estamos siendo atacados. 670 00:43:53,488 --> 00:43:55,198 Requerimos apoyo inmediato. 671 00:43:55,281 --> 00:43:57,408 Estamos siendo atacados... 672 00:44:12,048 --> 00:44:14,717 ¡Corre! ¡Afuera! 673 00:44:14,801 --> 00:44:18,846 ¡Base Cuervo! Maldita sea. ¡Base Cuervo! 674 00:44:18,930 --> 00:44:20,181 ¡Señor! 675 00:44:20,265 --> 00:44:22,684 - ¿Qué tenemos? - ¡Tenemos dos heridos por allá! 676 00:44:22,767 --> 00:44:25,395 Trae a esos dos para acá. Traeré la FRR. 677 00:44:25,478 --> 00:44:27,021 - Sí, buena suerte. - ¡Ahora ve! 678 00:44:41,995 --> 00:44:43,371 Arnold, a las seis. 679 00:44:45,039 --> 00:44:46,875 ¡Tomen sus cosas! ¡Rápido! 680 00:44:47,750 --> 00:44:49,210 ¡Mierda! 681 00:44:52,380 --> 00:44:54,883 ¡Oye! ¡Mírame! Respira. 682 00:44:57,010 --> 00:44:58,094 Quédate conmigo. 683 00:44:58,177 --> 00:44:59,387 Rápido. 684 00:45:02,849 --> 00:45:03,850 ¡Abajo! 685 00:45:05,226 --> 00:45:07,729 ¡Arnold, cubre a la derecha! ¡Corre! 686 00:45:14,569 --> 00:45:15,570 ¡Avancen! 687 00:45:16,362 --> 00:45:18,281 ¡Hombre herido! 688 00:45:21,409 --> 00:45:22,452 ¡Cúbranse! 689 00:45:27,999 --> 00:45:29,584 ¡Mierda! Mantén presionado. 690 00:45:29,667 --> 00:45:32,503 ¡Quítame las manos! ¡Ve cuesta arriba! 691 00:45:38,218 --> 00:45:39,344 ¡Quédense aquí! 692 00:45:40,970 --> 00:45:42,972 Llegamos. ¿Qué necesitas? 693 00:45:43,598 --> 00:45:46,434 ¡Tenemos al menos dos heridos al frente! ¡Sácalos de ahí! 694 00:45:46,517 --> 00:45:48,937 - Enseguida. ¡Avancen! - Vamos. 695 00:45:49,020 --> 00:45:50,230 Está bien. 696 00:45:56,319 --> 00:45:57,445 ¡Médico! 697 00:45:58,446 --> 00:46:01,241 - ¡Por acá! ¡Métele las tripas! - ¡Por Dios! 698 00:46:01,324 --> 00:46:04,160 - ¡Mételas! - ¡Dije que le metieras las tripas! 699 00:46:22,595 --> 00:46:24,055 - Todos juntos. - Levántenlo. 700 00:46:24,138 --> 00:46:25,223 - ¡Ahora! - ¿Listos? 701 00:46:25,306 --> 00:46:28,268 - ¡Tres, dos, uno! - Muy bien. 702 00:46:28,351 --> 00:46:31,312 ¡Aquí viene el helicóptero! ¡Súbanlo! 703 00:46:31,396 --> 00:46:33,398 - ¡Levántenlo! - ¡Caminen! 704 00:46:43,157 --> 00:46:45,702 Entre el polvo, pude ver la cara del hombre. 705 00:46:45,785 --> 00:46:51,040 Sus ojos se veían salvajes y afligidos, estaba sobreviviendo. 706 00:46:51,124 --> 00:46:54,127 ¡Oye! ¡Mírame! ¡Oye! 707 00:46:55,003 --> 00:46:56,546 Nos miramos fijamente y le dije... 708 00:46:56,629 --> 00:46:57,964 ¡Te tengo! 709 00:46:58,047 --> 00:47:00,842 Lo dije fuerte para que los helicópteros no ocultaran mi grito. 710 00:47:00,925 --> 00:47:04,053 Luego me sentí avergonzado porque lo que dije fue estúpido. 711 00:47:04,137 --> 00:47:05,722 ¡Rápido! ¡Hay que moverlo! 712 00:47:06,848 --> 00:47:08,892 ¡Listos! ¡Arriba! 713 00:47:08,975 --> 00:47:10,643 - ¡Arriba! - ¡Caminen! 714 00:47:25,742 --> 00:47:27,327 ¡Retrocede! 715 00:48:24,968 --> 00:48:26,803 Sí. 716 00:48:53,162 --> 00:48:54,163 Mierda. 717 00:48:54,914 --> 00:48:57,208 No puedo limpiar la sangre de mi sortija. 718 00:49:17,103 --> 00:49:18,271 En los primeros días, 719 00:49:18,354 --> 00:49:21,065 la infantería perecía medir tres metros y ser invencible. 720 00:49:21,149 --> 00:49:23,193 Estaban impacientes por empezar a matar. 721 00:49:24,402 --> 00:49:26,362 Tenían tantas ganas 722 00:49:26,446 --> 00:49:29,490 que había una inmensa confianza en nuestras habilidades de lucha. 723 00:49:29,574 --> 00:49:31,993 Y había una falsa camaradería. 724 00:49:35,330 --> 00:49:37,498 ¡En su lugar! 725 00:49:39,876 --> 00:49:42,086 ¿Pero qué mierda les pasa? 726 00:49:43,630 --> 00:49:47,383 Iba corriendo. Rápido. Y luego... 727 00:49:56,309 --> 00:49:57,644 Amigo, ¿qué diablos pasó? 728 00:50:01,940 --> 00:50:04,609 Un sujeto tenía las tripas de fuera. 729 00:50:04,692 --> 00:50:06,194 Tuvimos que metérselas. 730 00:50:07,028 --> 00:50:08,321 Nos dispararon. 731 00:50:08,780 --> 00:50:10,823 - Tuvimos que correr al helicóptero. - Oigan. 732 00:50:12,200 --> 00:50:14,702 Escuché en la radio que los del helicóptero murieron. 733 00:50:15,828 --> 00:50:17,038 Mierda. 734 00:50:18,164 --> 00:50:19,165 Oiga, sargento. 735 00:50:19,249 --> 00:50:21,584 ¿Es cierto que a los que salvamos hoy están muertos? 736 00:50:21,668 --> 00:50:22,669 ¿Quién te dijo eso? 737 00:50:23,211 --> 00:50:26,005 - Arnold lo escuchó en la radio. - Arnold es un retrasado. 738 00:50:28,258 --> 00:50:31,135 - Eso es lo que escuché, sargento. - ¡Cállate, Arnold! 739 00:50:31,928 --> 00:50:34,180 Ese es el sargento Greene. 740 00:50:34,264 --> 00:50:36,933 Se decía que ya había matado a 15 hajis. 741 00:50:37,934 --> 00:50:39,894 Era un rudo hijo de perra. 742 00:50:41,145 --> 00:50:42,272 ¿Entonces no murieron? 743 00:50:43,273 --> 00:50:45,400 Deja de preocuparte por eso, ¿sí? 744 00:50:46,442 --> 00:50:48,027 Hoy fue tu primera vez en combate. 745 00:50:57,912 --> 00:50:59,914 Hoy tuvimos ocho malditas bajas. 746 00:51:00,665 --> 00:51:01,791 De 800. 747 00:51:02,500 --> 00:51:04,669 Y estaremos aquí un puto año. 748 00:51:05,545 --> 00:51:08,423 Un año de días jodidos. Haz la cuenta. 749 00:51:09,382 --> 00:51:10,633 Estamos jodidos. 750 00:51:12,468 --> 00:51:14,679 ¿Pues a qué creen que vinieron? 751 00:51:15,889 --> 00:51:18,558 Maldición, Lessing. Nos deprimes. 752 00:51:18,641 --> 00:51:20,101 La verdad duele, cariño. 753 00:51:21,644 --> 00:51:22,896 Y tenía razón. 754 00:51:24,314 --> 00:51:25,982 La muerte estaba en todas partes. 755 00:51:28,443 --> 00:51:30,403 Incluso llamaban al área en la que estábamos 756 00:51:30,486 --> 00:51:31,946 "el triángulo de la muerte". 757 00:51:36,701 --> 00:51:40,663 Y, como idiotas, patrullamos cada centímetro. 758 00:51:46,211 --> 00:51:49,547 La mayoría de los días nos sentíamos espantapájaros glorificados. 759 00:51:49,881 --> 00:51:54,052 Enviados para vernos ocupados, supercostosos y más tontos que nada. 760 00:52:01,226 --> 00:52:04,354 Mira la de vestido. Parece Pebbles de Los Picapiedra. 761 00:52:04,437 --> 00:52:06,397 Sí. Es algo linda. 762 00:52:06,481 --> 00:52:10,360 Él es el sargento North. Era de Idaho. 763 00:52:10,443 --> 00:52:12,529 - También era un asesino. - ¡Basta! 764 00:52:12,612 --> 00:52:15,740 Sé que te gusta, perra. ¡Deja de moverte! 765 00:52:20,620 --> 00:52:23,164 - Señor. - ¿Quieren esto? 766 00:52:23,248 --> 00:52:24,624 ¿Lo quieren? 767 00:52:25,208 --> 00:52:28,753 Largo. Muévanse. Pebbles, acércate. Acércate, ven. 768 00:52:28,836 --> 00:52:30,838 ¿Quieres esto? ¿Sí? 769 00:52:37,804 --> 00:52:38,805 Vámonos. 770 00:52:49,023 --> 00:52:52,819 En Navidad, fueron las porristas de los Mustang de Denver. 771 00:53:06,040 --> 00:53:08,376 Saludaron y rebotaron con sus dientes blancos. 772 00:53:08,459 --> 00:53:10,587 El espectáculo era espantoso. 773 00:53:10,670 --> 00:53:13,506 Mujeres hermosas con piel de crema cara. 774 00:53:18,011 --> 00:53:21,222 No se iban a acostar con nadie. Y de eso se trataba. 775 00:53:21,306 --> 00:53:23,892 Tú debías querer acostarte con ellas 776 00:53:24,475 --> 00:53:27,395 y ellas no debían querer hacerlo contigo. 777 00:53:28,646 --> 00:53:30,106 ¡Sabes que lo quieres, perra! 778 00:53:30,190 --> 00:53:33,109 Muy bien, todos digan "Hajis". 779 00:53:33,193 --> 00:53:35,403 ¡Hajis! 780 00:53:35,486 --> 00:53:38,615 Pero eso no me molestaba. Ni siquiera veía porno. 781 00:53:38,698 --> 00:53:41,242 ¡Estados Unidos! 782 00:53:41,784 --> 00:53:43,745 Me masturbaba en los baños portátiles. 783 00:53:45,496 --> 00:53:47,624 Y no pensaba en otras mujeres. 784 00:53:49,167 --> 00:53:50,210 Cógeme. 785 00:53:53,880 --> 00:53:55,340 Cógeme. 786 00:53:58,968 --> 00:54:01,095 No me avergonzaba. Solo intenté ser bueno. 787 00:54:03,681 --> 00:54:05,850 Te extraño mucho, amor. 788 00:54:06,601 --> 00:54:07,769 También te extraño. 789 00:54:09,354 --> 00:54:10,980 Tengo una muy buena noticia. 790 00:54:11,064 --> 00:54:12,106 ¿Sí? ¿Qué pasa? 791 00:54:12,815 --> 00:54:15,068 Tus padres nos ayudarán a comprar una casa. 792 00:54:18,988 --> 00:54:21,157 - ¿Estás ahí? - Sí, aquí estoy... 793 00:54:21,866 --> 00:54:23,451 - Me dio gusto, es todo. - Cuelga. 794 00:54:24,077 --> 00:54:26,412 - Amigo, estoy hablando. - Apresúrate, carajo. 795 00:54:26,496 --> 00:54:28,540 Estoy haciendo una puta llamada, amigo. 796 00:54:30,625 --> 00:54:32,418 Pienso en ti todo el tiempo, amor. 797 00:54:32,502 --> 00:54:34,546 - Vete a la mierda, novato. - Vete tú, imbécil. 798 00:54:34,629 --> 00:54:37,215 - Estoy hablando. - ¡Pues entonces apresúrate! 799 00:54:37,298 --> 00:54:39,551 - ¿Qué pasa? - Nada, amor... 800 00:54:39,634 --> 00:54:42,637 - Solo ya quiero estar en casa contigo. - Cuelga, recluta. 801 00:54:42,720 --> 00:54:43,972 Mierda. 802 00:54:45,390 --> 00:54:46,849 ¡Cuelga, recluta! 803 00:54:49,852 --> 00:54:50,979 Tengo que irme, amor. 804 00:54:51,646 --> 00:54:53,523 - Te amo. - Yo también te amo. 805 00:54:55,775 --> 00:54:56,818 Todo suyo, sargento. 806 00:54:58,945 --> 00:55:01,573 ¡Cálmate, cabeza de toalla! ¡Retrocede, ahora! 807 00:55:01,656 --> 00:55:03,241 ¿Podrías preguntarle qué pasó? 808 00:55:06,452 --> 00:55:09,998 Dice que comenzó cuando le ataron las manos hace unos días. 809 00:55:10,081 --> 00:55:11,416 Dios. 810 00:55:11,499 --> 00:55:13,501 Viejo, mira la mano de este sujeto. 811 00:55:14,502 --> 00:55:15,503 Mierda. 812 00:55:16,713 --> 00:55:17,922 Oiga, disculpe sargento. 813 00:55:19,132 --> 00:55:20,216 ¿Sí? 814 00:55:20,300 --> 00:55:22,468 ¿Podría revisar la mano de este hombre? 815 00:55:24,888 --> 00:55:26,139 Tiene celulitis. 816 00:55:27,974 --> 00:55:29,934 No tenemos antibióticos. 817 00:55:30,018 --> 00:55:31,019 ¿Y? 818 00:55:32,562 --> 00:55:33,771 ¿Qué puedo hacer por él? 819 00:55:35,982 --> 00:55:37,942 Dile que coma mierda y se muera. 820 00:55:38,026 --> 00:55:40,361 Tienes que decirle que vaya a un hospital, 821 00:55:40,445 --> 00:55:43,823 que vea a un médico y consiga antibióticos porque no tenemos medicamentos. 822 00:55:45,116 --> 00:55:46,159 Sí, de nada. 823 00:55:46,242 --> 00:55:48,161 Asegúrate de que vaya al hospital, ¿sí? 824 00:55:48,244 --> 00:55:50,622 - No nos llevarán. - Tienes que intentarlo. 825 00:55:50,705 --> 00:55:51,956 Inténtalo. 826 00:55:55,001 --> 00:55:56,044 Sí, señor. 827 00:55:59,130 --> 00:56:00,215 Bien, ¿quién sigue? 828 00:56:04,761 --> 00:56:07,430 - Por favor. - Estos estúpidos otra vez. 829 00:56:09,224 --> 00:56:10,642 Oye, Pebbles, acércate. 830 00:56:11,559 --> 00:56:12,894 No, está bien, amigo. 831 00:56:12,977 --> 00:56:14,229 Acércate. 832 00:56:14,312 --> 00:56:15,897 ¿Qué mierda haces? 833 00:56:15,980 --> 00:56:18,274 Esto es para ti, ¿sí? 834 00:56:18,358 --> 00:56:21,069 Quiero regalártelo. Es para ti. Muy bien. 835 00:56:25,532 --> 00:56:26,574 ¡Oye! 836 00:56:27,700 --> 00:56:29,744 ¡Mierda, amigo! ¡La tiraron! 837 00:56:32,038 --> 00:56:33,206 Mira eso. 838 00:56:34,332 --> 00:56:35,875 Le hiciste el puto día. 839 00:56:37,835 --> 00:56:39,254 Carajo. 840 00:56:40,255 --> 00:56:41,923 ¿Sabes qué me encantaría comer? 841 00:56:42,632 --> 00:56:43,883 ¿Un taco? 842 00:56:45,009 --> 00:56:47,262 Púdrete, perra. Púdrete. 843 00:56:47,887 --> 00:56:50,223 Sí, un maldito taco. Sí, me encantaría comer un taco. 844 00:56:50,306 --> 00:56:51,683 ¿Qué quieres en tu taco? 845 00:56:51,766 --> 00:56:56,271 Un poco de carne asada. Algo de guacamole y cebolla. 846 00:56:56,354 --> 00:56:58,356 ¿Qué tal? Sí, púdrete. 847 00:56:59,399 --> 00:57:00,692 Mi chica ha sido la única. 848 00:57:02,026 --> 00:57:03,528 - ¿De verdad? - Sí, hermano. 849 00:57:04,696 --> 00:57:06,531 - ¿La única? - La única. 850 00:57:06,614 --> 00:57:08,992 - ¿Y qué hay de Bautista? - Jódete, perra. 851 00:57:10,493 --> 00:57:12,245 ¿Qué crees que están haciendo? 852 00:57:13,955 --> 00:57:16,624 Debe estar con su nuevo novio. 853 00:57:18,918 --> 00:57:20,336 Tendré que matarlo. 854 00:57:21,254 --> 00:57:22,630 Debe ser un sujeto gigante. 855 00:57:23,548 --> 00:57:27,594 Llevaba afuera un año, y su esposa tiene un bebé de un mes... 856 00:57:28,344 --> 00:57:30,013 ...que ella jura que es suyo. 857 00:57:33,474 --> 00:57:35,101 Odio estar aquí, amigo. 858 00:57:36,811 --> 00:57:38,062 Solo quiero ir a casa. 859 00:57:42,358 --> 00:57:44,819 Base Cuervo. 860 00:57:45,486 --> 00:57:47,864 Aquí Eco-5-Noviembre, cambio. 861 00:57:47,947 --> 00:57:49,616 Eco-5-Noviembre, aquí Base Cuervo. 862 00:57:49,699 --> 00:57:51,576 Saldremos de ruta. 863 00:57:51,659 --> 00:57:53,036 Entendido, cambio. 864 00:57:53,703 --> 00:57:54,704 Punta, aquí dos. 865 00:57:54,787 --> 00:57:56,206 Te recibo. 866 00:57:56,289 --> 00:57:58,291 Saldremos de ruta a la derecha. 867 00:57:58,374 --> 00:57:59,417 Entendido. 868 00:58:00,710 --> 00:58:02,462 Oiga, disculpe, sargento North. 869 00:58:02,545 --> 00:58:03,796 ¿Qué pasa, imbécil? 870 00:58:03,880 --> 00:58:06,466 No creo que debamos pasar por aquí, sargento. 871 00:58:06,549 --> 00:58:08,176 Debemos permanecer en la ruta. 872 00:58:08,259 --> 00:58:11,346 ¿Eso crees? ¿Ahora piensas que eres un maldito sargento? 873 00:58:12,972 --> 00:58:15,558 Ese camino atraviesa una zona peligrosa. 874 00:58:15,642 --> 00:58:17,560 ¿Quieres que ponga a los hombres en peligro 875 00:58:17,644 --> 00:58:19,896 porque no quieres ahorrar dos malditos minutos? 876 00:58:19,979 --> 00:58:22,982 Cuando estaba en el primer pelotón, cuatro vehículos se atascaron 877 00:58:23,066 --> 00:58:24,567 tratando de cruzar, sargento. 878 00:58:25,318 --> 00:58:26,444 Yo lo veo bien. 879 00:58:27,320 --> 00:58:29,030 No está bien. Lo que hay debajo... 880 00:58:29,113 --> 00:58:30,573 ¡Basta! 881 00:58:31,157 --> 00:58:32,742 Cierra la puta chupa penes. 882 00:58:35,203 --> 00:58:36,496 Acelera, Cheetah. 883 00:58:41,793 --> 00:58:43,503 Detén el vehículo, soldado. 884 00:58:44,587 --> 00:58:46,172 Detén el vehículo. 885 00:58:47,257 --> 00:58:50,134 ¡Detén el maldito vehículo! ¡Mierda! 886 00:58:51,928 --> 00:58:54,347 Oye, ¿qué fue lo que le dije, amigo? 887 00:58:54,430 --> 00:58:55,431 ¡Cheetah! 888 00:58:56,516 --> 00:59:00,728 ¡Sube tu trasero falto de vitaminas y saca esta porquería del puto lodo! 889 00:59:01,354 --> 00:59:03,398 Yo no haría eso si fuera usted, sargento. 890 00:59:03,982 --> 00:59:05,358 Es exactamente lo que hicimos. 891 00:59:05,441 --> 00:59:07,527 Complicará las cosas para la FRR cuando venga. 892 00:59:07,610 --> 00:59:09,112 Cierra la boca y vigila tu sector. 893 00:59:09,195 --> 00:59:11,114 Necesita un Bradley y un cable de remolque. 894 00:59:11,197 --> 00:59:13,533 Cierra la puta boca. 895 00:59:14,868 --> 00:59:16,077 Entendido, sargento. 896 00:59:27,088 --> 00:59:28,798 Maldita sea. 897 00:59:28,882 --> 00:59:31,676 - Hijo de perra. - Hace mucho calor, hermano. 898 00:59:31,759 --> 00:59:33,094 - Tengo mucha sed. - ¡B! 899 00:59:34,053 --> 00:59:36,639 - Sí, sargento. - Consígueme un puto Bradley. 900 00:59:39,475 --> 00:59:40,977 Estaremos aquí... 901 00:59:41,060 --> 00:59:43,897 North dice que la FRR no llegará hasta dentro de unas horas. 902 00:59:43,980 --> 00:59:46,441 Quiere que yo, Yuri, Lessing y Jiménez volvamos 903 00:59:46,524 --> 00:59:49,110 - por un Bradley con un cable de remolque. - No me digas. 904 00:59:49,194 --> 00:59:51,487 Estás en guardia de radio, sabelotodo. 905 00:59:51,571 --> 00:59:53,489 - No, dile que se vaya al carajo. - ¿En serio? 906 00:59:53,573 --> 00:59:55,450 Sí, de verdad, dile que se vaya al carajo. 907 00:59:55,533 --> 00:59:57,452 - ¡Bautista! - ¡Enseguida, sargento! 908 00:59:57,911 --> 01:00:00,121 Vamos, chicos, andando. 909 01:00:00,205 --> 01:00:02,373 - ¿Qué eres? ¿La perra de North? - No. 910 01:00:02,457 --> 01:00:05,210 No quiero pasar cuatro horas esperando a que me disparen. 911 01:00:05,293 --> 01:00:07,170 Creo que Cheetah adora EE. UU. 912 01:00:07,253 --> 01:00:08,463 Así es. 913 01:00:08,546 --> 01:00:11,925 Así que salgamos de este puto arenero y vayamos a casa, rápido. 914 01:00:12,717 --> 01:00:14,677 No dejes que North te joda, ¿me oyes? 915 01:00:14,761 --> 01:00:16,596 Creo que no quiere que North te coja. 916 01:00:16,679 --> 01:00:18,389 - Así es. - ¿Sí? ¿Tiene un pene enorme? 917 01:00:18,473 --> 01:00:19,682 Maldito idiota. 918 01:00:41,246 --> 01:00:42,705 ¡Mierda! 919 01:00:44,040 --> 01:00:45,375 ¡Abajo! 920 01:00:45,458 --> 01:00:46,626 ¡Carajo! 921 01:00:47,794 --> 01:00:49,295 ¡No corras! 922 01:00:50,213 --> 01:00:52,048 Mierda. No. 923 01:00:53,299 --> 01:00:55,218 No. 924 01:00:59,013 --> 01:01:01,224 El olor es algo que ya conoces. 925 01:01:03,142 --> 01:01:04,769 Está codificado en tu sangre. 926 01:01:05,853 --> 01:01:09,274 El humo te entra por los poros y por todas las glándulas. 927 01:01:09,357 --> 01:01:11,442 Tu boca se llena de eso... 928 01:01:12,944 --> 01:01:15,488 ...hasta que parece que estás comiendo esa mierda. 929 01:01:28,918 --> 01:01:30,169 ¿Tuviste contacto? 930 01:01:31,004 --> 01:01:32,881 Sin contacto. No vimos nada. 931 01:01:37,135 --> 01:01:38,386 Iré a traer un Bradley. 932 01:01:40,346 --> 01:01:41,890 Iré por los cuerpos. 933 01:01:44,976 --> 01:01:46,853 Oye, trae las bolsas. 934 01:01:57,155 --> 01:01:58,323 Soldado. 935 01:02:10,126 --> 01:02:11,377 Ese era Lessing. 936 01:02:13,922 --> 01:02:16,257 Nuestro conductor era Yuri. 937 01:02:22,096 --> 01:02:24,098 Nuestro artillero era Bautista. 938 01:02:28,811 --> 01:02:30,396 Y él... 939 01:02:35,610 --> 01:02:39,614 Ese es el soldado Jiménez. 940 01:02:44,077 --> 01:02:45,203 Saquémoslos. 941 01:02:45,286 --> 01:02:49,249 Muy bien, capitán, alto. Mierda. Mis guantes se derriten. 942 01:02:49,332 --> 01:02:52,919 Descuida. Solo intenta cargarlo con los brazos. 943 01:02:53,461 --> 01:02:54,462 Sí, señor. 944 01:02:57,048 --> 01:02:58,258 Lo tengo. 945 01:02:58,341 --> 01:02:59,801 - ¿Listo? - Sí. 946 01:03:03,721 --> 01:03:05,056 Muy bien. 947 01:03:05,139 --> 01:03:06,474 Bájenlo. 948 01:03:33,126 --> 01:03:35,253 ¡Señor! ¡Comida! 949 01:03:35,336 --> 01:03:37,964 ¡Señor! ¡Comida! 950 01:03:38,047 --> 01:03:40,550 ¡Señor, comida! 951 01:03:40,633 --> 01:03:42,218 ¡Señor! ¡Comida! 952 01:03:42,802 --> 01:03:46,014 ¡Señor! ¡Comida! 953 01:03:46,097 --> 01:03:48,892 De repente ya no había nada interesante. 954 01:04:00,570 --> 01:04:01,779 No había nada. 955 01:04:11,414 --> 01:04:13,124 ¿Estás viendo cosas malas? 956 01:04:16,252 --> 01:04:17,420 Sí, algo. 957 01:04:18,296 --> 01:04:19,881 ¿Están matando personas? 958 01:04:21,299 --> 01:04:25,678 Porque veo en las noticias que muchos son asesinados. 959 01:04:28,723 --> 01:04:30,767 - ¿Hola? - Sí, amor. Aquí estoy. 960 01:04:32,352 --> 01:04:34,187 Lograrás superar esto, ¿sí? 961 01:04:36,523 --> 01:04:38,983 Sé que lo lograrás. 962 01:04:41,444 --> 01:04:43,404 ¿Podrías hablar de ti un momento? 963 01:04:44,197 --> 01:04:45,782 ¿Qué me cuentas? 964 01:04:48,952 --> 01:04:53,039 Bueno, conseguí un trabajo como mesera en el Academy 965 01:04:53,122 --> 01:04:55,750 cerca del vecindario en el que creo que deberíamos vivir. 966 01:04:56,960 --> 01:04:59,170 Te gustan las calles de Larchmere, ¿cierto? 967 01:05:04,676 --> 01:05:05,760 Amor. 968 01:05:06,511 --> 01:05:08,930 Sí, amor, aquí estoy. Solo... 969 01:05:11,432 --> 01:05:13,226 ¿Estás seguro de que estás bien? 970 01:05:13,768 --> 01:05:15,311 Te extraño. Es todo. 971 01:05:16,396 --> 01:05:17,605 También te extraño. 972 01:05:19,732 --> 01:05:20,733 Te amo. 973 01:05:22,068 --> 01:05:23,069 ¡Mierda! 974 01:05:46,801 --> 01:05:49,137 ¡Sáquenlo de aquí! ¡Mierda! 975 01:05:49,220 --> 01:05:51,347 ¡De acuerdo! ¡Está bien! 976 01:06:05,945 --> 01:06:09,782 ¡BIENVENIDOS, SOLDADOS! 977 01:06:11,326 --> 01:06:14,704 CUARTA PARTE CASA 978 01:06:28,718 --> 01:06:31,471 Después de que el soldado Jiménez muriera en batalla... 979 01:06:31,930 --> 01:06:34,390 ...este soldado se hizo cargo de su pelotón también... 980 01:06:34,974 --> 01:06:37,977 ...sirviendo a tres pelotones en total y completando más misiones 981 01:06:38,061 --> 01:06:40,813 - Quiero largarme de aquí. - ...que cualquier otro médico. 982 01:06:40,897 --> 01:06:43,733 No siento que haya hecho nada que merezca festejarse. 983 01:06:43,816 --> 01:06:47,195 Es un honor para mí darte la Medalla al Valor. 984 01:06:47,278 --> 01:06:49,864 Mi único logro fue no morir. 985 01:06:50,532 --> 01:06:52,283 Y yo nada tuve que ver con eso. 986 01:06:52,992 --> 01:06:55,870 - Felicitaciones, especialista. - Gracias, sargento primero. 987 01:07:36,286 --> 01:07:39,914 Emily me llevó de vuelta a Ohio, y pude ver nuestra nueva casa. 988 01:08:09,152 --> 01:08:12,572 Comencé las clases nocturnas en la escuela en la que trabajaba Emily, 989 01:08:12,655 --> 01:08:15,366 y conseguí un trabajo que pagaba ocho dólares la hora. 990 01:08:16,659 --> 01:08:18,828 Joe, el primo de Roy, me ayudó a conseguirlo. 991 01:08:21,956 --> 01:08:23,875 Este café sabe a mierda. 992 01:08:23,958 --> 01:08:25,585 Son un montón de mimados. 993 01:08:25,668 --> 01:08:28,087 Joe y yo éramos los únicos que habíamos visto una guerra 994 01:08:28,170 --> 01:08:30,048 o asesinatos o cosas de ese estilo. 995 01:08:31,090 --> 01:08:33,759 Su mundo y el nuestro no significaban lo mismo. 996 01:08:37,096 --> 01:08:39,933 Y cuando regresó, Joe tuvo problemas durante un tiempo. 997 01:08:40,016 --> 01:08:42,602 Solo te pregunté si de verdad necesitabas seguir bebiendo 998 01:08:42,684 --> 01:08:44,270 ya que estás más que ebrio. 999 01:08:44,353 --> 01:08:47,482 - Y te dije que sí. - ¡Y yo te dije que no! ¡No lo necesitas! 1000 01:08:51,611 --> 01:08:53,696 - ¡Mierda! - ¡Carajo! 1001 01:08:55,156 --> 01:08:56,157 Detén el auto. 1002 01:09:00,078 --> 01:09:02,288 Y no fue el único con problemas. 1003 01:09:05,500 --> 01:09:08,628 No dormía. Y cuando lo hacía, soñaba con violencia. 1004 01:09:10,004 --> 01:09:11,172 Oye. 1005 01:09:11,630 --> 01:09:12,715 Oye. 1006 01:09:15,927 --> 01:09:17,554 - ¿Estás bien? - Sí. 1007 01:09:19,597 --> 01:09:21,641 - Oye. - ¿Qué pasó? 1008 01:09:22,767 --> 01:09:25,770 Cagaba sangre hasta en los gases y luego ansiaba dormir. 1009 01:09:45,039 --> 01:09:48,835 Básicamente, era un maldito loco deprimido por los horrores que había visto. 1010 01:10:12,692 --> 01:10:13,902 Llegaremos tarde. 1011 01:10:14,861 --> 01:10:16,321 Sí, amor. Ya voy. 1012 01:10:37,800 --> 01:10:40,428 Oye, gracias por pensar en esto. 1013 01:10:45,099 --> 01:10:47,018 ¿Por qué solo tú y yo nos vestimos así? 1014 01:10:51,523 --> 01:10:52,565 Eso no importa. 1015 01:10:53,775 --> 01:10:55,026 No lo había notado. 1016 01:10:56,361 --> 01:10:58,821 Estos viejos nadan en dinero, por amor de Dios. 1017 01:10:58,905 --> 01:11:02,158 ¡Y ni siquiera pueden vestirse bien para venir al puto teatro! 1018 01:11:02,242 --> 01:11:03,910 - Basta. - Sí, te hablo a ti. 1019 01:11:03,993 --> 01:11:05,787 - ¿Cuál es tu problema? - ¿Cuál es el tuyo? 1020 01:11:05,870 --> 01:11:08,331 ¡Mi problema es que no tuviste la decencia de quitarte 1021 01:11:08,414 --> 01:11:10,500 tu ropa de golf antes de salir del puto club! 1022 01:11:10,583 --> 01:11:12,502 - Por favor, detente. - Chico rudo... 1023 01:11:12,585 --> 01:11:14,671 - ¡Púdrete, imbécil! - Quisiera irme ahora. 1024 01:11:14,754 --> 01:11:16,047 No iremos a ninguna parte. 1025 01:11:16,130 --> 01:11:17,715 Quisiera que nos fuéramos. 1026 01:11:18,424 --> 01:11:20,927 Está bien, amigo. No pasa nada. 1027 01:11:21,010 --> 01:11:22,345 Este tipo es un idiota. 1028 01:11:22,428 --> 01:11:25,682 Tomaré mi palo de golf y te lo meteré por el trasero. 1029 01:11:25,765 --> 01:11:26,891 Maldito marica. 1030 01:11:56,838 --> 01:11:57,839 Me quiero ir. 1031 01:12:02,135 --> 01:12:06,055 Golpeé el espejo del baño por accidente mientras me lavaba las manos. 1032 01:12:07,056 --> 01:12:08,474 - Tenemos que irnos. - Por Dios. 1033 01:12:08,558 --> 01:12:10,351 Tenemos que irnos ahora. Vámonos. 1034 01:12:18,735 --> 01:12:21,404 Cuando volví a casa tomé unos cuantos Xanax más. 1035 01:12:33,833 --> 01:12:36,169 Esa también fue la noche en la que James Lightfoot 1036 01:12:36,252 --> 01:12:38,504 trató de ir a darme la bienvenida, 1037 01:12:38,588 --> 01:12:40,757 pero lo arrestaron por meterse a mi casa. 1038 01:12:41,674 --> 01:12:42,800 Hola, amigo. 1039 01:12:44,469 --> 01:12:45,470 Oye. 1040 01:12:47,764 --> 01:12:48,848 Despierta. 1041 01:12:49,599 --> 01:12:51,351 ¿Qué mierda? ¿Quién eres? 1042 01:12:51,434 --> 01:12:52,435 ¡Mierda! 1043 01:12:52,518 --> 01:12:53,770 Perdón. 1044 01:12:53,853 --> 01:12:55,355 Solo que no era mi casa. 1045 01:12:55,438 --> 01:12:57,941 El maldito idiota entró en la casa equivocada. 1046 01:13:00,026 --> 01:13:02,487 Cuando estuve en Irak, James se rompió la rodilla 1047 01:13:02,570 --> 01:13:04,948 trabajando para el departamento de carreteras 1048 01:13:05,031 --> 01:13:06,741 y comenzó a consumir mucha oxicodona. 1049 01:13:06,824 --> 01:13:08,826 - No quise hacerlo. - Vamos. 1050 01:13:08,910 --> 01:13:12,372 - Perdón. - Avanza. 1051 01:13:13,790 --> 01:13:15,750 ¡Maldita policía! 1052 01:13:15,833 --> 01:13:18,878 Después de pagar su fianza, comenzó a visitarme mucho. 1053 01:13:21,381 --> 01:13:23,049 Amigo, ¿estás bien? 1054 01:13:23,132 --> 01:13:26,094 No. No estoy bien. 1055 01:13:26,928 --> 01:13:28,304 Ayúdame. 1056 01:13:29,973 --> 01:13:31,891 Mierda. 1057 01:13:42,318 --> 01:13:43,444 Respira profundo. 1058 01:13:55,039 --> 01:13:57,500 Respira. Muy bien. 1059 01:14:03,131 --> 01:14:06,134 Unas semanas después, James me pidió que lo llevara al banco. 1060 01:14:19,522 --> 01:14:21,816 James quería que hablara con el cajero por él, 1061 01:14:21,900 --> 01:14:23,735 porque dijo que yo era bueno en eso. 1062 01:14:26,070 --> 01:14:27,071 Está bien. 1063 01:14:27,947 --> 01:14:30,033 Te voy a endosar mis cheques. 1064 01:14:30,742 --> 01:14:33,036 Y tú me darás el efectivo, ¿sí? 1065 01:14:34,662 --> 01:14:36,873 Porque no me dejan tener una cuenta bancaria. 1066 01:14:37,373 --> 01:14:39,584 Porque estoy en buró de crédito. 1067 01:14:40,293 --> 01:14:42,253 Mi crédito está totalmente jodido. 1068 01:14:43,046 --> 01:14:44,047 Vamos. 1069 01:14:45,840 --> 01:14:47,133 No puede cobrar este cheque. 1070 01:14:47,217 --> 01:14:48,551 No funcionó para nada. 1071 01:14:48,635 --> 01:14:51,930 El cajero pensó que era un idiota porque estaba drogado con oxicodona, 1072 01:14:52,013 --> 01:14:55,350 y no intentaba ocultar el hecho de que pensaba que él era un idiota. 1073 01:14:55,433 --> 01:14:56,601 ¿Sabes qué? 1074 01:14:57,227 --> 01:14:59,812 Eres un idiota y quiero hablar con tu gerente. 1075 01:14:59,896 --> 01:15:01,564 Pues yo soy el gerente. 1076 01:15:04,234 --> 01:15:07,111 - Aun así eres un idiota. - Muy bien. 1077 01:15:07,195 --> 01:15:09,531 - Claro. - Soy un maldito veterano de guerra. 1078 01:15:09,614 --> 01:15:11,991 Y me tratan como alguien indeseable. 1079 01:15:12,075 --> 01:15:13,785 No sé qué voy a hacer al respecto, 1080 01:15:13,868 --> 01:15:16,913 pero sé que no es así como debes tratar a las personas, imbécil. 1081 01:15:16,996 --> 01:15:18,373 Que tenga un buen día. 1082 01:15:19,123 --> 01:15:20,583 - Gracias, chicos. - Gracias. 1083 01:15:20,667 --> 01:15:21,751 Gracias por su ayuda. 1084 01:15:22,877 --> 01:15:24,295 Eso es. ¿Tienes el dinero? 1085 01:15:24,379 --> 01:15:25,922 No, no me dieron nada. 1086 01:15:33,596 --> 01:15:36,349 Amigo, lamento que las cosas salieran mal. 1087 01:15:37,559 --> 01:15:38,601 Perdón, amigo. 1088 01:15:40,812 --> 01:15:43,398 Sí. Gracias de todos modos. 1089 01:15:43,481 --> 01:15:44,649 Sí, claro. 1090 01:15:47,151 --> 01:15:49,362 ¿Podrías conseguir más pastillas? 1091 01:15:54,701 --> 01:15:58,538 Todo había cambiado. Y nada había cambiado. 1092 01:16:00,456 --> 01:16:03,251 El problema era que me gustaba mucho la oxicodona. 1093 01:16:03,334 --> 01:16:07,130 Me hacía sentir que no estaba dispuesto a que alguien me molestara. 1094 01:16:07,213 --> 01:16:08,840 ¿En dónde diablos estabas? 1095 01:16:09,966 --> 01:16:11,092 No. 1096 01:16:13,344 --> 01:16:14,721 ¿En dónde estabas tú? 1097 01:16:14,804 --> 01:16:16,931 Tenías que haber llegado hace tres horas. 1098 01:16:17,015 --> 01:16:18,516 ¿Qué diablos te tomaste? 1099 01:16:19,434 --> 01:16:21,477 ¿Qué carajo te tomaste? 1100 01:16:21,561 --> 01:16:23,396 Mejor te diré que no pienso tomar... 1101 01:16:24,230 --> 01:16:25,440 ...tus tonterías. 1102 01:16:26,316 --> 01:16:29,402 No tomaré tus tonterías. 1103 01:16:32,572 --> 01:16:34,866 Le prometí a Emily que encontraría una mejor forma 1104 01:16:34,949 --> 01:16:37,660 de lidiar con mis problemas que solo tomar pastillas. 1105 01:16:46,753 --> 01:16:47,962 DR. QUIÉN SEA 1106 01:16:51,382 --> 01:16:53,968 ¿Alguna vez ha tenido pensamientos suicidas? 1107 01:16:58,348 --> 01:16:59,474 A veces, sí. 1108 01:17:01,226 --> 01:17:04,938 Siento que si hubiera muerto en Irak... 1109 01:17:06,231 --> 01:17:07,815 ...ella sería más feliz ahora. 1110 01:17:09,192 --> 01:17:11,236 Habría estado triste por un tiempo... 1111 01:17:13,780 --> 01:17:15,990 ...pero al final su vida hubiera sido mejor. 1112 01:17:19,953 --> 01:17:21,287 ¿Desde cuándo regresaste? 1113 01:17:21,371 --> 01:17:22,372 Hace ocho meses. 1114 01:17:24,916 --> 01:17:27,085 ¿Te han diagnosticado con TEPT? 1115 01:17:29,420 --> 01:17:30,922 ¿No estamos aquí para eso? 1116 01:17:33,800 --> 01:17:35,093 Bueno, lo intenté. 1117 01:17:36,261 --> 01:17:38,054 Y ustedes solo transferían mi archivo. 1118 01:17:38,137 --> 01:17:41,057 Supongo que alguien se fue y el nuevo quiso ponerse al día. 1119 01:17:41,140 --> 01:17:42,517 No lo sé. 1120 01:17:47,230 --> 01:17:49,065 ¿Está tomando algún medicamento? 1121 01:17:49,148 --> 01:17:50,275 Xanax. 1122 01:17:51,526 --> 01:17:53,653 Por mi ansiedad, pero ya no me funciona. 1123 01:17:55,071 --> 01:17:56,197 ¿Y su nivel de dolor? 1124 01:17:56,948 --> 01:17:58,700 ¿El mental o el físico? 1125 01:17:59,242 --> 01:18:00,243 Ambos. 1126 01:18:03,162 --> 01:18:04,414 Nueve de diez. 1127 01:18:06,958 --> 01:18:08,668 ¿Has escuchado de la oxicodona? 1128 01:18:12,338 --> 01:18:13,965 Por supuesto, Emily se enojó, 1129 01:18:14,048 --> 01:18:16,342 y de manera comprensible llegó a su límite. 1130 01:18:23,600 --> 01:18:24,767 Bien. 1131 01:18:25,476 --> 01:18:27,520 Ahora yo me tomaré estas. 1132 01:18:28,104 --> 01:18:30,023 Porque me encantaría... 1133 01:18:30,690 --> 01:18:33,318 …me encantaría descansar... 1134 01:18:34,527 --> 01:18:37,488 ...de toda esta mierda. 1135 01:18:40,366 --> 01:18:42,702 ¡Púdrete! 1136 01:18:58,176 --> 01:19:00,678 Desearía no haberte dicho que me iba. 1137 01:19:07,644 --> 01:19:08,811 A Montreal. 1138 01:19:17,695 --> 01:19:21,241 ¿Recuerdas cuando usabas una cinta blanca alrededor del cuello? 1139 01:19:25,286 --> 01:19:26,704 Ese era mi estilo. 1140 01:19:29,415 --> 01:19:30,792 Sí, me gustaba. 1141 01:19:43,471 --> 01:19:46,099 Pero no creo que podamos regresar a eso. 1142 01:19:52,021 --> 01:19:53,064 No. 1143 01:20:00,572 --> 01:20:02,115 Pero lo acepto. 1144 01:20:08,121 --> 01:20:09,122 Sí. 1145 01:20:13,001 --> 01:20:14,168 Yo también. 1146 01:20:28,808 --> 01:20:32,520 Y así fue como nos volvimos adictos. 1147 01:20:43,615 --> 01:20:45,992 QUINTA PARTE 1148 01:20:46,075 --> 01:20:48,328 VIDA DE ADICTO 1149 01:20:48,411 --> 01:20:50,079 Amor, ¿cómo quieres tus huevos? 1150 01:20:51,039 --> 01:20:54,125 ¿Puedes sacar a Livinia? Tengo que salir en diez minutos. 1151 01:20:54,209 --> 01:20:56,002 ¿Los quieres revueltos o estrellados? 1152 01:20:56,085 --> 01:20:57,545 Revueltos, por favor. Con pan. 1153 01:20:57,629 --> 01:20:59,214 ¿Qué? ¿Como en un sándwich? 1154 01:20:59,297 --> 01:21:01,883 Sí, como un sándwich. 1155 01:21:04,844 --> 01:21:09,349 El tener una adicción a las drogas puede matarte lentamente, 1156 01:21:10,058 --> 01:21:12,560 pero te sientes increíble cuando lo haces. 1157 01:21:12,644 --> 01:21:14,062 Descuida. 1158 01:21:14,145 --> 01:21:16,105 Oye, hoy me quedo más tarde. 1159 01:21:16,189 --> 01:21:19,108 Tienes que llegar a las 5:00, o no resistiré toda la clase. 1160 01:21:19,192 --> 01:21:21,986 - El profesor sigue ausente. - Claro que sí. 1161 01:21:22,070 --> 01:21:24,155 - Dijiste a las 5:00, ¿cierto? - Cinco en punto. 1162 01:21:24,239 --> 01:21:26,282 - Sí, señora. - Gracias. 1163 01:21:27,700 --> 01:21:30,828 Primero dijimos que al tener un perro no seríamos drogadictos. 1164 01:21:30,912 --> 01:21:34,707 Pero sí lo fuimos. Solo fuimos drogadictos con un perro. 1165 01:21:34,791 --> 01:21:35,833 Me tengo que ir. 1166 01:21:37,252 --> 01:21:39,045 - Te amo. - Y yo a ti. 1167 01:21:39,671 --> 01:21:41,005 No lo olvides. 1168 01:21:43,424 --> 01:21:46,803 "La veo tejiendo en mi mano y su silla vacía lista para ella. 1169 01:21:46,886 --> 01:21:50,181 Lloro de disgusto y decepción...". 1170 01:21:50,265 --> 01:21:53,434 ¿Lia? Sigue leyendo. Voy rápido al baño. 1171 01:22:06,489 --> 01:22:07,699 ¿Estás bien? 1172 01:22:13,037 --> 01:22:14,914 Era obvio que nuestro futuro se veía mal. 1173 01:22:17,584 --> 01:22:18,835 Nos endeudamos. 1174 01:22:20,169 --> 01:22:24,215 Depositaron mi último cheque en la cuenta incorrecta... 1175 01:22:24,299 --> 01:22:27,427 Apuñalas a tus padres en el corazón una y otra vez. 1176 01:22:29,971 --> 01:22:31,389 Los viejos amigos se alejan de ti 1177 01:22:31,472 --> 01:22:34,309 y los nuevos te sacarían los ojos con una maldita cuchara. 1178 01:22:39,397 --> 01:22:40,565 Hola, Black. 1179 01:22:48,865 --> 01:22:51,326 Pero siempre había más heroína por consumir. 1180 01:22:51,409 --> 01:22:54,454 Y eso a veces serviría para tranquilizar un poco las cosas. 1181 01:22:55,205 --> 01:22:57,123 Si pudieras prestarme otros 80 1182 01:22:57,207 --> 01:22:59,626 te pagaría el viernes que me depositen mi cheque. 1183 01:23:06,132 --> 01:23:07,592 Voltea ese sándwich de queso. 1184 01:23:07,675 --> 01:23:08,968 De no saberlo, 1185 01:23:09,052 --> 01:23:12,180 habrías pensado que este tipo era Biff de Volver al Futuro, 1186 01:23:12,263 --> 01:23:13,723 pero no lo era. 1187 01:23:13,806 --> 01:23:15,391 Él era Pastillas... 1188 01:23:16,392 --> 01:23:17,894 ...y era Coca. 1189 01:23:20,480 --> 01:23:23,066 ¿Quieres que lo ponga en un plato? Ya está listo. 1190 01:23:23,149 --> 01:23:25,485 Shelly, ven por tu sándwich de queso. 1191 01:23:31,157 --> 01:23:32,158 Hola. 1192 01:23:33,743 --> 01:23:35,078 ¿Qué están haciendo? 1193 01:23:36,162 --> 01:23:37,705 Hacemos dulces especiales. 1194 01:23:38,623 --> 01:23:39,707 Me gustan los dulces. 1195 01:23:40,416 --> 01:23:41,417 ¿Puedo probarlo? 1196 01:23:43,795 --> 01:23:44,921 Eso depende. 1197 01:23:45,922 --> 01:23:50,176 ¿Qué opinas, adicto? ¿Debería probar un dulce especial? 1198 01:23:51,344 --> 01:23:54,514 Muy bien, abre bien la boca para el trenecito. 1199 01:24:00,186 --> 01:24:03,064 Y todos los que conoces son unos malditos. 1200 01:24:03,147 --> 01:24:06,025 No juegues conmigo, amigo. ¿No me vas a prestar los 80? 1201 01:24:06,109 --> 01:24:08,611 No lo sé, amigo. Ochenta es mucho dinero para algunos. 1202 01:24:08,695 --> 01:24:10,029 Por favor, amigo. 1203 01:24:11,698 --> 01:24:14,951 Tal vez, pero tienes que ir ver a un tipo en Buckeye por mí. 1204 01:24:15,034 --> 01:24:17,328 - Bueno. - Para recoger algo para Black. 1205 01:24:18,204 --> 01:24:19,289 ¿Para Black? 1206 01:24:19,372 --> 01:24:20,999 - Sí. - ¿Qué voy a recoger? 1207 01:24:21,082 --> 01:24:23,167 Una caja fuerte. Y no preguntes qué contiene. 1208 01:24:23,251 --> 01:24:24,460 ¿Por qué? ¿Qué contiene? 1209 01:24:25,962 --> 01:24:27,338 Eres un imbécil. 1210 01:24:29,632 --> 01:24:32,218 Por favor. Dime que lo lograste. 1211 01:24:32,302 --> 01:24:34,053 - ¿Qué mierda es eso? - ¿Qué? 1212 01:24:34,554 --> 01:24:36,973 Pastillas y Coca me pidió que la guardara por él. 1213 01:24:37,056 --> 01:24:38,266 ¿Ese maldito idiota? 1214 01:24:38,933 --> 01:24:40,101 Odio a ese maldito idiota. 1215 01:24:40,184 --> 01:24:43,479 Ese maldito idiota nos prestó, así que pensé que era lo correcto. 1216 01:24:52,238 --> 01:24:53,448 ¿Estás bien? 1217 01:24:56,409 --> 01:24:58,578 16 MINUTOS MÁS TARDE 1218 01:24:59,954 --> 01:25:03,917 Te dije que este tipo era una basura. Esta droga no me hace nada. 1219 01:25:05,960 --> 01:25:10,590 Y aquí estás cuidando su caja fuerte que probablemente tiene buena droga. 1220 01:25:14,427 --> 01:25:18,056 Así que llamamos a James Lightfoot, que trabajó para un cerrajero. 1221 01:25:27,899 --> 01:25:29,067 No puedo oír nada. 1222 01:25:36,658 --> 01:25:37,951 ¿Funcionó? 1223 01:25:38,034 --> 01:25:41,454 Sí, claro que funcionó. Genio. 1224 01:25:47,293 --> 01:25:48,503 Con fuerza. 1225 01:25:48,586 --> 01:25:50,964 - Dale fuerte. Fuerte. - Mierda. 1226 01:25:51,047 --> 01:25:52,340 Enójate, amor. 1227 01:25:53,258 --> 01:25:54,676 Ya casi. 1228 01:25:56,844 --> 01:25:58,012 A la mierda. 1229 01:25:58,596 --> 01:25:59,722 ¿Qué? 1230 01:26:38,553 --> 01:26:39,846 Es la maldita policía. 1231 01:26:42,765 --> 01:26:43,766 No es la policía. 1232 01:26:43,850 --> 01:26:45,685 ¡Es la policía! 1233 01:26:46,853 --> 01:26:48,479 ¡Es la maldita policía! 1234 01:26:50,023 --> 01:26:51,691 Tira todas las drogas. ¡Rápido! 1235 01:26:52,734 --> 01:26:54,444 - ¡Carajo! - ¡Saben de la caja fuerte! 1236 01:26:54,527 --> 01:26:55,528 Te dije que sabían. 1237 01:26:55,612 --> 01:26:57,780 No sé cómo saben lo de la caja fuerte. 1238 01:26:58,281 --> 01:27:00,074 - ¡Mierda - ¿Qué haces? 1239 01:27:00,158 --> 01:27:02,160 - ¡La estoy vaciando! - ¡Eso no va a funcionar! 1240 01:27:02,243 --> 01:27:03,244 ¡Mierda! 1241 01:27:03,328 --> 01:27:04,537 Toma. 1242 01:27:08,124 --> 01:27:09,959 - Escúchame. - Sí. 1243 01:27:10,043 --> 01:27:12,795 Coloca las manos en la cabeza. Así. Quédate así. 1244 01:27:12,879 --> 01:27:14,005 Sí. 1245 01:27:16,716 --> 01:27:18,885 ¡Hagamos esto de manera pacífica! 1246 01:27:23,014 --> 01:27:24,724 Hijo de perra. 1247 01:27:25,391 --> 01:27:26,851 Eres un maldito idiota. 1248 01:27:26,935 --> 01:27:28,144 Vamos, abre ya. 1249 01:27:34,150 --> 01:27:35,193 Pasa, amigo. 1250 01:27:35,735 --> 01:27:37,195 Campanada. 1251 01:27:48,081 --> 01:27:49,082 Amigo. 1252 01:27:53,753 --> 01:27:55,964 ¿Cuánta droga crees que había ahí? 1253 01:27:59,509 --> 01:28:00,760 ¡Responde! 1254 01:28:04,055 --> 01:28:05,056 Mucha. 1255 01:28:06,182 --> 01:28:07,183 Mierda. 1256 01:28:07,767 --> 01:28:09,894 Dijiste que eras la maldita policía, imbécil. 1257 01:28:11,229 --> 01:28:13,439 ¿Soy responsable de esto, maldito adicto? 1258 01:28:13,523 --> 01:28:15,316 ¡No fue mi culpa! 1259 01:28:15,900 --> 01:28:19,821 ¡Basta! Lo vas a matar. ¡Basta! 1260 01:28:30,373 --> 01:28:32,625 Está bien, les diré lo que va a pasar. 1261 01:28:32,709 --> 01:28:37,005 Black se pondrá su máscara negra. 1262 01:28:37,088 --> 01:28:39,048 - ¿Qué? - Su máscara negra. 1263 01:28:39,132 --> 01:28:41,509 - ¿Cuál máscara negra...? - Su maldita máscara negra. 1264 01:28:41,593 --> 01:28:43,344 ¡Se pondrá su maldita máscara negra! 1265 01:28:43,428 --> 01:28:44,846 ¡Basta! ¡No sé qué significa! 1266 01:28:44,929 --> 01:28:46,389 ¡Se pondrá su máscara negra! 1267 01:28:46,472 --> 01:28:48,266 ¡No sé lo que significa! 1268 01:28:50,476 --> 01:28:51,686 Nos matará a todos. 1269 01:28:53,479 --> 01:28:54,731 Te matará a ti. 1270 01:28:54,814 --> 01:28:56,274 - Te matará a ti. - No. 1271 01:28:56,357 --> 01:28:58,359 ¡Y sin duda va a matar a ese retrasado! 1272 01:28:59,027 --> 01:29:01,696 ¿Y luego qué hará? Me matará a mí. 1273 01:29:07,243 --> 01:29:08,244 A menos... 1274 01:29:09,037 --> 01:29:10,830 ...que puedas darme... 1275 01:29:11,581 --> 01:29:14,542 ...un montón de dinero en efectivo. 1276 01:29:15,418 --> 01:29:16,461 Ahora mismo. 1277 01:29:18,046 --> 01:29:19,672 No tenemos dinero. 1278 01:29:21,758 --> 01:29:23,551 Ni siquiera tenemos comida para perro. 1279 01:29:25,553 --> 01:29:26,679 Tengo un plan. 1280 01:29:28,765 --> 01:29:29,891 Tengo un plan. 1281 01:29:35,980 --> 01:29:40,443 TENGO UNA PISTOLA 1282 01:29:40,527 --> 01:29:42,654 ESTO ES UN ROBO 1283 01:30:45,633 --> 01:30:47,302 BANCO 1284 01:30:48,636 --> 01:30:50,680 Bien. Pagaron su deuda. 1285 01:31:17,123 --> 01:31:18,124 Por Dios. 1286 01:31:20,543 --> 01:31:21,753 ¿Con cuánto...? 1287 01:31:24,130 --> 01:31:25,173 Por Dios. 1288 01:31:27,717 --> 01:31:29,260 Esto comprará mucha droga. 1289 01:31:30,261 --> 01:31:31,846 Y eso fue motivo de celebración. 1290 01:32:16,140 --> 01:32:17,267 Perdón. 1291 01:32:24,274 --> 01:32:25,275 ¿Hola? 1292 01:32:25,358 --> 01:32:26,776 Hola. Soy Joe. 1293 01:32:29,404 --> 01:32:31,906 - ¿Joe? - Sí. Joe, el primo de Roy. 1294 01:32:32,448 --> 01:32:34,409 Mierda, sí. Hola, Joe. ¿Qué pasa? 1295 01:32:34,492 --> 01:32:37,620 Oye, amigo, ¿robaste un banco hoy? 1296 01:32:43,126 --> 01:32:44,544 Iré a la puta cárcel, amor. 1297 01:32:44,627 --> 01:32:48,965 No. Dice que el sospechoso mide 1.80 y tiene ojos azules. 1298 01:32:49,048 --> 01:32:51,175 - Y tú no. - Sí, pero mira la fotografía. 1299 01:32:51,259 --> 01:32:52,510 ¿Se parece a mí? 1300 01:33:00,977 --> 01:33:03,563 Tal vez no deberías salir de la casa durante un tiempo. 1301 01:33:04,063 --> 01:33:06,024 El problema principal de ser un drogadicto 1302 01:33:06,107 --> 01:33:08,693 es que cuando tienes dinero lo gastas en droga. 1303 01:33:12,947 --> 01:33:16,284 Hasta que el dinero se acaba. Y cuando la droga se acaba, te enfermas. 1304 01:33:22,207 --> 01:33:24,209 Así que necesitas conseguir más dinero. 1305 01:33:24,292 --> 01:33:26,586 ¡Ve a robar otro maldito banco! 1306 01:33:34,802 --> 01:33:36,054 ¿Estás bien? 1307 01:33:36,596 --> 01:33:37,931 Sí, fue solo un estornudo. 1308 01:33:39,265 --> 01:33:41,726 Creo que estás enfermo. 1309 01:33:41,809 --> 01:33:44,646 No, estoy bien. Solo no puedo dejar de estornudar. 1310 01:33:48,525 --> 01:33:50,485 TENGO UNA PISTOLA 1311 01:33:53,112 --> 01:33:54,781 ESTO ES UN ROBO 1312 01:34:05,458 --> 01:34:09,671 No imagino que alguien pueda robar si no está en una situación desesperada. 1313 01:34:10,713 --> 01:34:13,007 Porque un robo es una cuestión de pura humillación. 1314 01:34:13,091 --> 01:34:14,092 Gracias. 1315 01:34:14,175 --> 01:34:15,510 Y así nos sentíamos. 1316 01:34:18,304 --> 01:34:20,890 Lo más sorprendente es que el 80 % de las veces 1317 01:34:20,974 --> 01:34:23,184 a los cajeros no les importa si tienes una pistola. 1318 01:34:23,643 --> 01:34:25,061 Hay excepciones, 1319 01:34:25,144 --> 01:34:27,814 como la señora en West Side que se parecía a Janet Reno. 1320 01:34:27,897 --> 01:34:29,816 Eso es todo lo que te daré. 1321 01:34:32,402 --> 01:34:33,653 ¿Es una puta broma? 1322 01:34:35,196 --> 01:34:38,658 TENGO UNA PISTOLA 1323 01:34:38,741 --> 01:34:40,451 Sabe leer, ¿cierto? 1324 01:34:41,035 --> 01:34:42,996 Eso es todo lo que te daré. 1325 01:34:43,955 --> 01:34:46,666 Pero fue una fanática. Suele ser muy civilizado. 1326 01:34:46,749 --> 01:34:47,750 Hola, amor. 1327 01:34:47,834 --> 01:34:49,043 ¿Estás bien? 1328 01:34:49,127 --> 01:34:52,130 - ¿Dónde estabas? - En el banco. No pude conseguir mucho. 1329 01:34:52,213 --> 01:34:54,340 Siento que soy un ladrón de carteras. 1330 01:34:56,926 --> 01:35:00,138 Sí, es este. Muy bien. 1331 01:35:01,264 --> 01:35:02,974 BANCO DE MIERDA 1332 01:35:05,810 --> 01:35:08,813 ¿Cómo es posible que hayas robado todos estos bancos, 1333 01:35:08,897 --> 01:35:11,900 y, sin embargo, de alguna manera, 1334 01:35:11,983 --> 01:35:14,694 todavía me debes mucho dinero? 1335 01:35:17,780 --> 01:35:19,282 ¿Qué mierda? 1336 01:35:20,158 --> 01:35:22,118 Porque consumimos mucha droga, hermano. 1337 01:35:22,202 --> 01:35:24,162 Pues debes consumir menos, imbécil, 1338 01:35:24,245 --> 01:35:26,080 porque cuando me debes, yo le debo a Black. 1339 01:35:26,164 --> 01:35:28,124 Y a Black no le gusta que le deban dinero. 1340 01:35:28,208 --> 01:35:30,835 Es buena droga, ¿no crees? Te veré en la esquina. 1341 01:35:30,919 --> 01:35:33,504 ¿A qué mierda te refieres? 1342 01:35:33,588 --> 01:35:35,423 Te dije que necesitaba un conductor. 1343 01:35:37,217 --> 01:35:38,885 Nunca me dijiste eso. 1344 01:35:38,968 --> 01:35:40,470 - Sí, te llamé en la mañana. - No... 1345 01:35:40,553 --> 01:35:42,222 Dije que necesitaba un conductor. 1346 01:35:42,305 --> 01:35:45,892 Eso no fue lo que escuché. No robaré un banco como un drogadicto. 1347 01:35:45,975 --> 01:35:48,102 Dijiste que le debes dinero a Black, ¿no? 1348 01:35:48,186 --> 01:35:49,646 Sí, porque tú me debes dinero. 1349 01:35:49,729 --> 01:35:51,439 ¿Quieres pagarle sí o no? 1350 01:35:54,776 --> 01:35:56,528 Hay que discutir los términos, amigo. 1351 01:35:56,611 --> 01:35:58,947 Los términos son simples. Iré a robar el puto banco 1352 01:35:59,030 --> 01:36:01,407 y te veré en la esquina para que puedas pagarle a Black. 1353 01:36:01,491 --> 01:36:02,700 No me gustan esos términos. 1354 01:36:02,784 --> 01:36:04,786 - Quizá no esté ahí... - Esos son los términos. 1355 01:36:04,869 --> 01:36:06,579 Maldito pedazo de mierda. 1356 01:36:06,663 --> 01:36:08,248 ¡Esos son los putos términos! 1357 01:36:14,295 --> 01:36:16,172 Vamos, Sheina, sé que puedes darme más. 1358 01:36:16,256 --> 01:36:17,507 Es mucho dinero. 1359 01:36:17,590 --> 01:36:20,301 Esos son 50 billetes de un dólar. 1360 01:36:20,385 --> 01:36:22,095 Dije todo el dinero del cajón. 1361 01:36:26,432 --> 01:36:29,644 A ese tipo no le importa lo que suceda contigo. 1362 01:36:29,727 --> 01:36:31,729 No es una puta broma. 1363 01:36:46,202 --> 01:36:48,746 Mostraré mi arma al salir para que sepan que tú no... 1364 01:36:48,830 --> 01:36:50,373 ...me regalaste el dinero. 1365 01:36:50,456 --> 01:36:52,375 ¿Y eso te vuelve alguien bueno? 1366 01:36:58,590 --> 01:37:00,633 ¿Luchaste por este maldito país? 1367 01:37:04,721 --> 01:37:07,181 ¿Sabes qué malditos términos nunca discutimos? 1368 01:37:07,265 --> 01:37:11,895 En los que estás en mi auto conmigo y la maldita policía nos dispara. 1369 01:37:12,979 --> 01:37:16,107 Nunca discutimos esos términos, maldito drogadicto. 1370 01:37:25,033 --> 01:37:27,827 ¿Dónde estabas? Es miércoles. 1371 01:37:28,453 --> 01:37:30,788 Se supone que irías a la escuela y me verías a las 5:00. 1372 01:37:32,373 --> 01:37:34,834 Perdón, amor. Me sentía muy mal. 1373 01:37:34,918 --> 01:37:38,004 Pues yo me siento mal y tuve que cancelar la puta clase 1374 01:37:38,087 --> 01:37:40,381 porque me cagué en los putos pantalones. 1375 01:37:41,883 --> 01:37:42,884 Mierda. 1376 01:37:44,969 --> 01:37:48,640 Me estoy esforzando por hacer mi trabajo. 1377 01:37:48,723 --> 01:37:50,183 No solo me quedo... 1378 01:37:51,226 --> 01:37:56,356 ...en casa en el maldito sofá, disfrutando de toda la maldita droga. 1379 01:38:02,237 --> 01:38:04,364 - ¡Mierda! - ¿Qué es esto? 1380 01:38:17,460 --> 01:38:20,713 - Amor, tranquila, mierda. - No puedo... 1381 01:38:22,549 --> 01:38:24,759 No puedo hacerlo. 1382 01:38:26,135 --> 01:38:28,555 - Está bien, amor. - ¿Me ayudas, por favor? 1383 01:38:28,638 --> 01:38:32,600 Claro, calma. Está bien. Yo lo hago. 1384 01:38:36,521 --> 01:38:38,565 Tranquila. Tú amárrate esto. 1385 01:38:55,164 --> 01:38:56,249 Muy bien. 1386 01:38:57,333 --> 01:38:58,668 ¿Estás lista? 1387 01:39:23,067 --> 01:39:25,778 Estoy aquí contigo. Oye, ¿podrías darte prisa? 1388 01:39:25,862 --> 01:39:28,239 Tiene que calmarse y dejarnos hacer nuestro trabajo. 1389 01:39:28,323 --> 01:39:30,033 ¿Amor? Estoy aquí. Estoy a tu lado. 1390 01:39:30,116 --> 01:39:32,911 No te voy a dejar, ¿sí? Aquí estoy, ¿sí? 1391 01:39:33,953 --> 01:39:37,916 Mujer de 22 años. Respiración agónica. Pupilas puntiformes. 1392 01:39:37,999 --> 01:39:39,709 - Por favor. - Frecuencia cardiaca... 1393 01:39:39,792 --> 01:39:41,878 Necesito estar con mi esposa. 1394 01:39:41,961 --> 01:39:43,880 Necesito que vaya a la sala de espera. 1395 01:39:43,963 --> 01:39:45,715 Bueno, me iré, pero ¿podría... 1396 01:39:45,798 --> 01:39:47,800 - ...quedarme cinco minutos? - No, escuche. 1397 01:39:47,884 --> 01:39:50,011 Lo único que hace es estorbar el proceso. 1398 01:39:50,094 --> 01:39:51,930 No hay nada que pueda hacer. 1399 01:39:52,013 --> 01:39:53,264 Está bien, ya me voy. 1400 01:39:53,348 --> 01:39:55,016 - Dios. - Listo, ahora. 1401 01:39:55,099 --> 01:39:57,852 - No está respondiendo. - Conéctala ahora. 1402 01:39:57,936 --> 01:39:59,354 Encenderé el monitor. 1403 01:39:59,437 --> 01:40:02,440 - Haremos todo lo posible. - No sé qué haría sin ella. 1404 01:40:02,524 --> 01:40:04,234 Haremos todo lo posible. 1405 01:40:04,317 --> 01:40:05,652 Emily, estoy afuera, amor. 1406 01:40:06,194 --> 01:40:08,154 Necesito que se calme y me diga qué pasó. 1407 01:40:08,655 --> 01:40:10,156 No sé lo que pasó. 1408 01:40:11,908 --> 01:40:12,951 Vamos, ayúdeme. 1409 01:40:13,034 --> 01:40:15,328 Necesito que se calme y me diga qué pasó. 1410 01:40:16,746 --> 01:40:20,542 Estábamos en casa y nos quedamos dormidos, luego se despertó y estaba azul. 1411 01:40:20,625 --> 01:40:22,710 - ¿Cuánto tiempo estuvo inconsciente? - No sé. 1412 01:40:22,794 --> 01:40:23,920 ¿Qué consumió? 1413 01:40:24,671 --> 01:40:26,172 - No lo sé. - ¿Qué consumió? 1414 01:40:26,256 --> 01:40:28,675 No lo sé, señorita. En serio que no sé. 1415 01:40:28,758 --> 01:40:31,511 Escuche, ayúdenos a ayudarla. Necesito saber qué consumió. 1416 01:40:31,594 --> 01:40:34,013 ¿Puede decirme si está respirando o no? 1417 01:40:34,514 --> 01:40:36,099 Por favor, soy médico, señorita. 1418 01:40:36,182 --> 01:40:39,435 Hacemos todo lo posible. Necesito que me diga qué consumió. 1419 01:40:39,519 --> 01:40:42,272 Dr. Staman, por favor. 1420 01:40:42,856 --> 01:40:44,274 Consumió heroína. 1421 01:40:50,071 --> 01:40:51,698 Te amo. 1422 01:40:55,034 --> 01:40:56,911 Sé que tienes problemas. 1423 01:41:00,790 --> 01:41:02,625 Sé que estás roto. 1424 01:41:05,503 --> 01:41:07,797 Pero, por favor, no arruines a mi hija. 1425 01:41:13,052 --> 01:41:14,429 Si la amas... 1426 01:41:17,265 --> 01:41:19,267 ...serás un hombre y te alejarás de ella. 1427 01:41:24,939 --> 01:41:27,734 Te levantarás y te alejarás de ella. 1428 01:41:32,363 --> 01:41:33,907 O acabaré contigo. 1429 01:42:27,043 --> 01:42:28,962 ¡Mierda! ¡Carajo! 1430 01:42:29,045 --> 01:42:31,089 ¡Mierda! 1431 01:43:44,829 --> 01:43:46,539 - ¿Qué diablos haces? - Espera. 1432 01:43:46,623 --> 01:43:48,750 - ¿Este autobús va a Elba? - ¿Qué carajo haces? 1433 01:43:48,833 --> 01:43:50,001 Sube al autobús, Em. 1434 01:43:50,084 --> 01:43:51,836 - ¿Qué haces? - Emily, sube al autobús. 1435 01:43:51,920 --> 01:43:53,504 ¡No me subiré a ese maldito autobús! 1436 01:43:53,588 --> 01:43:55,340 - Escúchame, Emily. - ¿Qué mier...? 1437 01:43:56,841 --> 01:43:59,219 Amor, escúchame, carajo. ¿Quieres? 1438 01:43:59,802 --> 01:44:01,554 - Oye, ¿estás bien? - Sí, estoy bien. 1439 01:44:01,638 --> 01:44:03,139 - Perdón. - No la toques, hermano. 1440 01:44:03,223 --> 01:44:04,349 Sí, señor. Entendido. 1441 01:44:12,524 --> 01:44:14,484 Emily, tienes que volver a rehabilitación. 1442 01:44:16,402 --> 01:44:18,154 No quiero estar en rehabilitación. 1443 01:44:20,323 --> 01:44:21,449 Quiero estar contigo. 1444 01:44:24,285 --> 01:44:25,828 No puedes estar conmigo. 1445 01:44:25,912 --> 01:44:27,705 Esa no es tu decisión. 1446 01:44:29,374 --> 01:44:31,459 - Sí, es mi decisión, Emily. - No es tu decisión. 1447 01:44:31,543 --> 01:44:32,961 - Sí, es mi deci... - ¡No...! 1448 01:44:33,044 --> 01:44:36,548 - ¡Sí lo es! - ¡Esta decisión no la tomas tú! 1449 01:44:42,887 --> 01:44:46,391 Esperé... dos años... 1450 01:44:47,433 --> 01:44:50,103 ...a que volvieras de ese infierno. 1451 01:44:50,186 --> 01:44:51,437 Dos años. 1452 01:44:53,940 --> 01:44:56,818 Y hemos pasado juntos por muchas cosas horribles. 1453 01:45:02,657 --> 01:45:04,742 Y en serio no quiero hacer esto sola. 1454 01:45:06,286 --> 01:45:08,204 Por favor, no me obligues a hacerlo sola. 1455 01:45:10,915 --> 01:45:14,043 Lo siento mucho, pero no puedo. 1456 01:45:14,127 --> 01:45:15,545 No soy bueno para ti. 1457 01:45:16,629 --> 01:45:18,131 No soy bueno para nada. 1458 01:45:22,260 --> 01:45:23,970 Tengo un ruido en la cabeza. 1459 01:45:26,389 --> 01:45:27,765 No puedo... 1460 01:45:27,849 --> 01:45:29,684 - Amor, basta. - Es demasiado fuerte, 1461 01:45:29,767 --> 01:45:32,061 y no puedo hacer que se detenga. 1462 01:45:33,271 --> 01:45:34,272 Se detendrá. 1463 01:45:35,023 --> 01:45:38,109 Un día simplemente dejará de sonar. 1464 01:45:46,409 --> 01:45:48,453 ¿Podrías volver al autobús? 1465 01:45:50,079 --> 01:45:51,080 ¿Por mí? 1466 01:45:57,545 --> 01:45:59,297 Voy a drogarme contigo o sin ti. 1467 01:46:04,260 --> 01:46:05,345 No, por favor. 1468 01:46:07,305 --> 01:46:08,556 Por favor, amor, solo... 1469 01:46:13,978 --> 01:46:15,188 Me voy a drogar. 1470 01:47:09,909 --> 01:47:12,954 No es interesante. El banco no peleará por el dinero. 1471 01:47:13,037 --> 01:47:15,915 Ni siquiera les importa. Es como tomar arena de la playa. 1472 01:47:18,001 --> 01:47:20,587 - Pero es dinero de alguien. - No, es dinero del banco. 1473 01:47:21,170 --> 01:47:23,256 ¿Necesitas el dinero o no? 1474 01:47:23,339 --> 01:47:24,549 Claro que lo necesito. 1475 01:47:24,632 --> 01:47:27,427 Puedo conseguir mucho más si asaltamos a todos los cajeros, 1476 01:47:27,510 --> 01:47:29,345 pero para hacer eso te necesito. 1477 01:47:30,221 --> 01:47:33,016 Pero si ambos lo haremos, ¿por qué solo me llevaré el 10 %? 1478 01:47:34,976 --> 01:47:37,770 Porque yo seré el que hable y el que tenga la pistola. 1479 01:47:37,854 --> 01:47:41,024 ¿Entiendes? Si tú llevaras el arma y amenazaras a todos, 1480 01:47:41,107 --> 01:47:42,817 sería distinto, ¿no? 1481 01:47:42,901 --> 01:47:44,611 - Pues dame el arma. - No te daré el arma. 1482 01:47:44,694 --> 01:47:46,821 - Pero dijiste que si la tuviera... - No importa. 1483 01:47:46,905 --> 01:47:48,156 Haremos lo que ya acordamos. 1484 01:47:48,239 --> 01:47:51,618 Diablos. ¿Puedes dejar de ser un maldito y enorme marica, amigo? 1485 01:47:57,665 --> 01:47:59,209 A la mierda. Hagámoslo. 1486 01:48:03,755 --> 01:48:05,465 ¡Sin alarmas! ¡Dije sin alarmas! 1487 01:48:05,548 --> 01:48:09,552 ¡Señor, no toque ese puto teléfono! ¡No lo toque! 1488 01:48:11,638 --> 01:48:14,557 Bien. Quiero que le den el dinero a este hombre. 1489 01:48:23,775 --> 01:48:25,860 No toque ese puto teléfono. 1490 01:48:28,655 --> 01:48:29,656 ¡Mierda! 1491 01:48:31,366 --> 01:48:34,369 Avanza. ¡Ahora! 1492 01:48:36,663 --> 01:48:37,830 ¿Qué te pasa? 1493 01:48:37,914 --> 01:48:40,458 - ¿Cuál es tu puto problema? - Qué puta vergüenza. 1494 01:48:40,542 --> 01:48:43,336 - Amigo, lo siento. - ¿Qué hacemos ahora? 1495 01:48:43,419 --> 01:48:44,796 No tengo idea. 1496 01:48:44,879 --> 01:48:46,381 ¿Y si lo hacemos de nuevo? 1497 01:48:46,464 --> 01:48:48,383 Yo conduzco y tú y Pastillas roban el banco. 1498 01:48:48,466 --> 01:48:50,969 ¿Ahora tengo que robar un banco porque tú eres un marica? 1499 01:48:51,052 --> 01:48:52,845 No soy bueno robando bancos. 1500 01:48:52,929 --> 01:48:55,765 Pastillas, sería el doble o triple de dinero. 1501 01:48:57,892 --> 01:48:59,727 Ya estoy demasiado alterado. 1502 01:49:01,396 --> 01:49:02,438 Por favor, amigo. 1503 01:49:04,065 --> 01:49:05,733 Está bien, pero yo usaré la pistola. 1504 01:49:05,817 --> 01:49:08,319 - No te daré la pistola. - ¡Sí, llevaré la puta pistola! 1505 01:49:08,403 --> 01:49:10,238 Y tú eres un drogadicto hijo de perra. 1506 01:49:11,823 --> 01:49:13,032 Con TEPT. 1507 01:49:17,161 --> 01:49:19,414 BANCO QUE JODE A ESTADOS UNIDOS 1508 01:49:22,542 --> 01:49:24,085 ¿Qué carajo te pasa, Pastillas? 1509 01:49:24,669 --> 01:49:26,880 - Debe ser el "Cloni". - ¿Qué "Cloni"? 1510 01:49:27,672 --> 01:49:30,008 - Me alteré de más. - ¿Tomaste puto Clonazepam? 1511 01:49:30,091 --> 01:49:31,134 Solo un par. 1512 01:49:31,801 --> 01:49:33,261 - ¿Puedes hacerlo? - Estoy bien. 1513 01:49:33,344 --> 01:49:34,804 ¿Pero puedes hacerlo? 1514 01:49:34,888 --> 01:49:36,890 Estoy bien, malnacido. Hagámoslo. 1515 01:49:36,973 --> 01:49:38,182 Baja eso. 1516 01:49:40,393 --> 01:49:42,770 Bien, todos denle "a su hombre" este dinero. 1517 01:49:43,897 --> 01:49:45,106 ¡Ahora! 1518 01:49:45,773 --> 01:49:46,774 Mierda. 1519 01:49:48,109 --> 01:49:50,153 ¿Qué diablos te pasa? Dame la puta pistola. 1520 01:49:50,236 --> 01:49:52,655 - Carajo. - Ve por el maldito dinero y vete. 1521 01:49:52,739 --> 01:49:54,616 - ¡Cuelgue el puto teléfono! - Agáchate. 1522 01:50:06,920 --> 01:50:08,630 - Avanza ya. - Ya voy. 1523 01:50:11,299 --> 01:50:13,718 ¿Qué pasó? ¿Le disparaste a alguien? 1524 01:50:14,802 --> 01:50:17,430 - No. - ¿Y Pastillas y Coca? 1525 01:50:17,513 --> 01:50:20,266 Me dejo ahí, amigo. Se fue. 1526 01:50:20,350 --> 01:50:22,310 ¿A dónde vas? ¿Qué diablos haces? 1527 01:50:22,393 --> 01:50:24,145 Toma el puto... ¡Mierda! 1528 01:50:24,687 --> 01:50:26,439 Ahora denme el dinero. 1529 01:50:26,523 --> 01:50:29,651 Abre el maldito cajón. ¡Dámelo ya! ¡Rápido! 1530 01:50:29,734 --> 01:50:30,818 Mierda. 1531 01:50:32,195 --> 01:50:34,989 No podemos dejarlo. Nos delatará de inmediato, James. 1532 01:50:35,073 --> 01:50:36,574 Tenemos que volver por él. 1533 01:50:37,450 --> 01:50:38,952 - No. - ¿Cómo que no, James? 1534 01:50:39,035 --> 01:50:40,578 ¡Tenemos que regresar por él! 1535 01:50:41,079 --> 01:50:42,080 Mierda. 1536 01:50:54,592 --> 01:50:56,719 Nunca encierres a un ladrón con gente inocente. 1537 01:50:56,803 --> 01:50:58,930 Tienen que encerrarme entre las putas puertas. 1538 01:50:59,013 --> 01:51:01,140 ¿Cuál es su problema? ¿Son idiotas? 1539 01:51:02,350 --> 01:51:06,855 - ¡Da la vuelta en este puto instante! - No. 1540 01:51:07,438 --> 01:51:10,149 Está bien. 1541 01:51:10,233 --> 01:51:12,277 La policía está en camino. 1542 01:51:16,114 --> 01:51:18,700 Abre la puerta ahora. 1543 01:51:21,286 --> 01:51:23,413 Ya pusiste en peligro la vida de estas personas. 1544 01:51:23,496 --> 01:51:25,999 Si no abres la puta puerta, tu jefe te va a despedir. 1545 01:51:27,917 --> 01:51:29,210 ¿Qué diablos fue eso? 1546 01:51:29,294 --> 01:51:31,379 - No me gusta esto. - ¿Escuchaste eso? 1547 01:51:31,462 --> 01:51:33,506 No me gusta esto, amigo. No me gusta esto. 1548 01:51:34,090 --> 01:51:35,383 ¿Lo ves? 1549 01:51:45,643 --> 01:51:48,396 ¿Es él? Ya lo vi, es él. Detén el auto. 1550 01:51:50,899 --> 01:51:52,650 Sube al maldito auto, rápido. 1551 01:51:53,151 --> 01:51:57,280 ¿Qué haces? ¡Sube al puto auto ahora! 1552 01:52:00,283 --> 01:52:01,868 Mierda. 1553 01:52:03,119 --> 01:52:04,120 Mierda. 1554 01:52:04,621 --> 01:52:05,622 Avanza. 1555 01:52:06,289 --> 01:52:08,166 ¿Cuál es tu puto problema? 1556 01:52:10,418 --> 01:52:11,753 Esto es tu culpa. 1557 01:52:11,836 --> 01:52:13,546 No debí haberte traído. 1558 01:52:21,971 --> 01:52:24,557 Carajo. No, viejo. 1559 01:52:25,141 --> 01:52:26,517 Mierda. 1560 01:52:26,601 --> 01:52:28,561 - Le dispararon. - ¿Qué carajo? 1561 01:52:28,645 --> 01:52:31,397 - Le dispararon. - Dijiste que no le dispararon a nadie. 1562 01:52:31,481 --> 01:52:33,525 Ejerce presión sobre la herida. 1563 01:52:33,608 --> 01:52:36,027 Te revisaré la espalda. Déjame ver. 1564 01:52:36,110 --> 01:52:38,029 Déjame ver. Resiste, ya sé que duele. 1565 01:52:38,112 --> 01:52:40,198 Sabes lo que haces, ¿verdad? 1566 01:52:41,115 --> 01:52:42,575 Mierda, no hay herida de salida. 1567 01:52:42,659 --> 01:52:45,286 - Debemos llevarlo al hospital. - No podemos ir al hospital. 1568 01:52:45,370 --> 01:52:48,623 ¡James, si no lo llevamos al puto hospital se va a morir! 1569 01:52:48,706 --> 01:52:50,542 ¡No podemos ir! ¡Tienes que escucharme! 1570 01:52:50,625 --> 01:52:51,876 ¡Nos van a arrestar! 1571 01:52:51,960 --> 01:52:55,004 Acabas de robar un maldito banco, ¿te volviste loco? 1572 01:52:55,088 --> 01:52:57,799 ¡Y te han visto muchas veces! 1573 01:52:57,882 --> 01:53:00,510 ¡Así que tienes que pensar en una mejor opción! 1574 01:53:00,593 --> 01:53:02,720 ¿Qué hacemos? 1575 01:53:03,263 --> 01:53:05,765 Por favor, solo llévame al hospital. 1576 01:53:07,642 --> 01:53:09,686 - Llévame al hospital. - Lo siento. 1577 01:53:09,769 --> 01:53:10,770 Lo siento, hermano. 1578 01:53:13,147 --> 01:53:14,190 Amigos... 1579 01:53:14,274 --> 01:53:17,402 No podemos y lo sabes. Lo sabes, ¿verdad? 1580 01:53:17,485 --> 01:53:19,362 - ¿Verdad? - Amigos... 1581 01:53:19,445 --> 01:53:20,530 ¿Qué podemos hacer? 1582 01:53:20,613 --> 01:53:22,282 ¿Qué podemos hacer? 1583 01:53:22,365 --> 01:53:23,658 Por favor, amigo. 1584 01:53:27,745 --> 01:53:28,955 Perdón. 1585 01:53:29,622 --> 01:53:31,416 Perdón. 1586 01:53:38,464 --> 01:53:40,091 Sigue conduciendo, James. 1587 01:53:40,174 --> 01:53:41,885 Está bien. 1588 01:53:41,968 --> 01:53:43,344 Solo sácanos de aquí. 1589 01:53:48,808 --> 01:53:50,602 Esto está muy jodido. 1590 01:53:56,232 --> 01:53:58,276 Nunca supimos cómo le dispararon. 1591 01:54:00,820 --> 01:54:02,363 Pero no importaba. 1592 01:54:39,025 --> 01:54:40,193 Vámonos. 1593 01:54:41,236 --> 01:54:42,237 Vámonos. 1594 01:55:58,146 --> 01:55:59,522 ¿Qué hace él aquí? 1595 01:56:01,649 --> 01:56:03,359 - Entra a la casa. - ¿Qué quiere? 1596 01:56:03,443 --> 01:56:04,694 Entra a la casa, amor. 1597 01:56:13,453 --> 01:56:15,747 Si me vas a disparar, ¿podemos ir a otro lugar? 1598 01:56:18,499 --> 01:56:19,584 Ya sabes... 1599 01:56:21,878 --> 01:56:23,046 ...por los vecinos. 1600 01:56:24,964 --> 01:56:26,799 No te voy a disparar. 1601 01:56:30,762 --> 01:56:32,972 No recuperaré mi dinero... 1602 01:56:34,515 --> 01:56:35,808 ...si te disparo. 1603 01:56:42,106 --> 01:56:43,566 Ya no puedo hacer esto. 1604 01:56:43,650 --> 01:56:46,069 - Claro que puedes. - No, no puedo. 1605 01:56:48,363 --> 01:56:49,447 Sí puedes. 1606 01:56:51,950 --> 01:56:55,119 Por tu chica... sé que puedes. 1607 01:57:04,837 --> 01:57:06,464 Primero debo estar sobrio. 1608 01:57:41,457 --> 01:57:42,625 Oye, ¿qué crees? 1609 01:57:52,760 --> 01:57:56,389 Black conducirá para mí, para que pueda pagarle. 1610 01:58:00,143 --> 01:58:01,519 ¿Te prestó algo? 1611 01:58:07,650 --> 01:58:08,651 Sí. 1612 01:58:14,199 --> 01:58:16,117 ¿Me preparas una dosis? 1613 01:58:19,078 --> 01:58:20,413 Es que estoy... 1614 01:58:23,249 --> 01:58:24,709 ...muy cansada. 1615 01:58:26,502 --> 01:58:27,670 Lo sé, amor. 1616 01:58:29,964 --> 01:58:32,425 - Solo quiero silencio. - Lo sé. 1617 01:58:36,346 --> 01:58:38,723 ¿Puedes darme otra dosis? 1618 01:58:45,813 --> 01:58:47,774 Sí, amor. Cuando vuelva. 1619 01:58:53,488 --> 01:58:55,406 Cuando vuelva, amor. 1620 01:59:01,663 --> 01:59:02,830 Te amo. 1621 01:59:06,668 --> 01:59:08,002 Yo también te amo. 1622 01:59:40,493 --> 01:59:42,161 Sabes a dónde vas, ¿no? 1623 01:59:42,245 --> 01:59:43,997 A la izquierda tres veces. Eso es todo. 1624 01:59:44,080 --> 01:59:45,623 Tardaré dos o tres minutos máximo. 1625 01:59:45,707 --> 01:59:48,084 No llegues tarde. Te veré en el estacionamiento. 1626 01:59:54,549 --> 01:59:58,553 ¡Dame mi maldito dinero, Vanessa! ¡Date prisa, carajo! 1627 01:59:58,636 --> 02:00:00,805 ¡Entrégalo! ¡Ahora! 1628 02:00:22,869 --> 02:00:25,079 Vanessa, quiero que me hagas un favor. 1629 02:00:26,748 --> 02:00:27,916 ¿Qué? 1630 02:00:29,334 --> 02:00:31,085 Necesito que actives la alarma. 1631 02:00:35,632 --> 02:00:37,467 Está bien. No te voy a lastimar. 1632 02:00:51,314 --> 02:00:52,357 Gracias. 1633 02:01:33,773 --> 02:01:34,858 Toma... 1634 02:05:36,182 --> 02:05:39,269 EPÍLOGO 1635 02:09:47,725 --> 02:09:51,688 Por lo tanto, votamos por otorgarle la libertad condicional. Inmediatamente. 1636 02:09:53,189 --> 02:09:56,359 Gracias, damas y caballeros. Mi cliente agradece su decisión. 1637 02:09:58,194 --> 02:09:59,320 Gracias. 1638 02:10:00,572 --> 02:10:01,823 Muchas gracias. 1639 02:10:41,696 --> 02:10:42,947 Buena suerte. 1640 02:12:58,249 --> 02:13:01,753 BASADA EN LA NOVELA DE NICO WALKER 1641 02:20:56,394 --> 02:20:58,396 Subtítulos: Andrés Magos