1 00:00:01,814 --> 00:00:02,899 హేయ్. 2 00:00:05,652 --> 00:00:07,278 నన్ను ఇక్కడ కూర్చోమంటారా? 3 00:00:12,575 --> 00:00:14,202 నేను పొగ తాగవచ్చా? 4 00:00:16,161 --> 00:00:17,455 ఒక్క నిమిషం. 5 00:00:28,716 --> 00:00:30,802 నన్ను ఎక్కడి నుండి మొదలుపెట్టమంటారు? 6 00:01:35,867 --> 00:01:38,745 పరిచయం 7 00:01:44,626 --> 00:01:46,211 నాకు 23 ఏళ్ళు, 8 00:01:46,294 --> 00:01:50,590 కానీ ఇప్పటికీ జనాల తీరుతెన్నులు నాకు అర్థం కావు. 9 00:01:56,846 --> 00:01:59,265 ఇదంతా శూన్యం మీద నిర్మితమైనట్టుగా, అలాగే శూన్యం దీన్నంతటినీ... 10 00:02:00,892 --> 00:02:02,852 పట్టి ఉంచుతున్నట్టుగా అనిపిస్తూ ఉంటుంది. 11 00:02:16,741 --> 00:02:18,243 నేను ఇక్కడే పెరిగాను. 12 00:02:19,661 --> 00:02:23,081 ఆపార్టుమెంట్లు బాగున్నాయి. కొన్నింటికి బాల్కనీలు ఉన్నాయి. 13 00:02:25,625 --> 00:02:26,918 చెట్లు కూడా బాగున్నాయి. 14 00:02:27,835 --> 00:02:30,255 నాకు అవి కూడా అర్థం కావు, కానీ అవి నాకు నచ్చుతాయి. 15 00:02:33,841 --> 00:02:35,552 అంటే, నాకు అవన్నీ నచ్చుతాయి అన్నమాట. 16 00:02:36,970 --> 00:02:39,764 నాకు నచ్చలేదంటే, ఆ చెట్టు బాగా చండాలంగా ఉండుండాలి. 17 00:02:45,937 --> 00:02:48,356 అపుడప్పుడూ, జీవితం విలువ నాకు తెలీదేమో అని అనిపిస్తూ ఉంటుంది. 18 00:02:49,482 --> 00:02:52,068 అంటే, నాకు అందమైనవాటిని ఆరాధించే మనస్సు లేదని కాదు, నా... 19 00:02:52,151 --> 00:02:54,070 ఆ అందమైనవి నా మనస్సుకు బాగా హత్తుకుంటాయి, 20 00:02:54,153 --> 00:02:57,782 ఇక అలా బాగా హత్తుకొని నా హృదయాన్ని గుచ్చిగుచ్చి పడేస్తాయి. 21 00:03:01,536 --> 00:03:04,247 జీవితం విలువను అర్థం చేసుకోనీయకుండా నాలో ఉన్నదేదో అడ్డుకుంటోంది... 22 00:03:06,416 --> 00:03:08,459 నేనేం చేస్తున్నానో నాకు తెలీని స్థితికి నన్ను తీసుకొచ్చింది. 23 00:03:13,089 --> 00:03:14,632 నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్లాలో తెలుసు కదా? 24 00:03:15,842 --> 00:03:18,261 మూడు సార్లు మొదట వచ్చే ఎడమ సంధుకు మలుపు తీసుకో. పొరబడే ప్రసక్తే ఉండదు. 25 00:03:19,429 --> 00:03:22,390 నిన్ను పార్కింగ్ ప్రదేశంలో కలుస్తాను. సుమారుగా రెండు, మూడు నిమిషాలు పడుతుంది. 26 00:03:31,858 --> 00:03:33,359 నేను బేస్ బాల్ టోపీ పెట్టుకొని ఉన్నాను. 27 00:03:34,068 --> 00:03:37,238 ఎర్రని స్కార్ఫ్, తెలుపు బటన్ డౌన్ చొక్కా, ఇంకా నీలి హుడీని వేసుకొనున్నాను. 28 00:03:37,322 --> 00:03:39,991 ఏదో జీన్స్, ఇంకా పాత బూట్లు. అన్నీ సాధారణమైనవే. 29 00:03:41,409 --> 00:03:43,870 నా ముఖం కింది భాగం కనబడకుండా ఉండటం కోసం స్కార్ఫ్ తెచ్చుకున్నాను. 30 00:03:43,953 --> 00:03:45,622 దీని వలన ప్రయోజనం ఉన్నా కానీ, దానికి ఇప్పటికే ఆలస్యమైపోయింది. 31 00:03:45,705 --> 00:03:47,332 నేను ఈ పనులను ఎప్పట్నుంచో చేస్తున్నాను. 32 00:03:50,752 --> 00:03:52,754 అదీగాక, నా ముఖం ఎలా ఉంటుందో అందరికీ తెలుసు. 33 00:03:54,505 --> 00:03:57,425 అలారాల జోలికి వెళ్లవద్దు! నా కోసం అంతా గాలిస్తున్నారు! నన్ను చంపేస్తారు! 34 00:03:57,508 --> 00:03:59,260 దేవుడా. అసలేం జరుగుతోంది? 35 00:04:01,512 --> 00:04:04,140 నా ముఖంలో దాచుకోవాల్సిన విచారం చాలా ఉంది, 36 00:04:04,224 --> 00:04:07,685 కనుక నేను పిచ్చివాడిలా ప్రవర్తించాలి, లేదా జనాలు నన్ను బలహీనుడినని అనుకుంటారు. 37 00:04:08,519 --> 00:04:09,520 హేయ్! 38 00:04:09,604 --> 00:04:12,482 నేల మీద పడుకోండి! వెంటనే నేల మీద పడుకోండి! 39 00:04:12,565 --> 00:04:15,318 బ్యాంకులను దోచుకోవడమంటే, ఒకరకంగా మహిళలను దోచుకోవడమే అని చెప్పవచ్చు, 40 00:04:15,401 --> 00:04:17,569 కాబట్టి నువ్వు వాళ్ళతో కటువుగా అస్సలు ఉండకూడదు. 41 00:04:17,653 --> 00:04:19,364 మేడమ్, ఇదేమీ మీ మీద పగతో చేయడం లేదు. 42 00:04:19,447 --> 00:04:21,407 -పర్వాలేదు. -మీ పేరేంటి? 43 00:04:21,491 --> 00:04:23,701 -వనెస్సా. -హేయ్, వనెస్సా. మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది. 44 00:04:24,452 --> 00:04:25,787 మరి మీ పేరేంటి? 45 00:04:26,454 --> 00:04:28,873 మీరు భలే గమ్మత్తుగా మాట్లాడుతున్నారు, వనెస్సా. ఇక, డ్రాయర్ ని తెరవండి. 46 00:04:35,505 --> 00:04:39,259 నేను తుపాకీని పట్టుకొని ఆమెని గమనిస్తూ అక్కడ నిలబడి ఉన్నప్పుడు... 47 00:04:39,342 --> 00:04:41,886 నన్నేదో ఆవహించింది. 48 00:04:42,637 --> 00:04:44,138 ఒకరకమైన బాధ లాంటిదేదో. 49 00:04:44,222 --> 00:04:49,060 అది... పరిస్థితులు ఇలా ముగుస్తాయని నాకు ఎప్పట్నుంచో తెలుసనట్టుగా అనిపించింది. 50 00:04:50,186 --> 00:04:54,148 కానీ ఆ క్షణం దాకా, నాకు ఆ విషయం... 51 00:04:55,191 --> 00:04:56,192 తెలియలేదు. 52 00:04:56,276 --> 00:04:57,902 ఒకటవ భాగం 53 00:04:57,986 --> 00:05:00,071 జీవితం మొదలవుతున్నప్పుడు, 54 00:05:00,154 --> 00:05:03,825 నేను నిన్ను చూశాను 55 00:05:31,519 --> 00:05:34,898 నేను ఎమిలీని మొట్టమొదటిసారిగా, స్థానిక యూనివర్సిటీలకు హాజరవుతున్నప్పుడు చూశాను. 56 00:05:35,648 --> 00:05:37,984 జీసస్ విధేయుల యూనివర్సిటీ అది. అది మంచి కళాశాలే. 57 00:05:40,862 --> 00:05:42,697 నాకు అబద్ధాలు చెప్పాలని లేదు, 58 00:05:42,780 --> 00:05:46,409 "తనతో పడక పంచుకోవాలని నాకు చాలా ఆతృతగా ఉంది," అని అనుకున్నాను. 59 00:05:57,712 --> 00:05:59,797 నీ పేరును కనీసం పది సార్లు అయినా పిలిచి ఉంటాను. 60 00:06:00,590 --> 00:06:02,926 మన్నించాలి. వాల్యూమ్ ఎక్కువ పెట్టి సంగీతాన్ని వింటున్నాను. 61 00:06:03,009 --> 00:06:05,011 -హేయ్. -నీ స్వెటర్ బాగుంది. 62 00:06:05,094 --> 00:06:06,971 ధన్యవాదాలు. నేను దీన్ని కవెంట్రీలో కొన్నాను. 63 00:06:07,055 --> 00:06:09,057 అది పనికి రాని వాళ్ళు వేసుకొనే పాత స్వెటర్. 64 00:06:11,059 --> 00:06:12,810 నువ్వు నేను హాజరైన ఇంగ్లీష్ క్లాసులో ఉన్నావు. 65 00:06:14,812 --> 00:06:17,273 నాకు తెలుసు. అయినా క్లాస్ చండాలంగా ఉంది కదా? 66 00:06:18,691 --> 00:06:21,402 అవును. అయినా కానీ నువ్వు ప్రతీసారి హాజరవుతావు. 67 00:06:21,486 --> 00:06:22,570 అవును. 68 00:06:27,575 --> 00:06:29,202 నిన్ను మళ్లీ కలుస్తాను అని అనుకుంటా. 69 00:06:33,581 --> 00:06:34,749 హేయ్, మీది ఏ ఊరు? 70 00:06:37,418 --> 00:06:39,379 ఎల్బా, న్యూ యోర్క్. 71 00:06:39,462 --> 00:06:40,547 ఆ ప్రాంతం ఎలా ఉంటుంది? 72 00:06:42,173 --> 00:06:47,095 ఇలాంటి చెరువే ఉంటుంది. ఇలంటి ప్రాంతమే. కానీ... దీని కన్నా దరిద్రంగా ఉంటుంది. 73 00:06:53,017 --> 00:06:55,061 నాకు ఉన్నత పాఠశాల నుండి నేను ఒక అమ్మాయిని ప్రేమిస్తున్నాను. 74 00:06:55,144 --> 00:06:57,230 అవునా? అది చాలా మంచి విషయం. 75 00:06:57,313 --> 00:07:00,066 అవును, తను, న్యూ జెర్సీలోని ఓ కళాశాలలో చదువుతోంది. 76 00:07:00,567 --> 00:07:02,110 తన పేరు ఏంటి? 77 00:07:02,193 --> 00:07:04,529 మ్యాడిసన్ కొవాల్స్కీ. 78 00:07:09,242 --> 00:07:10,660 తను చాలా అందంగా ఉంది. 79 00:07:11,661 --> 00:07:14,080 అవును. చాలా అందంగా ఉంది. 80 00:07:15,456 --> 00:07:16,457 నాకు ఎమిలీ బాగా నచ్చింది, 81 00:07:16,541 --> 00:07:19,294 కానీ నేను ఆ వారాంతం తనని తన కళాశాలలో కలవడానికి ఒక అంతర్రాష్ట బస్సు 82 00:07:19,377 --> 00:07:21,212 ఎక్కి వస్తానని మ్యాడిసన్ కి మాటిచ్చేశాను. 83 00:07:21,921 --> 00:07:24,924 తను ఒక డార్మిటరీలో ఉంటుంది, తన పడక మీద ఇద్దరు పట్టడం కష్టమే, 84 00:07:25,008 --> 00:07:26,217 కానీ... 85 00:07:27,218 --> 00:07:29,137 తన రూమ్ మేట్ తన ఇంటికి వెళ్లిపోయింది, ఎందుకంటే... 86 00:07:29,220 --> 00:07:30,638 తన బామ్మ చనిపోయింది. 87 00:07:31,347 --> 00:07:32,557 అది చాలా విచారకరమైన విషయం. 88 00:07:33,933 --> 00:07:35,560 అంతలేదులే. ఆవిడ చాలా పెద్దావిడ. 89 00:07:38,104 --> 00:07:39,105 మరి... 90 00:07:40,356 --> 00:07:42,025 నేను తనని అడిగానని మ్యాడిసన్ కి చెప్పు. 91 00:07:53,203 --> 00:07:55,580 నేనొక దద్దమ్మ అని మ్యాడిసన్ అనుకుంది. 92 00:07:56,581 --> 00:07:57,582 వెళ్దాం పద. 93 00:08:02,545 --> 00:08:05,256 తను నన్ను తీసుకొని వెళ్లే పార్టీలలో చాలా వరకు పరమ దరిద్రంగా ఉంటాయి. 94 00:08:05,340 --> 00:08:08,927 అంటే, సిమెంటు ఇటుకలతో అలంకరించబడిన బేస్మెంట్ లో కుర్రాళ్లు మందేస్తారు. 95 00:08:09,010 --> 00:08:13,806 మద్యం ఏరులై పారుతుంది, ఎల్లలులేని శృంగారం, ఒక రెడ్ లైట్ ఏరియాని తలపిస్తాయి. 96 00:08:13,890 --> 00:08:15,975 అన్నీ పరమ దరిద్రంగా ఉంటాయి. 97 00:08:21,481 --> 00:08:24,275 ఈ కుర్రాళ్ళు ఎవరెవరో, కానీ వారికి మ్యాడిసన్ తెలుసు. 98 00:08:24,359 --> 00:08:27,820 అంటే, తను కళాశాలలో చేరి నెల కూడా కాలేదు, కానీ ఎలాగో తను వాళ్లందరికీ తెలుసు. 99 00:08:32,075 --> 00:08:36,704 అక్కడ తనని చూసే ప్రతీవాడూ తనకి నచ్చుతాడు, అది ఫర్వాలేదు. ఏదైతే ఏంటిలే. 100 00:08:36,788 --> 00:08:40,583 కాకపోతే, అది కాస్త ఇబ్బందికరంగా మారింది, ఎందుకంటే నువ్వు ఏ అమ్మాయితో అయితే వెళ్లావో 101 00:08:40,666 --> 00:08:45,255 తను బల్ల మీదికి ఎక్కి, ఎవరితోనో శృంగారం జరుపుతున్నట్టు చేస్తోంది మరి. 102 00:08:50,093 --> 00:08:53,763 నేనో ఉద్యోగం చేస్తున్నాను, నాకు నచ్చిన వేరే పనులను, అవేవైనా కానీ, 103 00:08:53,846 --> 00:08:55,557 నాకు వాటిని చేయాలనుంది. కానీ... 104 00:08:55,640 --> 00:08:56,849 నేను పని చేయక తప్పదు. 105 00:08:57,642 --> 00:09:00,478 పెద్దాయన ఫటూక్ కి అరడజను కూతుళ్లు, మనవరాళ్ళు ఉన్నారు, 106 00:09:00,562 --> 00:09:02,105 వాళ్ళందరూ అతని రెస్టారెంట్ లో పని చేస్తారు. 107 00:09:02,188 --> 00:09:05,650 అతనికి మనవళ్ళు ఉన్నారో లేదో నాకు తెలీదు, ఉన్నా వాళ్ళు అక్కడ పనిచేస వాళ్ళు కాదు. 108 00:09:06,317 --> 00:09:09,362 ఆ మనవరాళ్ళందరికీ పెద్ద పెద్ద ఖరీదైన వాహనాలు ఉన్నాయి. 109 00:09:09,445 --> 00:09:10,864 వెయిటర్లలో కొందరు వారిని డేట్ చేశారు. 110 00:09:10,947 --> 00:09:13,074 తనకి ఆనల్ సెక్స్ అంటే చాలా ఇష్టం. 111 00:09:13,157 --> 00:09:15,994 తన ముఖాన్ని దిండుకు అదిమిపెట్టేవాడిని. తన మీద ఉమ్మేసేవాడిని. 112 00:09:16,077 --> 00:09:18,162 అంటే, తనొక పిచ్చిది అని అనుకుంటున్నాను. 113 00:09:19,038 --> 00:09:20,748 అవన్నీ తనకి ఎవరు నేర్పుంటారో ఏమో. 114 00:09:22,166 --> 00:09:23,585 -హేయ్. -హేయ్. 115 00:09:23,668 --> 00:09:25,712 కమాన్. నువ్వు ఎలా చేస్తావో నేను చూస్తాను. 116 00:09:34,220 --> 00:09:36,598 అయ్యో. దేవుడా. బాబోయ్! 117 00:09:36,681 --> 00:09:38,516 నువ్వు అస్సలు మగాడివేనా? 118 00:09:38,600 --> 00:09:41,019 ఇంకా పైకి విసురు. పైకి! 119 00:09:41,102 --> 00:09:43,897 డైనింగ్ రూమ్ లో ఉన్నవారికి ఆ శబ్దం వినబడాలి, దరిద్రుడా. 120 00:09:44,564 --> 00:09:47,317 -చెత్తగాడు. -అవును, నాకు తెలుసు. అతనో దద్దమ్మ. 121 00:09:48,318 --> 00:09:49,861 నేను అక్కడ రెండు వారాలే పని చేయగలిగాను. 122 00:09:51,946 --> 00:09:54,699 పని అయ్యాక, నేను జేమ్స్ లైట్ఫుట్ ఇంటికి వెళ్ళాను. 123 00:09:54,782 --> 00:09:56,826 ప్రాథమిక పాఠశాల నుండి అతను నా ప్రాణ మిత్రుడు అన్నమాట. 124 00:09:56,910 --> 00:09:58,870 తన చిన్నతనంలోనే అతని నాన్న చనిపోయారు... 125 00:09:59,871 --> 00:10:01,623 అలాగే తన అమ్మ కూడా చనిపోయింది. ఆ తర్వాత... 126 00:10:02,790 --> 00:10:06,002 తన అన్నయ్య యుద్ధం నుండి బాగా మానసికంగా దెబ్బతిని తిరిగి వచ్చేశాడు, 127 00:10:06,085 --> 00:10:07,712 కాబట్టి జేమ్స్ ఎక్కువ ఒంటరిగానే ఉంటాడు. 128 00:10:11,216 --> 00:10:12,217 హేయ్, బాసూ. 129 00:10:14,469 --> 00:10:15,470 నేను ఉన్నప్పుడు తప్ప. 130 00:10:18,056 --> 00:10:19,474 -నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? -బాగానే ఉన్నా. 131 00:10:20,975 --> 00:10:23,895 నాకు బ్యాంకు దాకా వెళ్లే పనుంది, కనుక జేమ్స్ నన్ను దింపుతానన్నాడు. 132 00:10:29,526 --> 00:10:31,528 ఆ రోజు ఎండ బాగానే ఉంది. 133 00:10:33,571 --> 00:10:34,781 రాయ్ కూడా వచ్చాడు. 134 00:10:39,118 --> 00:10:41,329 అతను ఇళ్లకు పెయింట్లు వేసేవాడు, కానీ ఇప్పుడు పని చేయడం లేదు. 135 00:10:41,412 --> 00:10:42,580 ఏంటి సంగతి? 136 00:10:42,664 --> 00:10:45,250 ఇక జేమ్స్ లైట్ఫుట్, రాయ్ కజిన్, జో గురించి రాయ్ మీద అరుస్తున్నాడు, 137 00:10:45,333 --> 00:10:48,127 -ఎందుకంటే జో ఎప్పుడూ అంటూనే ఉంటాడు... -నేను వెళ్తున్నాను, ఇక ఆపు. 138 00:10:48,211 --> 00:10:51,673 రాయ్. రాయ్. నువ్వు అతనికి చెప్పావా? అతను మెరైన్స్ లో చేరకూడదని 139 00:10:51,756 --> 00:10:53,758 -నువ్వు అతనికి చెప్పాలి. -నేనెందుకు అతనికి చెప్పాలి? 140 00:10:53,841 --> 00:10:56,761 -అతను మెరైన్స్ లో చేరుతున్నాడు. -మెరైన్స్ లో చేరకు, బాసూ. 141 00:10:56,844 --> 00:10:59,097 నాకు ఒక్క మంచి కారణం చెప్పు ఎందుకు చేరాలనుకుంటున్నావో? 142 00:10:59,180 --> 00:11:00,848 నా జీవితాంతం ఈ పనులను చేస్తూ ఉండాలని నాకు లేదు. 143 00:11:00,932 --> 00:11:02,100 ఎందుకు చేరాలనుకుంటున్నావు? 144 00:11:02,183 --> 00:11:03,893 నా జీవితాంతం ఈ పనులను చేస్తూ ఉండాలని నాకు లేదు. 145 00:11:03,977 --> 00:11:06,729 ఇలా ఊరికే కారును నడుపుతూ ఎలా సంతృప్తిగా ఉన్నావు, బాసూ? 146 00:11:06,813 --> 00:11:08,398 ఇది చాలు అని ఎందుకు అనుకుంటున్నావో అర్థమవ్వడం లేదు. 147 00:11:08,481 --> 00:11:11,317 అతనేదో చేయాలనుకుంటున్నాడు. చేయనివ్వరాదూ. బాబోయ్. 148 00:11:11,401 --> 00:11:14,153 నీ కజిన్ మీద నీకు ప్రేమ ఉంది కనుక అది చెప్పాల్సిన బాధ్యత నీదే, 149 00:11:14,237 --> 00:11:15,363 అతనంటే మనకందరికీ ఇష్టమే. 150 00:11:15,446 --> 00:11:17,991 ఇప్పుడు, "నేను అతడిని మృత్యుఒడికి పంపిస్తున్నాను," అని నాకు చెప్తున్నావా? 151 00:11:18,074 --> 00:11:19,158 ఏం చేస్తున్నావు నువ్వు? 152 00:11:19,242 --> 00:11:22,912 -అసలు నువ్వేం ఆలోచిస్తున్నావు? -నేను సంతకం చేసేశాను. అయిపోయింది. 153 00:11:22,996 --> 00:11:26,040 జేమ్స్ చెప్పేదానిలో నాకు సగం మాత్రమే అర్థమైంది. 154 00:11:26,833 --> 00:11:28,960 తన చేతులను అటూఇటూ ఊపుతున్నాడు, అతని ముఖంలోని నిస్సహాయతను 155 00:11:29,043 --> 00:11:30,587 నేను గమనించకుండా ఉండలేకపోయాను, 156 00:11:30,670 --> 00:11:35,258 తన జీవితమంతా ఒక్కరు కూడా తన మాట వినరేమో అన్నట్టుగా ఉంది అతని చూపు. 157 00:11:38,845 --> 00:11:40,388 ఇదేమీ చెత్త కారు కాదు. 158 00:11:40,471 --> 00:11:42,599 ఇది చెత్తదే, బాసూ. ఇది పరమ చెత్త కారు. 159 00:11:42,682 --> 00:11:45,476 ఇంజిన్ లో వేడిని తగ్గించడానికి ఒక గ్లాసు నీళ్లు కావాలి, అంతే. 160 00:11:45,560 --> 00:11:47,186 నాకు ఒక గ్లాసు నీళ్లు తెచ్చివ్వండి. 161 00:11:47,270 --> 00:11:48,980 బ్యాంక్ తో నాకు ఒక సమస్య ఎదురైంది. 162 00:11:49,063 --> 00:11:51,649 వాళ్లు ఒక తప్పు చేశారు, దాని గురించి చర్చించడానికి నేను అక్కడికి వెళ్లాను. 163 00:11:59,324 --> 00:12:01,993 మీరు నాకు ఈ ఓవర్ డ్రాఫ్ట్ పంపారు, కానీ ఇది సరైనది కాదు. 164 00:12:02,076 --> 00:12:03,494 దీన్ని నేను ఎప్పుడో కట్టేశాను. 165 00:12:04,287 --> 00:12:05,580 ఇదిగోండి. 166 00:12:07,540 --> 00:12:09,375 ఇది కొత్త ఓవర్ డ్రాఫ్ట్ నోటీసు. 167 00:12:10,043 --> 00:12:13,338 కానీ అది అసాధ్యం. చివరిసారి నేను జమ చేసిననాటి నుండి నేను డబ్బులను తీయనేలేదు. 168 00:12:13,880 --> 00:12:17,508 మీరు జమ చేయడం వలన మీ బ్యాలెన్స్ 10 డాలర్ల క్రెడిట్ కి వచ్చింది. 169 00:12:17,592 --> 00:12:20,887 కానీ మీ ఖాతాలో ఛార్జ్ చేయవలసిన ఓవర్ డ్రాఫ్ట్ మరొకటి ఉండింది, 170 00:12:20,970 --> 00:12:22,555 దాని వలన మీ బ్యాలెన్స్ మళ్లీ నెగెటివ్ కి వెళ్లింది. 171 00:12:23,765 --> 00:12:26,643 కానీ నేను ఓవర్ డ్రాఫ్ట్ కి కట్టేసిన తర్వాత, మళ్లీ మీరు 172 00:12:26,726 --> 00:12:28,478 ఇంకో ఓవర్ డ్రాఫ్ట్ ఛార్జ్ ని ఎలా విధిస్తారు? 173 00:12:28,561 --> 00:12:31,856 -సరైన సమయానికి నగదు జమ కాలేదు. -కాదు, నేను ఇక్కడే నగదును డిపాజిట్ చేశాను. 174 00:12:31,940 --> 00:12:35,068 -అది సమయానికి జమ కాలేదు, సర్. -నేను సరిగ్గా ఇక్కడే నగదు డిపాజిట్ చేశాను. 175 00:12:35,151 --> 00:12:37,820 అది సమయానికి జమ కాలేదు. 176 00:12:39,030 --> 00:12:40,031 తర్వాతి వారు. 177 00:12:49,374 --> 00:12:50,959 నీ కారు విషయంలో చింతిస్తున్నా, బాసూ. 178 00:12:53,836 --> 00:12:55,046 అది చెత్త కారు. 179 00:12:56,631 --> 00:12:57,840 నీ డబ్బులు నీకు అందాయా? 180 00:12:59,092 --> 00:13:00,093 లేదు. 181 00:13:02,428 --> 00:13:06,015 మేము జేమ్స్ ఇంటికి వెళ్లేటప్పుడు, రాయ్, తన వద్దనున్న డ్రగ్స్ ఇచ్చాడు. 182 00:13:07,016 --> 00:13:10,812 దాన్ని కొన్నిసార్లు తీసుకున్నాక, మాలో గెలుస్తామన్న భావన మళ్లీ మొదలైంది. 183 00:13:16,442 --> 00:13:21,155 తర్వాతి రోజు ఈ శరత్కాలంలోని ఒక మంచి రోజని చెప్పవచ్చు, తడి ఆకుల వాసన బాగా వచ్చింది. 184 00:13:21,239 --> 00:13:24,284 కనుక, నాకు తెలిసిన కొందరు కుర్రాళ్ళను చూడటానికి షెకర్ స్క్వేర్ కి వెళ్లాను. 185 00:13:25,493 --> 00:13:29,372 నా భయాందోళనలకు విరుగుడుగా నేను తీసుకుంటున్న క్సానాక్స్... 186 00:13:30,707 --> 00:13:32,250 వాళ్లకి కూడా కావాలని అడిగారు. 187 00:13:32,333 --> 00:13:33,334 జెనెరిక్ శ్వేతజాతీయ పురుషుడు 188 00:13:33,418 --> 00:13:35,336 -తీసుకోండి, అబ్బాయిలు. -వేసుకోండి. 189 00:13:36,754 --> 00:13:38,756 -తర్వాత ఏం చేయబోతున్నారు? -మేము మ్యాగీ అనే ఓ అమ్మాయి ఇంటికి 190 00:13:38,840 --> 00:13:40,967 -పార్టీకి వెళ్తున్నాం. -బాగుంది. నేను కూడా రావచ్చా? 191 00:13:41,050 --> 00:13:42,594 తప్పకుండా, నీకు ఏమైనా కాస్త... 192 00:13:42,677 --> 00:13:44,637 దానికి బదులుగా, వారు నాకు కాస్త ఎక్స్టసీ డ్రగ్ ఇచ్చారు. 193 00:13:44,721 --> 00:13:47,015 అదీలెక్క, నాకు ఈ డ్రగ్ కావాలి. 194 00:14:09,204 --> 00:14:10,496 అది నువ్వేనా? 195 00:14:12,832 --> 00:14:14,125 -హేయ్. -హేయ్. 196 00:14:14,209 --> 00:14:15,835 -నువ్వు... -నీకు మ్యాగీ తెలుసా? 197 00:14:16,461 --> 00:14:17,921 -ఏంటి? -నీకు మ్యాగీ తెలుసా? 198 00:14:18,421 --> 00:14:20,173 ఏదో కొద్దిగ పరిచయం, అంతే. 199 00:14:20,256 --> 00:14:21,716 ప్రపంచం చాలా చిన్నది. 200 00:14:22,342 --> 00:14:23,468 బాబోయ్. 201 00:14:23,551 --> 00:14:25,511 -ఏంటి? -నీ కంటి పాపలు పెద్దగా ఉన్నాయి. 202 00:14:28,640 --> 00:14:31,142 అవును, నేను కాస్త ఎక్స్టసీ డ్రగ్ తీసుకున్నా. 203 00:14:31,226 --> 00:14:32,310 ఎలా ఉంది? 204 00:14:32,393 --> 00:14:34,229 నిజానికి చాలా బాగుంది. 205 00:14:35,188 --> 00:14:37,398 నీకు కూడా ఇచ్చేవాడినే, కానీ, అదీ... 206 00:14:38,274 --> 00:14:39,275 నా దగ్గర అయిపోయింది. 207 00:14:39,359 --> 00:14:42,237 పర్వాలేదులే. ఇంతకు ముందు ఒకరు ఇస్తానంటే వద్దు అన్నాను. 208 00:14:43,112 --> 00:14:46,991 ఓ చిత్రమైన వ్యక్తి నాకు ఇస్తానన్నాడు. దాన్ని నేను నా పిర్రలలో పెట్టుకోవాలట. 209 00:14:47,492 --> 00:14:49,077 బాబోయ్. 210 00:14:50,537 --> 00:14:51,621 -నిజంగానా? -అవును. 211 00:14:51,704 --> 00:14:53,915 -అసలు ఎవరు అతను? -ఏమో. 212 00:14:53,998 --> 00:14:55,792 నాకు తెలీదు. కానీ అతను ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోయుంటాడు. 213 00:14:57,210 --> 00:14:58,711 అది కాస్త అమర్యాదపూర్వకంగా ఉంది. 214 00:14:58,795 --> 00:15:01,297 అవును, కొందరు అబ్బాయిల మాట తీరు అలాగే ఉంటోంది. 215 00:15:03,174 --> 00:15:05,260 హేయ్, నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నందుకు నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది. 216 00:15:05,343 --> 00:15:06,636 ఎందుకలా? 217 00:15:08,429 --> 00:15:10,598 ఎందుకంటే నువ్వు నాకు నచ్చావు. చాలా. 218 00:15:12,767 --> 00:15:14,686 -ఇక ఆపుతావా. -నిజంగానే. 219 00:15:15,395 --> 00:15:16,396 ఇంకా... 220 00:15:19,440 --> 00:15:21,693 నీ జాకెట్ కూడా చాలా బాగుంది. 221 00:15:24,821 --> 00:15:27,574 ఇంకా... ఏంటి? 222 00:15:27,657 --> 00:15:30,076 -ఏదో ఆలోచిస్తున్నా, అంతే. -ఏం ఆలోచిస్తున్నావు? 223 00:15:30,910 --> 00:15:32,579 నువ్వు నమ్మదగిన వ్యక్తివి కాదు అని. 224 00:15:37,542 --> 00:15:39,419 ఊరికే అలా నడుద్దామా? 225 00:15:50,680 --> 00:15:52,348 నీ పెదాలు చాలా బాగున్నాయి. 226 00:15:55,560 --> 00:15:56,978 మ్యాడిసన్ కొవాల్స్కీ సంగతి ఏంటి? 227 00:16:03,610 --> 00:16:04,944 తను చాలా క్రూరమైనది. 228 00:16:50,406 --> 00:16:51,574 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను అనుకుంటా. 229 00:17:01,251 --> 00:17:02,544 నీకు ఏం కావాలంటే అది చేసుకో. 230 00:17:16,808 --> 00:17:20,228 ఒక్కోసారి జరగబోయే వాటిని నేను ముందే చూసినట్టుగా నాకనిపిస్తూ ఉంటుంది... 231 00:17:21,896 --> 00:17:23,313 అది నరకయాతనలా ఉంటుంది. 232 00:17:29,028 --> 00:17:30,029 ఏంటి? 233 00:17:31,322 --> 00:17:32,699 ఏంలేదు. నేను... 234 00:17:35,952 --> 00:17:37,287 నన్ను మన్నించు, మన్నించు. 235 00:17:45,295 --> 00:17:47,797 నీకు అనిపించేవాటికి నువ్వు చింతించాల్సిన అవసరం లేదు. 236 00:17:50,258 --> 00:17:52,343 ఎందుకు నా పట్ల అంత మంచిగా ప్రవర్తిస్తున్నావు? 237 00:17:56,848 --> 00:17:58,308 బలహీనమైన కుర్రాళ్ళకు నేను పడిపోతాను. 238 00:18:02,020 --> 00:18:04,314 నీ మనస్సును విరిచేసే వారిని నువ్వు అలా కనుగొంటావు అన్నమాట. 239 00:18:12,155 --> 00:18:15,617 మీరు అందరికంటే ఎక్కువగా ప్రేమించే వ్యక్తిని కలుసుకున్నప్పటి క్షణాన్ని 240 00:18:15,700 --> 00:18:17,785 గుర్తుతెచ్చుకొని అదెలా ఉండిందో సరిగ్గా చెప్పగలరా? 241 00:18:17,869 --> 00:18:21,789 మీరు కలిసిన చోటు ఏంటి, తను ఏం వేసుకుంది, ఇలాంటివి కాకుండా, 242 00:18:21,873 --> 00:18:25,793 "అవును, నేను ఇక్కడికి దీని కోసమే వచ్చాను," అని తనలో మీకు ఏం చూస్తే అనిపించిందో, 243 00:18:25,877 --> 00:18:30,256 వాటి గురించి చెప్పండి. 244 00:18:31,341 --> 00:18:34,010 అతను ఆమెతో ఫోన్లో మాట్లాడుతుండగా, నేను అది చాటుగా వింటున్నా. 245 00:18:34,093 --> 00:18:35,887 ఎందుకు చాటుగా విన్నావు? 246 00:18:36,763 --> 00:18:39,641 -నువ్వు వెధవవి. -క్షమించు, నా ఉద్దేశం, 247 00:18:39,724 --> 00:18:42,310 అది నీకు చాలా బాధని కలిగించి ఉండాలి. 248 00:18:43,269 --> 00:18:46,648 తర్వాతి రోజు, ఆ విషయమై నేను అతడిని నిలదీశాను, నన్ను మభ్యపెట్టాలని చూశాడు. 249 00:18:46,731 --> 00:18:49,275 నేను మా అమ్మకు చెప్పకపోతే, నన్ను వాలీబాల్ క్యాంపుకు పంపిస్తా అన్నాడు. 250 00:18:49,359 --> 00:18:50,360 వామ్మోయ్. 251 00:18:50,860 --> 00:18:53,863 -వాలీబాల్ క్యాంపుకు పోవాలని చాలా ఉండింది. -అవునా? మరేం చేశావు? 252 00:18:53,947 --> 00:18:55,698 వాలీబాల్ క్యాంపుకు వెళ్లాను. 253 00:18:56,241 --> 00:18:57,450 ఆ తర్వాత నేను మా అమ్మకు చెప్పేశాను. 254 00:19:01,788 --> 00:19:03,331 మీ నాన్న మంచివాడిలా అనిపించట్లేదు. 255 00:19:03,873 --> 00:19:06,167 ఒక్కోసారి అసలు ప్రేమ అనేదే లేదేమో అని నాకు అనిపిస్తూ ఉంటుంది. 256 00:19:08,795 --> 00:19:11,381 కేవలం వలపు బాణాలే మనుషులను మభ్యపెడుతున్నాయి. 257 00:19:16,177 --> 00:19:17,387 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 258 00:19:27,063 --> 00:19:28,064 ధన్యవాదాలు. 259 00:20:23,536 --> 00:20:25,955 సెమిస్టర్ అయ్యాక నేను ఇక్కడి నుండి శాశ్వతంగా వెళ్లిపోతున్నాను. 260 00:20:27,165 --> 00:20:29,876 -నాకు కెనడాలోని ఒక కళాశాలలో చేరాలనుంది. -ఏంటి? 261 00:20:31,085 --> 00:20:32,086 ఎప్పట్నుండి నీకా ఆలోచన ఉంది? 262 00:20:33,796 --> 00:20:35,215 ఇప్పటి నుండే. 263 00:20:35,298 --> 00:20:38,551 అక్కడ మోంట్రియల్ లో ఒక మంచి కళాశాల ఉంది. 264 00:20:38,635 --> 00:20:39,802 మోంట్రియల్? 265 00:20:39,886 --> 00:20:41,429 అవును. దాన్ని కెనెడా దేశపు ప్యారిస్ అంటారు. 266 00:20:41,512 --> 00:20:43,681 మోంట్రియల్ అంటే ఏంటో నాకు తెలుసు. ఆటపట్టిస్తున్నావని చెప్పు దయచేసి. 267 00:20:43,765 --> 00:20:45,808 -ఇది జోక్ కాదు. -నేనెందుకు నిన్ను ఆటపట్టిస్తాను? 268 00:20:47,435 --> 00:20:51,272 అయితే ఏంటి? ఇంతేనా? మనం ఊరికే ఇలా విడిపోవాల్సిందేనా? 269 00:20:51,356 --> 00:20:55,235 రెండు వేర్వేరు దేశాలలో ఉంటే కలిసి ఉండలేము కదా, కాబట్టి... 270 00:20:55,318 --> 00:20:56,903 ఎమిలీ, ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 271 00:20:59,155 --> 00:21:01,199 ఈ విషయంలో కాస్త పరిణితి చెందినవాడిలా ప్రవర్తిస్తావా? 272 00:21:03,868 --> 00:21:05,370 ఎమిలీ, ప్లీజ్. 273 00:21:07,622 --> 00:21:10,667 దయచేసి దీని గురించి మాట్లాడకుండా ఉందామా? ఎమిలీ! 274 00:21:14,671 --> 00:21:15,672 ఛీ! 275 00:21:27,016 --> 00:21:32,564 మీరు ఏం కాగలరో అది అవ్వండి సైనిక బలగాల వృత్తి కేంద్రం 276 00:21:38,194 --> 00:21:42,448 నీలాంటి ఒక జోకర్, సైన్యంలో ఎందుకు చేరాలనుకుంటున్నాడు అంటావు? 277 00:21:43,908 --> 00:21:45,618 వీడి ముఖంలో ఏ భావమూ లేదు, 278 00:21:45,702 --> 00:21:47,829 ఇంకా వీడు మాటిమాటికీ "జోకర్" అని అంటూనే ఉన్నాడు. 279 00:21:49,163 --> 00:21:51,666 -ఏం చేస్తున్నావు నువ్వు? -పిచ్చి జోకర్. 280 00:21:53,585 --> 00:21:55,920 అంటే, నేను వార్తలలో చూస్తూ ఉన్నాను అన్నమాట, 281 00:21:56,004 --> 00:21:57,714 యుద్ధంలో కుర్రాళ్లు చనిపోతున్నారు అని. 282 00:21:58,381 --> 00:21:59,424 మీకు తెలిసిందే కదా? 283 00:22:00,758 --> 00:22:03,678 క్లీవ్లండ్ కు చెందిన నా వయస్సు కుర్రాళ్ళు ఏదో మంచి చేయాలని చూస్తున్నారు, 284 00:22:03,761 --> 00:22:07,932 కానీ నేనేమో, నా ప్రేయసి నన్ను వదిలేసిందని ఏడుస్తూ కూర్చొని ఉన్నాను. 285 00:22:09,642 --> 00:22:10,643 దేవుడా. 286 00:22:11,519 --> 00:22:12,896 తను నీ మనస్సును విరిచేసింది. 287 00:22:14,689 --> 00:22:16,691 ఈ ప్రతికూల పరిస్థితి నుండి నువ్వు సానుకూలంగా బయటపడాలనుకుంటున్నావు. 288 00:22:17,317 --> 00:22:19,194 ఏదో సాధించాలనే భావన, కదా? 289 00:22:21,154 --> 00:22:23,448 అవును. ఏదో సాధించాలనే భావన. 290 00:22:24,282 --> 00:22:27,493 అదీలెక్క! దేన్ని సాధించాలో చెప్తా ఆగు. 291 00:22:27,577 --> 00:22:29,120 నాకు ఇతగాడు నచ్చాడు. 292 00:22:29,204 --> 00:22:30,246 నా విషయంలో కష్టపడాల్సిన అవసరం రాలేదు. 293 00:22:30,872 --> 00:22:33,291 నన్ను ఒప్పించవచ్చని అతనికి తెలిసిపోయింది, తర్వాతి రోజే, నేను ప్రమాణం చేశాను. 294 00:22:33,374 --> 00:22:34,500 శత్రువులందరికీ వ్యతిరేకంగా. 295 00:22:34,584 --> 00:22:37,045 -విదేశంలో అయినా స్వదేశంలో అయినా. -విదేశంలో అయినా స్వదేశంలో అయినా. 296 00:22:37,545 --> 00:22:39,589 అతడిని యుద్ధానికి నువ్వు ఎలా పంపించగలవు? అది యుద్ధం... 297 00:22:39,672 --> 00:22:41,799 -నన్నేం చేయమంటావు? -అతడిని ఒప్పించు. 298 00:22:41,883 --> 00:22:44,469 నేను వాడికి చాలా సార్లు చెప్పాను, ఆ దరిద్రుడికి రోజూ చెప్తూనే ఉన్నాను. 299 00:22:44,552 --> 00:22:45,678 నువ్వు రోజూ చెప్తూనే ఉన్నావు. 300 00:22:45,762 --> 00:22:48,056 కానీ అతడిని ఒప్పించలేకపోయావు. వాడు నీ మాట వింటాడు. 301 00:22:48,139 --> 00:22:50,642 ఒరేయ్ జేమ్స్. నీ మాటలు నాకు వినబడుతున్నాయి. 302 00:22:50,725 --> 00:22:52,769 -నేను మీ అన్నని కలిశాను. అవును. -నేను ఇరాక్ కి వెళ్తున్నాను. 303 00:22:52,852 --> 00:22:55,980 -నువ్వు నా అన్నని కలిశావా? -అందరూ మీ అన్నలాగే అవ్వాలని లేదు. 304 00:22:56,064 --> 00:22:58,441 ...రెండు సెకన్లు అతనితో మాట్లాడి చూశావా? అతను పిచ్చివాడు అయిపోయాడు. 305 00:22:58,525 --> 00:22:59,776 నువ్వు కాస్త జరుగుతావా... 306 00:22:59,859 --> 00:23:00,902 కాస్త జరుగుతావా? 307 00:23:00,985 --> 00:23:02,737 లేదు, నేను నీకు సాయపడాలనే చూస్తున్నాను. 308 00:23:02,820 --> 00:23:04,614 మనం దీని గురించి ఇదివరకే మాట్లాడుకున్నాం. నేను వచ్చే వారం వెళ్తున్నా! 309 00:23:04,697 --> 00:23:06,991 -నీకేం చెప్పాలో నాకు తెలియడం లేదు. -ఏంటి? దేవుడా! 310 00:23:07,075 --> 00:23:09,661 -నీకు అస్సలు అర్థం కూడా... -జేమ్స్! జేమ్స్! జేమ్స్! చూడు! 311 00:23:09,744 --> 00:23:11,037 -ఏంటి? -అతను జీవితాంతం 312 00:23:11,120 --> 00:23:12,914 ఇలా ఉండాలనుకోవడం లేదు, సరేనా? 313 00:23:13,581 --> 00:23:15,667 నువ్వు ఎప్పట్నుండి పట్టించుకుంటున్నావు? 314 00:23:15,750 --> 00:23:17,502 నువ్వు ఒక్క మాట కూడా చెప్పలేదు, ఇప్పుడు అతని పక్షాన చేరిపోయావా? 315 00:23:17,585 --> 00:23:19,295 దయచేసి ఎవరైనా ఆ ఫోన్ ఎత్తుతారా? 316 00:23:19,379 --> 00:23:21,089 అది ఒక 20 నిమిషాల నుండి మోగుతూనే ఉంది. 317 00:23:21,172 --> 00:23:23,466 -చూడు... -...పక్కకి జరుగు, బాసూ. 318 00:23:23,550 --> 00:23:26,386 -హలో? -హేయ్. నేనే. 319 00:23:28,721 --> 00:23:30,473 -ఉన్నావా? -ఉన్నాను. 320 00:23:30,557 --> 00:23:32,475 హేయ్, ఇక మాట్లాడటం ఆపు, జేమ్స్. 321 00:23:32,559 --> 00:23:33,851 హేయ్, మన్నించు. ఎలా ఉన్నావు? 322 00:23:34,852 --> 00:23:36,104 నేను త్వరలోనే వెళ్లిపోతున్నాను. 323 00:23:37,522 --> 00:23:38,606 మోంట్రియల్ కి. 324 00:23:42,610 --> 00:23:44,195 నాకు వీడ్కోలు చెప్పడానికి కలుద్దామా? 325 00:23:47,031 --> 00:23:49,242 నేను ఇవాళ పనికి వెళ్లాలి. 326 00:23:52,120 --> 00:23:54,747 -పర్వాలేదులే. -లేదు, లేదు. నాకు వీడ్కోలు చెప్పాలనే ఉంది. 327 00:23:54,831 --> 00:23:57,625 నేను పని చేసే చోటికి రా. 328 00:24:03,423 --> 00:24:06,593 ఫటూక్ తర్వాత, రాయ్, నాకు వేరే రెస్టారెంట్ లో పని ఇప్పించాడు. 329 00:24:08,428 --> 00:24:11,681 దాని యజమాని ఆ రోజు పార్టీ ఇస్తున్నాడు, నేను డ్రింక్స్ ని సర్వ్ చేయాలి. 330 00:24:11,764 --> 00:24:14,559 రాయ్, జోని కూడా అక్కడికి రమన్నాను, వాళ్లు కూడా ఉచితంగా డ్రింక్స్ తాగవచ్చని. 331 00:24:14,642 --> 00:24:16,936 ఇంకా, నేను ఎమిలీని కూడా అక్కడికి కాసేపు వచ్చి వెళ్లమన్నాను. 332 00:24:17,687 --> 00:24:18,897 కానీ తను ఆలస్యంగా వచ్చింది. 333 00:24:19,522 --> 00:24:21,191 -నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? -అవును, బాసూ, నువ్వు బాగున్నావు. 334 00:24:21,274 --> 00:24:23,276 -ఏంటి సంగతి, బాసూ? తను ఇక్కడికి వచ్చిందా? -ఇంకా రాలేదు. లేదు. 335 00:24:23,359 --> 00:24:25,528 శాంతించు. షాట్లు వేసి ఇవ్వు. బాబోయ్. 336 00:24:27,572 --> 00:24:30,158 నేను ఆదివారం పార్రిస్ ఐలండ్ కి వెళ్ళాను. 337 00:24:30,241 --> 00:24:32,243 -పార్రిస్ ఐలండ్ అంటే మెరైన్స్, కదా? -అవును. 338 00:24:32,327 --> 00:24:33,786 స్వర్గానికి చేరుకోవడానికి అది మంచి మార్గం. 339 00:24:33,870 --> 00:24:35,371 హేయ్, బాసూ, ఎమిలీ ఏమైనా వచ్చిందా? 340 00:24:35,455 --> 00:24:37,415 హేయ్, శాంతించు, సరేనా? 341 00:24:37,498 --> 00:24:39,626 శాంతించు. నువ్వెందుకు అంత కంగారు పడుతున్నావో నాకు అర్థమవ్వడం లేదు. 342 00:24:39,709 --> 00:24:41,961 ఏం జరుగుతోంది? ఇతగాడు ఎవడు? 343 00:24:42,045 --> 00:24:44,964 మామూలుగా అయితే, దానితో నాకు ఏ సమస్యా లేదు... 344 00:24:45,048 --> 00:24:47,008 -సరే. -...కానీ అది నీకు మంచిది అయితే, అప్పుడు... 345 00:24:47,800 --> 00:24:49,510 -హేయ్. -హేయ్. 346 00:24:51,679 --> 00:24:54,974 ఇతను బెంజీ. ఘనా దేశస్థుడు. కేస్ యూనివర్సిటీలో చదువుతున్నాడు. 347 00:24:56,267 --> 00:24:57,518 బెంజీ, హేయ్. 348 00:24:58,645 --> 00:25:01,356 నేను బెంజీకి ఒక అసలైన మగాడిలాగా షేక్ హ్యాండ్ ఇచ్చాను, 349 00:25:01,439 --> 00:25:03,650 కాబట్టి అతను బలవంతంగా ఆమె మీద చేయి వేయకుండా ఉన్నాడు. 350 00:25:03,733 --> 00:25:06,778 నాకో మంచి రెస్టారెంట్ తెలుసు, మనం అక్కడికి వెళ్లవచ్చు, దాని పేరు మీ ఆల్డియా. 351 00:25:06,861 --> 00:25:08,988 అక్కడ ఆహారం చాలా బాగుంటుంది. మనం అక్కడికి వెళ్లాలని నా ఉద్దేశం. 352 00:25:09,072 --> 00:25:10,615 -నేను నీతో కాసేపు మాట్లాడవచ్చా? -కుదరదు. 353 00:25:10,698 --> 00:25:12,033 -ఎందుకు? -ఎందుకంటే నీ ప్రవర్తన... 354 00:25:12,116 --> 00:25:14,994 -మన్నించాలి, నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? -బెంజీ, మమ్మల్ని ఒక నిమిషం వదిలేయి. 355 00:25:15,078 --> 00:25:16,996 చూడు, మీ ఆల్డియాలోని ఆహారం బాగుంటుందని ఎవ్వరూ అనుకోరు. 356 00:25:17,080 --> 00:25:18,957 అక్కడ తాగడానికి ఐడీ కార్డ్ అడగరని తనకి తెలుసు. నిన్ను తాగించాలని చూస్తున్నాడు. 357 00:25:19,040 --> 00:25:20,708 నేను వీడ్కోలు చెప్పడానికి వచ్చాను. నీ సమస్య ఏంటి? 358 00:25:20,792 --> 00:25:22,043 వాడికి నాలుగు తగిలించమంటావా? 359 00:25:22,126 --> 00:25:23,461 వద్దు, జో. 360 00:25:23,545 --> 00:25:26,381 నాకు వీడ్కోలు చెప్పడానికని అతనితో పాటు నువ్వు వచ్చావు. 361 00:25:26,464 --> 00:25:28,091 నాకూ అతనికీ ఏ సంబంధమూ లేదు. 362 00:25:28,174 --> 00:25:30,593 -అది న్యాయబద్ధమైనదే అని అనుకుంటున్నావా? -అవును. 363 00:25:30,677 --> 00:25:33,680 -వాడికి నాలుగు తగిలించనివ్వవా? -జో, వెళ్లి ఎక్కడైనా కూర్చోపో. 364 00:25:38,643 --> 00:25:40,270 నాకు పనుంది. ఇక నువ్వు బయలుదేరాలి. 365 00:25:43,648 --> 00:25:44,816 నువ్వు వెళ్లిపోతే మంచిది. 366 00:25:49,779 --> 00:25:50,780 సరే. 367 00:26:18,141 --> 00:26:20,101 హేయ్, ఎలా ఉన్నావు? 368 00:26:20,184 --> 00:26:21,185 అయ్యయ్యో. 369 00:26:21,269 --> 00:26:23,313 -కమాన్, నవ్వు, బాసూ. -సరే. 370 00:26:23,396 --> 00:26:26,816 భలేవాడివే? ఈరాత్రికి పది మంది అమ్మాయిలతో గడిపే సత్తా నీకుంది. ఓ రాయి విసిరి చూడు. 371 00:26:27,400 --> 00:26:28,776 -సరేనా? -సరే, సర్. 372 00:26:28,860 --> 00:26:31,112 చూడు, నువ్వు నాకొక పని చేసి పెట్టాలి. నేను అలసిపోయాను. ఇంటికి వెళ్లిపోతున్నా. 373 00:26:31,196 --> 00:26:33,907 నువ్వు నా మిత్రుడినొకరిని చూసుకోవాలి. అతని పేరు టామీ. 374 00:26:33,990 --> 00:26:37,118 అక్కడున్నాడు. మంచి వాడు. గొప్ప వాడు. ఈ మధ్యే జైలు నుండి విడుదలయ్యాడు. 375 00:26:37,202 --> 00:26:39,037 టామీ పీకల దాకా తాగున్నాడు. 376 00:26:39,120 --> 00:26:41,831 అతడు ఇక్కడ వాంతి చేసుకోకుండా చూసుకోవలసిన బాధ్యత నాది. 377 00:26:42,457 --> 00:26:44,709 అతను ఒకటే పాట పాడసాగాడు, అందరూ దరిద్రులని, ఇంకా... 378 00:26:44,792 --> 00:26:48,546 అందరూ ఇక్కడ కంత్రీగాళ్ళు ఉన్నారు. ఈ మాఫియా గాళ్ళందరూ దరిద్రులు. 379 00:26:48,630 --> 00:26:50,173 ఏదో పెద్ద పిస్తాలలా ప్రవర్తిస్తారు, 380 00:26:50,256 --> 00:26:52,884 కానీ ఒకడి మీదికి తుపాకీ ఎత్తమంటే ప్యాంటు తడిపేసుకుంటారు. 381 00:26:52,967 --> 00:26:55,970 ఒకడి తలకి తుపాకీ పెట్టి, వాడిని తలని పుచ్చకాయలా పేల్చేయడం. 382 00:26:56,054 --> 00:26:57,263 పదే పదే ఆ మాటే చెప్తూ ఉన్నాడు. 383 00:26:57,347 --> 00:27:00,099 ఒకడి మీదికి తుపాకీ ఎత్తమంటే ప్యాంటు తడిపేసుకుంటారు... 384 00:27:00,183 --> 00:27:01,976 ...తలని పుచ్చకాయలా పేల్చేయడం. 385 00:27:02,977 --> 00:27:04,812 ఆ తర్వాత నేనేం చేసేవాడినో అని నన్ను అడిగాడు. 386 00:27:05,730 --> 00:27:08,399 నువ్వు ఏం చేస్తుంటావు, పిల్లాడా? 387 00:27:09,442 --> 00:27:11,152 నిజానికి, నేను ఈమధ్యే సైన్యంలో చేరాను. 388 00:27:11,236 --> 00:27:13,029 సైన్యంలో చేరావా? 389 00:27:15,698 --> 00:27:17,659 వాళ్లు నీ గురించి అస్సలు ఏమాత్రం పట్టించుకోరు. 390 00:27:17,742 --> 00:27:19,744 నువ్వు ఏం ఆలోచిస్తున్నావు? 391 00:27:24,082 --> 00:27:25,500 నేను... 392 00:27:26,751 --> 00:27:28,461 నా దగ్గర వేరే మంచి ఆలోచనలు లేవు మరి. 393 00:27:30,547 --> 00:27:31,881 కానీ... 394 00:27:32,715 --> 00:27:36,970 ఒక వ్యక్తి మీదికి తుపాకీ పెట్టి వాడి తలని పేల్చేసే దమ్ము నీకు ఉందా? 395 00:27:45,895 --> 00:27:47,188 నీకు ఏమీ కాదులే. 396 00:27:52,235 --> 00:27:53,653 సరేమరి, నేను బయలుదేరాలి, టామీ. 397 00:27:54,529 --> 00:27:56,906 -ఎందుకు? ఎక్కడికి వెళ్లాలి? -పడుకోవడానికి వెళ్ళాలి. పొద్దుపోయింది. 398 00:27:58,449 --> 00:28:01,828 ఏంటి, నిన్ను దింపాలా? నేను నిన్ను దింపుతానులే. 399 00:28:02,453 --> 00:28:06,374 -మీరు నడపగలరా? -ఎంత జాలి, బాబూ. 400 00:28:08,167 --> 00:28:10,420 టామీ ఫుట్ పాత్ మీదికి కూడా పోనిచ్చాడు. 401 00:28:11,796 --> 00:28:12,797 ధన్యవాదాలు. 402 00:28:13,590 --> 00:28:16,009 -హేయ్, ఇంటికి జాగ్రత్తగా వెళ్లండి, సరేనా? -అలాగే. 403 00:28:17,635 --> 00:28:18,970 మళ్లీ నేను అతడిని చూడలేదు. 404 00:28:40,074 --> 00:28:41,492 నేను ఇక్కడుంటే నీకు పర్వాలేదా? 405 00:28:42,285 --> 00:28:43,453 సరే, నేను... 406 00:28:44,287 --> 00:28:46,497 నేను ఎలాగూ వీటిని నీకు మళ్లీ తెచ్చిచ్చేవాడిని. 407 00:28:47,999 --> 00:28:49,834 వీడ్కోలుకు ఒక కేకు తెచ్చిద్దామనుకున్నాను, 408 00:28:50,418 --> 00:28:52,921 కానీ వాళ్ళ దగ్గర మఫిన్లు మాత్రమే తయారయి ఉన్నాయి. 409 00:28:53,755 --> 00:28:56,466 అవి 12 ఉండాలి, కానీ ఒకటి టామీ అనే వ్యక్తికి ఇచ్చాను, 410 00:28:56,549 --> 00:28:59,719 ఎందుకంటే అతను ఏదోకటి తినాల్సిన పరిస్థితి. 411 00:29:01,179 --> 00:29:02,263 ఏమైంది? 412 00:29:03,056 --> 00:29:04,057 హేయ్. 413 00:29:04,140 --> 00:29:06,226 ఇదివరకు ఎన్నడూ ఎమిలీ ఏడవడం నేను చూడనేలేదు. 414 00:29:07,352 --> 00:29:08,353 హేయ్. 415 00:29:11,940 --> 00:29:13,983 ఇందాక జరిగినదానికి నన్ను క్షమించు, సరేనా? 416 00:29:14,067 --> 00:29:17,070 బెంజీని తనతో పాటు తేవడం వెనుక తనకి ఏ ఉద్దేశం లేదు అని, 417 00:29:17,153 --> 00:29:18,988 తను చాలా మంచి అమ్మాయని, 418 00:29:19,072 --> 00:29:22,617 తనకి విభిన్నత్వం మీద, అబివృద్ధి చెందే దేశాల మీద నమ్మకం ఉంది అని తనతో చెప్పాను. 419 00:29:22,700 --> 00:29:24,035 ఆపు. ఆపు. 420 00:29:28,665 --> 00:29:31,626 తప్పంతా నాదే. నన్ను క్షమించు. 421 00:29:31,709 --> 00:29:34,712 లేదు, లేదు. నువ్వు క్షమాపణ కోరాల్సిన అవసరం అస్సలు లేదు, బంగారం, సరేనా? 422 00:29:35,964 --> 00:29:37,882 నువ్వు క్షమాపణ అస్సలు చెప్పనక్కర్లేదు. పర్వాలేదు. 423 00:29:39,092 --> 00:29:40,885 ఏం పర్వాలేదు, సరేనా? హేయ్. 424 00:29:42,178 --> 00:29:43,513 నన్ను మన్నించు, బంగారం. 425 00:29:43,596 --> 00:29:44,681 ఏం పర్వాలేదు. 426 00:29:47,850 --> 00:29:50,353 -హేయ్, నీకు మఫిన్ కావాలా? -అవును. 427 00:29:50,436 --> 00:29:51,938 అవును. 428 00:29:52,897 --> 00:29:54,065 ఖచ్చితంగానా? 429 00:29:55,441 --> 00:29:56,985 మఫిన్? 430 00:29:57,777 --> 00:29:59,696 తను చాలా సేపటి తర్వాత ఏడవడం ఆపింది. 431 00:30:01,739 --> 00:30:02,949 ఆ తర్వాత మేము నవ్వుకున్నాం. 432 00:30:03,491 --> 00:30:05,201 ఆ తర్వత మేము సరదాగా గడిపాము... 433 00:30:07,537 --> 00:30:08,788 అది చాలా బాగుండింది. 434 00:30:14,544 --> 00:30:16,296 నేను మోంట్రియల్ కి వెళ్లను. 435 00:30:41,196 --> 00:30:42,447 నేను సైన్యంలో చేరాను. 436 00:30:46,659 --> 00:30:47,660 ఏంటి? 437 00:30:50,079 --> 00:30:51,414 ఎందుకలా చేశావు? 438 00:30:53,499 --> 00:30:55,210 ఎందుకంటే నేను బాధలో కూరుకుపోయాను, బంగారం. 439 00:30:55,293 --> 00:30:56,711 అయితే, సైన్యంలో చేరావా? 440 00:30:56,794 --> 00:30:57,795 అవును. 441 00:31:06,346 --> 00:31:07,513 బహుశా ఇది మన మంచికేనేమో. 442 00:31:07,597 --> 00:31:09,766 నేను వెళ్లిపోవచ్చు, నువ్వు కూడా మోంట్రియల్ లోని కళాశాలకి వెళ్లవచ్చు. 443 00:31:09,849 --> 00:31:12,727 -మోంట్రియల్ లోని కళాశాలకి వెళ్లాలని లేదు. -నీకు మోంట్రియల్ అంటే ఇష్టమేమో అనుకున్నా. 444 00:31:12,810 --> 00:31:16,356 లేదు. నేను నీకు దూరంగా ఉందామనే మోంట్రియల్ కి వెళ్దామనుకున్నాను. 445 00:31:20,985 --> 00:31:22,070 ఎందుకంటే నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 446 00:31:46,135 --> 00:31:47,136 చూడు. 447 00:31:49,097 --> 00:31:50,932 నీకు కళాశాల చదువు చాలా ముఖ్యమని నాకు తెలుసు. 448 00:31:52,141 --> 00:31:53,601 నీకు అది పూర్తి చేయాలని ఉంది కదా? 449 00:31:54,143 --> 00:31:55,228 అవును. 450 00:31:55,311 --> 00:31:56,688 సరే, అయితే... 451 00:31:58,481 --> 00:31:59,816 నువ్వు ఇది చేస్తుంటావు... 452 00:32:01,484 --> 00:32:02,569 నేను అది చేస్తుంటాను. 453 00:32:05,363 --> 00:32:06,573 కేవలం రెండు సంవత్సరాలేగా. 454 00:32:08,449 --> 00:32:10,451 మనం జీవితాంతం కలిసి ఉంటాం కదా, రెండే సంవత్సరాలు ఇలా, అంతే. 455 00:32:13,788 --> 00:32:15,707 నేను మనస్పూర్తిగా అంటున్నాను. నిజంగానే మనస్పూర్తిగా అంటున్నా. 456 00:32:15,790 --> 00:32:18,960 అంటే... నువ్వు నా జీవితభాగస్వామిలాగా. 457 00:32:20,712 --> 00:32:21,963 నాకు కూడా అలాగే అనిపిస్తోంది. 458 00:32:37,395 --> 00:32:39,480 బహుశా మనం పెళ్లి చేసుకోవాలేమో. 459 00:32:44,444 --> 00:32:46,404 అందుకని మేము రిజిస్టర్ ఆఫీసుకు వెళ్లి... 460 00:32:47,488 --> 00:32:48,907 పెళ్లి చేసుకున్నాం. 461 00:32:52,285 --> 00:32:53,786 ఆ తర్వాత మేము సంబరాలు చేసుకోవడానికి వెళ్ళాం. 462 00:32:58,166 --> 00:33:01,127 ప్రపంచంలో మేమిద్దరమే అందమైనవాళ్లమన్నట్టు, మాకన్నా ఇంకెవ్వరూ... 463 00:33:02,420 --> 00:33:03,963 ఆనందంగా లేరన్నట్టు అన్నమాట. 464 00:33:13,348 --> 00:33:14,807 కానీ రోజులు చాలా వేగంగా గడిచిపోయాయి. 465 00:33:16,726 --> 00:33:17,894 రెండవ భాగం 466 00:33:17,977 --> 00:33:19,812 నేను ప్రాథమిక శిక్షణకి వెళ్లాల్సి వచ్చింది. 467 00:33:19,896 --> 00:33:22,565 ప్రాథమికం 468 00:33:32,367 --> 00:33:33,701 మొదట మాకు హెయిర్ కట్ చేశారు. 469 00:33:35,537 --> 00:33:36,955 సైన్యంలోకి స్వాగతం. 470 00:33:37,038 --> 00:33:40,667 తర్వాతి పది వారాల దాకా, మీ నోటి నుండి ఈ మాటలు తప్ప వేరేవి రాకూడదు, 471 00:33:40,750 --> 00:33:43,711 అవి "అవును, డ్రిల్ సార్జంట్," "లేదు, డ్రిల్ సార్జంట్." 472 00:33:43,795 --> 00:33:45,338 అందరికీ స్పష్టంగా అర్థమైందా? 473 00:33:45,421 --> 00:33:46,589 అవును, డ్రిల్ సార్జంట్! 474 00:33:46,673 --> 00:33:49,175 జుట్టు కత్తిరించుకునే వారికి కూడా ఇది వర్తిస్తుంది. 475 00:33:49,259 --> 00:33:53,263 మీరేమీ ప్రత్యేకం కాదు. మీరేమీ ప్రత్యేకం కాదు. అందరికీ స్పష్టంగా అర్థమైందా? 476 00:33:53,346 --> 00:33:55,056 అవును, డ్రిల్ సార్జంట్! 477 00:33:55,139 --> 00:33:56,808 అంత కన్నా గట్టిగా చెప్పాలి. 478 00:33:56,891 --> 00:33:59,769 పేరు డ్రిల్, ఇంటి పేరు సార్జంట్. 479 00:33:59,852 --> 00:34:01,437 నేను చెప్పేది స్పష్టంగా అర్థమైందా? 480 00:34:01,521 --> 00:34:03,189 అవును, డ్రిల్ సార్జంట్! 481 00:34:05,400 --> 00:34:07,652 ఏం చేస్తున్నావు నువ్వు? నువ్వు ఇంకా అందంగా ఉన్నావనుకుంటున్నావా? 482 00:34:07,735 --> 00:34:09,612 -లేదు, డ్రిల్ సార్జంట్! -నువ్వు ఇంకా అందంగా ఉన్నావనుకుంటున్నావా? 483 00:34:09,696 --> 00:34:10,780 లేదు, డ్రిల్ సార్జంట్! 484 00:34:10,863 --> 00:34:12,365 అయితే నా కుర్చీ నుండి పైకి లేచి వెళ్లిపో! 485 00:34:12,448 --> 00:34:14,492 వెళ్లిపో. వెళ్లిపో. బై-బై. 486 00:34:15,368 --> 00:34:17,537 తర్వాత, మాకు ఒక వంద దాకా టీకాలు వేశారు. 487 00:34:18,912 --> 00:34:21,416 -తర్వాతి వారు. -అప్పుడు నా గురించి ఒక విషయం తెలిసింది... 488 00:34:21,499 --> 00:34:22,624 కలర్ బ్లైండ్. 489 00:34:23,959 --> 00:34:25,044 అది అన్నమాట అస్సలు కారణం. 490 00:34:25,128 --> 00:34:26,588 ఇప్పటికీ నేను మెడిక్ ని అవ్వవచ్చా? 491 00:34:26,671 --> 00:34:28,756 రక్తం ఏ రంగులో ఉంటుందో నీకు తెలుసు కదా? 492 00:34:28,840 --> 00:34:29,841 తర్వాతి వారు. 493 00:34:29,923 --> 00:34:32,593 మేమే మీకు అమ్మ, మేమే మీకు నాన్న. 494 00:34:32,677 --> 00:34:36,680 మీకు ఏం కావాలన్నా, అది ఏ సమయంలో కావాలన్నా, అది మీరు చేయడానికి ఎప్పటికీ కుదరదు. 495 00:34:36,764 --> 00:34:38,349 చాలా సార్లు వరుసలో నిలబడి ఉండాల్సి వచ్చింది, 496 00:34:38,432 --> 00:34:40,894 మాకు అది అలవాటు లేదు కనుక మా కాళ్ళు తెగ నొప్పి పెట్టేవి. 497 00:34:40,977 --> 00:34:42,604 నేను చెప్పేది స్పష్టంగా అర్థమైందా? 498 00:34:42,687 --> 00:34:44,272 అవును, డ్రిల్ సార్జంట్! 499 00:34:44,354 --> 00:34:45,814 నేను చెప్పేది స్పష్టంగా అర్థమైందా? 500 00:34:45,899 --> 00:34:47,233 అవును, డ్రిల్ సార్జంట్! 501 00:34:47,316 --> 00:34:50,945 -ఏంటిది? -నీ చేతులతో ఏం చేస్తున్నావు? 502 00:34:51,028 --> 00:34:55,450 నీ చేతులను కిందికి దించు. నువ్వు అమెరికా సైన్యంలో ఒక... 503 00:34:57,827 --> 00:35:00,496 మీ లేసులు మీ బూట్ల లోపల ఉండాలి, 504 00:35:00,580 --> 00:35:03,291 మీ బూట్లు ఒకదానికొకటి తాకుతూ ఉండాలి. కానివ్వండి. 505 00:35:04,375 --> 00:35:05,835 కమాన్. వెంటనే విప్పేయండి! 506 00:35:05,919 --> 00:35:08,838 -అయిదు, నాలుగు... -అసలు నీ సమస్య ఏంటి? 507 00:35:08,922 --> 00:35:10,632 -...మూడు, రెండు... -వేగంగా, వేగంగా, వేగంగా! 508 00:35:10,715 --> 00:35:12,508 -మీరు దీన్ని వంద సార్లు చేశారు! -...ఒకటి. 509 00:35:13,384 --> 00:35:14,385 కానివ్వండి. 510 00:35:14,469 --> 00:35:15,929 కానివ్వండి. త్వరగా కానివ్వండి! 511 00:35:16,012 --> 00:35:18,932 -పది, తొమ్మిది... -కాస్త అణిగిమణిగి ఉండండి. 512 00:35:19,015 --> 00:35:22,227 ...ఎనిమిది, ఏడు... 513 00:35:23,269 --> 00:35:26,814 వాళ్లు మమ్మల్ని మా అండర్ వేర్ల మీద ఆ పెద్ద గది చుట్టూ ఒంగి నడిపించారు. 514 00:35:28,650 --> 00:35:31,903 గదంతా శుభ్రపరచని మర్మావయవాల, కడగని కాళ్ళ వాసనతో నిండిపోయింది. 515 00:35:35,323 --> 00:35:36,407 అంతా బాగానే ఉంది. 516 00:35:36,491 --> 00:35:37,575 తర్వాతి వారు. 517 00:35:37,659 --> 00:35:40,578 ఇంకా ఒక వ్యక్తి ఉండేవాడు, అతని పని ప్రతిఒక్కరి గుదమును తనిఖీ చేయడం అన్నమాట. 518 00:35:42,372 --> 00:35:43,414 మీ ప్యాంట్లను విప్పండి. 519 00:35:43,498 --> 00:35:45,708 ఈ జాకెట్ నాకు బాగా నచ్చింది, బాసూ. 520 00:35:46,376 --> 00:35:48,503 నేను ఇంటికి చేరుకున్నప్పుడు, నా ప్రేయసిని దీన్ని వేసుకొనే డిన్నర్ కి తీసుకెళ్తాను. 521 00:35:48,586 --> 00:35:49,587 అవునా? 522 00:35:49,671 --> 00:35:51,339 దీని మీద ప్యాచులు, పతకాలు ఉంటే ఎలా ఉంటుందో ఊహించుకో. 523 00:35:51,422 --> 00:35:53,007 నీకు పతకం వస్తుందని అనుకుంటున్నావా? 524 00:35:53,675 --> 00:35:54,884 అతను జిమెనేజ్. 525 00:35:54,968 --> 00:35:56,761 నాకు తప్పకుండా వస్తుంది. 526 00:35:56,844 --> 00:36:01,015 మా ఇద్దరికీ మెడిక్స్ కావాలని ఉంది, అందుకే మేము మిత్రులం అయిపోయాం. 527 00:36:01,766 --> 00:36:03,935 అతని ప్రేయసికి అతని వల్ల గర్భం వచ్చింది, అందుకే అతను సైన్యంలో చేరాడు. 528 00:36:04,018 --> 00:36:07,647 హేయ్, నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. చాలా ప్రేమిస్తున్నాను, అర్థమైందా? 529 00:36:09,482 --> 00:36:11,025 నాకు ఇది కావాలి. 530 00:36:12,485 --> 00:36:15,321 నేను ఉద్యోగం తెచ్చుకుంటాను. మీ ఇద్దరినీ నేను చూసుకుంటాను. 531 00:36:15,405 --> 00:36:16,406 ఎలా? 532 00:36:18,032 --> 00:36:19,534 మనం ఏదోక మార్గం కనిపెడదాంలే, సరేనా? 533 00:36:20,743 --> 00:36:24,080 చూడు ఎంత పనికిమాలిన దద్దమ్మలా చేస్తున్నావో. 534 00:36:24,163 --> 00:36:25,790 నీ వల్ల ఏ ఉపయోగమూ లేదు! 535 00:36:27,375 --> 00:36:29,127 -ఎక్కడ చూసినా అరుపులే అరుపులు. -ఆరు... 536 00:36:29,210 --> 00:36:31,379 కదులు! కదులు, దరిద్రుడా. పద! 537 00:36:31,462 --> 00:36:33,256 చావాలనుకుంటున్నావా, సన్నాసీ? 538 00:36:33,339 --> 00:36:35,341 అక్కడ తీవ్రవాదులు నిన్ను చంపడానికి కాచుకొని కూర్చున్నారు. 539 00:36:36,050 --> 00:36:37,594 వారు మమ్మల్ని రకరకాల పేర్లతో పిలిచేవారు... 540 00:36:37,677 --> 00:36:40,972 ముష్టోడి దగ్గర అడుక్కొనే సన్నాసీ! లేరా, ముష్టోడి దగ్గర అడుక్కొనే సన్నాసీ! 541 00:36:41,055 --> 00:36:43,933 -మా చేతులు... -మీ బర్రి చేతులను వాడండి! 542 00:36:44,017 --> 00:36:46,019 -మా నోర్లు... -అనకొండా నోర్లు! 543 00:36:46,102 --> 00:36:48,479 ఆ చెత్త అనకొండా నోటిని మూసేయి. 544 00:36:48,563 --> 00:36:51,107 డ్రిల్ సార్జంట్లు ఎప్పుడూ కూడా చాలా కోపంగా ఉన్నట్టుగా నటించేవారు. 545 00:36:51,191 --> 00:36:52,192 ఏంటి? 546 00:36:54,235 --> 00:36:56,070 తర్వాతి సారి, కాస్త తగ్గు, 547 00:36:56,154 --> 00:36:59,157 లేదంటే నాకు పిచ్చెక్కి నీ మెడని విరిచిపారేయగలను. 548 00:36:59,240 --> 00:37:00,366 దాన్ని పీటీఎస్డీ అనేవాళ్లు. 549 00:37:00,450 --> 00:37:02,118 నువ్వేం చూస్తున్నావు? ముందు చూడు! 550 00:37:02,202 --> 00:37:07,290 ఎలా అంటే ఒకసారి, డ్రిల్ సార్జంట్ కోల్, అకారణంగా నా సెంటర్ లో నాకు ఒక్కటిచ్చాడు. 551 00:37:07,373 --> 00:37:08,791 అటెన్షన్! 552 00:37:10,793 --> 00:37:13,463 డ్రిల్ సార్జంట్ డెకో అయితే ఒక కుర్రాడి గొంతు నులిపాడు కూడా. 553 00:37:14,589 --> 00:37:15,924 డ్రిల్ సార్జంట్ డెకో. 554 00:37:18,885 --> 00:37:20,220 పనికిమాలిన తీవ్రవాది. 555 00:37:21,095 --> 00:37:22,430 డ్రిల్ సార్జంట్, అతను లెవీన్. 556 00:37:24,807 --> 00:37:26,517 అది పీటఎస్డీ కాదు, ఏమీ కాదు. 557 00:37:28,144 --> 00:37:31,814 డెకో అస్సలు ఎక్కడికీ వెళ్లలేదు. అతను చెప్పినదంతా అబద్దమే. 558 00:37:35,109 --> 00:37:37,362 డ్రిల్ సార్జంట్ లలో కొందరు ఇరాక్ కి వెళ్లారు, 559 00:37:37,445 --> 00:37:39,864 కానీ వాళ్లు కూడా అబద్ధాలకోరులే. 560 00:37:39,948 --> 00:37:43,701 ఇరాక్ లో, బాంబుల చిన్నారులు ఉండేవాళ్ళు, 561 00:37:43,785 --> 00:37:47,038 వాళ్ళు అమెరికా సైనికులని పేల్చేయాలనే ఉద్దేశంతో 562 00:37:47,121 --> 00:37:50,250 దొంగ చాటుగా వారి సమీపానికి వచ్చే ప్రయత్నం చేసేవాళ్లు! 563 00:37:51,543 --> 00:37:55,713 నేను ఆ బాంబుల పిల్లల మీదికి నా ట్రక్కును ఎక్కించాల్సి వచ్చింది! 564 00:37:56,464 --> 00:37:59,133 అందుకే నా మానసిక స్థితి గతి తప్పింది! 565 00:37:59,217 --> 00:38:02,303 ఇక పదండి! మీరు కుడి వైపున ఉండాలి... మీరు కుడి వైపున... 566 00:38:02,387 --> 00:38:05,598 అయ్యబాబోయ్, మేలుకో, బాబూ! మేలుకో, బాబూ! మేలుకో! 567 00:38:08,268 --> 00:38:09,602 -కాల్చాను, కాల్చాను! -ఎడమ వైపున. 568 00:38:09,686 --> 00:38:10,812 కాల్చాను, కాల్చాను! 569 00:38:10,895 --> 00:38:12,730 -ఎడమ వైపున తీవ్రవాది! -కాల్చాను, కాల్చాను! 570 00:38:12,814 --> 00:38:15,608 కుడివైపున ఒక తీవ్రవాది. చెట్లలో ఒక తీవ్రవాది! పైన చూడు! 571 00:38:16,234 --> 00:38:18,027 ఎడమ వైపున మరో తీవ్రవాది నిన్ను సమీపిస్తున్నాడు. 572 00:38:18,778 --> 00:38:20,780 -కుడివైపున ఒక తీవ్రవాది! -ఎడమవైపున ఒక తీవ్రవాది. 573 00:38:20,864 --> 00:38:22,115 ఎడమవైపున ఒక తీవ్రవాది! 574 00:38:22,198 --> 00:38:24,659 -ఎడమవైపున ఒక తీవ్రవాది! -కుడివైపున తీవ్రవాదులు! 575 00:38:24,742 --> 00:38:27,912 ఇదంతా వట్టి నటనే అనే నమ్మకం క్రమక్రమంగా నాలో మొదలవ్వసాగింది. 576 00:38:27,996 --> 00:38:29,205 కాల్చాను, కాల్చాను. 577 00:38:29,289 --> 00:38:31,165 మేము కేవలం సైనికుల్లా నటిస్తున్నామని. 578 00:38:31,958 --> 00:38:34,419 డ్రిల్ సార్జంట్లు, డ్రిల్ సార్జంట్లలా కేవలం నటిస్తున్నారు అని. 579 00:38:34,502 --> 00:38:37,255 అక్కుం బక్కుం, అక్కుం బక్కుం, అక్కుం బక్కుం... 580 00:38:37,630 --> 00:38:39,507 అరేయ్ 581 00:38:39,591 --> 00:38:42,302 టిక్కుం ట్రియ్యుం, టిక్కుం ట్రియ్యుం... 582 00:38:43,928 --> 00:38:46,306 ఇంకా సైన్యం కూడా సైన్యంలా కేవలం నటిస్తోంది అని. 583 00:38:46,389 --> 00:38:49,642 మేము ఎక్కడికి వెళ్లినా మీకు తెలుస్తూనే ఉంటుంది 584 00:38:49,726 --> 00:38:53,313 సైన్యం అనేది ముందుకు సాగుతూనే ఉంటుంది 585 00:38:53,396 --> 00:38:55,982 ప్రాథమిక శిక్షణ పట్టా పొందకుండా ఉండటానికి ఉన్న ఏకైక మార్గం 586 00:38:56,065 --> 00:38:57,650 నిన్ను నువ్వు చంపుకోవడమే. 587 00:39:00,403 --> 00:39:02,864 ఒక కుర్రాడు అయితే లెట్రిన్ లోని నీటి గొట్టానికి ఉరేసుకోబోయాడు. 588 00:39:02,947 --> 00:39:06,075 అయ్యో! అయ్యో! ఏం చేస్తున్నావు, బాసూ. 589 00:39:06,159 --> 00:39:08,494 సహాయపడండి! డ్రిల్ సార్జంట్! 590 00:39:08,578 --> 00:39:11,581 అతను చావలేదు, కానీ అలా అని పట్టా కూడా పొందలేదు. 591 00:39:11,664 --> 00:39:12,832 హేయ్, నా మాటలు వినబడుతున్నాయా? 592 00:39:12,916 --> 00:39:14,125 వినబడుతున్నాయి. హాయ్. 593 00:39:15,835 --> 00:39:16,920 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 594 00:39:20,089 --> 00:39:22,800 నేను శిబిరం నుండి దొంగచాటుగా వచ్చాను. 595 00:39:23,343 --> 00:39:24,677 సరే, కానీ నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 596 00:39:30,350 --> 00:39:31,476 ఇప్పుడు బాగానే ఉన్నాను. 597 00:39:35,146 --> 00:39:37,065 తలలు కిందికి ఉండాలి. శరీరాలు నేలను తాకాలి, 598 00:39:37,148 --> 00:39:38,816 వాళ్ళు ఎట్టకేలకు మెడిక్స్ గా ఎలా ఉండాలో నేర్పేనాటికి, 599 00:39:38,900 --> 00:39:40,693 బొమ్మలతో చాలా హంగామా చేయడం జరిగింది. 600 00:39:40,777 --> 00:39:42,445 అతనికి రక్తస్రావం కానివ్వవద్దు. ఒత్తిడి పెంచు. 601 00:39:42,529 --> 00:39:44,405 -అతని ప్రాణం నీ చేతుల్లో ఉంది. -ఛాతీలో చిల్లులు పడ్డాయి! 602 00:39:44,489 --> 00:39:47,534 -కమాన్, కానివ్వు! సమయం గడిచిపోతోంది. -బ్యాండేజీని కదిలించవద్దు. 603 00:39:47,617 --> 00:39:49,494 బ్యాండేజీ ర్యాపర్ల లోపలి నుండి ప్లాస్టిక్ వేయి. 604 00:39:49,577 --> 00:39:50,578 అక్కడ అదుము. 605 00:39:50,662 --> 00:39:53,540 మూడు వైపులనన్నింటినీ గట్టిగా కట్టు. చాలా గట్టిగా కట్టు. 606 00:39:53,623 --> 00:39:56,376 -కమాన్. దాన్ని వెంటనే చేయండి. -వీపుకు కూడా గాయమైందేమో చూడండి. 607 00:39:56,459 --> 00:39:58,628 అక్కడ తలలు, ఇంకా కడుపు పై భాగం వరకు ఉన్న బొమ్మలు ఉన్నాయి. 608 00:39:58,711 --> 00:40:01,339 కాళ్ళ నుండి రబ్బరు ఎముకలు బయటకొచ్చి ఉన్న బొమ్మలు ఉన్నాయి. 609 00:40:01,422 --> 00:40:03,800 నకిలీ రక్తాన్ని చిమ్మగలిగే బొమ్మలు ఉన్నాయి. 610 00:40:03,883 --> 00:40:06,427 ఏడ్చే పసికందుల బొమ్మలు కూడా ఉన్నాయి. 611 00:40:06,511 --> 00:40:08,054 ట్రమాటిక్ ఆంప్యుటేషన్. 612 00:40:10,098 --> 00:40:13,101 కొనసాగించు! కార్డియోపల్మనరీ రిససిటేషన్! 613 00:40:13,184 --> 00:40:15,520 ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు, అయిదు. 614 00:40:15,603 --> 00:40:17,814 -శ్వాస అందించడం. -కానివ్వండి. 615 00:40:17,897 --> 00:40:21,276 జిమెనేజ్, నేనూ కలిసి 47 బొమ్మల ప్రాణాలను కాపాడాము. 616 00:40:21,818 --> 00:40:23,653 కాబట్టి మేము తరగతిని పాస్ అయ్యాము. 617 00:40:23,736 --> 00:40:24,988 సైనిక మెడిక్స్. 618 00:40:26,614 --> 00:40:29,325 ఒక కంపెనీ చీర్ ని రూపొందించాలని మీకు చెప్పడం జరిగింది. 619 00:40:30,994 --> 00:40:33,538 మీకు ఇది చేయడానికి ఒక వారం సమయం ఇచ్చారు. 620 00:40:34,330 --> 00:40:37,208 దీన్నే గడువు అని అంటారు! 621 00:40:38,877 --> 00:40:42,589 నేటికి, మీరు ఆ గడువులోపు పని చేయలేకపోయారు. 622 00:40:46,968 --> 00:40:48,303 ఇక, 623 00:40:48,970 --> 00:40:52,515 మీరు ఒక కంపెనీ చీర్ ని రూపొందించలేకపోయారు కనుక, 624 00:40:52,599 --> 00:40:55,768 నేను చొరవ అని పిలవబడే ఒకదాన్ని తీసుకొని... 625 00:40:56,853 --> 00:41:00,023 మీరు నేర్చుకోవాల్సిన ఒక కంపెనీ చీర్ ని రూపొందించాను. 626 00:41:01,399 --> 00:41:03,193 అతన రూపొందించింది ఇదే. 627 00:41:03,693 --> 00:41:05,737 సైనిక మెడిక్స్ పోరులో 628 00:41:05,820 --> 00:41:07,780 సైనిక మెడిక్స్ పోరులో 629 00:41:07,864 --> 00:41:09,782 రాత్రనకా పగలనకా రెట్టింపు హోరులో 630 00:41:09,866 --> 00:41:11,659 రాత్రనకా పగలనకా రెట్టింపు హోరులో 631 00:41:11,743 --> 00:41:13,912 ఎవ్వరూ మాకు సరిరారు మా జోరులో 632 00:41:13,995 --> 00:41:15,914 ఎవ్వరూ మాకు సరిరారు మా జోరులో 633 00:41:15,997 --> 00:41:17,832 చార్లీ కంపేనీకి ఎవ్వరూ సాటిలేరు పేరులో 634 00:41:17,916 --> 00:41:19,876 చార్లీ కంపేనీకి ఎవ్వరూ సాటిలేరు పేరులో 635 00:41:19,959 --> 00:41:21,920 విరామమే వద్దు, సాధించండి 636 00:41:22,003 --> 00:41:23,630 విరామమే వద్దు, సాధించండి 637 00:41:23,713 --> 00:41:25,465 కష్టమొచ్చినా కొనసాగించండి, సైనిక మెడిక్స్ 638 00:41:25,548 --> 00:41:27,342 కష్టమొచ్చినా కొనసాగించండి, సైనిక మెడిక్స్ 639 00:41:33,306 --> 00:41:34,807 పక్కకు తప్పుకోండి! 640 00:41:34,891 --> 00:41:36,517 సైనిక మెడిక్స్ కి దారి ఇవ్వండి! 641 00:41:36,601 --> 00:41:38,061 దారి ఇవ్వండి! 642 00:41:38,144 --> 00:41:39,479 సైనిక మెడిక్స్ కి దారి ఇవ్వండి! 643 00:41:39,562 --> 00:41:41,231 పక్కకు తప్పుకోండి! 644 00:41:41,314 --> 00:41:44,108 ఇక ఆ రోజు నుండి, మా దళానికి ఎప్పుడు అటెన్షన్ అని చెప్పినా, 645 00:41:44,192 --> 00:41:47,362 రోజుకి కనీసం లక్ష సార్లు అయినా అటెన్షన్ అని అంటారు, 646 00:41:47,445 --> 00:41:50,073 కంపెనీ చీర్ ని పూర్తిగా చెప్పాల్సి ఉంటుంది. 647 00:41:50,156 --> 00:41:52,283 -సైనిక మెడిక్స్ కి దారి ఇవ్వండి! -ఏ మినహాయింపులూ లేవు. 648 00:41:52,367 --> 00:41:55,245 మీరు పరమ సన్నాసుల్లాగా ఉన్నారు. 649 00:41:55,745 --> 00:41:57,497 పక్కకు తప్పుకోండి! 650 00:41:57,580 --> 00:41:59,999 ఇంకా పరిస్థితులను దారుణంగా తయారు చేస్తూ, 651 00:42:00,083 --> 00:42:03,878 జెండా పట్టుకొనుండే వాడు, అది నేనే, ఆ మొత్తం వందనం చేసే సమయమంతా 652 00:42:03,962 --> 00:42:06,381 రోబోట్ లాగా చేయాలి. 653 00:42:06,464 --> 00:42:07,757 సైనిక మెడిక్స్ కి దారి ఇవ్వండి! 654 00:42:07,840 --> 00:42:09,133 పక్కకు తప్పుకోండి! 655 00:42:09,217 --> 00:42:10,635 సైనిక మెడిక్స్ కి దారి ఇవ్వండి! 656 00:42:11,261 --> 00:42:13,429 కాబట్టి సైన్యంలో అస్సలు చేరకండి. 657 00:42:45,128 --> 00:42:50,967 మూడవ భాగం తొలి అనుభవం 658 00:43:01,561 --> 00:43:03,521 తొలిసారి కంచెను దాటి కదనరంగంలోకి అడుగుపెట్టినప్పుడు 659 00:43:03,605 --> 00:43:05,273 మీరు చాలా జాగరూకతగా ఉంటారు. 660 00:43:05,356 --> 00:43:07,775 మీకు ఏ క్షణమైనా తుపాకీ తూటా తగలవచ్చు. 661 00:43:08,610 --> 00:43:11,821 కొన్ని మైళ్ళ దూరం వరకూ ఎవ్వరూ కనిపించని ప్రదేశంలో మీరు ఉన్నా కూడా, 662 00:43:11,905 --> 00:43:14,490 కేవలం మిమ్మల్ని కాల్చడానికే కాచుకొని కూర్చొని ఉన్న 663 00:43:14,574 --> 00:43:17,744 ఒక తీవ్రవాది అక్కడ ఉండే అవకాశం లేదని మీరు ఖచ్చితంగా చెప్పలేరు. 664 00:43:25,043 --> 00:43:28,254 అందరూ వినండి. శత్రు బలగాలు కనబడ్డాయి. 665 00:43:28,338 --> 00:43:32,592 ప్రస్తుత స్థానం, విక్టర్-సియెర్రా 453, 132. 666 00:43:32,675 --> 00:43:34,302 మరిన్ని వివరాల నివేదిక కోసం వేచి ఉండండి. 667 00:43:34,802 --> 00:43:37,847 బ్రేక్, బ్రేక్. రేవన్ బేస్. ఇది క్యూబెక్-రోమియో-ఫాక్స్ ట్రాట్. 668 00:43:37,931 --> 00:43:41,434 మనం శత్రు బలగాలకు ఏడు నిమిషాల దూరంలో ఉన్నాము. ఓవర్. 669 00:43:43,394 --> 00:43:45,313 మొదటి వాహనం, వేగాన్ని పెంచు, 670 00:43:45,897 --> 00:43:49,234 -దగ్గర్లో శత్రుబలగాలు ఉన్నాయి. -సరేమరి. మనల్ని అక్కడికి చేర్చు, 671 00:43:49,317 --> 00:43:51,486 శత్రువులు కనిపించారు. కనీసం 17 నుండి 20 మంది. 672 00:43:51,569 --> 00:43:53,404 సహకార దాడి జరుగుతోంది. 673 00:43:53,488 --> 00:43:55,198 వెంటనే మద్దతు ఇవ్వవలసిందిగా అభ్యర్థిస్తున్నాం. 674 00:43:55,281 --> 00:43:57,408 మా మీద ముమ్మరంగా దాడి జరుగుతోంది... 675 00:44:12,048 --> 00:44:14,717 శత్రువులు కుడివైపున ఉన్నారు! పదండి, పదండి! దిగండి! దిగండి! 676 00:44:14,801 --> 00:44:18,846 రెవన్ బేస్, రేవన్ బేస్! బాబోయ్! రేవన్ బేస్! 677 00:44:18,930 --> 00:44:20,181 హేయ్, సార్జ్! 678 00:44:20,265 --> 00:44:22,684 -ఏంటి పరిస్థితి? -అక్కడ ఇద్దరు గాయపడి ఉన్నారు! 679 00:44:22,767 --> 00:44:25,395 వాళ్లని ఇక్కడికి తీసుకురా. శీఘ్ర ప్రతిస్పందనా బలగాలను నేను తెప్పిస్తాను. 680 00:44:25,478 --> 00:44:26,855 -సరే. అలాగే. -పదండి! 681 00:44:41,995 --> 00:44:43,371 ఆర్నాల్డ్, వెనుక వైపు చూడు. 682 00:44:45,039 --> 00:44:46,875 మీ పరికరాలని తీసుకురండి. పదండి, పదండి! 683 00:44:47,750 --> 00:44:49,210 బాబోయ్! బాబోయ్! 684 00:44:52,380 --> 00:44:54,883 హేయ్! హేయ్, నన్ను చూడు! శాంతించు. 685 00:44:57,010 --> 00:44:58,094 నా వెంటే రా. 686 00:44:58,177 --> 00:44:59,387 పద. 687 00:45:02,849 --> 00:45:03,850 ఒంగోండి! 688 00:45:05,226 --> 00:45:07,729 కుడి వైపు కవర్ చేయి! పదండి! 689 00:45:14,569 --> 00:45:15,570 పదండి! 690 00:45:16,362 --> 00:45:18,281 మెడిక్ కావాలి! మెడిక్ కావాలి! 691 00:45:21,409 --> 00:45:22,452 ఒంగోండి! 692 00:45:27,999 --> 00:45:29,500 హేయ్! దాన్ని అదిమి పట్టుకో. 693 00:45:29,584 --> 00:45:32,503 నన్ను వదిలేయి. గుట్ట పైకి వెళ్లు. గుట్ట పైకి వెళ్లు. 694 00:45:38,218 --> 00:45:39,344 ఇక్కడే ఉండండి! 695 00:45:40,970 --> 00:45:42,972 వస్తున్నాను! నీకేం కావాలి? 696 00:45:43,640 --> 00:45:46,434 గాయపడినవారు ముందుపక్క కనీసం ఇద్దరు ఉన్నారు! వారిని ఇక్కడి నుండి తీసుకెళ్లండి! 697 00:45:46,517 --> 00:45:48,937 -సరేమరి. పదండి. పదండి! -వెళ్దాం పద, పద! 698 00:45:49,020 --> 00:45:50,230 సరే. 699 00:45:56,319 --> 00:45:57,445 మెడిక్! 700 00:45:58,446 --> 00:46:01,241 -ఇక్కడ. తన పేగులు లోపలికి తోయండి. -దేవుడా. 701 00:46:01,324 --> 00:46:04,160 -లోపలికి తోయండి. -పేగులను లోపలికి తోయమన్నానా! 702 00:46:08,831 --> 00:46:09,999 ఇంకా! 703 00:46:22,595 --> 00:46:24,055 -అందరూ. -ఇతడిని పైకెత్తండి. 704 00:46:24,138 --> 00:46:25,181 -ఎత్తండి! -సిద్ధమేనా? 705 00:46:25,265 --> 00:46:28,268 -మూడు, రెండు, ఒకటి! -ఇదుగో. ఇదుగో. 706 00:46:28,351 --> 00:46:31,312 హెలికాప్టర్ వస్తోంది! హెలికాప్టర్ వస్తోంది! అతడిని పైకెత్తండి! 707 00:46:31,396 --> 00:46:33,398 -ఎత్తండి! -పదండి! 708 00:46:43,157 --> 00:46:45,702 ఆ దుమ్ములో, నేను ఆ వ్యక్తి ముఖాన్ని చూడగలిగాను. 709 00:46:45,785 --> 00:46:51,040 తన కళ్లు బార్లా తెరుచుకొని బాధపడుతున్నాయి, బతకాలి అనే తపన నాకు కనపడింది. 710 00:46:51,124 --> 00:46:54,127 హేయ్! హేయ్! నన్ను చూడు! హేయ్! 711 00:46:55,086 --> 00:46:56,546 మా చూపులు కలిశాయి, నేను ఉన్నాను... 712 00:46:56,629 --> 00:46:57,964 అని అతనితో అన్నాను. 713 00:46:58,047 --> 00:47:00,842 హెలికాప్టర్ల శబ్దం ఉన్నందున అతనికి వినబడాలని దాన్ని చాలా గట్టిగా అరిచాను. 714 00:47:00,925 --> 00:47:04,053 ఆ తర్వాత ఇబ్బందిగా అనిపించింది, ఎందుకంటే అలా చెప్పడం ఒక పిచ్చిపనిలా అనిపించింది. 715 00:47:04,137 --> 00:47:05,722 సరే, ఇక పదండి! 716 00:47:06,848 --> 00:47:08,892 కానివ్వండి! కానివ్వండి! ఎత్తండి! 717 00:47:08,975 --> 00:47:10,643 -ఎత్తండి! -పదండి! 718 00:47:25,742 --> 00:47:27,327 వెనక్కి జరుగు! వెనక్కి జరుగు! 719 00:48:24,968 --> 00:48:26,803 అదీలెక్క. 720 00:48:53,162 --> 00:48:54,163 అబ్బా. 721 00:48:54,914 --> 00:48:57,208 ఈ రక్తం నా వివాహపు ఉంగరం నుండి పోవడమే లేదు. 722 00:49:17,103 --> 00:49:21,065 మొదట్లో, తమ పొడవు పది అడుగులు అని, తమని ఎవ్వరూ ఏమీ చేయలేరని సైనికులు అనుకొనేవారు. 723 00:49:21,149 --> 00:49:22,984 చంపడం అనేది లేకపోతే అసహనంతో ఊగిపోయేవారు. 724 00:49:24,402 --> 00:49:26,362 వాళ్లు చంపాలని తహతహలాడిపోయేవాళ్ళు, 725 00:49:26,446 --> 00:49:29,490 వారి శక్తి సామర్థ్యాలపై ఒక మితిమీరిన అతి ఆత్మవిశ్వాసం ఉండేది. 726 00:49:29,574 --> 00:49:31,993 అందరిలో ఒక బూటకపు సోదర భావం ఉండేది. 727 00:49:35,330 --> 00:49:37,498 శాంతంగా ఉండండి! 728 00:49:39,876 --> 00:49:42,086 ఏమైంది? 729 00:49:43,630 --> 00:49:47,383 పరిగెడుతున్నాడు. అతను పరిగెడుతున్నాడు. వేగంగా. వేగంగా. ఇక... 730 00:49:56,309 --> 00:49:57,644 బాసూ, ఏమైంది? 731 00:50:01,940 --> 00:50:04,609 ఒకడి పేగులు బయటకు వచ్చేశాయి. 732 00:50:04,692 --> 00:50:06,194 మేము వాటిని లోపల పెట్టాల్సి వచ్చింది. 733 00:50:07,028 --> 00:50:08,321 ఒక పక్క మా వైపు తుపాకీ కాల్పులు. 734 00:50:08,780 --> 00:50:11,032 -మేము హెలికాప్టర్ వద్దకి పరిగెత్తాము. -హేయ్. 735 00:50:12,075 --> 00:50:15,328 మీరు హెలికాప్టర్ లోకి ఎక్కించినవారు చనిపోయారు అని రేడియోలో విన్నాను. 736 00:50:15,828 --> 00:50:17,038 దేవుడా. 737 00:50:18,164 --> 00:50:21,584 హేయ్, సార్జ్. మేము హెలికాప్టర్లలోకి ఎక్కించినవాళ్లు చనిపోయారట, నిజమేనా? 738 00:50:21,668 --> 00:50:22,669 అది మీకెవరు చెప్పారు? 739 00:50:23,253 --> 00:50:25,922 -తను నెట్ లో విన్నానని ఆర్నాల్డ్ చెప్పాడు. -ఆర్నాల్డ్ ఒక దద్దమ్మ. 740 00:50:28,341 --> 00:50:31,135 -నాకు అదే వినబడినట్టుంది, సార్జ్. -నోర్మూసుకో, ఆర్నాల్డ్. 741 00:50:31,928 --> 00:50:34,180 అతను స్టాఫ్ సార్జంట్ గ్రీన్. 742 00:50:34,264 --> 00:50:36,933 అతను ఇప్పటికే 15 మంది తీవ్రవాదులను చంపాడని అంటుంటారు. 743 00:50:37,934 --> 00:50:39,894 ఇతను మహాగట్టి వాడు. 744 00:50:41,145 --> 00:50:42,272 అయితే, వాళ్లు చనిపోలేదా? 745 00:50:43,273 --> 00:50:45,400 దాని గురించి అంతలా చింతించకండి, సరేనా? 746 00:50:46,442 --> 00:50:48,027 ఇవాళ మీకు మీ తొలి అనుభవం ఎదురైంది. 747 00:50:57,912 --> 00:50:59,914 ఇవాళ మొత్తం ఎనిమిది మందికి నష్టం వాటిల్లింది. 748 00:51:00,665 --> 00:51:01,791 800 వందల మందిలో. 749 00:51:02,542 --> 00:51:04,669 ఇంకా మనం ఇక్కడ ఒక ఏడాది ఉండాలి. 750 00:51:05,545 --> 00:51:08,423 ఎడాది అంటే చాలా రోజులు అన్నమాట. లెక్కలేసి చూడు. 751 00:51:09,382 --> 00:51:10,633 మనం మటాష్ అయిపోయాం. 752 00:51:12,468 --> 00:51:14,679 మీరు వచ్చే ముందు ఇక్కడ ఏం చేయాల్సి ఉంటుందని అనుకొని వచ్చారు? 753 00:51:15,889 --> 00:51:18,558 బాబూ, లెస్సింగ్, నువ్వింకా దిగజార్చుతున్నావు. 754 00:51:18,641 --> 00:51:20,101 నిజం నొప్పిగానే ఉంటుంది, బాసూ. 755 00:51:21,644 --> 00:51:22,896 అతను అన్నది నిజమే. 756 00:51:24,314 --> 00:51:25,982 అక్కడ చావు తప్ప మరొకటి ఉండదు. 757 00:51:28,568 --> 00:51:31,654 మేము ఉండే ప్రాంతాన్ని వారు "యమపురి" అని పిలిచేవాళ్లు కూడా. 758 00:51:36,701 --> 00:51:40,663 ఇక, దద్దమ్మలాగా, మేము ఆ ప్రాంతపు అణువణువూ జల్లెడ పట్టేవాళ్లం. 759 00:51:46,211 --> 00:51:49,172 అనేక రోజులలో, మేము ఒక గొప్ప దిష్టిబొమ్మలం అని అనిపించేది. 760 00:51:49,881 --> 00:51:54,052 బిజీగా కనిపించడానికి, డబ్బు తగలెయ్యడానికి, వెధవల్లా కనిపించడానికి అక్కడికి వెళ్ళాం. 761 00:52:01,267 --> 00:52:04,354 ఆ డ్రెస్ లో ఉన్న అమ్మాయిని చూడండి. తను "ద ఫ్లింట్ స్టోన్స్"లో పెబ్బుల్స్ లా ఉంది. 762 00:52:04,437 --> 00:52:06,397 అవును. తను ముద్దొస్తోంది. 763 00:52:06,481 --> 00:52:10,360 ఇతను సార్జంట్ నార్త్. అతని ఊరు ఐడహో. 764 00:52:10,443 --> 00:52:12,487 -అతను కూడా హంతకుడే. -ఆగు. 765 00:52:12,570 --> 00:52:15,740 నీకు కూడా ఇదే కావాలని ఉంది కదా, తిరుగుబోతుదానా. అబ్బా! కదలకుండా ఉండు. 766 00:52:20,620 --> 00:52:23,164 -మిస్టర్. మిస్టర్. -మీకు ఇది కావాలా? ఇది? 767 00:52:23,248 --> 00:52:24,624 మీకు ఇది కావాలా? 768 00:52:25,208 --> 00:52:28,753 జరగండి. పక్కకు తప్పుకోండి. పెబ్బుల్స్, ఇటు రా. రా, పెబ్బుల్స్. 769 00:52:28,836 --> 00:52:30,838 నీకు ఇది కావాలా? నీకు ఇది కావాలా? కావాలా? 770 00:52:37,804 --> 00:52:38,805 ఇక పద. 771 00:52:49,023 --> 00:52:52,819 క్రిస్మస్ నాడు, డెన్వర్ మస్టాంగ్ చీర్ లీడర్స్ వచ్చారు. 772 00:53:06,040 --> 00:53:08,376 వాళ్ళు తెల్లాటి పళ్లను ఇకిలిస్తూ, చేతులు ఊపుతూ చిందులేయసాగారు. 773 00:53:08,459 --> 00:53:10,587 అదంతా పరమ చండాలంగా అనిపించింది. 774 00:53:10,670 --> 00:53:13,506 చర్మానికి ఖరీదైన క్రీములు రాసుకొని వచ్చిన అందమైన అమ్మాయిలు. 775 00:53:18,011 --> 00:53:21,222 వాళ్లు మీతో సంభోగంలో పాల్గొనడం జరగదు. అసలు ఉద్దేశమే అది అన్నమాట. 776 00:53:21,306 --> 00:53:23,892 మీకు వాళ్లతో సంభోగంలో పాల్గొనాలని ఆశ కలగాలి, 777 00:53:24,475 --> 00:53:27,395 వాళ్లు మీతో ఆ పని చేయకూడదు. 778 00:53:28,688 --> 00:53:29,981 నీకు కావలసింది అదే కదా, బజారుదానా! 779 00:53:30,064 --> 00:53:33,109 సరేమరి. అందరూ నా వంక చూసి "తీవ్రవాదులు" అని అనండి. 780 00:53:33,193 --> 00:53:35,403 తీవ్రవాదులు! 781 00:53:35,486 --> 00:53:38,615 కానీ నాకు అది పర్వాలేదు అనిపించింది. నేను బ్లూ ఫిలిమ్స్ కూడా చూడలేదు మరి. 782 00:53:38,698 --> 00:53:41,201 యూఎస్ఏ! యూఎస్ఏ! యూఎస్ఏ! 783 00:53:41,784 --> 00:53:43,536 నేను మొబైల్ టాయిలెట్లలో హస్తప్రయోగం చేసుకొనేవాడిని. 784 00:53:45,496 --> 00:53:47,624 ఇతర అమ్మాయిల గురించి ఆలోచించను కూడా. 785 00:53:49,167 --> 00:53:50,210 నాతో పడక పంచుకో. 786 00:53:53,880 --> 00:53:55,340 నాతో పడక పంచుకో. 787 00:53:58,968 --> 00:54:01,095 ఇందుకు నేనేమీ సిగ్గుపడటం లేదు. నేను మంచిగా ఉండటానికే ప్రయత్నించా. 788 00:54:03,681 --> 00:54:05,850 నిన్ను చాలా మిస్ అవుతున్నా, బంగారం. 789 00:54:06,601 --> 00:54:07,769 నేను కూడా. 790 00:54:09,354 --> 00:54:10,980 హేయ్, నేను నీకొక మంచి వార్త చెప్పాలి. 791 00:54:11,064 --> 00:54:12,106 అవునా? ఏంటది? 792 00:54:12,857 --> 00:54:15,068 మీ తల్లిదండ్రులు మన కోసం మన తొలి ఇంటిని కొనడంలో సహాయపడతామన్నారు. 793 00:54:18,988 --> 00:54:21,157 -ఉన్నావా? -ఉన్నాను. అంటే... 794 00:54:21,866 --> 00:54:23,451 -నాకు ఆనందంగా ఉంది, అంతే. -సమయం అయిపోయింది. 795 00:54:24,077 --> 00:54:26,246 -బాసూ, నేను ఫోన్లో మాట్లాడుతున్నాను. -త్వరగా కానివ్వు. 796 00:54:26,329 --> 00:54:27,789 నేను ఫోన్లో మాట్లాడుతున్నాను, గురూ. 797 00:54:30,625 --> 00:54:32,460 నేనెక్కడికి వెళ్లినా నా ఆలోచనలన్నీ నీ గురించే, బంగారం. 798 00:54:32,544 --> 00:54:34,337 -ఒరేయ్ సన్నాసి. -నువ్వేరా సన్నాసివి. 799 00:54:34,420 --> 00:54:37,215 -నేను ఫోన్లో మాట్లాడుతున్నాను. -అయితే త్వరగా కానివ్వు మరి! 800 00:54:37,298 --> 00:54:39,551 -ఏమైంది? -ఏంలేదు, బంగారం. నేను కేవలం... 801 00:54:39,634 --> 00:54:42,637 -ఇంటికి వచ్ఛేసి నీతో గడపాలని చాలా ఉంది. -సమయం అయింది, ప్రైవేట్. 802 00:54:42,720 --> 00:54:43,972 బాబోయ్. 803 00:54:45,390 --> 00:54:46,849 సమయం అయిపోయింది, ప్రైవేట్! 804 00:54:49,852 --> 00:54:50,979 నేనిక వెళ్ళాలి, బంగారం. 805 00:54:51,646 --> 00:54:53,523 -నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. -నేను కూడా. 806 00:54:55,775 --> 00:54:56,818 ఇక మీరు వాడుకోవచ్చు, సార్జ్. 807 00:54:58,945 --> 00:55:01,573 నోర్మూసుకోరా. వెనక్కి వెళ్ళు! 808 00:55:01,656 --> 00:55:03,283 ఏమైందో అతడిని అడగగలవా? 809 00:55:06,452 --> 00:55:09,998 కొన్ని రోజుల క్రితం, ఇతడిని కట్టేసినప్పుడు ఇలా జరిగింది అంటున్నాడు. 810 00:55:10,081 --> 00:55:11,416 అయ్యయ్యో. 811 00:55:11,499 --> 00:55:13,501 హేయ్, గురూ, ఇతని చేతిని ఓసారి చూడు. 812 00:55:14,502 --> 00:55:15,503 దేవుడా. 813 00:55:16,713 --> 00:55:17,922 హేయ్, ఒక్క నిమిషం, సార్జ్? 814 00:55:19,132 --> 00:55:20,216 చెప్పు. 815 00:55:20,300 --> 00:55:22,468 ఇతగాడి చేతిని ఒకసారి చూస్తారా? 816 00:55:24,888 --> 00:55:26,139 ఇది సెల్యులైటిస్. 817 00:55:27,974 --> 00:55:29,934 మన దగ్గర యాంటీబయాటిక్స్ లేవు. 818 00:55:30,018 --> 00:55:31,019 అయితే? 819 00:55:32,562 --> 00:55:34,355 అయితే, నేను ఇతని విషయంలో ఏం చేయను? 820 00:55:35,982 --> 00:55:37,942 అతని దారిన అతడిని పొమ్మని చచ్చిపొమ్మను. 821 00:55:38,026 --> 00:55:40,361 సరే, నువ్వు ఇతడిని ఆసుపత్రికి వెళ్లి, ఒక డాక్టరును కలిసి, 822 00:55:40,445 --> 00:55:43,823 యాంటిబయాటిక్స్ ని తీసుకోమని చెప్పాలి, మా దగ్గర మందులేవీ లేవు. 823 00:55:45,116 --> 00:55:46,159 పర్వాలేదు అండి. 824 00:55:46,242 --> 00:55:48,161 -ధన్యవాదాలు. -ఇతను ఆసుపత్రికి వెళ్లేలా చూడు, సరేనా? 825 00:55:48,244 --> 00:55:50,622 -వాళ్లు మమ్మల్ని రానివ్వరు. -నువ్వు కనీసం ప్రయత్మమైనా చేయాలి. 826 00:55:50,705 --> 00:55:51,956 గట్టిగా ప్రయత్నించు. 827 00:55:55,001 --> 00:55:56,044 సరే, సర్. 828 00:55:59,130 --> 00:56:00,215 సరేమరి, తర్వాత ఎవరు? 829 00:56:04,761 --> 00:56:07,430 -ప్లీజ్, ప్లీజ్. -మళ్లీ ఈ పిల్ల దెయ్యాలేనా. 830 00:56:09,265 --> 00:56:10,642 హేయ్, పెబ్బుల్స్, ఇటు రా. 831 00:56:11,643 --> 00:56:12,894 ఏం కాదు, తనని పంపించు, బాసూ. 832 00:56:12,977 --> 00:56:14,229 ఇటు రా. 833 00:56:14,312 --> 00:56:15,897 నువ్వేం చేస్తున్నావు? 834 00:56:15,980 --> 00:56:18,274 ఇది నీ కోసమే, సరేనా? 835 00:56:18,358 --> 00:56:21,069 నీకు ఇది ఇస్తున్నాను. ఇది నీ కోసమే. సరేమరి. 836 00:56:25,532 --> 00:56:26,574 హేయ్! 837 00:56:27,700 --> 00:56:29,744 అయ్యయ్యో! తనని కొట్టారు! 838 00:56:32,038 --> 00:56:33,206 అది చూడండి. 839 00:56:34,332 --> 00:56:35,875 ఆ పాపకి మంచే చేశావులే. 840 00:56:37,835 --> 00:56:39,254 ఛ. 841 00:56:40,255 --> 00:56:41,923 ఇప్పుడు నాకు బాగా ఏం కావాలనుందో నీకు తెలుసా? 842 00:56:42,632 --> 00:56:43,883 టాకో? 843 00:56:45,009 --> 00:56:47,262 అపరా, దరిద్రుడు, ఆపు. 844 00:56:47,887 --> 00:56:50,223 అవును, నాకు టాకో కావాలి. టాకో ఉంటే చాలా బాగుంటుంది. 845 00:56:50,306 --> 00:56:51,641 నీకు టాకోలో ఏం కావాలి? 846 00:56:51,724 --> 00:56:56,271 కాస్త తండూరీ పన్నీర్, కాస్త పెప్పర్, కొన్ని ఎర్రగడ్డలు. 847 00:56:56,354 --> 00:56:58,356 ఏంటి? అవును. చచ్చిపో. 848 00:56:59,399 --> 00:57:00,692 నా ప్రేయసి తప్ప ఇంకెవ్వరూ లేరు. 849 00:57:02,026 --> 00:57:03,528 -నిజంగానా? -అవును. అవును, బాసూ. 850 00:57:04,696 --> 00:57:06,531 -ఆమె తప్ప ఇంకెవ్వరూ లేరా? -ఇంకెవ్వరూ లేరు. 851 00:57:06,614 --> 00:57:08,992 -కానీ బటిస్టా కూడా, కదా? -నీ మొహం రా. 852 00:57:10,493 --> 00:57:12,245 ఇప్పుడు వాళ్లు ఏం చేస్తుంటారు అంటావు? 853 00:57:13,955 --> 00:57:16,624 బహుశా తన కొత్త ప్రియుడితో ఉంటుందేమో. 854 00:57:18,918 --> 00:57:20,336 నేను వాడిని చంపేయాలి. 855 00:57:21,254 --> 00:57:22,630 పెద్ద వస్తాదు. 856 00:57:23,548 --> 00:57:25,466 అతను ఒక ఏడాదిగా దూరంగా ఉంటున్నాడు, 857 00:57:25,550 --> 00:57:27,594 అతని భార్యకి ఒక నెల వయసున్న బిడ్డ ఉంది, 858 00:57:28,344 --> 00:57:30,013 ఆ బిడ్డకి అతనే తండ్రి అని ఆమె అంటుంది. 859 00:57:33,474 --> 00:57:35,101 నాకు ఇక్కడ అస్సలు ఉండాలని లేదు, బాసూ. 860 00:57:36,811 --> 00:57:38,062 నాకు ఇంటికెళ్లిపోవాలని ఉంది. 861 00:57:42,358 --> 00:57:44,819 రేవన్ బేస్, రేవన్ బేస్. 862 00:57:45,486 --> 00:57:47,864 ఎకో-5-నవంబర్ నుండి మాట్లాడుతున్నాను, ఓవర్. 863 00:57:47,947 --> 00:57:49,616 ఎకో-5-నవంబర్, రేవన్ బేస్ నుండి మాట్లాడుతున్నాం. 864 00:57:49,699 --> 00:57:51,576 మేము ఈ దారి నుండి వేరే దారిలో వెళ్తున్నాం. 865 00:57:51,659 --> 00:57:52,869 అలాగే, ఓవర్. 866 00:57:53,703 --> 00:57:54,704 ముందున్న వాహనానికి, రెండవ వాహనం నుండి. 867 00:57:54,787 --> 00:57:56,206 ముందున్న వాహనం వారు మాట్లాడుతున్నారు. 868 00:57:56,289 --> 00:57:58,291 మేము ఈ దారి నుండి కుడి వైపున్న దారిలోకి వెళ్తున్నాం. 869 00:57:58,374 --> 00:57:59,417 అలాగే. 870 00:58:00,710 --> 00:58:02,462 హేయ్, ఒక్క నిమిషం, సార్జంట్ నార్త్? 871 00:58:02,545 --> 00:58:03,796 ఏంట్రా దరిద్రుడా? 872 00:58:03,880 --> 00:58:06,466 మనం ఈ దార్లో వెళ్లకూడదని నాకనిపిస్తోంది, సార్జంట్. 873 00:58:06,549 --> 00:58:08,176 మనం రోడ్డు మీదనే వెళ్తే మంచిది. 874 00:58:08,259 --> 00:58:11,346 నీకలా అనిపిస్తుందా, ఓ తక్కువ స్థాయి ప్రైవేట్? 875 00:58:12,972 --> 00:58:15,558 ఆ దారి మహా ప్రమాదకరమైన ప్రాంతం గుండా పోతుంది. 876 00:58:15,642 --> 00:58:17,352 నువ్వు రెండు నిమిషాలు కూడా తట్టుకోలేవని 877 00:58:17,435 --> 00:58:19,729 నీ కోసం వీళ్లనందరినీ ప్రమాదం ముంగిటకు తీసుకెళ్లమంటావా? 878 00:58:19,812 --> 00:58:22,440 నేను తొలిసారిగా ఒక దళంలో భాగంగా ఈ చెత్త రోడ్డు గుండా బయలుదేరినప్పుడు 879 00:58:22,524 --> 00:58:24,526 ఇక్కడ నాలుగు వాహనాలు ఇరుక్కుపోయాయి, సార్జంట్. 880 00:58:25,318 --> 00:58:26,444 నాకు బాగానే ఉన్నట్టు అనిపిస్తోంది. 881 00:58:27,070 --> 00:58:28,905 ఇది బాగుండదు. నేల కింద ఉన్న ఆ చెత్త... 882 00:58:28,988 --> 00:58:30,573 ఇక చాలు! 883 00:58:31,157 --> 00:58:32,742 నీ కంపు నోటిని మూసుకొని కూర్చో. 884 00:58:35,203 --> 00:58:36,496 వేగం పెంచు, చీతా. 885 00:58:41,793 --> 00:58:43,503 వాహనాన్ని ఆపు, ప్రైవేట్. 886 00:58:44,587 --> 00:58:46,172 వాహనాన్ని ఆపు! 887 00:58:47,298 --> 00:58:50,134 వాహనాన్ని ఆపు! దరిద్రుడా! 888 00:58:51,928 --> 00:58:54,347 హేయ్. నేనేం చెప్పానో అదే జరిగింది కదా? 889 00:58:54,430 --> 00:58:55,431 చీతా! 890 00:58:56,516 --> 00:59:00,728 నీ ఎందుకూ పనికి రాని దేహాన్ని ఇక్కడికి తీసుకువచ్చి, ఈ చెత్త వాహనాన్ని పైకి తీయి! 891 00:59:01,354 --> 00:59:03,398 హేయ్, నేనే మీ స్థానంలో ఉంటే ఆ పని మాత్రం చేయను, సార్జంట్. 892 00:59:03,982 --> 00:59:05,191 మేము కూడా అప్పుడు ఇదే చేశాం. 893 00:59:05,275 --> 00:59:07,235 దాని వల్ల, ఇక్కడికి వచ్చే క్యూ.ఆర్.ఎఫ్.కి మరింత కష్టమవుతుంది. 894 00:59:07,318 --> 00:59:08,695 నోర్మూసుకొని, నువ్వు చూడాల్సిన ప్రాంతాన్ని చూడు. 895 00:59:08,778 --> 00:59:10,613 మీకు ఒక బ్రాడ్లీ, ఇంకా టో కేబుల్ అవసరం అవుతాయి, సార్జ్. 896 00:59:10,697 --> 00:59:13,533 ఇక నోర్మూసేయ్. 897 00:59:14,868 --> 00:59:16,077 అలాగే, సార్జంట్. 898 00:59:27,088 --> 00:59:28,798 ఇదేం ఖర్మరా బాబూ. 899 00:59:28,882 --> 00:59:31,676 -ఛీ, ఛీ. -ఇక్కడ చాలా వేడిగా ఉంది, బాసూ. 900 00:59:31,759 --> 00:59:33,052 -నాకు చాలా దాహంగా... -బీ! 901 00:59:34,929 --> 00:59:36,639 ఒక బ్రాడ్లీని తీసుకురా. 902 00:59:39,475 --> 00:59:40,977 మనం ఇక్కడే ఉండిపోతాం... 903 00:59:41,060 --> 00:59:43,897 క్యూ.ఆర్.ఎఫ్ ఇక్కడికి రావడానికి కొన్ని గంటలు పడుతుందని నార్త్ అంటున్నాడు. 904 00:59:43,980 --> 00:59:46,441 అతను నన్ను, యూరిని, లెస్సింగ్ ని, జిమెనేజ్ ని వెనక్కి వెళ్లి 905 00:59:46,524 --> 00:59:49,110 -బ్రాడ్లీని, టో కేబుల్ ని తెమ్మన్నాడు. -అంతేగా మరి. 906 00:59:49,194 --> 00:59:51,487 రేడియో వాచ్ పని నీకు అప్పగించాడు, తెలివిమంతుడా. 907 00:59:51,571 --> 00:59:53,489 -వెళ్లి గంగలో దూకమని అతనితో చెప్పు. -నిజంగానా? 908 00:59:53,573 --> 00:59:55,450 అవును, నిజంగానే గంగలో దూకమని చెప్పు. 909 00:59:55,533 --> 00:59:57,327 -బటిస్టా! -ఇప్పుడే వస్తున్నాడు, సార్జ్! 910 00:59:57,911 --> 01:00:00,121 పదండి, బాబులూ! వెళ్దాం పదండి! 911 01:00:00,205 --> 01:00:02,373 -నువ్వేమైనా నార్త్ పనోడివా? -కాదు. 912 01:00:02,457 --> 01:00:05,210 నాలుగు గంటలు ఇక్కడే ఉండి తూటా గాయాలకు బలి కావాలని నాకు లేదు. 913 01:00:05,293 --> 01:00:07,170 చీతాకి అమెరికా మీద ప్రేమ పొంగిపోతున్నట్టుంది. 914 01:00:07,253 --> 01:00:08,421 అవును. 915 01:00:08,504 --> 01:00:11,883 ఇక ఈ చెత్త ఇసుక ఊబి నుండి ఇంటికి పోదాం పడండి. పోదాం పదండి! 916 01:00:12,717 --> 01:00:14,677 హేయ్, నార్త్ కోపానికి మరీ ఎక్కువగా బలి కాకుండా చూసుకో, సరేనా? 917 01:00:14,761 --> 01:00:16,846 అతని ఉద్దేశం, నార్త్ కోపానికి అస్సలు బలి కాకుండా ఉండమని. 918 01:00:16,930 --> 01:00:18,389 అతనేమైనా పోటుగాడా? 919 01:00:18,473 --> 01:00:19,682 వెధవ. 920 01:00:41,246 --> 01:00:42,705 బాబోయ్! 921 01:00:44,040 --> 01:00:45,375 నేల మీదనే ఉండండి! 922 01:00:45,458 --> 01:00:46,626 అయ్యయ్యో! 923 01:00:47,794 --> 01:00:49,295 అక్కడికి పరిగెత్తుకొని వెళ్లిపోకు! 924 01:00:50,213 --> 01:00:52,048 అయ్యో. అయ్యయ్యో. 925 01:00:53,299 --> 01:00:55,218 అయ్యో. అయ్యయ్యో. అయ్యయ్యో. 926 01:00:59,013 --> 01:01:01,224 ఆ వాసన మీకందరికీ తెలిసిందే. 927 01:01:03,142 --> 01:01:04,769 అది మీ రక్తంలో నిక్షిప్తమై ఉంటుంది. 928 01:01:05,853 --> 01:01:09,274 పొగ మీ పొరల్లోకి, ప్రతీ గ్రంధిలోకి పాకుతుంది. 929 01:01:09,357 --> 01:01:11,442 మీ నోరంతా అది నిండిపోతుంది... 930 01:01:12,944 --> 01:01:15,488 ఎంత ఎక్కువగా అంటే, ఆ సమయంలో మీరు పెంట అయినా తినేస్తారు. 931 01:01:28,918 --> 01:01:30,169 శత్రువులు ఇంకెవ్వరూ కనబడలేదా? 932 01:01:31,004 --> 01:01:32,881 శతువులు కనబడలేదు. మాకేమీ కనబడలేదు. 933 01:01:37,135 --> 01:01:38,386 నేను వెళ్లి బ్రాడ్లీని తెస్తాను. 934 01:01:40,346 --> 01:01:41,890 నేను దేహాలని తెస్తాను. 935 01:01:44,976 --> 01:01:46,853 హేయ్, బ్యాగులను తీసుకురా. 936 01:01:57,155 --> 01:01:58,323 ప్రైవేట్. 937 01:02:10,126 --> 01:02:11,377 అది లెస్సింగ్. 938 01:02:13,922 --> 01:02:16,257 మన డ్రైవర్ యూరి. 939 01:02:22,096 --> 01:02:24,098 మన గన్నర్, బటిస్టా. 940 01:02:28,811 --> 01:02:30,396 ఇక అతను... 941 01:02:35,610 --> 01:02:39,614 ఇక అతను... వెనక పక్క ఉన్నది, ప్రైవేట్ జిమెనేజ్. 942 01:02:44,077 --> 01:02:45,203 శరీరాలను బయటకు తీద్దాం. 943 01:02:46,120 --> 01:02:49,207 అయ్యో. ఆగండి, కెప్టెన్. నా గ్లౌజులు కరిగిపోతున్నాయి. కెప్టెన్. 944 01:02:49,290 --> 01:02:52,919 పర్వాలేదు. ఏం పర్వాలేదు. నీ చేతులతో పట్టుకొని ప్రయత్నించు. 945 01:02:53,461 --> 01:02:54,462 అలాగే, సర్. 946 01:02:57,090 --> 01:02:58,258 ఇప్పుడు బాగా పట్టుకున్నా. 947 01:02:58,341 --> 01:02:59,801 -ఇబ్బందేమీ లేదు కదా? -లేదు. 948 01:03:03,721 --> 01:03:05,014 సరేమరి. 949 01:03:05,098 --> 01:03:06,474 వదిలేయండి. 950 01:03:33,126 --> 01:03:35,253 మిస్టర్, మిస్టర్, మిస్టర్! ఆహారం! 951 01:03:35,336 --> 01:03:37,964 మిస్టర్, మిస్టర్! మిస్టర్, ఆహారం! 952 01:03:38,047 --> 01:03:40,550 ఆహారం, మిస్టర్! మిస్టర్. ఆహారం! 953 01:03:40,633 --> 01:03:42,218 మిస్టర్. మిస్టర్. ఆహారం! 954 01:03:42,802 --> 01:03:46,014 మిస్టర్. ఆహారం. మిస్టర్, మిస్టర్! 955 01:03:46,097 --> 01:03:48,892 ఉన్నట్టుండి, దాని మీద ఏమాత్రం ఆసక్తి లేకుండా పోయింది. 956 01:04:00,570 --> 01:04:01,779 అస్సలు ఆసక్తి అనేదే లేకుండా పోయింది. 957 01:04:11,414 --> 01:04:13,124 నీకు చెడు విషయాలు కనిపిస్తున్నాయా? 958 01:04:16,252 --> 01:04:17,378 అవును, కొన్ని. 959 01:04:18,296 --> 01:04:19,881 జనాలు మరణిస్తున్నారా? 960 01:04:21,299 --> 01:04:25,678 ఎందుకంటే నేను వార్తల్లో చూస్తున్నాను, జనాలు చనిపోతున్నారు అని చెప్తున్నారు. 961 01:04:28,723 --> 01:04:30,767 -హలో? -బంగారం, ఉన్నాను. 962 01:04:32,352 --> 01:04:34,187 నువ్వు దీని నుండి బయటపడగలవులే, సరేనా? 963 01:04:36,523 --> 01:04:38,983 నువ్వు దీని నుండి బయటపడగలవు అని నాకు తెలుసు. 964 01:04:41,444 --> 01:04:43,404 నువ్వు కాసేపు నీ గురించి మాట్లాడతావా? 965 01:04:44,197 --> 01:04:45,782 నీ జీవితం ఎలా సాగుతోంది? 966 01:04:48,993 --> 01:04:53,039 నాకు అకాడమీలో వెయిట్రెస్ గా ఉద్యోగం లభించింది, 967 01:04:53,122 --> 01:04:55,667 మనం స్థిర నివాసం ఏర్పరచుకోవాలని నేననుకున్న చోటికి ఇది దగ్గరగా ఉంది. 968 01:04:56,960 --> 01:04:59,087 నీకు లార్చ్మీర్ దగ్గర ఉన్న వీధులంటే ఇష్టం, కదా? 969 01:05:04,676 --> 01:05:05,760 బంగారం. 970 01:05:06,511 --> 01:05:08,930 బంగారం, ఉన్నాను. నేను... 971 01:05:11,432 --> 01:05:13,226 నువ్వు నిజంగా బాగానే ఉన్నావా? 972 01:05:13,768 --> 01:05:15,311 నిన్ను చాలా మిస్ అవుతున్నాను. అంతే. 973 01:05:16,396 --> 01:05:17,564 నేను కూడా నిన్ను మిస్ అవుతున్నా. 974 01:05:19,732 --> 01:05:20,733 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 975 01:05:22,068 --> 01:05:23,069 అయ్యయ్యో! 976 01:05:46,801 --> 01:05:49,137 పైకి లేయి! దెవుడా! 977 01:05:49,220 --> 01:05:51,347 సరే! ఇతను బాగానే ఉన్నాడు! 978 01:06:05,945 --> 01:06:09,782 స్వదేశానికి స్వాగతం సైనికులారా! 979 01:06:11,326 --> 01:06:14,704 నాల్గవ భాగం స్వదేశం 980 01:06:28,718 --> 01:06:31,179 ప్రైవేట్ ఫస్ట్ కాల్స్ జిమెనేజ్ యుద్ధంలో చనిపోయాక, 981 01:06:31,930 --> 01:06:34,390 ఈ సైనికుడు, అతని దళం యొక్క బాగోగులు కూడా చూసుకున్నాడు, 982 01:06:35,058 --> 01:06:37,977 మొత్తం మూడు దళాలను చూసుకున్నాడు, తద్వారా ఇతని పటాళంలోని ఇతర మెడిక్స్ కన్నా... 983 01:06:38,061 --> 01:06:40,813 -నాకు ఇక్కడి నుండి బయటపడాలనుంది, అంతే. -...తను ఎక్కువ యుద్ధ మిషన్లు పూర్తిచేశాడు. 984 01:06:40,897 --> 01:06:43,733 పతకం పొందేంత గోప్ప పని నేను చేసినట్టు నాకేమీ అనిపించడం లేదు. 985 01:06:43,816 --> 01:06:47,195 మీకు ఈ మెడల్ ఆఫ్ వేలర్ ని బహూకరించగలగడం నా భాగ్యంగా భావిస్తున్నాను. 986 01:06:47,278 --> 01:06:49,864 నేను సాధించింది ఏదైనా ఉందంటే అది చావకుండా ఉండటమే. 987 01:06:50,532 --> 01:06:52,283 మరి ఆ విషయంలో నేను చేసిందంటూ కూడా ఏమీ లేదు. 988 01:06:52,992 --> 01:06:55,453 -అభినందనలు, స్పెషలిస్ట్. -ధన్యవాదాలు, ఫస్ట్ సార్జంట్. 989 01:07:36,286 --> 01:07:39,914 ఎమిలీ నన్ను ఒహయో దాకా తీసుకెళ్లింది, అక్కడ నేను మా కొత్త ఇంటిని చూశాను. 990 01:08:09,152 --> 01:08:11,863 ఎమిలీ పని చేస్తున్న కళాశాలలో నైట్ క్లాసులకు హాజరవ్వడం మొదలుపెట్టాను, 991 01:08:11,946 --> 01:08:15,366 ఇంకా గంటకు ఎనిమిది డాలర్లు చెల్లించే ఉద్యోగం నాకు దొరికింది. 992 01:08:16,659 --> 01:08:18,453 రాయ్ కజిన్, జో ఆ ఉద్యోగం నాకు రావడంలో సాయపడ్డాడు. 993 01:08:21,956 --> 01:08:23,875 ఈ కాఫీ దరిద్రంగా ఉంది. 994 01:08:23,958 --> 01:08:25,585 పనికి రాని సన్నాసులు. 995 01:08:25,668 --> 01:08:28,004 యుద్ధం, హత్యలు వంటి విషయాలు, నాకూ, జోకి తప్ప 996 01:08:28,087 --> 01:08:30,005 అక్కడున్న వాళ్లలో ఎవ్వరికి కూడా తెలియవు. 997 01:08:31,090 --> 01:08:33,759 ఈ ప్రపంచం మాకొకలాగా కనిపిస్తే, వారికి మరొకలాగా కనిపించేది. 998 01:08:37,096 --> 01:08:39,933 యుద్ధం నుండి తిరిగి వచ్చాక, జో కొంతకాలం సమస్యలు ఎదుర్కొన్నాడు. 999 01:08:40,016 --> 01:08:42,602 నువ్వు ఇప్పటికే అవతారంలా ఉన్నావు కనుక, అలా తాగుతూ ఉండటం అవసరమా 1000 01:08:42,684 --> 01:08:44,270 అని మాత్రమే నేను నిన్ను అడిగాను. 1001 01:08:44,353 --> 01:08:47,482 -అవసరమే అని చెప్పాను కదా. -ఆ అవసరం లేదు అని నేను చెప్పా కదా. 1002 01:08:51,611 --> 01:08:53,655 -దేవుడా! -అయ్యబాబోయ్! 1003 01:08:55,156 --> 01:08:56,157 కారు ఆపు. 1004 01:09:00,078 --> 01:09:02,288 నా ఉద్దేశం, సమస్యలు ఉన్నవి కేవలం అతనికి మాత్రమే కాదు. 1005 01:09:05,500 --> 01:09:08,628 నాకు నిద్ర పట్టేది కాదు. ఎప్పుడైనా నిద్రపోయానంటే, హింసతో కూడిన కలలు వచ్చేవి. 1006 01:09:10,004 --> 01:09:11,172 హేయ్. 1007 01:09:11,630 --> 01:09:12,715 హేయ్. 1008 01:09:15,927 --> 01:09:17,554 నీకు ఏమీ కాలేదు కదా? 1009 01:09:19,597 --> 01:09:21,641 -హేయ్. -ఏమైంది? 1010 01:09:22,767 --> 01:09:25,770 మలంలో నెత్తురే, పిత్తులో నెత్తురే, ఇంకా నిద్ర ముంచుకొచ్చేది. 1011 01:09:45,039 --> 01:09:48,668 ఒక్కమాటలో చెప్పాలంటే, నేను చూసిన భయానక దృశ్యాలతో బాధ ఎక్కువయి పిచ్చోడిని అయిపోయా. 1012 01:10:12,692 --> 01:10:13,902 త్వరగా కానివ్వు. లేకపోతే ఆలస్యం అవుతుంది. 1013 01:10:14,861 --> 01:10:16,321 సరే, బంగారం. అలాగే. 1014 01:10:37,800 --> 01:10:40,428 హేయ్, ఇక్కడికి రావాలని అనుకున్నందుకు ధన్యవాదాలు. 1015 01:10:45,099 --> 01:10:47,018 మనం తప్ప ఇంకెవ్వరూ పద్ధతిగా డ్రెస్ వేసుకొని రాలేదు ఎందుకు? 1016 01:10:51,523 --> 01:10:52,565 అది పెద్ద విషయం కాదులే. 1017 01:10:53,775 --> 01:10:55,026 గమనించలేదు. 1018 01:10:56,361 --> 01:10:58,821 ఈ డబ్బున్న మధ్య వయస్కులు ఉన్నారే, ఎందుకూ పనికి రారు. 1019 01:10:58,905 --> 01:11:02,158 థియేటర్ కి వచ్చేటప్పుడు జాకెట్ వేసుకొని రావాలన్న జ్ఞానం కూడా లేదు వాళ్లకి. 1020 01:11:02,242 --> 01:11:03,993 -ఆపు. -అవును, నీతోనే మాట్లాడుతున్నాను. 1021 01:11:04,077 --> 01:11:05,787 -నీ సమస్య ఏంటి, గురూ? -గురూ, నీ సమస్య ఏంటి? 1022 01:11:05,870 --> 01:11:08,206 నువ్వు తొక్కలో గోల్ఫ్ క్లబ్ నుండి ఇక్కడికి వచ్చే ముందు, 1023 01:11:08,289 --> 01:11:10,500 కనీసం నీ బనియన్ ని తీసి రావాలన్న జ్ఞానం కూడా లేదనేదే నా సమస్య. 1024 01:11:10,583 --> 01:11:12,502 -దయచేసి నిశబ్దంగా ఉండు. -సరే, పోటుగాడా... 1025 01:11:12,585 --> 01:11:14,671 -పోరా, పనికిమాలినోడా... -నాకు వెళ్లిపోవాలని ఉంది. 1026 01:11:14,754 --> 01:11:16,089 లేదు, బంగారం, మనం ఎక్కడికీ వెళ్లడం లేదు. 1027 01:11:16,172 --> 01:11:17,715 నాకు నిజంగానే వెళ్లిపోవాలనుంది. 1028 01:11:18,424 --> 01:11:20,927 ఏమీ కాలేదు, గురూ. ఇక్కడ చూడటానికి ఏమీ జరగడం లేదు. 1029 01:11:21,010 --> 01:11:22,345 వాడో దరిద్రుడు. 1030 01:11:22,428 --> 01:11:25,682 ఈ బనియన్ ని తీసుకొని మడిచి ఎక్కడైనా పెట్టుకో. 1031 01:11:25,765 --> 01:11:26,891 పింజారీ వెధవ. 1032 01:11:56,838 --> 01:11:57,839 నాకు వెళ్లిపోవాలని ఉంది. 1033 01:12:02,176 --> 01:12:06,055 నేను నా చేతులను కడుక్కొనేటప్పుడు పొరపాటున నా పిడికిలితో బాత్రూమ్ అద్దాన్ని కొట్టాను. 1034 01:12:07,056 --> 01:12:08,474 -పద, మనం బయలుదేరాలి. -దేవుడా. 1035 01:12:08,558 --> 01:12:10,351 మనం ఇప్పుడే వెళ్లిపోవాలి. పద. 1036 01:12:18,735 --> 01:12:21,404 ఇంటికి వెళ్లాక, ఇంకాస్త క్సనాక్స్ ని తీసుకున్నాను. 1037 01:12:33,917 --> 01:12:36,169 అదే రాత్రి, నాకు స్వాగతం పలకడానికి జేమ్స్ లైట్ఫుట్ 1038 01:12:36,252 --> 01:12:38,504 గోడ ఎక్కి ఇంట్లోకి వచ్చే ప్రయత్నం చేశాడు, 1039 01:12:38,588 --> 01:12:40,757 కానీ మా ఇంట్లోకి చొరబడినందుకు అరెస్ట్ అయ్యాడు. 1040 01:12:41,674 --> 01:12:42,717 హేయ్, బాసూ. 1041 01:12:44,469 --> 01:12:45,470 హేయ్. 1042 01:12:47,764 --> 01:12:48,848 లేయి. 1043 01:12:49,599 --> 01:12:51,351 హేయ్, అయ్య బాబోయ్! ఎవరు నువ్వు? 1044 01:12:51,434 --> 01:12:52,435 అయ్యో, అయ్యయ్యో! 1045 01:12:52,518 --> 01:12:53,770 మన్నించండి... 1046 01:12:53,853 --> 01:12:55,355 కానీ అది నా ఇల్లు కాదు. 1047 01:12:55,438 --> 01:12:57,941 ఆ పనికిమాలినోడు వేరే ఇంట్లోకి చొరబడ్డాడు. 1048 01:13:00,026 --> 01:13:02,737 నేను ఇరాక్ కి వెళ్లాక. హైవే డిపార్టుమెంట్ కోసం పనిచేస్తూ 1049 01:13:02,820 --> 01:13:04,405 జేమ్స్ తన మోకాలిని గాయపరుచుకున్నాడు, 1050 01:13:04,489 --> 01:13:06,407 దానితో ఆక్సీకాంటిన్ ని బాగా తీసుకొనేవాడు. 1051 01:13:06,491 --> 01:13:08,826 -నేను కావాలని చేయలేదు. -కమాన్. 1052 01:13:08,910 --> 01:13:12,372 -మన్నించండి. క్షమించండి. -కమాన్. 1053 01:13:13,790 --> 01:13:15,750 దరిద్రుడా! చచ్చిపోరా! 1054 01:13:15,833 --> 01:13:18,878 నేను అతనికి బెయిల్ ఇప్పించాక, చాలా ఎక్కువగా నాతో గడపడం మొదలుపెట్టాడు. 1055 01:13:21,381 --> 01:13:23,049 గురూ, నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 1056 01:13:23,132 --> 01:13:26,094 లేదు, లేదు, లేదు. నేను అస్సలు బాగాలేను. 1057 01:13:26,928 --> 01:13:28,263 నాకు సాయపడు. 1058 01:13:29,973 --> 01:13:31,891 అయ్యో. అయ్యో. 1059 01:13:42,360 --> 01:13:43,444 గట్టిగా శ్వాస తీసుకో. 1060 01:13:55,039 --> 01:13:57,500 బలంగా శ్వాస తీసుకో. అంతే. 1061 01:14:03,131 --> 01:14:05,800 కొన్ని వారాల తర్వాత, తనని బ్యాంక్ కి తీసుకెళ్లమని జేమ్స్ అడిగాడు. 1062 01:14:19,522 --> 01:14:21,816 అతని తరఫున బ్యాంకులోని వాళ్లతో మాట్లాడమని జెమ్స్ నన్ను అడిగాడు, 1063 01:14:21,900 --> 01:14:23,651 నేనయితే బాగా మాట్లాడతానని అన్నాడు. 1064 01:14:26,070 --> 01:14:27,071 అబ్బా. 1065 01:14:27,947 --> 01:14:30,033 నేను నా చెక్కులపై సంతకం చేసి నీకిస్తాను. 1066 01:14:30,742 --> 01:14:33,036 నువ్వు నాకు డబ్బులు ఇస్తావు, సరేనా? 1067 01:14:34,662 --> 01:14:36,664 ఎందుకంటే వాళ్లు నన్ను బ్యాంక్ ఖాతను తెరవనివ్వరు, 1068 01:14:37,373 --> 01:14:39,584 ఎందుకంటే చెక్స్ సిస్టమ్స్ లో నా పేరుంది. 1069 01:14:40,293 --> 01:14:42,253 నా క్రెడిట్ రేటింగ్ దరిద్రంగా ఉంది. 1070 01:14:43,046 --> 01:14:44,047 పద. 1071 01:14:45,882 --> 01:14:47,300 ఈ చెక్కులకు నేను డబ్బులు ఇవ్వలేను, సర్. 1072 01:14:47,383 --> 01:14:48,968 అదేమంత సఫలం కాలేదు. 1073 01:14:49,052 --> 01:14:51,971 నేను ఆక్సీకాంటిన్ మత్తులో ఉన్నాను కనుక, నేను ఒక బేవార్స్ అని టెల్లర్ అనుకున్నాడు, 1074 01:14:52,055 --> 01:14:55,350 నేను కూడా అతనో వెధవ అని నేననుకున్న విషయాన్ని దాచాలని ప్రయత్నించలేదు. 1075 01:14:55,433 --> 01:14:56,559 నీకో విషయం చెప్పనా? 1076 01:14:57,268 --> 01:14:59,812 నువ్వు వెధవవి, నేను మేనేజర్ తో మాట్లాడాలనుకుంటున్నాను. 1077 01:14:59,896 --> 01:15:01,564 నేనే మేనేజర్ ని. 1078 01:15:04,234 --> 01:15:07,111 -అయినా కానీ నువ్వు వెధవవే. -సరే. 1079 01:15:07,195 --> 01:15:09,531 -సర్. -నేను యుద్ధం చేసి వచ్చిన సైనికుడిని. 1080 01:15:09,614 --> 01:15:11,991 మీరు నన్ను ఒక అంటరానివాడిలా చూస్తున్నారు. 1081 01:15:12,075 --> 01:15:13,743 ఈ విషయంలో నేనేం చేస్తానో నాకు తెలీదు, 1082 01:15:13,826 --> 01:15:16,913 కానీ మనుషుల పట్ల నువ్విలా ప్రవర్తించకూడదు అని మాత్రం చెప్పగలనురా, వెధవ. 1083 01:15:16,996 --> 01:15:18,373 ఇక మీరు ఈ రోజును ఆనందంగా గడపండి. 1084 01:15:19,123 --> 01:15:20,583 -ధన్యవాదాలు, మిత్రులారా. -ధన్యవాదాలు. 1085 01:15:20,667 --> 01:15:21,751 మీ సహాయానికి ధన్యవాదాలు. 1086 01:15:22,877 --> 01:15:24,295 అదీలెక్క. డబ్బులు తెచ్చావా? 1087 01:15:24,379 --> 01:15:25,922 లేదు, నేను డబ్బు తేలేదు. 1088 01:15:33,596 --> 01:15:36,349 హేయ్, బాసూ, జరిగినదంతా దురదృష్టకరమైనది. 1089 01:15:37,559 --> 01:15:38,560 మన్నించు, గురూ. 1090 01:15:40,812 --> 01:15:43,398 ఏదేమైనా ధన్యవాదాలు. 1091 01:15:43,481 --> 01:15:44,649 పర్వాలేదులే. 1092 01:15:47,151 --> 01:15:49,320 ఆ మాత్రలు నాకు ఇంకొన్ని దొరికే అవకాశముందా? 1093 01:15:54,701 --> 01:15:58,538 మొత్తం మారిపోయింది. కానీ ఏమీ మారలేదు. 1094 01:16:00,456 --> 01:16:03,251 సమస్య ఏంటంటే, నాకు ఆక్సీకాంటిన్ బాగా నచ్చింది. 1095 01:16:03,334 --> 01:16:07,130 ఇతరుల సోది వినకుండా అది నాకు ఒక రకంగా అనిపించడంలో సాయపడింది. 1096 01:16:07,213 --> 01:16:08,840 ఎక్కడికి వెళ్లిపోయావు? 1097 01:16:09,966 --> 01:16:11,092 వద్దు. 1098 01:16:13,344 --> 01:16:14,721 ఎక్కడికి వెళ్లిపోయావు? 1099 01:16:14,804 --> 01:16:16,931 నువ్వు మూడు గంటల క్రితమే ఇంటికి వచ్చుండాలి. 1100 01:16:17,015 --> 01:16:18,516 ఏం డ్రగ్స్ తీసుకున్నావు? 1101 01:16:19,434 --> 01:16:21,477 ఏం తీసుకుంటున్నావు నువ్వు అసలు? 1102 01:16:21,561 --> 01:16:23,396 నేనేం తీసుకుంటున్నానో నీకు చెప్తా ఆగు... 1103 01:16:24,230 --> 01:16:25,440 నీ వెధవ సోదిని. 1104 01:16:26,316 --> 01:16:29,402 నేను వెధవ సోదిని ఇక భరించలేను. 1105 01:16:32,572 --> 01:16:34,282 యుద్ధం తాలూకు చేదు గుర్తులను మర్చిపోవడానికి 1106 01:16:34,365 --> 01:16:36,659 డ్రగ్స్ కాకుండా వేరే మంచి మార్గాన్ని కనుక్కుంటానని ఎమిలీకి మాటిచ్చాను. 1107 01:16:46,753 --> 01:16:47,962 డా. ఎవడైతే నాకేంటి 1108 01:16:51,382 --> 01:16:53,968 నీకు ఆత్మహత్య చేసుకోవాలనే ఆలోచనలు ఏవైనా వస్తున్నాయా? 1109 01:16:58,348 --> 01:16:59,474 అప్పుడప్పుడూ వస్తూ ఉంటాయి. 1110 01:17:01,226 --> 01:17:04,938 నేను ఇరాక్ లో చనిపోయి ఉంటే... 1111 01:17:06,231 --> 01:17:07,815 తను ఇప్పుడు సంతోషంగా ఉండేదని అనిపిస్తోంది. 1112 01:17:09,192 --> 01:17:11,236 కొంత కాలం బాధ పడేది, కానీ... 1113 01:17:13,780 --> 01:17:15,865 చివరికి తన జీవితం ఇంతకన్నా బాగుండేది. 1114 01:17:19,953 --> 01:17:21,204 నువ్వు యుద్ధం నుండి వచ్చి ఎన్నాళ్లయింది? 1115 01:17:21,287 --> 01:17:22,372 ఎనిమిది నెలలు. 1116 01:17:24,916 --> 01:17:27,085 మీ మానసిక స్థితిని ఇంతకుముందు చూపించుకున్నారా? 1117 01:17:29,420 --> 01:17:30,922 అందుకే కదా నేను మీ వద్దకు వచ్చింది? 1118 01:17:33,800 --> 01:17:35,093 నా ఉద్దేశం, నేను ప్రయత్నించాను. 1119 01:17:36,302 --> 01:17:38,012 మీరు నా ఫైలును అటూఇటూ మారుస్తూనే ఉన్నారు. 1120 01:17:38,096 --> 01:17:41,057 ఒకరు వెళ్లిపోతారు, ఆ తర్వాత కొత్తగా ఇంకొకరు వచ్చి మళ్లీ మొత్తం ఆరా తీస్తారు. 1121 01:17:41,140 --> 01:17:42,517 ఏమో మరి. 1122 01:17:47,230 --> 01:17:49,065 ప్రస్తుతం నువ్వు మందులు ఏవైనా తీసుకుంటున్నావా? 1123 01:17:49,148 --> 01:17:50,233 క్సనాక్స్. 1124 01:17:51,526 --> 01:17:53,653 నా కంగారు కోసం. కానీ అవి ఇప్పుడు పని చేయడం లేదు. 1125 01:17:55,071 --> 01:17:56,197 నీ బాధ ఏ స్థాయిలో ఉంటుంది? 1126 01:17:56,948 --> 01:17:58,700 మానసిక బాధనా లేక శారీరక బాధనా? 1127 01:17:59,242 --> 01:18:00,243 ఆ రెండూ. 1128 01:18:03,162 --> 01:18:04,414 పదికి తొమ్మిది. 1129 01:18:06,958 --> 01:18:08,668 నువ్వు ఆక్సీకాంటిన్ గురించి విన్నావా? 1130 01:18:12,338 --> 01:18:13,965 సహజంగానే, ఎమిలీకి మండింది, 1131 01:18:14,048 --> 01:18:16,342 ఇక ఊహించిన విధంగానే తన సహనం నశించిపోయింది. 1132 01:18:23,600 --> 01:18:24,767 సరేమరి. 1133 01:18:25,476 --> 01:18:27,520 ఇప్పుడు వీటిని నేను తీసుకుంటాను. 1134 01:18:28,104 --> 01:18:30,023 ఎందుకంటే నాకు... 1135 01:18:30,732 --> 01:18:33,318 నాకు ఈ గందరగోళ పరిస్థితుల నుండి... 1136 01:18:34,527 --> 01:18:37,488 విముక్తి కావాలి! 1137 01:18:40,366 --> 01:18:42,702 చచ్చిపో! 1138 01:18:58,176 --> 01:19:00,678 అసలు నేను వెళ్తున్నానన్న సంగతే నీకు చెప్పుండకూడదు. 1139 01:19:07,644 --> 01:19:08,811 మోంట్రియల్ కి. 1140 01:19:17,695 --> 01:19:21,241 నీ మెడ చుట్టూ నువ్వు ఒక తెల్లటి రిబ్బన్ వేసుకొనేదానివి, నీకు గుర్తుందా? 1141 01:19:25,286 --> 01:19:26,704 అది నా ప్రత్యేకమైన స్టైలు. 1142 01:19:29,415 --> 01:19:30,792 అవును, అది నాకు నచ్చింది. 1143 01:19:43,471 --> 01:19:46,099 మళ్లీ మనం అంత ఆనందంగా ఉంటామా అని నాకు సందేహంగా ఉంది. 1144 01:19:52,021 --> 01:19:53,064 ఉండలేము. 1145 01:20:00,572 --> 01:20:02,115 కానీ నాకు పర్వాలేదులే. 1146 01:20:07,912 --> 01:20:08,913 అవును. 1147 01:20:12,834 --> 01:20:13,918 నాకు కూడా. 1148 01:20:28,808 --> 01:20:32,520 మనం బానిసలం అలాగే అవుతాం. 1149 01:20:43,615 --> 01:20:45,992 అయిదవ భాగం 1150 01:20:46,075 --> 01:20:48,328 డ్రగ్స్ జీవితం 1151 01:20:48,411 --> 01:20:50,079 బంగారం, గుడ్డులను ఎలా వండమంటావు? 1152 01:20:51,039 --> 01:20:54,125 ఇవాళ లివీనియాని బయటకు తీసుకెళ్లగలవా? నేను ఒక పది నిమిషాలలో వెళ్లిపోవాలి. 1153 01:20:54,209 --> 01:20:55,919 పొరుటులాగా చేయనా, లేక హాఫ్ ఫ్రైడ్ చేయనా? 1154 01:20:56,002 --> 01:20:57,545 పొరుటులాగా చేయి. బ్రెడ్ టోస్ట్ మీద. 1155 01:20:57,629 --> 01:20:59,214 అంటే, శ్యాండ్విచ్ లాగానా? 1156 01:20:59,297 --> 01:21:01,883 అవును, శ్యాండ్విచ్ లా. 1157 01:21:04,844 --> 01:21:09,349 డ్రగ్స్ ను ఎక్కువగా తీసుకోవడం వలన మీ లోని ఆయువు క్రమక్రమంగా తగ్గిపోతుంది, 1158 01:21:10,058 --> 01:21:12,560 కానీ అందులో భాగంగా మీకు ఎనలేని ఆనందం దక్కుతుంది. 1159 01:21:12,644 --> 01:21:14,062 ఏం పర్వాలేదు 1160 01:21:14,145 --> 01:21:16,105 హేయ్, ఇవాళే నాకు ఆలస్యం అయ్యేది. 1161 01:21:16,189 --> 01:21:19,108 కాబట్టి నువ్వు అక్కడికి అయిదుకల్లా రావాలి, లేదంటే నేను క్లాసుకు వెళ్ళలేను. 1162 01:21:19,192 --> 01:21:21,986 -ప్రొఫెసర్ ఇంకా రాలేదు. -నేను చూసుకుంటాలే, కానివ్వు. 1163 01:21:22,070 --> 01:21:24,155 -నువ్వు అయిదుకల్లా అన్నావు, కదా? -సాయంత్రం అయిదుకి. 1164 01:21:24,239 --> 01:21:26,241 -అలాగే, మేడమ్. -ధన్యవాదాలు. 1165 01:21:27,784 --> 01:21:30,787 మొదట్లో, డ్రగ్స్ కి దూరంగా ఉందామని, ఒక కుక్కని తెచ్చుకుందామనుకున్నాం. 1166 01:21:30,870 --> 01:21:34,707 కానీ మేము డ్రగ్స్ ని తీసుకుంటూనే ఉన్నాం, ఇప్పుడు మాకు ఒక కుక్క జత అయింది, అంతే. 1167 01:21:34,791 --> 01:21:35,833 ఇక నేను వెళ్ళాలి. 1168 01:21:37,252 --> 01:21:39,045 -నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. -నేను కూడా. 1169 01:21:39,671 --> 01:21:41,005 మర్చిపోకు. 1170 01:21:43,424 --> 01:21:46,803 "చూడు, తను కుట్టింది నా చేతిలో ఉంది, తన కోసం తన కుర్చీ సిద్ధంగా ఉంది. 1171 01:21:46,886 --> 01:21:50,181 చిరాకుతో, నిరాశతో నాకు ఏడుపొచ్చింది"... 1172 01:21:50,265 --> 01:21:53,434 లియా? చదువుతూ ఉండు, నేను బాత్రూమ్ కి వెళ్లి వస్తాను. 1173 01:22:06,489 --> 01:22:07,699 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 1174 01:22:13,121 --> 01:22:14,831 సహజంగానే, భవిష్యత్తు అగమ్యగోచరంగా అనిపిస్తోంది. 1175 01:22:17,584 --> 01:22:18,835 సంపాదన కన్నా ఖర్చులు అధికమయ్యాయి. 1176 01:22:20,169 --> 01:22:24,215 నా మునుపటి జీఐ చెక్, వేరే ఖాతాలో జమ అయింది. ఇంకా... 1177 01:22:24,299 --> 01:22:27,427 తల్లిదండ్రులను పదే పదే బాధ పెట్టాల్సి వచ్చేది. 1178 01:22:29,971 --> 01:22:34,017 మిత్రులు దూరంగా ఉంటున్నారు. కొత్త మిత్రులు మిమ్మల్ని పీల్చి పిప్పిచేసే రకం. 1179 01:22:39,439 --> 01:22:40,565 హేయ్, బ్లాక్. 1180 01:22:48,865 --> 01:22:51,326 కానీ మనకి కావలసిన గంజాయి మాత్రం సమృద్ధిగా లభిస్తుంది. 1181 01:22:51,409 --> 01:22:54,454 దాని వలన పరిస్థితులు కాస్తంత స్థిరంగా, ప్రశాంతంగా ఉంటాయి. 1182 01:22:55,205 --> 01:22:57,081 నువ్వు కనుక నాకు మరో 80 డాలర్లు ఇస్తే, 1183 01:22:57,165 --> 01:22:59,584 నాకు శుక్రవారం నాడు జిఐ బిల్ నుండి డబ్బు వచ్చేది ఉంది. 1184 01:23:06,132 --> 01:23:07,550 నా కోసం ఆ గ్రిల్డ్ చీజ్ శ్యాండ్విచ్ ని తిప్పు. 1185 01:23:07,634 --> 01:23:08,968 మీకు విషయం తెలియకపోతే, 1186 01:23:09,052 --> 01:23:12,180 మీరు ఇతడిని "బ్యాక్ టు ద ఫ్యూచర్"లో బిఫ్ అని అనుకోవచ్చు, 1187 01:23:12,263 --> 01:23:13,723 కానీ ఇతను అలాంటి వాడు కాదు. 1188 01:23:13,806 --> 01:23:15,391 అతనికి డ్రగ్స్ తప్ప... 1189 01:23:16,392 --> 01:23:17,894 మరో లోకం తెలీదు. 1190 01:23:20,480 --> 01:23:23,066 హేయ్, బాసూ, దీన్ని ప్లేట్ మీద పెట్టమంటావా? అయిపోయినట్టుంది. 1191 01:23:23,149 --> 01:23:25,485 షెల్లీ, వచ్చి నీ గ్రిల్డ్ చీజ్ శ్యాండ్విచ్ తీసుకో. 1192 01:23:31,157 --> 01:23:32,158 హేయ్. 1193 01:23:33,743 --> 01:23:35,078 మీరేం చేస్తున్నారు? 1194 01:23:36,162 --> 01:23:37,705 ఒక ప్రత్యేకమైన మిఠాయి చేస్తున్నాం. 1195 01:23:38,623 --> 01:23:39,707 నాకు మిఠాయి అంటే ఇష్టం. 1196 01:23:40,416 --> 01:23:41,417 నేను తినవచ్చా? 1197 01:23:43,795 --> 01:23:44,921 అది అధారపడుంటుంది. 1198 01:23:45,922 --> 01:23:50,176 నువ్వేం అనుకుంటున్నావు, బేవార్స్? తను ప్రత్యేకమైన మిఠాయిని తినాలంటావా? 1199 01:23:51,344 --> 01:23:54,514 సరేమరి, చుకు చుకు బండి వస్తుంది, నోరు తెరువు. 1200 01:24:00,186 --> 01:24:03,064 -చుకు చుకు! -నువ్వు కలిసే ప్రతీవాడూ వెధవే అవుతాడు. 1201 01:24:03,147 --> 01:24:06,025 నాతో ఆటలాడకు, బాసూ. నువ్వు నాకు నిజంగా 80 డాలర్లను ఇవ్వడం లేదా? 1202 01:24:06,109 --> 01:24:08,611 ఏమో, బాసూ, 80 డాలర్లంటే, అది కొందరికి చాలా ఎక్కువ. 1203 01:24:08,695 --> 01:24:10,029 దయచేసి ఇవ్వు, బాసూ, కమాన్. 1204 01:24:11,698 --> 01:24:14,951 చూద్దాం. కానీ నువ్వు నా కోసం బకాయ్ లో ఒక వ్యక్తిని కలవాల్సి ఉంటుంది. 1205 01:24:15,034 --> 01:24:17,328 -సరే. -నువ్వు బ్లాక్ కోసం ఒకటి తేవాలి. 1206 01:24:18,204 --> 01:24:19,289 బ్లాక్ కోసమా? 1207 01:24:19,372 --> 01:24:20,999 -అవును. -నేనేం తీసుకురావాలి? 1208 01:24:21,082 --> 01:24:23,167 అదొక బీరువా. దానిలో ఏముందో అడిగే ధైర్యం చేయకు. 1209 01:24:23,251 --> 01:24:24,460 ఎందుకు, అందులో ఏముంది? 1210 01:24:25,962 --> 01:24:27,338 నువ్వు ఒక అష్ట దరిద్రుడివి. 1211 01:24:29,632 --> 01:24:32,218 నువ్వు డ్రగ్స్ తెచ్చావని దయచేసి చెప్పు. 1212 01:24:32,302 --> 01:24:33,970 -ఏంటిది? -ఏంటి? 1213 01:24:34,554 --> 01:24:36,973 డ్రగ్స్ బాబు, తన కోసం బీరువాని కనిపెట్టుకొని ఉండమన్నాడు. 1214 01:24:37,056 --> 01:24:38,266 ఆ వెధవనా? 1215 01:24:38,933 --> 01:24:40,101 నాకు వాడంటే పరమ అసహ్యం. 1216 01:24:40,184 --> 01:24:43,479 ఆ వెధవే మనకి అప్పు ఇచ్చాడు, కాబట్టి అది నేను చేయాల్సిన పనిలాగానే అనిపించింది. 1217 01:24:52,238 --> 01:24:53,448 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 1218 01:24:56,409 --> 01:24:58,578 16 నిమిషాల తర్వాత 1219 01:24:59,954 --> 01:25:03,917 వాడో వెధవ అని నీకు చెప్పా కదా. ఈ డ్రగ్ లో పస లేదు, ఏమీ లేదు. 1220 01:25:05,960 --> 01:25:10,590 ఇక్కడ నువ్వేమో అతని బీరువాని కనిపెట్టుకొని ఉన్నావు, అందులో మంచి సరుకు ఉండుండవచ్చు. 1221 01:25:14,427 --> 01:25:18,056 కాబట్టి మేము జేమ్స్ లైట్ఫుట్ ని పిలిచాం, తను తాళాలు బాగుచేసేవాడి వద్ద పని చేసేవాడు. 1222 01:25:27,899 --> 01:25:29,067 నాకు ఏమీ వినబడటం లేదు. 1223 01:25:36,658 --> 01:25:37,951 అది పని చేసిందా? 1224 01:25:38,034 --> 01:25:41,454 అవును. చాలా బాగా చేసింది. నీ తెలివికి జోహార్లు. 1225 01:25:47,293 --> 01:25:48,503 బాగా బాదు, గురూ. 1226 01:25:48,586 --> 01:25:50,964 -అంతే, కొట్టు. కొట్టు. -ఛీ. 1227 01:25:51,047 --> 01:25:52,340 కోపం తెచ్చుకో, బంగారం. 1228 01:25:53,299 --> 01:25:54,676 ఊడి వస్తోంది. 1229 01:25:56,886 --> 01:25:57,971 వాళ్లు నాశనమైపోనీ. 1230 01:25:58,596 --> 01:25:59,722 ఏంటి? 1231 01:26:30,003 --> 01:26:31,963 తలుపు తెరవండి! 1232 01:26:38,553 --> 01:26:39,846 వాళ్లు పోలీసులు. 1233 01:26:42,765 --> 01:26:43,766 పోలీసులు కాదు. 1234 01:26:43,850 --> 01:26:45,643 నేను పోలీసుని! 1235 01:26:46,853 --> 01:26:48,479 వాళ్లు పోలీసులే! 1236 01:26:50,023 --> 01:26:51,649 డ్రగ్స్ ని అన్నింటినీ దాచేయ్! త్వరగా కానివ్వు! 1237 01:26:52,817 --> 01:26:54,110 -అయ్యో! -వాళ్ళకు బీరువా గురించి తెలుసు! 1238 01:26:54,194 --> 01:26:55,528 వాళ్లకి బీరువా గురించి తెలుసని చెప్పా కదా. 1239 01:26:55,612 --> 01:26:57,780 వాళ్లకి బీరువా గురించి ఎలా తెలుసో నాకు అర్థమవ్వడం లేదు. 1240 01:26:58,364 --> 01:27:00,074 -అయ్యయ్యో! -ఏం చేస్తున్నావు? 1241 01:27:00,158 --> 01:27:01,993 -నేను ఖాళీ చేస్తున్నాను! -అలా చేసి ఉపయోగం లేదు! 1242 01:27:02,076 --> 01:27:03,077 అయ్యో! అయ్యో! 1243 01:27:03,161 --> 01:27:04,537 ఇదిగో. 1244 01:27:08,124 --> 01:27:09,959 -సరే, నా మాట విను. నా మాట విను. -సరే. 1245 01:27:10,043 --> 01:27:12,795 నీ చేతులను తల వెనుక ఇలా ఉంచు, సరేనా? అలాగే ఉండు. 1246 01:27:12,879 --> 01:27:14,005 సరే. 1247 01:27:16,674 --> 01:27:18,885 దీన్ని చక్కగా, ప్రశాంతంగా కానిద్దాం! 1248 01:27:23,014 --> 01:27:24,724 నీ యెంకమ్మ. 1249 01:27:25,433 --> 01:27:26,851 నువ్వు మామూలు దద్దమ్మవి కాదు. 1250 01:27:26,935 --> 01:27:28,144 కమాన్, తలుపు తెరువు. 1251 01:27:34,150 --> 01:27:35,193 లోపలికి రా, బాసూ. 1252 01:27:35,777 --> 01:27:37,153 కాచుకో. 1253 01:27:48,081 --> 01:27:49,082 బాసూ. 1254 01:27:53,753 --> 01:27:55,964 అసలు అందులో ఎంత సరుకు ఉంది? 1255 01:27:59,509 --> 01:28:00,760 చెప్పండి! 1256 01:28:04,055 --> 01:28:05,056 చాలా ఉండింది. 1257 01:28:06,182 --> 01:28:07,183 అబ్బా. 1258 01:28:07,767 --> 01:28:09,811 నువ్వు పోలీసు అని ఎందుకు అరిచావు, దరిద్రుడా? 1259 01:28:11,229 --> 01:28:13,439 ఇప్పుడు ఇది నా మీదకి తోసేస్తున్నావా, డ్రగ్స్ పిచ్చోడా? 1260 01:28:13,523 --> 01:28:15,316 ఇది నా తప్పు కాదు! నా తప్పు కాదు! 1261 01:28:15,900 --> 01:28:19,821 ఆగు! ఆగు! ఆగు! అతను చచ్చిపోతాడు! ఆపు! 1262 01:28:30,373 --> 01:28:32,625 సరే, ఏం జరగబోతుందో చెప్తా, విను. 1263 01:28:32,709 --> 01:28:37,005 బ్లాక్, తన నల్లని మాస్క్ ని ధరిస్తాడు. 1264 01:28:37,088 --> 01:28:39,173 -ఏంటి? -తన నల్లని మాస్క్. 1265 01:28:39,257 --> 01:28:41,551 -నల్లని మాస్క్ ఏంటి? నువ్వేం... -అతని నల్లని మాస్క్. తన నల్లని మాస్క్. 1266 01:28:41,634 --> 01:28:43,344 అతను తన చెత్త నల్లని మాస్క్ ని ధరిస్తాడు! 1267 01:28:43,428 --> 01:28:44,846 అలా అనడం ఆపు! దానర్థం ఏంటో నాకు తెలీదు. 1268 01:28:44,929 --> 01:28:46,389 అతను తన నల్లని మాస్క్ ని ధరిస్తాడు! 1269 01:28:46,472 --> 01:28:48,099 దానర్థం ఏమిటో నాకు తెలీదు! 1270 01:28:50,476 --> 01:28:51,686 అతను మనల్ని అందరినీ చంపేస్తాడు. 1271 01:28:53,479 --> 01:28:54,731 అతను నిన్ను చంపుతాడు. 1272 01:28:54,814 --> 01:28:56,274 -నిన్ను చంపుతాడు. -లేదు. 1273 01:28:56,357 --> 01:28:58,359 నిన్ను అయితే ఖచ్చితంగా చంపుతాడురా, దద్దమ్మ! 1274 01:28:59,027 --> 01:29:01,696 ఆ తర్వాత ఏం జరుగుతుందో తెలుసా? అతను నన్ను కూడా చంపేస్తాడు. 1275 01:29:07,243 --> 01:29:08,244 మీరు... 1276 01:29:09,037 --> 01:29:10,830 నాకు భారీగా డబ్బులు 1277 01:29:11,581 --> 01:29:14,542 ఇస్తే తప్ప. 1278 01:29:15,418 --> 01:29:16,461 అది కూడా ఇప్పుడే. 1279 01:29:18,046 --> 01:29:19,672 మా దగ్గర డబ్బులు లేవు. 1280 01:29:21,799 --> 01:29:23,468 మా దగ్గర కనీసం కుక్క ఆహారం కూడా లేదు. 1281 01:29:25,553 --> 01:29:26,679 నా దగ్గర ఒక ఉపాయం ఉంది. 1282 01:29:28,765 --> 01:29:29,891 నా దగ్గర ఒక ఉపాయం ఉంది. 1283 01:29:35,980 --> 01:29:40,443 నా వద్ద తుపాకీ ఉంది 1284 01:29:40,527 --> 01:29:42,654 ఇది దోపిడీ 1285 01:30:45,633 --> 01:30:47,302 బ్యాంక్ 1286 01:30:48,636 --> 01:30:50,680 సరేమరి, ఇప్పుడు సరిపోయింది. 1287 01:31:17,123 --> 01:31:18,124 దేవుడా. 1288 01:31:20,543 --> 01:31:21,753 నువ్వు ఎంత... 1289 01:31:24,130 --> 01:31:25,173 భగవంతుడా. 1290 01:31:27,717 --> 01:31:29,260 దీనితో చాలా డ్రగ్స్ సంపాదించవచ్చు. 1291 01:31:30,261 --> 01:31:32,138 అది పండుగ చేసుకోవడానికి కారణమైంది. 1292 01:32:16,140 --> 01:32:17,267 క్షమించు. 1293 01:32:24,274 --> 01:32:25,275 హలో. 1294 01:32:25,358 --> 01:32:26,776 హేయ్, జో. 1295 01:32:29,404 --> 01:32:31,906 -జో? -అవును. రాయ్ కజిన్, 'జో'ని. 1296 01:32:32,448 --> 01:32:34,409 అయ్యయ్యో. హేయ్, జో, ఏంటి సంగతి, బాసూ? 1297 01:32:34,492 --> 01:32:37,620 హేయ్, గురూ, నువ్వు ఇవాళ బ్యాంకులో దొంగతనమేమైనా చేశావా? 1298 01:32:43,126 --> 01:32:44,544 నేను జైలుకు వెళ్లడం ఖాయం, బంగారం. 1299 01:32:44,627 --> 01:32:48,965 లేదు, లేదు, ఇక్కడ అనుమానితుడు ఆరు అడుగులు ఉంటాడని, నీలం కళ్లు కలవాడని ఉంది, అంతే. 1300 01:32:49,048 --> 01:32:51,175 -నీకేమీ పర్వాలేదు. -అవును, కానీ ఆ ఫోటో చూడు. 1301 01:32:51,259 --> 01:32:52,510 అది నాలాగానే ఉందా? 1302 01:33:00,977 --> 01:33:03,479 అవును, నువ్వు కొన్ని రోజులు ఇంటి నుండి బయటకు వెళ్లకపోవడం మంచిది. 1303 01:33:04,063 --> 01:33:05,982 డ్రగ్స్ బానిసగా ఉండటంలో ఒక తప్పని సమస్య ఏంటంటే, 1304 01:33:06,065 --> 01:33:08,693 నీకు డబ్బు అందితే చాలు, దాన్ని డ్రగ్స్ కొనడానికి వాడేస్తావు. 1305 01:33:12,947 --> 01:33:16,242 డబ్బు అయిపోయేదాకా అన్నమాట. ఇక డ్రగ్స్ అయిపోయినప్పుడు, నీ ఆరోగ్యం దెబ్బతింటుంది. 1306 01:33:22,207 --> 01:33:24,209 అప్పుడు, నీకు మరింత డబ్బు కావలసిన అవసరం ఏర్పడుతుంది. 1307 01:33:24,292 --> 01:33:26,586 వెళ్లి ఇంకో బ్యాంకును దోపిడీ చేయి! 1308 01:33:34,802 --> 01:33:36,054 మీకు బాగానే ఉందా? 1309 01:33:36,596 --> 01:33:37,931 అది తుమ్ము, అంతే. 1310 01:33:39,265 --> 01:33:41,726 చూడండి, మీకు ఆరోగ్యం అస్సలు బాగున్నట్టు లేదు. 1311 01:33:41,809 --> 01:33:44,646 లేదు, నాకేమీ కాలేదు, తుమ్ములు ఆపుకోలేకపోతున్నా, అంతే. 1312 01:33:48,525 --> 01:33:50,485 నా వద్ద తుపాకీ ఉంది 1313 01:33:53,112 --> 01:33:54,781 ఇది దోపిడీ 1314 01:34:05,458 --> 01:34:07,669 ఎవరైనా ఒక తీవ్రమైన అవసరం ఉంటే తప్ప 1315 01:34:07,752 --> 01:34:09,671 దోపిడీకీ ఒడిగట్టరని నా అభిప్రాయం. 1316 01:34:10,713 --> 01:34:12,882 దోపిడీ అంటేనే ఒక పెద్ద అసహ్యకరమైన పని. 1317 01:34:12,966 --> 01:34:14,092 ధన్యవాదాలు. 1318 01:34:14,175 --> 01:34:15,510 మమ్మల్ని అసహ్యించుకొనేవారు. 1319 01:34:18,304 --> 01:34:20,890 గమ్మత్తైన విషయం ఏంటంటే, 80 శాతం సందర్భాలలో, 1320 01:34:20,974 --> 01:34:23,059 నువ్వు బ్యాంకును దోపిడీ చేస్తున్నా అక్కడి టెల్లర్లు పట్టించుకోరు. 1321 01:34:23,643 --> 01:34:25,061 దీనికి మినహాయింపులు కూడా ఉన్నాయి, 1322 01:34:25,144 --> 01:34:27,814 వెస్ట్ సైడ్ ప్రాంతంలోని ఈ మహిళ, కర్తవ్యంలో విజయశాంతిని తలపించింది. 1323 01:34:27,897 --> 01:34:29,816 ఇంతకంటే ఎక్కువ నేను ఇవ్వలేను. 1324 01:34:32,402 --> 01:34:33,653 ఆటపట్టిస్తున్నావా? 1325 01:34:35,196 --> 01:34:38,658 నా వద్ద తుపాకీ ఉంది 1326 01:34:38,741 --> 01:34:40,451 నువ్వు చదవగలవు, కదా? 1327 01:34:41,035 --> 01:34:42,996 ఇంతకంటే ఎక్కువ నేను ఇవ్వలేను. 1328 01:34:43,955 --> 01:34:46,666 కానీ ఇది పిచ్చిగా ఉంది. మామూలుగా అయితే, చాలా హూందాగా జరిగేది. 1329 01:34:46,749 --> 01:34:47,750 హేయ్, బంగారం. 1330 01:34:47,834 --> 01:34:49,043 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 1331 01:34:49,127 --> 01:34:52,130 -ఏమైపోయావు? -బ్యాంక్ కు వెళ్ళాను. పెద్దగా రాలేదు. 1332 01:34:52,213 --> 01:34:54,340 వీధిలో ఏదో పర్సు కొట్టేసినట్టు ఉంది. 1333 01:34:56,926 --> 01:35:00,138 అవును, ఇదే. సరేమరి. 1334 01:35:05,810 --> 01:35:08,813 నువ్వు ఇన్ని బ్యాంక్ దొంగతనాలను చేస్తున్నావు, 1335 01:35:08,897 --> 01:35:11,900 అయినా కూడా నాకు అర్థం కానిది ఏంటంటే, 1336 01:35:11,983 --> 01:35:14,694 ఇప్పటికీ నువ్వు నాకు చాలా బాకీ ఉన్నావు, ఎలా? 1337 01:35:17,822 --> 01:35:19,282 బాబోయ్. 1338 01:35:20,200 --> 01:35:22,118 ఎందుకంటే మేం డ్రగ్స్ ని చాలా ఎక్కువ తీసుకుంటాం కదా, బాసూ. 1339 01:35:22,202 --> 01:35:24,037 అలాంటప్పుడు కాస్త తక్కువ తీసుకోవాలిరా, దరిద్రుడా, 1340 01:35:24,120 --> 01:35:25,914 నువ్వు నాకు బాకీ ఉన్నావంటే, నేను బ్లాక్ కి బాకీ ఉన్నట్టు. 1341 01:35:25,997 --> 01:35:28,124 బ్లాక్ కి ఏమో, తనకి ఎవ్వరూ బాకీ ఉండటమంటే అస్సలు నచ్చదు. 1342 01:35:28,208 --> 01:35:30,835 అది మంచి విషయమే, కదా? నేను నిన్ను వీధి చివర కలుసుకుంటాను. 1343 01:35:30,919 --> 01:35:33,504 ఆగాగు. నువ్వేం మాట్లాడుతున్నావు? 1344 01:35:33,588 --> 01:35:35,423 నాకు ఒక డ్రైవర్ అవసరం ఉంటుందని నీకు చెప్పా కదా. 1345 01:35:37,217 --> 01:35:38,927 నువ్వు ఆ మాటను అస్సలు అనలేదు. 1346 01:35:39,010 --> 01:35:40,470 -అన్నాను. నీకు ఈ ఉదయం కాల్ చేశాను. -లేదు, లేదు... 1347 01:35:40,553 --> 01:35:42,222 బ్యాంక్ దోపిడీకి నాకు డ్రైవర్ కావాలి అన్నాను. 1348 01:35:42,305 --> 01:35:45,934 నాకు వినబడింది అది కాదు. ఈ పనికిమాలిన బ్యాంక్ దొంగతనాన్ని నేను చేయను. 1349 01:35:46,017 --> 01:35:48,102 ఆగు, కానీ నువ్వు బ్లాక్ కి డబ్బు బాకీ ఉన్నావు అన్నావు, కదా? 1350 01:35:48,186 --> 01:35:49,646 అవును! ఎందుకంటే నువ్వు నాకు బాకీ ఉన్నావు కదా. 1351 01:35:49,729 --> 01:35:51,439 చూడు, నీకు అతనికి డబ్బులు ఇచ్చేయాలనుందా లేదా? 1352 01:35:54,776 --> 01:35:56,444 మనం నిబంధనల గురించి చర్చించుకోవాలి, బాసూ. 1353 01:35:56,528 --> 01:35:58,947 నిబంధనలు స్పష్టంగా చెప్తున్నా, నేను వెళ్లి బ్యాంక్ దొంగతనం చేసొస్తా, 1354 01:35:59,030 --> 01:36:01,115 నువ్వు వీధి చివర నన్ను కలువు, అప్పుడు నువ్వు బ్లాక్ కి డబ్బులు ఇచ్చేయవచ్చు. 1355 01:36:01,199 --> 01:36:02,450 నాకు ఆ నిబంధనలు నచ్చలేదు. 1356 01:36:02,534 --> 01:36:04,285 -నేను అక్కడికి రావచ్చు, రాకపోవచ్చు... -నిబంధనలలో మార్పు లేదు. 1357 01:36:04,369 --> 01:36:06,579 ముష్టోడి దగ్గర అడుక్కొనే దరిద్రుడా. 1358 01:36:06,663 --> 01:36:08,248 అవే నిబంధనలు! 1359 01:36:14,295 --> 01:36:16,172 కమాన్, షీనా. నువ్వు ఇంత కన్నా ఎక్కువ ఇవ్వగలవని నాకు తెలుసు. 1360 01:36:16,256 --> 01:36:17,507 అది చిన్న మొత్తమేమీ కాదు. 1361 01:36:17,590 --> 01:36:20,301 అవి ఒక్క డాలర్ నోట్లు యాభై ఉండే ఒక కట్ట, అంతే. 1362 01:36:20,385 --> 01:36:22,095 నేను అడిగింది, నీ డ్రాయర్ లో ఉన్న మొత్తం డబ్బుని ఇవ్వమని. 1363 01:36:22,178 --> 01:36:25,098 తొక్కలో బ్యాంక్ 1364 01:36:26,432 --> 01:36:29,686 ఇప్పుడు నువ్వు ఏ పరిస్థితిలో ఉన్నా వాడు ఏమాత్రం పట్టించుకోలేడు. 1365 01:36:29,769 --> 01:36:31,729 నేనేమీ ఆటపట్టించడం లేదు. 1366 01:36:46,202 --> 01:36:48,746 వెళ్లేటప్పుడు నా తుపాకీని చూపించి వెళ్తా, అప్పుడు అతనికి తెలుస్తుంది నువ్వు 1367 01:36:48,830 --> 01:36:50,373 ఊరికే అలా డబ్బు ఇచ్చేయలేదని. 1368 01:36:50,456 --> 01:36:52,375 అలా చేయడం వల్ల నువ్వు మంచోడివి అయిపోతావా? 1369 01:36:58,590 --> 01:37:00,633 నువ్వు ఈ దేశం కోసం యుద్ధం చేశావా? 1370 01:37:04,721 --> 01:37:07,181 మనం చర్చించుకోని నిబంధనలు ఏంటో నీకు తెలుసా? 1371 01:37:07,265 --> 01:37:11,895 నువ్వు నా కారులో ఉండటం, పోలీసులు మనల్ని కాల్చిపారేయడం, అవి మనం చర్చించుకోలేదు! 1372 01:37:12,979 --> 01:37:16,107 ఆ నిబంధనలను మనం అస్సలు చర్చించుకోనే లేదు, దరిద్రుడా. 1373 01:37:25,033 --> 01:37:27,827 ఎక్కడికి వెళ్లిపోయావు నువ్వు? ఇవాళ బుధవారం. 1374 01:37:28,453 --> 01:37:30,747 అయిదు గంటలకు నువ్వు పాఠశాలకి వచ్చి నన్ను కలుసుకోవాలి కదా. 1375 01:37:32,373 --> 01:37:34,834 మన్నించు, బంగారం. అస్సలు బాగా లేకుండా ఉండింది. 1376 01:37:34,918 --> 01:37:38,004 అవునా, ఇప్పుడు నాకు బాగాలేదు, అంచేత నేను నా క్లాసును రద్దు చేసుకోవలసి వచ్చింది, 1377 01:37:38,087 --> 01:37:40,381 ఎందుకంటే నేను ఆపుకోలేక ప్యాంట్ లోనే సుసు పోసేశాను. 1378 01:37:41,883 --> 01:37:42,884 ఛీ. 1379 01:37:44,969 --> 01:37:48,640 ఏదోకటి చేయాలని నేను ఇక్కడ చాలా కష్టపడుతున్నాను. 1380 01:37:48,723 --> 01:37:50,183 ఊరికే ఇంట్లో సోఫా మీద కూర్చొని... 1381 01:37:51,226 --> 01:37:56,356 డ్రగ్స్ కే నా జీవితాన్ని అంకితం చేయాలని నేను అనుకోవడం లేదు. 1382 01:38:02,237 --> 01:38:04,364 -అబ్బా! -ఏంటిది? 1383 01:38:17,460 --> 01:38:20,713 -బంగారం, సరేమరి. -నేను ఇది చేయలేకపోతున్నాను. 1384 01:38:22,549 --> 01:38:24,759 నేను ఇది చేయలేకపోతున్నాను. 1385 01:38:26,135 --> 01:38:28,555 -పర్వాలేదు, బంగారం. -నాకు దయచేసి సాయపడతావా? 1386 01:38:28,638 --> 01:38:32,600 రా, ఇటు రా. ఏం పర్వాలేదు. నేను చూసుకుంటానులే. 1387 01:38:36,521 --> 01:38:38,565 పర్వాలేదు, ఇదుగో, చేతికి కట్టుకో. 1388 01:38:55,164 --> 01:38:56,249 సరేమరి. 1389 01:38:57,333 --> 01:38:58,668 నువ్వు సిద్ధమేనా? 1390 01:39:23,067 --> 01:39:25,778 నేను నీతోటే ఉన్నాను. దయచేసి మీరు కాస్త త్వరగా కానిస్తారా? 1391 01:39:25,862 --> 01:39:27,655 మీరు శాంతించి మమ్మల్ని మా పని చేసుకోనివ్వండి. 1392 01:39:27,739 --> 01:39:29,991 బంగారం? నేను ఇక్కడే ఉన్నాను. నీ పక్కనే ఉన్నాను. 1393 01:39:30,074 --> 01:39:32,911 నిన్ను విడిచి ఎక్కడికీ వెళ్లను, సరేనా? నేనున్నాను. సరేనా? 1394 01:39:34,037 --> 01:39:37,957 మహిళ, 22. శ్వాస సరిగ్గా ఆడటం లేదు, కనుపాపలు చిన్నవి అయిపోయాయి. 1395 01:39:38,041 --> 01:39:39,709 -ప్లీజ్. -గుండె వేగంగా కొట్టుకుంటోంది... 1396 01:39:39,792 --> 01:39:41,878 నేను ఇక్కడ నా భార్య దగ్గరే ఉండాలి. 1397 01:39:41,961 --> 01:39:43,880 సర్, మీరు వెయింటింగ్ గదిలో ఉండాలి. 1398 01:39:43,963 --> 01:39:45,715 సరే, నేను వెళ్తాను. కానీ మీరు దయచేసి... 1399 01:39:45,798 --> 01:39:47,592 -నేను ఒక అయిదు నిమిషాలు ఉండవచ్చా? -లేదు, వినండి. 1400 01:39:47,675 --> 01:39:50,011 మీరు ఇక్కడ ఉండి చేసేదేమీ లేదు, పైగా మాకు అడ్డుగా ఉంటుంది. 1401 01:39:50,094 --> 01:39:51,888 సర్. మీరు చేయగలిగిందేమీ లేదు. 1402 01:39:51,971 --> 01:39:53,264 సరే, నేను వెళ్తున్నాను. 1403 01:39:53,348 --> 01:39:55,016 -అయ్యయ్యో. -సిద్ధమా, కానివ్వండి. 1404 01:39:55,099 --> 01:39:57,810 -ఇక్కడ ఏ స్పందనా లేదు. -గాలి గొట్టాన్ని ఇవ్వండి. 1405 01:39:57,894 --> 01:39:59,354 మానిటర్ ని తగిలిస్తున్నాను. 1406 01:39:59,437 --> 01:40:02,440 -మేము మాకు చేతనైనంత చేస్తాము. -తను లేకుండా నేనేమవుతానో నాకు తెలీదు. 1407 01:40:02,524 --> 01:40:04,275 సరేనా? మేము మా శాయశక్తులా ప్రయత్నిస్తాం. 1408 01:40:04,359 --> 01:40:05,610 ఎమిలీ, నేను బయటే ఉన్నాను, బంగారం. 1409 01:40:06,194 --> 01:40:08,112 మీరు కాస్త శాంతించి, జరిగింది ఏమిటో చెప్పండి. 1410 01:40:08,696 --> 01:40:10,156 ఏం జరిగిందో నాకు తెలీదు. 1411 01:40:11,908 --> 01:40:12,951 కమాన్, నాకు సహకరించండి. 1412 01:40:13,034 --> 01:40:15,328 మీరు కాస్త శాంతించి, అసలేం జరిగిందో చెప్పండి. 1413 01:40:16,746 --> 01:40:18,414 మేము ఇంట్లో ఉన్నాం, నిద్రలోకి జారుకున్నాం, 1414 01:40:18,498 --> 01:40:20,542 హఠాత్తుగా తను నిద్ర లేచింది, తనకి ఊపిరి సరిగ్గా ఆడలేదు. 1415 01:40:20,625 --> 01:40:22,335 -తను ఎంత సేపు స్పృహలో లేదు? -తెలీదు. 1416 01:40:22,418 --> 01:40:23,586 తను ఏం తీసుకుంది? 1417 01:40:24,671 --> 01:40:26,172 -నాకు తెలీదు. -తను ఏం తీసుకుంది? 1418 01:40:26,256 --> 01:40:28,675 నాకు తెలీదు, మేడమ్. నాకు ఏమీ తెలీదు. 1419 01:40:28,758 --> 01:40:31,469 చూడండి, తనకి సహాయపడటంలో మాకు సహకరించండి. తనేం తీసుకుందో నాకు తెలియాలి. 1420 01:40:31,553 --> 01:40:34,013 దయచేసి తనకి శ్వాస ఆడుతోందో, లేదో చెప్పగలరా? 1421 01:40:34,514 --> 01:40:36,015 దయచేసి చెప్పండి, నేను మెడిక్ ని, మేడమ్, నేను... 1422 01:40:36,099 --> 01:40:39,435 మేము మాకు చేతనైనంత చేస్తున్నాం, సరేనా? మీరు తను ఏం తీసుకుందో చెప్పండి. 1423 01:40:39,519 --> 01:40:42,272 డా. స్టేమన్ ని పిలుస్తున్నాం. డా. స్టేమన్, ప్లీజ్. 1424 01:40:42,856 --> 01:40:44,232 తను గంజాయి తీసుకుంది. 1425 01:40:50,280 --> 01:40:51,906 నువ్వంటే నాకు ప్రాణం 1426 01:40:55,034 --> 01:40:56,911 నీకు సమస్యలు ఉన్నాయని నాకు తెలుసు. 1427 01:41:00,790 --> 01:41:02,625 నీ పరిస్థితి బాగాలేదని నాకు తెలుసు. 1428 01:41:05,503 --> 01:41:07,797 కానీ నా కూతురి జీవితాన్ని నాశనం చేయకు. 1429 01:41:13,052 --> 01:41:14,429 నీకు తన మీద ప్రేమే కనుక ఉంటే... 1430 01:41:17,265 --> 01:41:19,183 ఒక మగాడిగా వ్యవహరించి, తనకు దూరంగా వెళ్లిపో. 1431 01:41:24,939 --> 01:41:27,734 ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపో. 1432 01:41:32,363 --> 01:41:33,907 లేదా నిన్ను ఏం చేస్తానో నాకు కూడా తెలీదు. 1433 01:42:27,043 --> 01:42:28,962 నీ యెంకమ్మ! 1434 01:42:29,045 --> 01:42:31,089 నీ యెంకమ్మ! 1435 01:43:44,829 --> 01:43:46,539 -నువ్వేం చేస్తున్నావు? -ఒక్క నిమిషం. 1436 01:43:46,623 --> 01:43:48,750 -హేయ్, ఈ బస్సు ఎల్బాకి వెళ్తుందా? -నువ్వేం చేస్తున్నావు? 1437 01:43:48,833 --> 01:43:49,918 హేయ్, బస్సు ఎక్కు, ఎమ్. 1438 01:43:50,001 --> 01:43:51,794 -నువ్వేం చేస్తున్నావు అసలు? -ఎమిలీ, బస్సు ఎక్కు. 1439 01:43:51,878 --> 01:43:53,338 నేను ఆ బస్సు ఎక్కే ప్రసక్తే లేదు! 1440 01:43:53,421 --> 01:43:54,839 -నా మాట విను, ఎమిలీ. -ఏం... 1441 01:43:56,841 --> 01:43:59,219 బంగారం, నేను చెప్పేది విను, సరేనా? 1442 01:43:59,802 --> 01:44:01,554 -హేయ్, మీరు బాగానే ఉన్నారా? -బాగానే ఉన్నాను. 1443 01:44:01,638 --> 01:44:02,764 -క్షమించండి. -తన మీద చేయి వేయకు, బాసూ. 1444 01:44:02,847 --> 01:44:04,265 అలాగే, సర్. అర్థమైంది. 1445 01:44:12,649 --> 01:44:14,400 ఎమిలీ, నువ్వు తిరిగి పునరావాస కేంద్రానికి వెళ్లాలి. 1446 01:44:16,402 --> 01:44:17,695 నాకు పునరావాస కేంద్రంలో ఉండాలని లేదు. 1447 01:44:20,323 --> 01:44:21,407 నాకు నీతో ఉండాలని ఉంది. 1448 01:44:24,285 --> 01:44:25,787 నువ్వు ఇక్కడ నాతో ఉండకూడదు. 1449 01:44:25,870 --> 01:44:27,705 ఆ నిర్ణయం తీసుకోవాల్సింది నువ్వు కాదు. 1450 01:44:29,374 --> 01:44:31,501 -అవును, అది నా నిర్ణయం, ఎమిలీ. -లేదు, ఆ నిర్ణయం నీ చేతుల్లో లేదు. 1451 01:44:31,584 --> 01:44:33,002 -అవును, అది నా చేతుల్లో... -లేదు... 1452 01:44:33,086 --> 01:44:36,548 -అవును, అది నా చేతుల్లోనే ఉంది! -ఆ నిర్ణయం నువ్వు ఎలా తీసుకుంటావు? 1453 01:44:42,887 --> 01:44:46,391 నేను రెండేళ్లు వేచి చూశాను... 1454 01:44:47,433 --> 01:44:50,103 ఆ నరకం నుండి నువ్వు ఎప్పుడు వస్తావా అని. 1455 01:44:50,186 --> 01:44:51,437 రెండేళ్లు. 1456 01:44:53,940 --> 01:44:56,818 నువ్వు ఎంత కష్టంలో ఉన్నా నేను నీతో పాటే నీ పక్కనే ఉన్నాను. 1457 01:45:02,657 --> 01:45:04,742 ఇలాంటి జీవితాన్ని ఒంటరిగా గడపాలని నాకు అస్సలు లేదు. 1458 01:45:06,286 --> 01:45:08,121 దయచేసి, నన్ను ఒంటరిగా వదిలేయకు. 1459 01:45:10,915 --> 01:45:14,043 నన్ను క్షమించు... కానీ నేనేమీ చేయలేను. 1460 01:45:14,127 --> 01:45:15,545 నేను నీకు తగిన వాడిని కాదు. 1461 01:45:16,629 --> 01:45:18,131 నేను అస్సలు దేనికీ పనికిరాను. 1462 01:45:22,302 --> 01:45:23,970 నా తలలో ఏదో శబ్దం వస్తోంది. 1463 01:45:26,389 --> 01:45:27,765 నేను... 1464 01:45:27,849 --> 01:45:29,684 -బంగారం, ఆగు. -అదెంత గట్టిగా వస్తోందంటే, 1465 01:45:29,767 --> 01:45:32,061 దాన్ని నేను ఆపలేకపోతున్నాను. 1466 01:45:33,271 --> 01:45:34,272 అది ఆగిపోతుంది. 1467 01:45:35,023 --> 01:45:38,109 ఏదోకరోజు అది... అది ఆగిపోతుందిలే. 1468 01:45:46,409 --> 01:45:48,453 నువ్వు దయచేసి బస్సు ఎక్కుతావా? 1469 01:45:50,079 --> 01:45:51,080 నా కోసం? 1470 01:45:57,545 --> 01:45:59,505 నువ్వు ఉన్నా, లేకపోయినా నేను డ్రగ్స్ తీసుకుంటాను. 1471 01:46:04,260 --> 01:46:05,345 దయచేసి, తీసుకోవద్దు. 1472 01:46:07,305 --> 01:46:08,556 వద్దు, బంగారం... 1473 01:46:13,978 --> 01:46:15,188 నేను డ్రగ్స్ తీసుకుంటాను. 1474 01:47:09,909 --> 01:47:12,954 అదంత ఆసక్తికరంగా కూడా ఉండదు. బ్యాంకు ఆ డబ్బు కోసం కనీసం ఎదురుతిరగదు కూడా. 1475 01:47:13,037 --> 01:47:15,915 నా ఉద్దేశం, వాళ్ళు అస్సలు పట్టించుకోరు. వాళ్లకది ఒక వెంట్రుకతో సమానం. 1476 01:47:18,001 --> 01:47:20,587 -కానీ అది ఎవరోకరి డబ్బు కదా. -కాది, అది బ్యాంక్ డబ్బు. 1477 01:47:21,170 --> 01:47:23,256 నీకు డబ్బు కావాలా, వద్దా? 1478 01:47:23,339 --> 01:47:24,549 నాకు డబ్బు ఖచ్చితంగా కావాలి. 1479 01:47:24,632 --> 01:47:27,385 సరే, టెల్లర్లను అందరినీ మనం బెదిరించగలిగితే, చాలా సంపాదించవచ్చు. 1480 01:47:27,468 --> 01:47:29,262 కానీ టెల్లర్లని అందరినీ బెదిరించాలంటే, నాకు నీ సాయం కావాలి. 1481 01:47:30,221 --> 01:47:33,016 కానీ దోపిడీలో మనిద్దరం పాల్గొంటున్నప్పుడు, నాకు 10 శాతమే ఎందుకు వస్తుంది? 1482 01:47:34,976 --> 01:47:37,770 ఎందుకంటే మాట్లాడే పని, తుపాకీతో బెదిరించే పని చేసేది నేనే కాబట్టి. 1483 01:47:37,854 --> 01:47:41,024 సరేనా? ఒకవేళ, తుపాకీ నీ చేతిలో ఉండి, అమాయకులని బెదిరించేది నువ్వే అయితే, 1484 01:47:41,107 --> 01:47:42,817 అప్పుడు కథ వేరేలా ఉంటుంది, కదా? 1485 01:47:42,901 --> 01:47:44,652 -అయితే ఆ తుపాకీని నాకే ఇవ్వు. -లేదు, ఇవ్వను. 1486 01:47:44,736 --> 01:47:46,654 -నువ్వే అన్నావు కదా, తుపాకీ నా... -నేను ఏమన్నానో నాకు అనవసరం! 1487 01:47:46,738 --> 01:47:48,114 మనం అనుకున్నదాని ప్రకారమే చేస్తున్నాం. 1488 01:47:48,198 --> 01:47:51,618 దేవుడా. నువ్వు నీ పనికిమాలిన వాదనలు పక్కన పెడతావా, బాసూ? 1489 01:47:57,665 --> 01:47:59,209 సరే, అలాగే చేద్దాం కానివ్వు. 1490 01:48:03,755 --> 01:48:05,465 అలారములు వద్దు! అలారములు వద్దు అని అన్నానా! 1491 01:48:05,548 --> 01:48:09,552 సర్, ఆ ఫోన్ ని తాకవద్దు! ఆ ఫోన్ ని తాకే ధైర్యం చేయకండి! 1492 01:48:11,638 --> 01:48:14,557 సరేమరి, అందరూ తమ తమ దగ్గరున్న డబ్బును ఇక్కడున్న వ్యక్తికి ఇచ్చేయండి. 1493 01:48:23,775 --> 01:48:25,860 ఆ ఫోన్ ని తాకే ప్రయత్నం చేయకండి. 1494 01:48:28,655 --> 01:48:29,656 దేవుడా! 1495 01:48:31,366 --> 01:48:34,369 పద, పద, పద! పద, పద! 1496 01:48:36,704 --> 01:48:37,830 ఏమైంది నీకు? 1497 01:48:37,914 --> 01:48:40,458 -అసలు నీకు ఏమైంది? -చాలా దారుణంగా జరిగింది. 1498 01:48:40,542 --> 01:48:43,336 -బాసూ, నన్ను క్షమించు. -ఇప్పుడు మనం ఏం చేయాలి? 1499 01:48:43,419 --> 01:48:44,796 నాకు తెలీదు. 1500 01:48:44,879 --> 01:48:46,381 మనం మళ్లీ ప్రయత్నిస్తే? 1501 01:48:46,464 --> 01:48:48,341 నేను నడపగలను, నువ్వూ, డ్రగ్స్ బాబు దొంగతనం పని చూసుకోండి. 1502 01:48:48,424 --> 01:48:50,969 నువ్వు పిరికి పందవి కాబట్టి, ఇప్పుడు నేను బ్యాంక్ ను దొంగతనం చేయాలా? 1503 01:48:51,052 --> 01:48:52,845 నేను దొంగతనాలు చేయలేను. 1504 01:48:52,929 --> 01:48:55,765 డ్రగ్స్ బాబు, చూడు, మనకొచ్చే డబ్బు కన్నా మూడు, నాలుగు రెట్లు అధికంగా వస్తుంది. 1505 01:48:57,892 --> 01:48:59,727 నా బుర్ర వేడెక్కిపోతోంది, బాసూ. 1506 01:49:01,396 --> 01:49:02,438 కమాన్, గురూ. 1507 01:49:04,107 --> 01:49:05,733 సరే, కానీ తుపాకీని నాకు ఇవ్వాలి. 1508 01:49:05,817 --> 01:49:08,319 -లేదు, నేను తుపాకీని నీకు ఇవ్వను. -అవును! తుపాకీ నా దగ్గర ఉండాలి! 1509 01:49:08,403 --> 01:49:10,154 నువ్వు వ్యసనపరుడివి. 1510 01:49:11,823 --> 01:49:13,032 మళ్లీ పీటీఎస్డీ కూడా ఉంది. 1511 01:49:17,161 --> 01:49:19,414 దరిద్రమైన బ్యాంక్ 1512 01:49:22,542 --> 01:49:24,085 నీకు ఏమైంది, బాసూ? 1513 01:49:24,669 --> 01:49:26,629 -క్లోనీ వల్ల అయ్యుంటుంది. -క్లోనీ ఏంటి? 1514 01:49:27,672 --> 01:49:29,966 -నా బుర్ర వేడెక్కిపోయింది, బాసూ. -నువ్వు క్లోనీ తీసుకున్నావా? 1515 01:49:30,049 --> 01:49:31,134 కొద్దిగానే తీసుకున్నాను. 1516 01:49:31,801 --> 01:49:33,177 -నువ్వు ఇది చేయగలవుగా? -చేయగలను. 1517 01:49:33,261 --> 01:49:34,804 దీన్ని సరిగ్గా చేయగలవా? 1518 01:49:34,888 --> 01:49:36,890 సరిగ్గానే చేస్తానురా. పద, చేద్దాం. 1519 01:49:36,973 --> 01:49:38,182 దాన్ని కింద పెట్టు. 1520 01:49:40,393 --> 01:49:42,770 అందరూ వినండి, మీ దగ్గరున్న డబ్బును ఇతనికి ఇవ్వండి. 1521 01:49:43,897 --> 01:49:45,106 వెంటనే! 1522 01:49:45,773 --> 01:49:46,774 అయ్యో. 1523 01:49:48,109 --> 01:49:50,153 అసలు నీకేమైంది? తుపాకీ నాకు ఇవ్వు. 1524 01:49:50,236 --> 01:49:52,655 -ఏమైంది, బాసూ. -దీన్ని తీసుకొని, డబ్బు తీసుకొని పో. 1525 01:49:52,739 --> 01:49:54,532 -మేడమ్, ఫోన్ పెట్టేయండి! -నేల మీదికి రండి. 1526 01:50:06,920 --> 01:50:08,630 -పద, పద. -కమాన్. కమాన్. 1527 01:50:11,299 --> 01:50:13,718 ఏమైంది? ఎవరినైనా కాల్చావా? 1528 01:50:14,802 --> 01:50:17,430 -లేదు. -డ్రగ్స్ బాబు ఎక్కడ? 1529 01:50:17,513 --> 01:50:20,266 మనల్ని వదిలేసి వెళ్లిపోయాడు, బాసూ. వదిలేసి వెళ్లిపోయాడు. 1530 01:50:20,350 --> 01:50:22,310 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? అసలు నువ్వేం చేస్తున్నావు? 1531 01:50:22,393 --> 01:50:24,145 మూసుకొని లోపలికి... అబ్బా. 1532 01:50:24,687 --> 01:50:26,439 అందరూ, మీ దగ్గర ఉన్న డబ్బును ఇచ్చేయండి. 1533 01:50:26,523 --> 01:50:29,651 డ్రాయర్ ను తెరువు. డబ్బును వెంటనే బయటకు తీయండి! త్వరపడండి. 1534 01:50:29,734 --> 01:50:30,818 ఛీ. 1535 01:50:32,195 --> 01:50:34,989 మనం అతడిని వదిలేయలేము. అతను ఏమాత్రం సంకోచించకుండా మనల్ని పట్టించేస్తాడు. 1536 01:50:35,073 --> 01:50:36,574 మనం వెనక్కి వెళ్లి, అతడిని ఎక్కించుకోవాలి. 1537 01:50:37,450 --> 01:50:38,952 -వద్దు. -వద్దు అనడంలో నీ ఉద్దేశం ఏమిటి, జేమ్స్? 1538 01:50:39,035 --> 01:50:40,578 మూసుకొని కారు తిప్పు! 1539 01:50:41,079 --> 01:50:42,080 బాబోయ్. 1540 01:50:54,592 --> 01:50:56,302 అమాయకులున్న చోటనే ఒక తుపాకీ ఉన్న వాడిని ఎప్పటికీ లాక్ చేయవద్దు. 1541 01:50:56,386 --> 01:50:58,888 నువ్వు ఆ తలుపుల మధ్యన నన్ను లాక్ చేసి ఉండాల్సింది. 1542 01:50:58,972 --> 01:51:01,266 మీకు అసలు ఏమైంది? పిచ్చేమైనా పట్టిందా? 1543 01:51:02,350 --> 01:51:06,855 -జేమ్స్, కారును వెన్నకి తిప్పు! వెంటనే! -వద్దు. 1544 01:51:07,438 --> 01:51:10,191 సరే. సరే. అలాగే. 1545 01:51:10,275 --> 01:51:12,277 పోలీసులు వస్తున్నారు. 1546 01:51:16,114 --> 01:51:18,700 తలుపును వెంటనే తెరువు. 1547 01:51:21,286 --> 01:51:23,121 చూడు, నువ్వు ఈ జనాల జీవితాలను ప్రమాదంలోకి నెడుతున్నావు. 1548 01:51:23,204 --> 01:51:25,999 నువ్వు ఆ తలుపు తెరవకపోతే, నీ బాస్ నిన్ను ఉద్యోగంలో నుండి తీసేస్తాడు. 1549 01:51:27,959 --> 01:51:29,210 ఏంటా శబ్దం? 1550 01:51:29,294 --> 01:51:31,337 -నాకు ఈ పని నచ్చడం లేదు. -నీకు ఆ శబ్దం వినబడిందా? 1551 01:51:31,421 --> 01:51:33,506 నాకు ఇది నచ్చడం లేదు, బాసూ. నాకు ఇది నచ్చడం లేదు. 1552 01:51:34,090 --> 01:51:35,341 నీకు కనిపించాడా? 1553 01:51:45,643 --> 01:51:48,396 అది అతనేనా? నాకు కనబడ్డాడు. అతనే, అతనే. కారు ఆపు. 1554 01:51:50,899 --> 01:51:52,650 బాసూ, వచ్చి కారెక్కు. రా. 1555 01:51:53,151 --> 01:51:57,280 ఏం చేస్తున్నావు? వెంటనే వచ్చి కారు ఎక్కు! 1556 01:52:00,283 --> 01:52:01,868 కారు ఎక్కు. 1557 01:52:03,119 --> 01:52:04,120 దేవుడా. 1558 01:52:04,621 --> 01:52:05,622 పద. 1559 01:52:06,289 --> 01:52:08,166 నీకేమైంది, బాసూ? 1560 01:52:10,418 --> 01:52:11,753 దీనికి కారణం నువ్వే. 1561 01:52:11,836 --> 01:52:13,546 అసలు నిన్ను తీసుకువచ్చి ఉండాల్సిందే కాదు. 1562 01:52:21,971 --> 01:52:23,556 అయ్యయ్యో. 1563 01:52:25,141 --> 01:52:26,517 అయ్యయ్యో. 1564 01:52:26,601 --> 01:52:28,561 -ఇతడిని కాల్చారు, బాసూ. -ఏంటి? 1565 01:52:28,645 --> 01:52:31,397 -ఇతడిని కాల్చారు. -ఎవ్వరినీ కాల్చలేదు అని చెప్పావు కదా. 1566 01:52:31,481 --> 01:52:33,525 అక్కడ అదిమి పెట్టు, సరేనా? 1567 01:52:33,608 --> 01:52:36,027 నీ వెనుక తడిమి ఏమైనా ఉందేమో చూడనివ్వు. 1568 01:52:36,110 --> 01:52:38,029 నన్ను చూడనివ్వు. అలాగే ఉండు. నాకు తెలుసు. నొప్పిగా ఉంటుంది. 1569 01:52:38,112 --> 01:52:40,198 అతడిని ఎలా చూసుకోవాలో నీకు తెలుసు కదా? 1570 01:52:41,115 --> 01:52:42,408 తూటా బయటికొచ్చే గాయం లేదు. 1571 01:52:42,492 --> 01:52:45,161 -మనం ఇతడిని ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్లాలి. -మనం ఆసుపత్రికి వెళ్లలేం. 1572 01:52:45,245 --> 01:52:48,623 జేమ్స్, మనం ఇతడిని ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్లకపోతే, ఇతను చనిపోతాడు! 1573 01:52:48,706 --> 01:52:50,542 మనం ఇప్పుడు వెళ్లలేము, బాసూ! నేను చెప్పేది నీకర్థం కావడం లేదు! 1574 01:52:50,625 --> 01:52:51,876 వాళ్లు మనల్ని జైల్లో వేస్తారు! 1575 01:52:51,960 --> 01:52:55,004 మనం ఇప్పుడే ఒక బ్యాంక్ దొంగతనం చేశాం, నీకేమైనా పిచ్చి పట్టిందా? 1576 01:52:55,088 --> 01:52:57,799 నిన్ను లెక్కలేనన్ని సార్లు చూశారు! 1577 01:52:57,882 --> 01:53:00,510 కాబట్టి నువ్వు ఈ విషయంలో కాస్త వివేకంతో ఆలోచించాలి! 1578 01:53:00,593 --> 01:53:02,720 మనం ఏం చేయాలి? మనం ఏం చేయాలి? 1579 01:53:03,263 --> 01:53:05,765 దయచేసి నన్ను ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్లు, గురూ. 1580 01:53:07,642 --> 01:53:09,686 -నన్ను ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్లు. -నన్ను మన్నించు. 1581 01:53:09,769 --> 01:53:10,770 నన్ను క్షమించు, బాసూ. 1582 01:53:13,189 --> 01:53:14,190 మిత్రులారా... 1583 01:53:14,274 --> 01:53:17,402 మా వల్ల కాదు. అది మేము చేయలేము. మేము చేయలేమని నీకు తెలుసు, కదా? 1584 01:53:17,485 --> 01:53:19,362 -తెలుసు కదా? -మిత్రులారా... 1585 01:53:19,445 --> 01:53:20,530 ఇప్పుడు మనమేమి చేయగలం? 1586 01:53:20,613 --> 01:53:22,282 మనమేమి చేయగలం? 1587 01:53:22,365 --> 01:53:23,658 ప్లీజ్, గురూ. 1588 01:53:27,745 --> 01:53:28,955 నన్ను మన్నించు. 1589 01:53:29,622 --> 01:53:31,416 నన్ను మన్నించు. మన్నించు. 1590 01:53:38,464 --> 01:53:40,091 తోలుతూనే ఉండు, బాసూ. 1591 01:53:40,174 --> 01:53:41,885 సరే. సరే. 1592 01:53:41,968 --> 01:53:43,344 మనల్ని ఇక్కడ నుండి ఎక్కడికైనా తీసుకుపో. 1593 01:53:48,850 --> 01:53:50,602 ఇదంతా అస్సలు బాగాలేదు. 1594 01:53:56,232 --> 01:53:58,276 అతడికి తూటా గాయం ఎలా అయిందో మేము కనిపెట్టలేకపోయాం. 1595 01:54:00,820 --> 01:54:02,363 కానీ అదేమంత ముఖ్యం కాదు. 1596 01:54:39,025 --> 01:54:40,193 పద. 1597 01:54:41,236 --> 01:54:42,237 పద. 1598 01:55:58,146 --> 01:55:59,522 అతను ఇక్కడేం చేస్తున్నాడు? 1599 01:56:01,649 --> 01:56:03,318 -లోపలికి వెళ్లు. -అతనికి ఏం కావాలి? 1600 01:56:03,401 --> 01:56:04,694 లోపలికి వెళ్లు, బంగారం. 1601 01:56:13,453 --> 01:56:15,747 నువ్వు నన్ను కాల్చి చంపాలనుకుంటే, వేరే ఎక్కడికైనా తీసుకెళ్తావా? 1602 01:56:18,499 --> 01:56:19,584 అంటే... 1603 01:56:21,878 --> 01:56:23,046 ఇరుగుపొరుగు వారి కోసం. 1604 01:56:24,964 --> 01:56:26,799 నేను నిన్ను కాల్చను. 1605 01:56:30,762 --> 01:56:32,972 నేను నిన్ను కాలిస్తే... 1606 01:56:34,515 --> 01:56:35,808 నాకు నా డబ్బులు రావు కదా. 1607 01:56:42,106 --> 01:56:43,566 ఇక నేను బ్యాంక్ దొంగతనాలు చేయలేను. 1608 01:56:43,650 --> 01:56:46,069 -తప్పకుండా చేయగలవు. -నేను చేయలేను. 1609 01:56:48,363 --> 01:56:49,447 నువ్వు చేయగలవు. 1610 01:56:51,950 --> 01:56:55,370 నీ పెళ్ళాం కోసం... నువ్వు చేయగలవు. 1611 01:57:04,837 --> 01:57:06,631 ముందు నేను డ్రగ్స్ కి దూరంగా ఉండాలి. 1612 01:57:41,457 --> 01:57:42,625 హేయ్, ఓ విషయం చెప్పనా. 1613 01:57:52,760 --> 01:57:56,389 బ్లాక్ కారు నడిపి నాకు సాయం చేస్తానన్నాడు, తద్వారా నేను అతని బాకీ తీర్చేయవచ్చు అని. 1614 01:58:00,143 --> 01:58:01,519 అతను నీకేమైనా డ్రగ్స్ ఇచ్చాడా? 1615 01:58:07,650 --> 01:58:08,651 ఇచ్చాడు. 1616 01:58:14,199 --> 01:58:16,117 నువ్వు నాకు ఇంజక్షన్ ఇవ్వగలవా? 1617 01:58:19,078 --> 01:58:20,413 నాకు... 1618 01:58:23,249 --> 01:58:24,709 బాగా అలసటగా ఉంది. 1619 01:58:26,502 --> 01:58:27,670 నాకు తెలుసు, బంగారం. 1620 01:58:29,964 --> 01:58:32,425 -నాకు అది ప్రశాంతతని ఇవ్వాలి. -నాకు తెలుసు. 1621 01:58:36,346 --> 01:58:38,723 నాకు మరో ఇంజక్షన్ ఇవ్వగలవా? 1622 01:58:45,813 --> 01:58:47,774 నేను తిరిగి వచ్చాక, ఇస్తాను, బంగారం. 1623 01:58:53,488 --> 01:58:55,406 తిరిగివచ్చాక ఇస్తాను, బంగారం. 1624 01:59:01,663 --> 01:59:02,830 నువ్వంటే నాకు ప్రాణం. 1625 01:59:06,668 --> 01:59:08,002 నాకు కూడా నువ్వంటే ప్రాణం. 1626 01:59:40,493 --> 01:59:42,161 నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్లాలో తెలుసు కదా? 1627 01:59:42,245 --> 01:59:43,913 మూడు సార్లు మొదట వచ్చే ఎడమ సంధుకు మలుపు తీసుకో. పొరబడే ప్రసక్తే ఉండదు. 1628 01:59:43,997 --> 01:59:45,623 నాకంత ఎక్కువ సేపు పట్టదు, రెండు, మూడు నిమిషాలు, అంతే. 1629 01:59:45,707 --> 01:59:48,001 ఆలస్యం చేయకు. నిన్ను పార్కింగ్ ప్రదేశంలో కలుస్తాను. 1630 01:59:54,549 --> 01:59:58,553 నా డబ్బులు నాకిచ్చేయ్, వనెస్సా! త్వరగా కానివ్వు! 1631 01:59:58,636 --> 02:00:00,805 డ్రాయర్ లో నుంచి తీయి! వెంటనే! 1632 02:00:22,869 --> 02:00:25,079 వనెస్సా, నువ్వు నాకో సాయం చేయాలి. 1633 02:00:26,748 --> 02:00:27,916 ఏం చేయాలి? 1634 02:00:29,334 --> 02:00:31,085 నువ్వు ఆ అలారాన్ని నొక్కాలి. 1635 02:00:35,632 --> 02:00:37,467 ఏమీ కాదు. నేను నిన్నేమీ చేయను 1636 02:00:51,314 --> 02:00:52,357 ధన్యవాదాలు. 1637 02:01:33,773 --> 02:01:34,858 ఇదిగో నీ... 1638 02:05:36,182 --> 02:05:39,269 చివరిమాట 1639 02:09:47,725 --> 02:09:51,396 కాబట్టి, తక్షణమే పరోల్ ఇవ్వాల్సిందిగా మేము ఓటు వేస్తున్నాం. 1640 02:09:53,189 --> 02:09:56,359 ధన్యవాదాలు, సోదరసోదరీమణులారా. నా క్లయింట్ హృదయపూర్వక ధన్యవాదాలు తెలుపుతున్నారు. 1641 02:09:58,194 --> 02:09:59,320 ధన్యవాదాలు. 1642 02:10:00,572 --> 02:10:01,781 చాలా చాలా ధన్యవాదాలు. 1643 02:10:41,696 --> 02:10:42,947 అంతా మంచే జరుగుతుంది. 1644 02:12:58,291 --> 02:13:01,753 నికో వాకర్ రచించిన నవల ఆధారంగా రూపొందించబడింది 1645 02:20:56,394 --> 02:20:58,396 ఉపశీర్షికలను అనువదించినది: అలేఖ్య