1 00:00:01,814 --> 00:00:02,899 Merhaba. 2 00:00:05,652 --> 00:00:07,278 Buraya mı oturayım? 3 00:00:12,575 --> 00:00:14,202 Sigara içebilir miyim? 4 00:00:16,161 --> 00:00:17,455 Bir dakika. 5 00:00:28,716 --> 00:00:30,802 Nereden başlayayım? 6 00:01:35,867 --> 00:01:38,745 PROLOG 7 00:01:44,626 --> 00:01:46,211 23 yaşındayım 8 00:01:46,294 --> 00:01:50,590 ve insanları hâlâ anlamıyorum. 9 00:01:56,846 --> 00:01:59,265 Sanki tüm bunlar hiç üstüne inşa edilmiş… 10 00:02:00,892 --> 00:02:02,852 …ve bunları bir arada tutan hiçbir şey yok. 11 00:02:16,741 --> 00:02:18,243 Buralarda büyüdüm. 12 00:02:19,661 --> 00:02:23,081 Daireler hoştur. Bazılarının balkonu vardır. 13 00:02:25,625 --> 00:02:26,918 Ağaçlar da hoştur. 14 00:02:27,835 --> 00:02:30,255 Onları da anlamıyorum ama onları severim. 15 00:02:33,841 --> 00:02:35,552 Yani hepsini seviyorum sanırım. 16 00:02:36,970 --> 00:02:39,764 Sevmemem için çok boktan bir ağaç olmalı. 17 00:02:45,937 --> 00:02:48,356 Bazen bu hayat bende heba mı oluyor diyorum. 18 00:02:49,482 --> 00:02:52,068 Güzelliğe karşı duyarsız olduğumdan değil. 19 00:02:52,151 --> 00:02:54,070 Güzel her şeyden aşırı etkileniyorum. 20 00:02:54,153 --> 00:02:57,782 Canıma okunana dek. 21 00:03:01,536 --> 00:03:04,247 İçimde beni hayattan uzaklaştıran bir şeyler var. 22 00:03:06,416 --> 00:03:08,459 Aklımı başımda tutan hiçbir şey kalmayana dek. 23 00:03:13,089 --> 00:03:14,632 Gideceğin yeri biliyorsun, değil mi? 24 00:03:15,842 --> 00:03:18,261 Üç kere sola sap. Karıştırman imkânsız. 25 00:03:19,429 --> 00:03:22,390 İki üç dakika sonra seninle otoparkta buluşurum. 26 00:03:31,858 --> 00:03:33,359 Beyzbol şapkası takıyorum. 27 00:03:34,068 --> 00:03:37,238 Kırmızı atkı, beyaz gömlek, kapüşonlu mavi mont. 28 00:03:37,322 --> 00:03:39,991 Kot, eski spor ayakkabı. Sıra dışı hiçbir şey yok. 29 00:03:41,409 --> 00:03:43,870 Atkı yüzümün alt kısmını örtmek için. 30 00:03:43,953 --> 00:03:45,622 Gerçi artık işe yaraması için geç. 31 00:03:45,705 --> 00:03:47,332 Bir süredir bu işi yapıyorum. 32 00:03:50,752 --> 00:03:52,754 Yüzümün neye benzediği sır değil. 33 00:03:54,505 --> 00:03:57,425 Pekâlâ, alarm yok! Ben aranan biriyim! Beni öldürecekler! 34 00:03:57,508 --> 00:03:59,260 Tanrım. Neler oluyor? 35 00:04:01,512 --> 00:04:04,140 Yüzümde telafi etmem gereken çok fazla hüzün var. 36 00:04:04,224 --> 00:04:07,685 Deliymiş gibi davranmalıyım yoksa korkak olduğumu sanırlar. 37 00:04:08,519 --> 00:04:09,520 Hey! 38 00:04:09,604 --> 00:04:12,482 Yere yat! Hemen yere yat lan! 39 00:04:12,565 --> 00:04:15,318 Banka soyarken çoğunlukla kadınları soyuyorsunuz. 40 00:04:15,401 --> 00:04:17,569 Kaba olmak istemezsiniz. 41 00:04:17,653 --> 00:04:19,364 Kişisel değil hanımefendi. 42 00:04:19,447 --> 00:04:21,407 -Peki. -Adın ne? 43 00:04:21,491 --> 00:04:23,701 -Vanessa. -Vanessa. Tanıştığımıza memnun oldum. 44 00:04:24,452 --> 00:04:25,787 Senin adın ne? 45 00:04:26,454 --> 00:04:28,873 Çok komiksin Vanessa. Şimdi kahrolası çekmeceyi aç. 46 00:04:35,505 --> 00:04:39,259 Orada elimde silahla durmuş onu incelerken… 47 00:04:39,342 --> 00:04:41,886 …bir şey beni etkisine aldı. 48 00:04:42,637 --> 00:04:44,138 Bir tür hüzün. 49 00:04:44,222 --> 00:04:49,060 Sanki her şeyin böyle biteceğini hep biliyordum. 50 00:04:50,186 --> 00:04:54,148 Ama bunu kavrayamamıştım. Tam o… 51 00:04:55,191 --> 00:04:56,192 …ana dek. 52 00:04:56,276 --> 00:04:57,902 BİRİNCİ BÖLÜM 53 00:04:57,986 --> 00:05:00,071 HAYAT YENİ BAŞLARKEN 54 00:05:00,154 --> 00:05:03,825 SENİ GÖRDÜM 55 00:05:31,519 --> 00:05:34,898 Emily'yi ilk gördüğümde buradaki üniversitelerden birine gidiyordum. 56 00:05:35,648 --> 00:05:37,984 Cizvitlerinkine. Düzgün bir okuldu. 57 00:05:40,862 --> 00:05:42,697 Yalan söylemiş olmayayım 58 00:05:42,780 --> 00:05:46,409 ama "Bu kızla sevişmeyi çok isterdim." dedim. 59 00:05:57,712 --> 00:05:59,797 Sana on kere seslendim. 60 00:06:00,590 --> 00:06:02,926 Affedersin. Yüksek sesle müzik dinliyordum. 61 00:06:03,009 --> 00:06:05,011 -Selam. -Kazağını beğendim. 62 00:06:05,094 --> 00:06:06,971 Teşekkürler. Coventry'den aldım. 63 00:06:07,055 --> 00:06:09,057 Tam eziklere göre. 64 00:06:11,059 --> 00:06:12,810 İngilizce sınıfımdasın. 65 00:06:14,812 --> 00:06:17,273 Biliyorum. Berbat bir ders değil mi? 66 00:06:18,691 --> 00:06:21,402 Evet ama hiç kaçırmıyorsun. 67 00:06:21,486 --> 00:06:22,570 Evet. 68 00:06:27,575 --> 00:06:29,202 Sonra görüşürüz. 69 00:06:33,581 --> 00:06:34,749 Nerelisin? 70 00:06:37,418 --> 00:06:39,379 Elba, New York. 71 00:06:39,462 --> 00:06:40,547 Nasıl bir yerdir? 72 00:06:42,173 --> 00:06:47,095 Bunun gibi bir göl. Bunun gibi şehir. Ama… biraz daha boktan. 73 00:06:53,017 --> 00:06:55,061 Benim… liseden beri bir kız arkadaşım var. 74 00:06:55,144 --> 00:06:57,230 Gerçekten mi? Ne tatlı. 75 00:06:57,313 --> 00:07:00,066 Evet. New Jersey'de okuyor. 76 00:07:00,567 --> 00:07:02,110 Bir adı var mı? 77 00:07:02,193 --> 00:07:04,529 Evet. Madison Kowalski. 78 00:07:09,242 --> 00:07:10,660 Çok güzelmiş. 79 00:07:11,661 --> 00:07:14,080 Evet. Acayip güzeldir. 80 00:07:15,456 --> 00:07:16,457 Emily'den çok hoşlanmıştım 81 00:07:16,541 --> 00:07:19,294 ama Madison'a o hafta sonu Greyhound otobüsüne atlayıp 82 00:07:19,377 --> 00:07:21,212 onu ziyaret edeceğime söz vermiştim. 83 00:07:21,921 --> 00:07:24,924 Yatakhanede kalıyordu ve yatağı iki kişi için fazla küçüktü 84 00:07:25,008 --> 00:07:26,217 ama… 85 00:07:27,218 --> 00:07:29,137 …en azından oda arkadaşı gitmişti çünkü… 86 00:07:29,220 --> 00:07:30,638 Ninesi öldü. 87 00:07:31,347 --> 00:07:32,557 Kötü olmuş. 88 00:07:33,933 --> 00:07:35,560 Neyse. Yaşlı bir kadınmış. 89 00:07:38,104 --> 00:07:39,105 Eh… 90 00:07:40,356 --> 00:07:42,025 Madison'a benden selam söyle. 91 00:07:53,203 --> 00:07:55,580 Madison şamaroğlanı olduğumu düşündü. 92 00:07:56,581 --> 00:07:57,582 Gidelim. 93 00:08:02,545 --> 00:08:05,256 Beni götürdüğü partiler çoğunlukla boktandı. 94 00:08:05,340 --> 00:08:08,927 Tuğlalarla dekore edilmiş bodrumlarda çocuklar bira içerdi. 95 00:08:09,010 --> 00:08:13,806 Bir tür bira pong, seks mahzeni, genelev mahallesi zırvalığı. 96 00:08:13,890 --> 00:08:15,975 Çok iç karartıcıydı. 97 00:08:21,481 --> 00:08:24,275 Ne idiği belirsiz tüm o herifler Madison'ı tanıyordu. 98 00:08:24,359 --> 00:08:27,820 Okula başlayalı bir ay olmuştu ama bir şekilde onu tanıyorlardı. 99 00:08:32,075 --> 00:08:36,704 Herkesin kendisine bakmasını isterdi ki bunda bir sorun yok. Neyse. 100 00:08:36,788 --> 00:08:40,583 Partiye birlikte geldiğiniz kız masanın üstüne çıkıp 101 00:08:40,666 --> 00:08:45,255 bir hayaletle sevişmeye başlayınca durum biraz tuhaflaşıyor. 102 00:08:50,093 --> 00:08:53,763 Bir işim vardı ve daha iyi şeyler, yani başka ne olursa yapabilecekken 103 00:08:53,846 --> 00:08:55,557 işe giderdim. 104 00:08:55,640 --> 00:08:56,849 Çalışmak zorundaydım. 105 00:08:57,642 --> 00:09:00,478 İhtiyar Fatook'un yarım düzine kızı ve kız torunu vardı 106 00:09:00,562 --> 00:09:02,105 ve hepsi restoranında çalışırdı. 107 00:09:02,188 --> 00:09:05,650 Erkek torunları var mıydı bilmiyorum ama varsa bile orada çalışmazlardı. 108 00:09:06,317 --> 00:09:09,362 Tüm torunları Escalades veya Denalis falan kullanırdı. 109 00:09:09,445 --> 00:09:10,864 Bazı garsonlar onlarla çıkardı. 110 00:09:10,947 --> 00:09:13,074 Götten vermeyi seviyor. 111 00:09:13,157 --> 00:09:15,994 Suratının yastığa gömülmesini. Ona tükürülmesini. 112 00:09:16,077 --> 00:09:18,162 Bence kafayı fena yemiş. 113 00:09:19,038 --> 00:09:20,748 Acaba ona bu bokları kim öğretti? 114 00:09:22,166 --> 00:09:23,585 -Selam. -Selam. 115 00:09:23,668 --> 00:09:25,712 Haydi. Nasıl yaptığını göster. 116 00:09:34,220 --> 00:09:36,598 Hayır. Siktir, kahretsin. Kahretsin! 117 00:09:36,681 --> 00:09:38,516 Erkek misin nesin? 118 00:09:38,600 --> 00:09:41,019 Yükseğe fırlat! Yükseğe! 119 00:09:41,102 --> 00:09:43,897 At ki yemek salonundan duysunlar seni pezevenk. 120 00:09:44,564 --> 00:09:47,317 -Bu heriften bir bok olmaz. -Evet, biliyorum. Canı cehenneme. 121 00:09:48,318 --> 00:09:49,861 Sadece iki hafta dayandım. 122 00:09:51,946 --> 00:09:54,699 İş çıkışı James Lightfoot'un evine uğradım. 123 00:09:54,782 --> 00:09:56,826 İlkokuldan beri en iyi arkadaşımdı. 124 00:09:56,910 --> 00:09:58,870 Babası o küçükken ölmüştü. 125 00:09:59,871 --> 00:10:01,623 Sonra annesi de öldü ve… 126 00:10:02,790 --> 00:10:06,002 Ve derken ağabeyi savaştan kafayı yemiş olarak döndü. 127 00:10:06,085 --> 00:10:07,712 Yani James genelde tek başına. 128 00:10:11,216 --> 00:10:12,217 Selam dostum. 129 00:10:14,469 --> 00:10:15,470 Beni saymazsak. 130 00:10:18,056 --> 00:10:19,474 -İyi misin? -Evet. 131 00:10:20,975 --> 00:10:23,895 Bankaya gitmem gerekiyordu, James de beni götürmeyi önerdi. 132 00:10:29,526 --> 00:10:31,528 O gün şansımız yerindeydi. 133 00:10:33,571 --> 00:10:34,781 Roy da bizimle geldi. 134 00:10:39,118 --> 00:10:41,329 Evleri boyardı ama çalışmıyordu. 135 00:10:41,412 --> 00:10:42,580 Ne haber? 136 00:10:42,664 --> 00:10:45,250 James Lightfoot, kuzeni Joe yüzünden Roy'a bağırıyordu 137 00:10:45,333 --> 00:10:48,127 -çünkü Joe şöyle diyordu… -Gidiyorum, konu kapanmıştır. 138 00:10:48,211 --> 00:10:51,673 Roy. Ona söyledin mi? Kuzenine donanmaya katılamayacağını 139 00:10:51,756 --> 00:10:53,758 -söyle. -Neden ben söyleyecekmişim? 140 00:10:53,841 --> 00:10:56,761 -Donanmaya katılıyor. -Donanmaya katılma. 141 00:10:56,844 --> 00:10:59,097 Geçerli bir sebep söylesene? 142 00:10:59,180 --> 00:11:00,848 Sonsuza dek bunu yapmak istemiyorum. 143 00:11:00,932 --> 00:11:02,100 Neden katılmak istiyorsun? 144 00:11:02,183 --> 00:11:03,893 Sonsuza dek bunu yapmak istemiyorum. 145 00:11:03,977 --> 00:11:06,729 Arabayla dolaşmak sana neden yeterli geliyor, söylesene? 146 00:11:06,813 --> 00:11:08,398 Niye sorun etmediğini anlamıyorum. 147 00:11:08,481 --> 00:11:11,317 Bir şey yapmak istiyor. Bırak yapsın. Siktir et. 148 00:11:11,401 --> 00:11:14,153 Hepimizin sevdiği kuzenine karşı 149 00:11:14,237 --> 00:11:15,363 bu senin sorumluluğun. 150 00:11:15,446 --> 00:11:17,991 Tutmuş "Onu ölümüne göndermek istiyorum." mu diyorsun? 151 00:11:18,074 --> 00:11:19,158 Ne yapıyorsun? 152 00:11:19,242 --> 00:11:22,912 -Aklından ne geçiyor? -Yazıldım dostum. Bitti. 153 00:11:22,996 --> 00:11:26,040 James'in söylediklerinin ancak yarısını anlıyordum. 154 00:11:26,833 --> 00:11:28,960 Ellerini kollarını sallarken aciz göründüğünü 155 00:11:29,043 --> 00:11:30,587 ve yaşadığı sürece 156 00:11:30,670 --> 00:11:35,258 muhtemelen ona kimsenin kulak asmayacağını fark ettim. 157 00:11:38,845 --> 00:11:40,388 Bu boktan bir araba değil. 158 00:11:40,471 --> 00:11:42,599 Öyle. Fena boktan hem de. 159 00:11:42,682 --> 00:11:45,476 Motoru soğutmam için bir bardak su lazım. 160 00:11:45,560 --> 00:11:47,186 Bana bir bardak su getirin. 161 00:11:47,270 --> 00:11:48,980 Bankayla bir sorunum vardı. 162 00:11:49,063 --> 00:11:51,649 Bir hata yapmışlardı ve onu çözmeye gitmiştim. 163 00:11:59,324 --> 00:12:01,993 Limitimi aştığıma dair bu mektubu gönderdiniz ama yanlış. 164 00:12:02,076 --> 00:12:03,494 Bunu çoktan ödedim. 165 00:12:04,287 --> 00:12:05,580 İşte. 166 00:12:07,540 --> 00:12:09,375 Bu yeni bir limit aşımı mektubu. 167 00:12:10,043 --> 00:12:13,338 Ama bu imkânsız. Para yatırdıktan sonra hiç para çekmedim. 168 00:12:13,880 --> 00:12:17,508 Yatırdığınız parayla bakiyeniz on dolar olmuş. 169 00:12:17,592 --> 00:12:20,887 Ama ek bir limit aşım ücreti alınmış 170 00:12:20,970 --> 00:12:22,555 ve bakiyeniz yeniden eksiye düşmüş. 171 00:12:23,765 --> 00:12:26,643 İyi ama ben ödeme yaptıktan sonra 172 00:12:26,726 --> 00:12:28,478 nasıl tekrar limit aşım ücreti alırsınız? 173 00:12:28,561 --> 00:12:31,856 -Para zamanında hesaba geçmemiş. -İyi de buradan nakit yatırdım. 174 00:12:31,940 --> 00:12:35,068 -Hesaba geçmemiş. -Nakitti. Tam buradan yatırdım. 175 00:12:35,151 --> 00:12:37,820 Hesaba geçmemiş. 176 00:12:39,030 --> 00:12:40,031 Sıradaki. 177 00:12:49,374 --> 00:12:50,959 Araban için üzgünüm. 178 00:12:53,836 --> 00:12:55,046 Boktan bir arabaydı. 179 00:12:56,631 --> 00:12:57,840 Paranı geri aldın mı? 180 00:12:59,092 --> 00:13:00,093 Hayır. 181 00:13:02,428 --> 00:13:06,015 James'in evine geri yürürken Roy sentetik esrarı aramızda dolaştırdı. 182 00:13:07,016 --> 00:13:10,812 Birkaç nefesten sonra kendimizi yeniden galip gibi hissettik. 183 00:13:16,442 --> 00:13:21,155 Sonraki gün yaprakların kokusunu aldığınız sağlıklı bir sonbahar günüydü. 184 00:13:21,239 --> 00:13:24,284 Tanıdığım bazı çocukları görmeye Shaker Meydanına gittim. 185 00:13:25,493 --> 00:13:29,372 Xanax'larımdan istediler. Onları alma sebebim… 186 00:13:30,707 --> 00:13:32,250 …geçirdiğim panikataklardı. 187 00:13:32,333 --> 00:13:33,334 HERHANGİ BİR BEYAZ ERKEK 188 00:13:33,418 --> 00:13:35,336 -Alın çocuklar. -Yutun. 189 00:13:36,754 --> 00:13:38,756 -Akşama ne yapacaksınız? -Maggielerdeki 190 00:13:38,840 --> 00:13:40,967 -partiye gidiyoruz. -Harika. Gelebilir miyim? 191 00:13:41,050 --> 00:13:42,594 Evet, tabii. Şey ister misin… 192 00:13:42,677 --> 00:13:44,637 Karşılığında bana ekstazi önerdiler. 193 00:13:44,721 --> 00:13:47,015 Tabii lan, ekstazi istemez miyim? 194 00:14:09,204 --> 00:14:10,496 Bu sen misin? 195 00:14:12,832 --> 00:14:14,125 -Selam. -Selam. 196 00:14:14,209 --> 00:14:15,835 -Sen ne… -Maggie'yi tanıyor musun? 197 00:14:16,461 --> 00:14:17,921 -Ne? -Maggie'yi tanıyor musun? 198 00:14:18,421 --> 00:14:20,173 Evet, bir bakıma. 199 00:14:20,256 --> 00:14:21,716 Dünya küçük. 200 00:14:22,342 --> 00:14:23,468 Haydi be. 201 00:14:23,551 --> 00:14:25,511 -Ne? -Göz bebeklerin kocaman olmuş. 202 00:14:28,640 --> 00:14:31,142 Evet, ekstazi aldım. 203 00:14:31,226 --> 00:14:32,310 Nasıl peki? 204 00:14:32,393 --> 00:14:34,229 Aslında çok iyi. 205 00:14:35,188 --> 00:14:37,398 Sana da verirdim ama… 206 00:14:38,274 --> 00:14:39,275 Hiç kalmadı. 207 00:14:39,359 --> 00:14:42,237 Sorun değil. Biraz önce sundular ama geri çevirdim. 208 00:14:43,112 --> 00:14:46,991 Tuhaf bir tip önerdi. Kıçıma sokmalıymışım. 209 00:14:47,492 --> 00:14:49,077 Ne? 210 00:14:50,537 --> 00:14:51,621 -Gerçekten mi? -Evet. 211 00:14:51,704 --> 00:14:53,915 -Kim bu herif be? -Bilmem. 212 00:14:53,998 --> 00:14:55,792 Bilmiyorum. Çoktan gitti. 213 00:14:57,210 --> 00:14:58,711 Biraz saygısızca. 214 00:14:58,795 --> 00:15:01,297 Evet. Bazı oğlanlar öyle konuşur. 215 00:15:03,174 --> 00:15:05,260 Burada olmana sevindim. 216 00:15:05,343 --> 00:15:06,636 Nedenmiş? 217 00:15:08,429 --> 00:15:10,598 Çünkü senden hoşlanıyorum. Hem de çok. 218 00:15:12,767 --> 00:15:14,686 -Haydi oradan. -Gerçekten. 219 00:15:15,395 --> 00:15:16,396 Ve… 220 00:15:19,440 --> 00:15:21,693 Ceketin de harika. 221 00:15:24,821 --> 00:15:27,574 Ve… Ne? 222 00:15:27,657 --> 00:15:30,076 -Düşünüyordum da… -Ne düşünüyorsun? 223 00:15:30,910 --> 00:15:32,579 Şaibeli bir tip olduğunu düşünüyorum. 224 00:15:37,542 --> 00:15:39,419 Biraz yürüyelim mi? 225 00:15:50,680 --> 00:15:52,348 Dudaklarının tadı inanılmaz. 226 00:15:55,560 --> 00:15:56,978 Madison Kowalski'ye ne oldu? 227 00:16:03,610 --> 00:16:04,944 O kız duygusuzun teki. 228 00:16:50,406 --> 00:16:51,574 Sanırım sana tapıyorum. 229 00:17:01,251 --> 00:17:02,544 Ne istersen yap. 230 00:17:16,808 --> 00:17:20,228 Bazen tüm olacakları önceden görmüşüm gibi geliyor… 231 00:17:21,896 --> 00:17:23,313 …ve bu bir kâbus. 232 00:17:29,028 --> 00:17:30,029 Ne? 233 00:17:31,322 --> 00:17:32,699 Hiç. Ben sadece… 234 00:17:35,952 --> 00:17:37,287 Özür dilerim. 235 00:17:45,295 --> 00:17:47,797 Hissettiklerin için asla özür dileme. 236 00:17:50,258 --> 00:17:52,343 Bana karşı neden bu kadar tatlısın? 237 00:17:56,848 --> 00:17:58,308 Aciz erkeklere zaafım var. 238 00:18:02,020 --> 00:18:04,314 Kalbinizi kıracak kişiyi böyle bulursunuz. 239 00:18:12,155 --> 00:18:15,617 Hayatınızın aşkıyla tanıştığınız anı düşünüp 240 00:18:15,700 --> 00:18:17,785 nasıl olduğunu hatırlayabilir misiniz? 241 00:18:17,869 --> 00:18:21,789 Nerede olduğunuzu veya ne giydiğini değil de 242 00:18:21,873 --> 00:18:25,793 onda ne gördünüz de size 243 00:18:25,877 --> 00:18:30,256 "Evet, bunun için buradayım." dedirtti? 244 00:18:31,341 --> 00:18:34,010 Onunla telefonda konuşuyordu, ben de kulak kabartıyordum. 245 00:18:34,093 --> 00:18:35,887 Neden kulak kabartıyordun? 246 00:18:36,763 --> 00:18:39,641 -Pisliğin tekisin. -Affedersin. Yani, 247 00:18:39,724 --> 00:18:42,310 çok kötü hissetmişsindir. 248 00:18:43,269 --> 00:18:46,648 Ertesi gün onunla yüzleştim. Bana rüşvet vermeyi denedi. 249 00:18:46,731 --> 00:18:49,275 Anneme söylemezsem beni voleybol kampına gönderirmiş. 250 00:18:49,359 --> 00:18:50,360 Lanet. 251 00:18:50,860 --> 00:18:53,863 -Voleybol kampına gitmeyi çok istiyordum. -E? Ne yaptın? 252 00:18:53,947 --> 00:18:55,698 Voleybol kampına gittim. 253 00:18:56,241 --> 00:18:57,450 Sonra da anneme söyledim. 254 00:19:01,788 --> 00:19:03,331 Baban pisliğin tekiymiş. 255 00:19:03,873 --> 00:19:06,167 Bazen sevgi diye bir şey yokmuş gibi geliyor. 256 00:19:08,795 --> 00:19:11,381 İnsanları kandıran feromonlar var sadece. 257 00:19:16,177 --> 00:19:17,387 Seni seviyorum. 258 00:19:27,063 --> 00:19:28,064 Teşekkürler. 259 00:20:23,536 --> 00:20:25,955 Sömestrin sonunda temelli ayrılıyorum. 260 00:20:27,165 --> 00:20:29,876 -Kanada'da okumak istiyorum. -Ne? 261 00:20:31,085 --> 00:20:32,086 Ne zamandan beri? 262 00:20:33,796 --> 00:20:35,215 Şu andan beri. 263 00:20:35,298 --> 00:20:38,551 Montreal'de harika bir okul var. 264 00:20:38,635 --> 00:20:39,802 Montreal'de mi? 265 00:20:39,886 --> 00:20:41,429 Evet. Kanada'nın Paris'i. 266 00:20:41,512 --> 00:20:43,681 Neresi olduğunu biliyorum. Lütfen şaka yaptığını söyle. 267 00:20:43,765 --> 00:20:45,808 -Hiç komik değil. -Neden şaka yapayım? 268 00:20:47,435 --> 00:20:51,272 Ne yani? Hepsi bu mu? Öylece ayrılacak mıyız? 269 00:20:51,356 --> 00:20:55,235 İki ayrı ülkede yaşarken birlikte olamayız, o yüzden… 270 00:20:55,318 --> 00:20:56,903 Emily, neler oluyor? 271 00:20:59,155 --> 00:21:01,199 Bu konuda olgun davranamaz mısın? 272 00:21:03,868 --> 00:21:05,370 Emily, lütfen. 273 00:21:07,622 --> 00:21:10,667 Bunu konuşamaz mıyız? Emily! 274 00:21:14,671 --> 00:21:15,672 Siktir! 275 00:21:27,016 --> 00:21:32,564 OLABİLECEĞİNİZİN EN İYİSİ OLUN SİLAHLI KUVVETLER KARİYER MERKEZİ 276 00:21:38,194 --> 00:21:42,448 Senin gibi bir serseri ne demeye ABD ordusuna katılmak istiyor? 277 00:21:43,908 --> 00:21:45,618 Adamın yüzü aşırı ciddiydi 278 00:21:45,702 --> 00:21:47,829 ve sürekli "serseri" deyip duruyordu. 279 00:21:49,163 --> 00:21:51,666 -Ne halt ediyorsun? -Kahrolası serseri. 280 00:21:53,585 --> 00:21:55,920 Haberlerde orada çocukların 281 00:21:56,004 --> 00:21:57,714 öldüğünden falan bahsediyorlar. 282 00:21:58,381 --> 00:21:59,424 Anlatabiliyor muyum? 283 00:22:00,758 --> 00:22:03,678 Benim yaşımdaki Clevelandlı çocuklar iyi şeyler yapmayı deniyor, 284 00:22:03,761 --> 00:22:07,932 bense durmuş sevgilim benden ayrıldığı için kendime acıyorum. 285 00:22:09,642 --> 00:22:10,643 Yazık. 286 00:22:11,519 --> 00:22:12,896 Kız, kalbini kırmış. 287 00:22:14,689 --> 00:22:16,691 Bunun iyi yanını bulmaya çalışıyorsun. 288 00:22:17,317 --> 00:22:19,194 Kendine bir amaç arıyorsun, değil mi? 289 00:22:21,154 --> 00:22:23,448 Evet. Bir amaç. 290 00:22:24,282 --> 00:22:27,493 Şu işe bak! Sana amaç nedir anlatayım. 291 00:22:27,577 --> 00:22:29,120 Ondan hoşlandım. 292 00:22:29,204 --> 00:22:30,246 Kolay bir hedeftim. 293 00:22:30,872 --> 00:22:33,291 Avucunda olduğumu biliyordu. Ertesi gün yeminimi ettim. 294 00:22:33,374 --> 00:22:34,500 Tüm düşmanlara karşı. 295 00:22:34,584 --> 00:22:37,045 -Yerli ve yabancı. -Yerli ve yabancı. 296 00:22:37,545 --> 00:22:39,589 Savaşa gitmesine nasıl izin verirsin? Savaş lan… 297 00:22:39,672 --> 00:22:41,799 -Ne yapabilirim ki? -Vazgeçir. 298 00:22:41,883 --> 00:22:44,469 Onunla konuştum. O pezevenkle her gün konuşuyorum. 299 00:22:44,552 --> 00:22:45,678 Her gün konuşuyorsun. 300 00:22:45,762 --> 00:22:48,056 Ama vazgeçirmeyi denemedin. Seni dinleyecektir. 301 00:22:48,139 --> 00:22:50,642 James, seni tembel. Seni duyabiliyorum. 302 00:22:50,725 --> 00:22:52,769 -Ağabeyinle tanıştım. Evet. -Irak'a gidiyorum. 303 00:22:52,852 --> 00:22:55,980 -Ağabeyimle tanıştın mı? -Herkesin sonu ağabeyin gibi olmaz. 304 00:22:56,064 --> 00:22:58,441 Onunla iki saniye konuştun mu? Kafa gitmiş. 305 00:22:58,525 --> 00:22:59,776 Çekilir misin? 306 00:22:59,859 --> 00:23:00,902 Çekilir misin? 307 00:23:00,985 --> 00:23:02,737 Hayır çünkü yardım etmeye çalışıyorum. 308 00:23:02,820 --> 00:23:04,614 Bunu konuştuk! Haftaya gidiyorum! 309 00:23:04,697 --> 00:23:06,991 -Daha ne söyleyeyim, bilmiyorum! -Ne? Ne be? 310 00:23:07,075 --> 00:23:09,661 -Anlamıyorsun… -James! James! James! Bak! 311 00:23:09,744 --> 00:23:11,037 -Ne? -Hayatının sonuna dek 312 00:23:11,120 --> 00:23:12,914 bunu yapmak istemiyor, tamam mı? 313 00:23:13,581 --> 00:23:15,667 Ne zamandan beri umurunda? 314 00:23:15,750 --> 00:23:17,502 Bir bok demedin, şimdi de ondan yana mısın? 315 00:23:17,585 --> 00:23:19,295 Biri kahrolası telefona bakabilir mi? 316 00:23:19,379 --> 00:23:21,089 20 dakikadır çalıyor. 317 00:23:21,172 --> 00:23:23,466 -Dinle… -…çekil kanka. 318 00:23:23,550 --> 00:23:26,386 -Alo? -Selam. Benim. 319 00:23:28,721 --> 00:23:30,473 -Orada mısın? -Evet, buradayım. 320 00:23:30,557 --> 00:23:32,475 Kapa çeneni James. 321 00:23:32,559 --> 00:23:33,851 Özür dilerim. Nasılsın? 322 00:23:34,852 --> 00:23:36,104 Yakında gidiyorum. 323 00:23:37,522 --> 00:23:38,606 Montreal'e. 324 00:23:42,610 --> 00:23:44,195 Vedalaşabilir miyiz? 325 00:23:47,031 --> 00:23:49,242 Bugün işe gitmem gerek. 326 00:23:52,120 --> 00:23:54,747 -Boş ver. -Hayır, hayır. Vedalaşmak istiyorum. 327 00:23:54,831 --> 00:23:57,625 İşe uğra. 328 00:24:03,423 --> 00:24:06,593 Fatook'un yerinden sonra Roy bana başka restoranda iş buldu. 329 00:24:08,428 --> 00:24:11,681 Restoran sahibi o gün parti veriyordu ve içecek servisi yapacaktım. 330 00:24:11,764 --> 00:24:14,559 Roy ve Joe'ya bedava içmek için uğramalarını söyledim. 331 00:24:14,642 --> 00:24:16,936 Elbette Emily'den de uğramasını istedim. 332 00:24:17,687 --> 00:24:18,897 Ama geç kaldı. 333 00:24:19,522 --> 00:24:21,191 -İyi misin? -Evet, iyi görünüyorsun. 334 00:24:21,274 --> 00:24:23,276 -Ne haber? Kız daha gelmedi mi? -Daha değil. 335 00:24:23,359 --> 00:24:25,528 Rahatla. İçkileri hazırla. Gerçekten yani. 336 00:24:27,572 --> 00:24:30,158 Pazar günü Parris Island'a gidiyorum. 337 00:24:30,241 --> 00:24:32,243 -Parris Island, donanma, değil mi? -Evet. 338 00:24:32,327 --> 00:24:33,786 Cennete gitmenin iyi bir yolu. 339 00:24:33,870 --> 00:24:35,371 Emily'yi gördün mü? 340 00:24:35,455 --> 00:24:37,415 Nefes al, tamam mı? 341 00:24:37,498 --> 00:24:39,626 Rahatla. Niye gerildiğini bilmiyorum. 342 00:24:39,709 --> 00:24:41,961 Neler oluyor be? Bu herif kim? 343 00:24:42,045 --> 00:24:44,964 Genel olarak bir sorunum yok… 344 00:24:45,048 --> 00:24:47,008 -Evet. -…ama daha iyi hissedeceksen… 345 00:24:47,800 --> 00:24:49,510 -Selam. -Selam. 346 00:24:51,679 --> 00:24:54,974 Bu, Benji. Gana'dan. Case'e gidiyor. 347 00:24:56,267 --> 00:24:57,518 Benji, selam. 348 00:24:58,645 --> 00:25:01,356 Ellerini Emily'den uzak tutsun diye 349 00:25:01,439 --> 00:25:03,650 Benji'nin elini gerçek bir erkek gibi sıktım. 350 00:25:03,733 --> 00:25:06,778 Gidebileceğimiz Mi Aldea diye daha iyi bir restoran biliyorum. 351 00:25:06,861 --> 00:25:08,988 Yemekleri iyidir. Sanırım gitmeliyiz. 352 00:25:09,072 --> 00:25:10,615 -Konuşabilir miyiz? -Hayır, konuşamayız. 353 00:25:10,698 --> 00:25:12,033 -Nedenmiş? -Çünkü tam bir… 354 00:25:12,116 --> 00:25:14,994 -Pardon, iyi misin? -Benji, izin verir misin ahbap? 355 00:25:15,078 --> 00:25:16,996 Kimse Mi Aldea'nın yemeklerini beğenmez. 356 00:25:17,080 --> 00:25:18,957 Orada kimlik sormadıklarını biliyor. Amacı seni sarhoş etmek. 357 00:25:19,040 --> 00:25:20,708 Veda etmeye geldim. Senin sorunun ne? 358 00:25:20,792 --> 00:25:22,043 Bu herifin çüküne yumruk atayım mı? 359 00:25:22,126 --> 00:25:23,461 Hayır Joe. 360 00:25:23,545 --> 00:25:26,381 Bana veda etmeye onunla geldin. 361 00:25:26,464 --> 00:25:28,091 Onunla değilim. 362 00:25:28,174 --> 00:25:30,593 -Sence bu adil mi yani? -Evet, öyle. 363 00:25:30,677 --> 00:25:33,680 -Bırak da çüküne yumruk atayım. -Joe, lütfen git otur. 364 00:25:38,643 --> 00:25:40,270 İşe dönmeliyim. Gitmelisin. 365 00:25:43,648 --> 00:25:44,816 Gitmeni istiyorum. 366 00:25:49,779 --> 00:25:50,780 Peki. 367 00:26:18,141 --> 00:26:20,101 Nasılsın? 368 00:26:20,184 --> 00:26:21,185 Tanrı aşkına ahbap. 369 00:26:21,269 --> 00:26:23,313 -Haydi, neşelenmelisin. -Tamam. 370 00:26:23,396 --> 00:26:26,816 Bu ne? Bu gece buradaki on kızı becerebilirsin. Elini sallasan ellisi. 371 00:26:27,400 --> 00:26:28,776 -Tamam mı? -Evet efendim. 372 00:26:28,860 --> 00:26:31,112 Bana bir iyilik yap. Yorgunum. Eve gidiyorum. 373 00:26:31,196 --> 00:26:33,907 Bir arkadaşıma göz kulak ol. Adı Tommy. 374 00:26:33,990 --> 00:26:37,118 Şuradaki. İyi biridir. Harika biridir. Hapisten yeni çıktı. 375 00:26:37,202 --> 00:26:39,037 Tommy zil zurna sarhoştu. 376 00:26:39,120 --> 00:26:41,831 Mekâna kusmadığından emin olacaktım. 377 00:26:42,457 --> 00:26:44,709 Herkes palavracı diyordu. Şeymişler… 378 00:26:44,792 --> 00:26:48,546 Bunların hepsi yapmacık. Tüm bu Cosa Nostra ibneleri. 379 00:26:48,630 --> 00:26:50,173 Büyük konuşurlar 380 00:26:50,256 --> 00:26:52,884 ama adamın kafasına silah dayayacak taşakları yoktur. 381 00:26:52,967 --> 00:26:55,970 Adamın kafasına silahı dayayıp beynini patlatacak. 382 00:26:56,054 --> 00:26:57,263 Böyle söyleyip duruyordu. 383 00:26:57,347 --> 00:27:00,099 Adamın kafasına silah dayayıp beynini patlatacak kadar… 384 00:27:00,183 --> 00:27:01,976 …taşaklı değiller. 385 00:27:02,977 --> 00:27:04,812 Sonra bana ne iş yaptığımı sordu. 386 00:27:05,730 --> 00:27:08,399 Peki, sen ne iş yaparsın evlat? 387 00:27:09,442 --> 00:27:11,152 Yakın zamanda orduya katıldım. 388 00:27:11,236 --> 00:27:13,029 Orduya mı katıldın? 389 00:27:15,698 --> 00:27:17,659 O herifler seni umursamaz. 390 00:27:17,742 --> 00:27:19,744 Aklından ne geçiyordu? 391 00:27:24,082 --> 00:27:25,500 Ben sadece… 392 00:27:26,751 --> 00:27:28,461 Aklıma daha iyi bir fikir gelmedi. 393 00:27:30,547 --> 00:27:31,881 Ama… 394 00:27:32,715 --> 00:27:36,970 …bir adamın kafasına silahı dayayıp beynini patlatacak cesaretin var mı? 395 00:27:45,895 --> 00:27:47,188 Halledersin. 396 00:27:52,235 --> 00:27:53,653 Tamam, gitmeliyim Tommy. 397 00:27:54,529 --> 00:27:56,906 -Nereye? Nereye gidiyorsun? -Yatmaya. Geç oldu. 398 00:27:58,449 --> 00:28:01,828 Ne, bırakacak biri lazım mı? Seni bırakırım. 399 00:28:02,453 --> 00:28:06,374 -Araba kullanabilecek misin? -Tabii kanka. 400 00:28:08,167 --> 00:28:10,420 Tommy sağ olsun, kaldırıma bile çıktı. 401 00:28:11,796 --> 00:28:12,797 Teşekkürler. 402 00:28:13,590 --> 00:28:16,009 -Hey, dikkatli sür, tamam mı? -Olur. 403 00:28:17,635 --> 00:28:18,970 Onu bir daha görmedim. 404 00:28:40,074 --> 00:28:41,492 Burada olmamın sakıncası var mı? 405 00:28:42,285 --> 00:28:43,453 Hayır, ben… 406 00:28:44,287 --> 00:28:46,497 Zaten onları sana getirecektim. 407 00:28:47,999 --> 00:28:49,834 Veda için pasta alacaktım 408 00:28:50,418 --> 00:28:52,921 ama sadece kekler hazırdı. 409 00:28:53,755 --> 00:28:56,466 12 tane olacaktı ama birini Tommy denen adama verdim 410 00:28:56,549 --> 00:28:59,719 çünkü bir şey yemesi lazımdı. 411 00:29:01,179 --> 00:29:02,263 Sorun ne? 412 00:29:03,056 --> 00:29:04,057 Hey. 413 00:29:04,140 --> 00:29:06,226 Emily'nin ağladığını hiç görmemiştim. 414 00:29:07,352 --> 00:29:08,353 Hey. 415 00:29:11,940 --> 00:29:13,983 Akşam olanlar için özür dilerim, tamam mı? 416 00:29:14,067 --> 00:29:17,070 Benji'yi kötü niyetle getirmediğini bildiğimi, 417 00:29:17,153 --> 00:29:18,988 gelişmekte olan ülkelere 418 00:29:19,072 --> 00:29:22,617 ve çeşitliliğe inanan çok tatlı biri olduğunu söyledim. 419 00:29:22,700 --> 00:29:24,035 Kes şunu. Kes. 420 00:29:28,665 --> 00:29:31,626 Hepsi benim suçum. Çok özür dilerim. 421 00:29:31,709 --> 00:29:34,712 Hayır. Özür dilemene hiç gerek yok bebeğim, tamam mı? 422 00:29:35,964 --> 00:29:37,882 Asla özür dileme. Her şey yolunda. 423 00:29:39,092 --> 00:29:40,885 Her şey yolunda, tamam mı? 424 00:29:42,178 --> 00:29:43,513 Özür dilerim bebeğim. 425 00:29:43,596 --> 00:29:44,681 Her şey yolunda. 426 00:29:47,850 --> 00:29:50,353 -Hey, kek ister misin? -Evet. 427 00:29:50,436 --> 00:29:51,938 Evet. 428 00:29:52,897 --> 00:29:54,065 Emin misin? 429 00:29:55,441 --> 00:29:56,985 Kek? 430 00:29:57,777 --> 00:29:59,696 Ağlamayı kesmesi biraz zaman aldı. 431 00:30:01,739 --> 00:30:02,949 Sonra güldük. 432 00:30:03,491 --> 00:30:05,201 Ve biraz eğlendik… 433 00:30:07,537 --> 00:30:08,788 …ve mükemmeldi. 434 00:30:14,544 --> 00:30:16,296 Montreal'e gitmeyeceğim. 435 00:30:41,196 --> 00:30:42,447 Orduya yazıldım. 436 00:30:46,659 --> 00:30:47,660 Ne? 437 00:30:50,079 --> 00:30:51,414 Bunu neden yaptın? 438 00:30:53,499 --> 00:30:55,210 Çünkü mutsuzdum bebeğim. 439 00:30:55,293 --> 00:30:56,711 Sen de orduya mı katıldın? 440 00:30:56,794 --> 00:30:57,795 Evet. 441 00:31:06,346 --> 00:31:07,513 Belki de iyi olur. 442 00:31:07,597 --> 00:31:09,766 Ben uzaklara giderim, sen Montreal'de okursun. 443 00:31:09,849 --> 00:31:12,727 -Montreal'de okumak istemiyorum. -Montreal'i sevdiğini sanıyordum. 444 00:31:12,810 --> 00:31:16,356 Hayır. Oraya sadece senden uzaklaşmak için gidiyordum. 445 00:31:20,985 --> 00:31:22,070 Çünkü seni seviyorum. 446 00:31:46,135 --> 00:31:47,136 Bak. 447 00:31:49,097 --> 00:31:50,932 Okulu önemsediğini biliyorum. 448 00:31:52,141 --> 00:31:53,601 Bitirmek istiyorsun, değil mi? 449 00:31:54,143 --> 00:31:55,228 Evet. 450 00:31:55,311 --> 00:31:56,688 Tamam, öyleyse… 451 00:31:58,481 --> 00:31:59,816 …sen bunu yaparken… 452 00:32:01,484 --> 00:32:02,569 …ben de onu yapacağım. 453 00:32:05,363 --> 00:32:06,573 Altı üstü birkaç yıl. 454 00:32:08,449 --> 00:32:10,451 Birlikte geçecek bir ömürde birkaç yılcık. 455 00:32:13,788 --> 00:32:15,707 Bunda ciddiyim. Gerçekten. 456 00:32:15,790 --> 00:32:18,960 Sen hayatımın aşkısın. 457 00:32:20,712 --> 00:32:21,963 Sen de benim. 458 00:32:37,395 --> 00:32:39,480 Belki de evlenmeliyiz. 459 00:32:44,444 --> 00:32:46,404 Adliyeye gittik 460 00:32:47,488 --> 00:32:48,907 ve evlendik. 461 00:32:52,285 --> 00:32:53,786 Sonra da kutlamaya gittik. 462 00:32:58,166 --> 00:33:01,127 Sanki dünyadaki en güzel iki şeydik 463 00:33:02,420 --> 00:33:03,963 ve bizden mutlusu yoktu. 464 00:33:13,348 --> 00:33:14,807 Ama günler çabucak geçti. 465 00:33:16,726 --> 00:33:17,894 İKİNCİ BÖLÜM 466 00:33:17,977 --> 00:33:19,812 Temel eğitime gitmem gerekti. 467 00:33:19,896 --> 00:33:22,565 TEMEL EĞİTİM 468 00:33:32,367 --> 00:33:33,701 Önce saçımız kesildi. 469 00:33:35,537 --> 00:33:36,955 Orduya hoş geldiniz. 470 00:33:37,038 --> 00:33:40,667 Önümüzdeki on hafta boyunca ağzınızdan "Evet, Eğitim Çavuşum." 471 00:33:40,750 --> 00:33:43,711 ve "Hayır, Eğitim Çavuşum." dışında bir yanıt çıkmayacak. 472 00:33:43,795 --> 00:33:45,338 Anlaşıldı mı? 473 00:33:45,421 --> 00:33:46,589 Evet, Eğitim Çavuşum! 474 00:33:46,673 --> 00:33:49,175 Bu, saçlarını kestirenler için de geçerli. 475 00:33:49,259 --> 00:33:53,263 Özel değilsiniz. Özel değilsiniz. Anlaşıldı mı? 476 00:33:53,346 --> 00:33:55,056 Evet, Eğitim Çavuşum. 477 00:33:55,139 --> 00:33:56,808 Daha yüksek sesle! 478 00:33:56,891 --> 00:33:59,769 Adım Eğitim, soyadım Çavuşu. 479 00:33:59,852 --> 00:34:01,437 Anlaşıldı mı? 480 00:34:01,521 --> 00:34:03,189 Evet, Eğitim Çavuşum. 481 00:34:05,400 --> 00:34:07,652 Ne yapıyorsun? Kendini hâlâ güzel mi sanıyorsun? 482 00:34:07,735 --> 00:34:09,612 -Hayır, Eğitim Çavuşum! -Güzel misin? 483 00:34:09,696 --> 00:34:10,780 Hayır, Eğitim Çavuşum! 484 00:34:10,863 --> 00:34:12,365 Öyleyse koltuğumdan kalk! 485 00:34:12,448 --> 00:34:14,492 Git. Git. Güle güle. 486 00:34:15,368 --> 00:34:17,537 Sonra yüze yakın iğne yedik. 487 00:34:18,912 --> 00:34:21,416 -Sıradaki. -Ve şey olduğumu öğrendim… 488 00:34:21,499 --> 00:34:22,624 Renk körü. 489 00:34:23,959 --> 00:34:25,044 Bu çok şeyi açıklıyor. 490 00:34:25,128 --> 00:34:26,588 Yine de sıhhiyeci olabilir miyim? 491 00:34:26,671 --> 00:34:28,756 Renk körü nedir, biliyorsun değil mi? 492 00:34:28,840 --> 00:34:29,841 Sıradaki. 493 00:34:29,923 --> 00:34:32,593 Anneniz biziz, babanız biziz. 494 00:34:32,677 --> 00:34:36,680 Hiçbir koşulda istediğiniz zaman, istediğiniz şeyi yapmayacaksınız. 495 00:34:36,764 --> 00:34:38,349 Sürekli sıra olup bekliyorduk 496 00:34:38,432 --> 00:34:40,894 ve alışkın olmadığımız için bacaklarımız ağrıyordu. 497 00:34:40,977 --> 00:34:42,604 Anlaşıldı mı? 498 00:34:42,687 --> 00:34:44,272 Evet, Eğitim Çavuşum. 499 00:34:44,354 --> 00:34:45,814 Anlaşıldı mı? 500 00:34:45,899 --> 00:34:47,233 Evet, Eğitim Çavuşum! 501 00:34:47,316 --> 00:34:50,945 -Ne bu? -O kollar ne öyle? 502 00:34:51,028 --> 00:34:55,450 İndir lanet kollarını! Sen Amerikan ordusunun… 503 00:34:57,827 --> 00:35:00,496 Bağcıklarınız ayakkabınızın içinde olacak 504 00:35:00,580 --> 00:35:03,291 ve ayakkabılarınız birbirine değecek. Uygulayın. 505 00:35:04,375 --> 00:35:05,835 Hayır. Çıkarın. Hemen! 506 00:35:05,919 --> 00:35:08,838 -Beş, dört… -Senin sorunun ne? 507 00:35:08,922 --> 00:35:10,632 -…üç, iki… -Daha hızlı! 508 00:35:10,715 --> 00:35:12,508 -Bunu yüzlerce kez yaptın! -…bir. 509 00:35:13,384 --> 00:35:14,385 Yapın. 510 00:35:14,469 --> 00:35:15,929 Kıpırdayın haydi! 511 00:35:16,012 --> 00:35:18,932 -On, dokuz… -Tavırlarınıza dikkat edin. 512 00:35:19,015 --> 00:35:22,227 …sekiz, yedi… 513 00:35:23,269 --> 00:35:26,814 Bizi donumuza kadar soyup büyük bir odada ördek yürüyüşü yaptırdılar. 514 00:35:28,650 --> 00:35:31,903 Oda yıkanmamış taşak ve ayak kokuyordu. 515 00:35:35,323 --> 00:35:36,407 Bu tamam. 516 00:35:36,491 --> 00:35:37,575 Sıradaki. 517 00:35:37,659 --> 00:35:40,578 Ve işi herkesin göt deliğine bakmak olan bir adam vardı. 518 00:35:42,372 --> 00:35:43,414 Pantolonunu indir. 519 00:35:43,498 --> 00:35:45,708 Bu ceketi çok sevdim dostum. 520 00:35:46,376 --> 00:35:48,503 Eve döndüğümde bu ceketi giyip sevgilimi yemeğe çıkaracağım. 521 00:35:48,586 --> 00:35:49,587 Öyle mi? 522 00:35:49,671 --> 00:35:51,339 Arma ve madalyalarla düşün. 523 00:35:51,422 --> 00:35:53,007 Madalya alacağını mı sanıyorsun? 524 00:35:53,675 --> 00:35:54,884 O, Jimenez. 525 00:35:54,968 --> 00:35:56,761 Alacağımı biliyorum. 526 00:35:56,844 --> 00:36:01,015 İkimiz de sıhhiyeci olmak istediğimiz için arkadaş olmuştuk. 527 00:36:01,766 --> 00:36:03,935 Sevgilisini hamile bıraktığı için orduya katılmıştı. 528 00:36:04,018 --> 00:36:07,647 Seni çok seviyorum, tamam mı? 529 00:36:09,482 --> 00:36:11,025 Ve bunu istiyorum. 530 00:36:12,485 --> 00:36:15,321 Bir iş bulacağım. İkinize de bakacağım. 531 00:36:15,405 --> 00:36:16,406 Nasıl? 532 00:36:18,032 --> 00:36:19,534 Bir yolunu bulacağız, tamam mı? 533 00:36:20,743 --> 00:36:24,080 Şu hâline bak seni aciz çük kafalı. 534 00:36:24,163 --> 00:36:25,790 Bir bok değilsin! 535 00:36:27,375 --> 00:36:29,127 -Bağırıştan geçilmiyordu. -Altı… 536 00:36:29,210 --> 00:36:31,379 Kıpırda! Kıpırda çük kafalı! Haydi! 537 00:36:31,462 --> 00:36:33,256 Ölmek mi istiyorsun seni amcık? 538 00:36:33,339 --> 00:36:35,341 Hacılar kıçının dibinde. 539 00:36:36,050 --> 00:36:37,594 Bize isim takıyorlardı. 540 00:36:37,677 --> 00:36:40,972 İtoğluit! Ayağa kalk seni itoğluit! 541 00:36:41,055 --> 00:36:43,933 -Ellerimiz… -Kahrolası çük ovalayıcılarını kullan! 542 00:36:44,017 --> 00:36:46,019 -Ağızlarımız… -Sik kılıfı! 543 00:36:46,102 --> 00:36:48,479 O çirkin sik kılıfını kapa. 544 00:36:48,563 --> 00:36:51,107 Eğitim çavuşları sürekli öfkeliymiş gibi davranır. 545 00:36:51,191 --> 00:36:52,192 Ne bu lan? 546 00:36:54,235 --> 00:36:56,070 Gelecek sefer söz dinle 547 00:36:56,154 --> 00:36:59,157 yoksa kontrolümü kaybedip lanet boynunu kırabilirim. 548 00:36:59,240 --> 00:37:00,366 TSSB derler. 549 00:37:00,450 --> 00:37:02,118 Ne bakıyorsunuz? Önünüze dönün! 550 00:37:02,202 --> 00:37:07,290 Bir keresinde Eğitim Çavuşu Cole sebepsiz yere penisimi yumrukladı. 551 00:37:07,373 --> 00:37:08,791 Dikkat! 552 00:37:10,793 --> 00:37:13,463 Eğitim Çavuşu Deco'nun bir çocuğu boğmuşluğu bile var. 553 00:37:14,589 --> 00:37:15,924 Eğitim Çavuşu Deco. 554 00:37:18,885 --> 00:37:20,220 Kahrolası hacı. 555 00:37:21,095 --> 00:37:22,430 Eğitim Çavuşu, o, Levine. 556 00:37:24,807 --> 00:37:26,517 Ancak TSSB yüzünden değildi. 557 00:37:28,144 --> 00:37:31,814 Deco hiçbir yere gitmemişti. Palavracının tekiydi. 558 00:37:35,109 --> 00:37:37,362 Eğitim çavuşlarından bazıları Irak'ı görmüştü 559 00:37:37,445 --> 00:37:39,864 ama onlar da palavra atıyordu. 560 00:37:39,948 --> 00:37:43,701 Irak'ta patlatmak için Amerikan askerlerine 561 00:37:43,785 --> 00:37:47,038 gizlice yaklaşmaya çalışan 562 00:37:47,121 --> 00:37:50,250 el bombalı çocuklar var! 563 00:37:51,543 --> 00:37:55,713 Kamyonumla el bombalı çocukları ezmem gerekti! 564 00:37:56,464 --> 00:37:59,133 O yüzden kafadan sakatım! 565 00:37:59,217 --> 00:38:02,303 Şimdi, gidelim! Saat üç yönüne… Hepiniz… 566 00:38:02,387 --> 00:38:05,598 Kahretsin, uyan evlat! Uyan evlat! Uyan! 567 00:38:08,268 --> 00:38:09,602 -Pat, pat! -Dokuz yönünde. 568 00:38:09,686 --> 00:38:10,812 Pat, pat! 569 00:38:10,895 --> 00:38:12,730 -Hacı solda! -Pat, pat! 570 00:38:12,814 --> 00:38:15,608 Hacı sağda. Hacı ağaçlarda! Yukarı bakın! 571 00:38:16,234 --> 00:38:18,027 Hacı soldan gizlice yaklaşıyor. 572 00:38:18,778 --> 00:38:20,780 -Hacı sağda! -Hacı solda! 573 00:38:20,864 --> 00:38:22,115 Hacı solda! 574 00:38:22,198 --> 00:38:24,659 -Hacı solunuzda! -Hacı sağda! 575 00:38:24,742 --> 00:38:27,912 Her şeyin numara olduğuna dair tuhaf bir hisse kapılmıştım. 576 00:38:27,996 --> 00:38:29,205 Pat, pat. 577 00:38:29,289 --> 00:38:31,165 Sanki askercilik oynuyorduk. 578 00:38:31,958 --> 00:38:34,419 Eğitim çavuşları, eğitim çavuşu numarası yapıyordu. 579 00:38:34,502 --> 00:38:37,255 Jabberwocky, Jabberwocky, Jabberwocky, Jabberwocky… 580 00:38:39,591 --> 00:38:42,302 Keşmekeş, keşmekeş, keşmekeş… 581 00:38:43,928 --> 00:38:46,306 Ordu da ordu numarası yapıyordu. 582 00:38:46,389 --> 00:38:49,642 Çünkü nereye gidersek gidelim Hep bileceksiniz 583 00:38:49,726 --> 00:38:53,313 Ordunun ilerlemeye devam ettiğini 584 00:38:53,396 --> 00:38:55,982 Acemi eğitimini bitirmemenin tek yolu 585 00:38:56,065 --> 00:38:57,650 kendini öldürmeye çalışmaktı. 586 00:39:00,403 --> 00:39:02,864 Bir çocuk heladaki su borusuna kendini asmayı denedi. 587 00:39:02,947 --> 00:39:06,075 Kahretsin! Tanrım. Lanet olsun ahbap. 588 00:39:06,159 --> 00:39:08,494 İmdat Eğitim Çavuşum! 589 00:39:08,578 --> 00:39:11,581 Ölmedi ama mezun da olamadı. 590 00:39:11,664 --> 00:39:12,832 Beni duyabiliyor musun? 591 00:39:12,916 --> 00:39:14,125 Evet. Selam. 592 00:39:15,835 --> 00:39:16,920 İyi misin? 593 00:39:20,089 --> 00:39:22,800 Barakadan sıvıştım. 594 00:39:23,343 --> 00:39:24,677 Evet ama iyi misin? 595 00:39:30,350 --> 00:39:31,476 Artık iyiyim. 596 00:39:35,146 --> 00:39:37,065 Başınızı aşağıda tutun. Kıçınızı da. 597 00:39:37,148 --> 00:39:38,816 Sonunda sıhhiyeciliği öğrettiklerinde 598 00:39:38,900 --> 00:39:40,693 mankenlerle haşır neşir olduk. 599 00:39:40,777 --> 00:39:42,445 Kan kaybından ölmesine izin verme. Baskı uygula. 600 00:39:42,529 --> 00:39:44,405 -Hayatı senin elinde. -Göğsü delinmiş! 601 00:39:44,489 --> 00:39:47,534 -Haydi! Vakit geçiyor! Tik tak. -Bandajı oynatma. 602 00:39:47,617 --> 00:39:49,494 Bandaj ambalajındaki plastiği kullan. 603 00:39:49,577 --> 00:39:50,578 Oraya baskı uygula. 604 00:39:50,662 --> 00:39:53,540 Üç tarafı sıkıca yapıştır. Hava girmesin. 605 00:39:53,623 --> 00:39:56,376 -Haydi. Hallet şunu. -Çıkış yarası için sırtına bak. 606 00:39:56,459 --> 00:39:58,628 Sadece kafası ve gövdesi olan mankenler vardı. 607 00:39:58,711 --> 00:40:01,339 Bacaklarından plastik kemikler çıkan mankenler vardı. 608 00:40:01,422 --> 00:40:03,800 Sahte kan fışkırtan mankenler vardı. 609 00:40:03,883 --> 00:40:06,427 Melek yüzlü bebek mankenleri bile vardı. 610 00:40:06,511 --> 00:40:08,054 Travmatik ampütasyon. 611 00:40:10,098 --> 00:40:13,101 Başlayabilirsin! Kalp masajı! 612 00:40:13,184 --> 00:40:15,520 Bir ve iki ve üç ve dört ve beş. 613 00:40:15,603 --> 00:40:17,814 -Nefes al. -Başla. 614 00:40:17,897 --> 00:40:21,276 Jimenez ile 47 mankenin hayatını kurtardık. 615 00:40:21,818 --> 00:40:23,653 Böylece sınıfı geçtik. 616 00:40:23,736 --> 00:40:24,988 Savaşçı Sıhhiyeciler. 617 00:40:26,614 --> 00:40:29,325 Size bir bölük tezahüratı bulmanız söylendi. 618 00:40:30,994 --> 00:40:33,538 Bunun için bir haftanız vardı. 619 00:40:34,330 --> 00:40:37,208 Teslim tarihi diye buna denir! 620 00:40:38,877 --> 00:40:42,589 Şu an itibarıyla bu tarihi kaçırdınız. 621 00:40:46,968 --> 00:40:48,303 Şimdi, 622 00:40:48,970 --> 00:40:52,515 bölük tezahüratı bulmayı başaramadığınıza göre 623 00:40:52,599 --> 00:40:55,768 inisiyatif kullanıp… 624 00:40:56,853 --> 00:41:00,023 …öğrenmek zorunda olacağınız bir tane buldum. 625 00:41:01,399 --> 00:41:03,193 Bulduğu tezahürat şuydu. 626 00:41:03,693 --> 00:41:05,737 Savaşçı Sıhhiyeciler çarpışmada 627 00:41:05,820 --> 00:41:07,780 Savaşçı Sıhhiyeciler çarpışmada 628 00:41:07,864 --> 00:41:09,782 Gece gündüz iki kat hızlı 629 00:41:09,866 --> 00:41:11,659 Gece gündüz iki kat hızlı 630 00:41:11,743 --> 00:41:13,912 Geri kalan herkesi yeneceğiz 631 00:41:13,995 --> 00:41:15,914 Geri kalan herkesi yeneceğiz 632 00:41:15,997 --> 00:41:17,832 C Bölüğünden iyisi yok 633 00:41:17,916 --> 00:41:19,876 C Bölüğünden iyisi yok 634 00:41:19,959 --> 00:41:21,920 Durma, haydi, haydi 635 00:41:22,003 --> 00:41:23,630 Durma, haydi, haydi 636 00:41:23,713 --> 00:41:25,465 Yılmadan çalışın Savaşçı Sıhhiyeciler 637 00:41:25,548 --> 00:41:27,342 Yılmadan çalışın Savaşçı Sıhhiyeciler 638 00:41:33,306 --> 00:41:34,807 Yol açın! 639 00:41:34,891 --> 00:41:36,517 Savaşçı Sıhhiyeciler geliyor! 640 00:41:36,601 --> 00:41:38,061 Oo! Hey! 641 00:41:38,144 --> 00:41:39,479 Savaşçı Sıhhiyeciler geliyor! 642 00:41:39,562 --> 00:41:41,231 Yol açın! 643 00:41:41,314 --> 00:41:44,108 O günden itibaren bölük ne zaman esas duruşa geçirilse 644 00:41:44,192 --> 00:41:47,362 ki bu, günde milyon kere oluyordu, 645 00:41:47,445 --> 00:41:50,073 bölük tezahüratı baştan sona tekrarlanacaktı. 646 00:41:50,156 --> 00:41:52,283 -Savaşçı Sıhhiyeciler geliyor! -İstisna yoktu. 647 00:41:52,367 --> 00:41:55,245 Güzel memeler gibi yumuşaksınız. 648 00:41:55,745 --> 00:41:57,497 Yol açın! 649 00:41:57,580 --> 00:41:59,999 Bir süre sonra flama taşıyıcısının, 650 00:42:00,083 --> 00:42:03,878 yani benim, nakarat sırasında robot dansı yapmamın beklenmesi 651 00:42:03,962 --> 00:42:06,381 işi daha da kötüleştirdi. 652 00:42:06,464 --> 00:42:07,757 Savaşçı Sıhhiyeciler geliyor! 653 00:42:07,840 --> 00:42:09,133 Yol açın! 654 00:42:09,217 --> 00:42:10,635 Savaşçı Sıhhiyeciler geliyor! 655 00:42:11,261 --> 00:42:13,429 Yani sakın kahrolası orduya katılmayın. 656 00:42:45,128 --> 00:42:50,967 ÜÇÜNCÜ BÖLÜM CHERRY 657 00:43:01,561 --> 00:43:03,521 İlk kez dikenli tellerin dışında göreve çıktığınızda 658 00:43:03,605 --> 00:43:05,273 pürdikkat kesilirdiniz. 659 00:43:05,356 --> 00:43:07,775 Her an ateş edilmesini beklerdiniz. 660 00:43:08,610 --> 00:43:11,821 Kilometreler boyunca kimseyi görmediğiniz bir yerde olsanız bile 661 00:43:11,905 --> 00:43:14,490 dışarıda sizi vurmak için bütün gün bekleyen bir hacının 662 00:43:14,574 --> 00:43:17,744 olduğundan emindiniz. 663 00:43:25,043 --> 00:43:28,254 Bütün birimlere. Sıcak temas. 664 00:43:28,338 --> 00:43:32,592 Şu anki konumu, VS 453, 132. 665 00:43:32,675 --> 00:43:34,302 Durum raporunu bekleyin. 666 00:43:34,802 --> 00:43:37,847 Acil Durum. Raven Üssü. Burası QRF. 667 00:43:37,931 --> 00:43:41,434 Çatışmadaki birliklere yedi dakika mesafedeyiz. Tamam. 668 00:43:43,394 --> 00:43:45,313 Bir numara, gaza bas. 669 00:43:45,897 --> 00:43:49,234 -Birliklerimiz çatışmaya girdi. -Tamam. Bizi oraya ulaştır. 670 00:43:49,317 --> 00:43:51,486 Sıcak temas. En az 17-20 kişi. 671 00:43:51,569 --> 00:43:53,404 Harekât, planlı saldırı. 672 00:43:53,488 --> 00:43:55,198 Acil destek istiyorum. 673 00:43:55,281 --> 00:43:57,408 Ağır ateş altındayız, yakınımızda… 674 00:44:12,048 --> 00:44:14,717 Sağda temas! Gidin! Gidin! 675 00:44:14,801 --> 00:44:18,846 Raven Üssü, Raven Üssü! Lanet olsun. Raven Üssü! 676 00:44:18,930 --> 00:44:20,181 Hey, Çavuş! 677 00:44:20,265 --> 00:44:22,684 -Durum nedir? -Orada iki yaralımız var! 678 00:44:22,767 --> 00:44:25,395 O ikisini buraya getir. Ben QRF'i getireceğim. 679 00:44:25,478 --> 00:44:26,855 -Tamam. Anlaşıldı. -Çabuk! 680 00:44:41,995 --> 00:44:43,371 Arnold, saat altı yönünü al. 681 00:44:45,039 --> 00:44:46,875 Eşyalarını da al. Gidelim, haydi! 682 00:44:47,750 --> 00:44:49,210 Siktir! Siktir! 683 00:44:52,380 --> 00:44:54,883 Hey! Hey, bana bak! Nefes al. 684 00:44:57,010 --> 00:44:58,094 Yanımdan ayrılma. 685 00:44:58,177 --> 00:44:59,387 Gidelim. 686 00:45:02,849 --> 00:45:03,850 Eğil! 687 00:45:05,226 --> 00:45:07,729 Sağı koruyun. Sağı koruyun. Git! 688 00:45:14,569 --> 00:45:15,570 Kıpırda! 689 00:45:16,362 --> 00:45:18,281 Sıhhiyeci lazım! 690 00:45:21,409 --> 00:45:22,452 Eğil! 691 00:45:27,999 --> 00:45:29,500 Hey! Baskı uygula. 692 00:45:29,584 --> 00:45:32,503 Beni bırak be. Tepeye. Tepeye! 693 00:45:38,218 --> 00:45:39,344 Burada kalın! 694 00:45:40,970 --> 00:45:42,972 Geliyorum! Ne lazım? 695 00:45:43,640 --> 00:45:46,434 Önde en az iki yaralı var! Onları götürün! 696 00:45:46,517 --> 00:45:48,937 -Tamam. Gidin, gidin! -Gidelim! 697 00:45:49,020 --> 00:45:50,230 Tamam. 698 00:45:56,319 --> 00:45:57,445 Sıhhiyeci! 699 00:45:58,446 --> 00:46:01,241 -Burada. Bağırsaklarını sok! -Tanrı aşkına! 700 00:46:01,324 --> 00:46:04,160 -Getirin. -Bağırsaklarını sok dedim! 701 00:46:08,831 --> 00:46:09,999 Daha! 702 00:46:22,595 --> 00:46:24,055 -Hepiniz. -Onu kaldırın. 703 00:46:24,138 --> 00:46:25,181 -Haydi! -Hazır? 704 00:46:25,265 --> 00:46:28,268 -Üç, iki, bir! -İşte böyle. 705 00:46:28,351 --> 00:46:31,312 Uçak geliyor! Onu kaldırın! 706 00:46:31,396 --> 00:46:33,398 -Kaldırın! -Gidelim! 707 00:46:43,157 --> 00:46:45,702 Tozun içinde adamın yüzünü görebiliyordum. 708 00:46:45,785 --> 00:46:51,040 Bakışları vahşi ve kederliydi, beyninin ilkel kısmı kontrolü ele almıştı. 709 00:46:51,124 --> 00:46:54,127 Hey! Hey! Bana bak! Hey! 710 00:46:55,086 --> 00:46:56,546 Göz göze geldik. Dedim ki… 711 00:46:56,629 --> 00:46:57,964 Güvendesin! 712 00:46:58,047 --> 00:47:00,842 Helikopterlerin gürültüsünde beni duyabilmesi için bağırdım. 713 00:47:00,925 --> 00:47:04,053 Sonra da utandım çünkü aptalca bir şey söylemiştim. 714 00:47:04,137 --> 00:47:05,722 Pekâlâ, gidelim! 715 00:47:06,848 --> 00:47:08,892 Hazır! Hazır! Kaldır! 716 00:47:08,975 --> 00:47:10,643 -Kaldır! -Gidelim 717 00:47:25,742 --> 00:47:27,327 Geri! Geri çekil! 718 00:48:24,968 --> 00:48:26,803 Evet. 719 00:48:53,162 --> 00:48:54,163 Siktir. 720 00:48:54,914 --> 00:48:57,208 Kahrolası kan alyansımdan çıkmıyor. 721 00:49:17,103 --> 00:49:21,065 İlk dönemlerde piyadeler on metre boyunda ve yenilmezmiş gibi hissediyordu. 722 00:49:21,149 --> 00:49:22,984 Öldürmeye başlamak için sabırsızlanıyorlardı. 723 00:49:24,402 --> 00:49:26,362 Öldürmeyi öyle çok istiyorlardı ki 724 00:49:26,446 --> 00:49:29,490 ateş gücümüze fazlasıyla güveniyorlardı. 725 00:49:29,574 --> 00:49:31,993 Yalandan bir yoldaşlık vardı. 726 00:49:35,330 --> 00:49:37,498 Rahat! 727 00:49:39,876 --> 00:49:42,086 Ne bu lan? 728 00:49:43,630 --> 00:49:47,383 Koşuyordu. Hızlı, hızlı, hızlı ve sonra… 729 00:49:56,309 --> 00:49:57,644 Ahbap, ne oldu? 730 00:50:01,940 --> 00:50:04,609 Bağırsakları dışarıda bir adam vardı. 731 00:50:04,692 --> 00:50:06,194 Bağırsaklarını içeri soktuk. 732 00:50:07,028 --> 00:50:08,321 Bize ateş edildi. 733 00:50:08,780 --> 00:50:11,032 -Helikoptere koşmamız gerekti. -Hey. 734 00:50:12,075 --> 00:50:15,328 Telsizde helikoptere bindirdiklerinizin öldüğünü duydum. 735 00:50:15,828 --> 00:50:17,038 Kahretsin. 736 00:50:18,164 --> 00:50:21,584 Çavuş. Helikoptere kaldırdığımız askerler öldü mü? 737 00:50:21,668 --> 00:50:22,669 Bunu kim söyledi? 738 00:50:23,253 --> 00:50:25,922 -Arnold telsizden duymuş. -Arnold gerzeğin teki. 739 00:50:28,341 --> 00:50:31,135 -Öyle duyduğumu sandım Çavuş. -Kapa çeneni Arnold. 740 00:50:31,928 --> 00:50:34,180 Bu, Astsubay Çavuş Greene. 741 00:50:34,264 --> 00:50:36,933 15 hacı öldürdüğü söylenir. 742 00:50:37,934 --> 00:50:39,894 Dişli bir orospu çocuğuydu. 743 00:50:41,145 --> 00:50:42,272 Yani ölmediler mi? 744 00:50:43,273 --> 00:50:45,400 Bunu kafana takmayı bırak, ha? 745 00:50:46,442 --> 00:50:48,027 Bugün millî oldun. 746 00:50:57,912 --> 00:50:59,914 Bugün sekiz kayıp verdik. 747 00:51:00,665 --> 00:51:01,791 800'de sekiz. 748 00:51:02,542 --> 00:51:04,669 Ve tam bir yıl buradayız. 749 00:51:05,545 --> 00:51:08,423 365 gün. Sen hesapla. 750 00:51:09,382 --> 00:51:10,633 Boku yedik. 751 00:51:12,468 --> 00:51:14,679 Buraya ne yapmaya geldiğinizi sanıyordunuz? 752 00:51:15,889 --> 00:51:18,558 Kahretsin Lessing. Moral bozmakta üstüne yok. 753 00:51:18,641 --> 00:51:20,101 Gerçekler acıdır. 754 00:51:21,644 --> 00:51:22,896 Ve haklıydı. 755 00:51:24,314 --> 00:51:25,982 Oradaki her şey ölmekle ilgiliydi. 756 00:51:28,568 --> 00:51:31,654 Konuşlandırıldığımız yerin adı bile "Ölüm Üçgeni"ydi. 757 00:51:36,701 --> 00:51:40,663 Budala gibi her santiminde devriye geziyorduk. 758 00:51:46,211 --> 00:51:49,172 Çoğu gün süslü korkuluklarmışız gibi geliyordu. 759 00:51:49,881 --> 00:51:54,052 Meşgul görünmek için oradaydık, pahalıydık ve budalaydık. 760 00:52:01,267 --> 00:52:04,354 Elbiseli olana bak. Taş Devri'ndeki Çakıl'a benziyor. 761 00:52:04,437 --> 00:52:06,397 Evet. Sevimli bile sayılır. 762 00:52:06,481 --> 00:52:10,360 O, Çavuş North. Idaho'dandı. 763 00:52:10,443 --> 00:52:12,487 -Ve bir katildi. -Dur. 764 00:52:12,570 --> 00:52:15,740 İstediğini biliyorsun sürtük. Siktir! Kıpırdamayı bırak. 765 00:52:20,620 --> 00:52:23,164 -Mister. -Bunu ister misin? Bunu? 766 00:52:23,248 --> 00:52:24,624 Bunu ister misin? 767 00:52:25,208 --> 00:52:28,753 Gidin. Yoldan çekilin. Çakıl, buraya gel. Buraya gel Çakıl. 768 00:52:28,836 --> 00:52:30,838 Bunu ister misin? Bunu ister misin? Evet mi? 769 00:52:37,804 --> 00:52:38,805 Gidelim. 770 00:52:49,023 --> 00:52:52,819 Noel günü, Denver Mustang'in amigo kızları geldi. 771 00:53:06,040 --> 00:53:08,376 Beyaz dişlerini göstererek el sallayıp zıpladılar. 772 00:53:08,459 --> 00:53:10,587 Tam bir rezaletti. 773 00:53:10,670 --> 00:53:13,506 Ciltleri pahalı kremleri andıran güzel kadınlar. 774 00:53:18,011 --> 00:53:21,222 Sizinle yatacak değillerdi ve bütün olay da buydu. 775 00:53:21,306 --> 00:53:23,892 Onlarla yatmayı istemeliydiniz, 776 00:53:24,475 --> 00:53:27,395 onlar da sizinle yatmamalıydı. 777 00:53:28,688 --> 00:53:29,981 İstediğini biliyorsun sürtük! 778 00:53:30,064 --> 00:53:33,109 Pekâlâ. Herkes bana bakıp "Hacı" desin. 779 00:53:33,193 --> 00:53:35,403 Hacı! 780 00:53:35,486 --> 00:53:38,615 Ama bence sakıncası yoktu. Porno bile izlemezdim. 781 00:53:38,698 --> 00:53:41,201 ABD! ABD! ABD! 782 00:53:41,784 --> 00:53:43,536 Portatif tuvaletlerde mastürbasyon yapardım. 783 00:53:45,496 --> 00:53:47,624 Diğer kızları düşünmezdim bile. 784 00:53:49,167 --> 00:53:50,210 Sik beni. 785 00:53:53,880 --> 00:53:55,340 Sik beni. 786 00:53:58,968 --> 00:54:01,095 Bundan utanmıyorum. İyi biri olmayı denedim. 787 00:54:03,681 --> 00:54:05,850 Seni çok özledim bebeğim. 788 00:54:06,601 --> 00:54:07,769 Ben de seni özledim. 789 00:54:09,354 --> 00:54:10,980 Sana çok iyi haberlerim var. 790 00:54:11,064 --> 00:54:12,106 Öyle mi? Neymiş? 791 00:54:12,857 --> 00:54:15,068 Ailen küçük bir ev almamıza yardım etmeyi önerdi. 792 00:54:18,988 --> 00:54:21,157 -Orada mısın? -Evet, buradayım. Ben sadece… 793 00:54:21,866 --> 00:54:23,451 -Sevindim, hepsi bu. -Süre doldu. 794 00:54:24,077 --> 00:54:26,246 -Tanrım. Telefondayım. -Acele et. 795 00:54:26,329 --> 00:54:27,789 Telefondayım ahbap. 796 00:54:30,625 --> 00:54:32,460 Nereye gitsem aklımdasın bebeğim. 797 00:54:32,544 --> 00:54:34,337 -Siktir yeni puşt. -Sen siktir göt. 798 00:54:34,420 --> 00:54:37,215 -Telefondayım. -Öyleyse acele et ve bitir! 799 00:54:37,298 --> 00:54:39,551 -Neler oluyor? -Hiç. Ben… 800 00:54:39,634 --> 00:54:42,637 -Yanında olmak için sabırsızlanıyorum. -Süre doldu Er. 801 00:54:42,720 --> 00:54:43,972 Siktir. 802 00:54:45,390 --> 00:54:46,849 Süre doldu Er! 803 00:54:49,852 --> 00:54:50,979 Kapamalıyım bebeğim. 804 00:54:51,646 --> 00:54:53,523 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 805 00:54:55,775 --> 00:54:56,818 Senindir Çavuş. 806 00:54:58,945 --> 00:55:01,573 Sakinleş havlu kafa. Geri çekil be! 807 00:55:01,656 --> 00:55:03,283 Ne olduğunu sorabilir misin? 808 00:55:06,452 --> 00:55:09,998 Birkaç gün önce elleri bağlandığında olmuş. 809 00:55:10,081 --> 00:55:11,416 Tanrım. 810 00:55:11,499 --> 00:55:13,501 Şu adamın ellerine bak. 811 00:55:14,502 --> 00:55:15,503 Siktir. 812 00:55:16,713 --> 00:55:17,922 Affedersiniz Çavuş? 813 00:55:19,132 --> 00:55:20,216 Evet. 814 00:55:20,300 --> 00:55:22,468 Şu adamın ellerine bakar mısınız? 815 00:55:24,888 --> 00:55:26,139 Selülit. 816 00:55:27,974 --> 00:55:29,934 Antibiyotiğimiz kalmadı. 817 00:55:30,018 --> 00:55:31,019 E? 818 00:55:32,562 --> 00:55:34,355 Peki bu adam için ne yapabilirim? 819 00:55:35,982 --> 00:55:37,942 Bok yiyip ölmesini söyle. 820 00:55:38,026 --> 00:55:40,361 Tamam, ona hastaneye gitmesini, 821 00:55:40,445 --> 00:55:43,823 doktora görünüp antibiyotik almasını söyle çünkü burada hiç kalmadı. 822 00:55:45,116 --> 00:55:46,159 Evet, bir şey değil. 823 00:55:46,242 --> 00:55:48,161 -Teşekkürler. -Hastaneye gitmesini sağla, tamam mı? 824 00:55:48,244 --> 00:55:50,622 -Bizi almazlar. -Denemelisin dostum. 825 00:55:50,705 --> 00:55:51,956 Elinden geleni yap. 826 00:55:55,001 --> 00:55:56,044 Evet efendim! 827 00:55:59,130 --> 00:56:00,215 Pekâlâ, sırada kim var? 828 00:56:04,761 --> 00:56:07,430 -Lütfen. Lütfen. -Yine mi bu küçük pislikler… 829 00:56:09,265 --> 00:56:10,642 Çakıl, buraya gel. 830 00:56:11,643 --> 00:56:12,894 Hayır, ondan zarar gelmez. 831 00:56:12,977 --> 00:56:14,229 Buraya gel. 832 00:56:14,312 --> 00:56:15,897 Ne bok yiyorsun? 833 00:56:15,980 --> 00:56:18,274 Bu sana, tamam mı? 834 00:56:18,358 --> 00:56:21,069 Bunu almanı istiyorum. Bu sana. Pekâlâ. 835 00:56:25,532 --> 00:56:26,574 Hey! 836 00:56:27,700 --> 00:56:29,744 Kahretsin! Kızı devirdiler! 837 00:56:32,038 --> 00:56:33,206 Şuna bak. 838 00:56:34,332 --> 00:56:35,875 Günü şenlendi. 839 00:56:37,835 --> 00:56:39,254 Siktir. 840 00:56:40,255 --> 00:56:41,923 Şimdi ne isterdim, biliyor musun? 841 00:56:42,632 --> 00:56:43,883 Tako mu? 842 00:56:45,009 --> 00:56:47,262 Siktir be. Siktir. 843 00:56:47,887 --> 00:56:50,223 Evet, kahrolası bir tako. Bir tako isterdim. 844 00:56:50,306 --> 00:56:51,641 Takonun içinde ne olsun? 845 00:56:51,724 --> 00:56:56,271 Et, avokado ezmesi, biraz da soğan. 846 00:56:56,354 --> 00:56:58,356 Ne? Evet. Siktir git. 847 00:56:59,399 --> 00:57:00,692 Benim için sevgilimden başkası yok. 848 00:57:02,026 --> 00:57:03,528 -Gerçekten mi? -Evet. 849 00:57:04,696 --> 00:57:06,531 -Sadece o mu? -Sadece o. 850 00:57:06,614 --> 00:57:08,992 -Ama Bautista da, değil mi? -Siktir git. 851 00:57:10,493 --> 00:57:12,245 Sence şimdi ne yapıyorlardır? 852 00:57:13,955 --> 00:57:16,624 Muhtemelen yeni erkeğiyledir. 853 00:57:18,918 --> 00:57:20,336 Adamı öldürmem gerekecek. 854 00:57:21,254 --> 00:57:22,630 İri yarı bir tip. 855 00:57:23,548 --> 00:57:25,466 Bir yıldır evden uzakta 856 00:57:25,550 --> 00:57:27,594 ve karısının bir aylık bebeği var. 857 00:57:28,344 --> 00:57:30,013 Bir de ondan olduğunu söylüyor. 858 00:57:33,474 --> 00:57:35,101 Buradan nefret ediyorum ahbap. 859 00:57:36,811 --> 00:57:38,062 Eve gitmek istiyorum. 860 00:57:42,358 --> 00:57:44,819 Raven Üssü, Raven Üssü. 861 00:57:45,486 --> 00:57:47,864 Burası E-5-N, tamam. 862 00:57:47,947 --> 00:57:49,616 E-5-N, Raven Üssü konuşuyor. 863 00:57:49,699 --> 00:57:51,576 Evet, bu yoldan ayrılacağız. 864 00:57:51,659 --> 00:57:52,869 Anlaşıldı, tamam. 865 00:57:53,703 --> 00:57:54,704 Öncü, iki konuşuyor. 866 00:57:54,787 --> 00:57:56,206 Öncüyle konuşuyorsun. 867 00:57:56,289 --> 00:57:58,291 Bu yoldan ayrılıp sağa döneceğiz. 868 00:57:58,374 --> 00:57:59,417 Anlaşıldı. 869 00:58:00,710 --> 00:58:02,462 Affedersiniz Çavuş North? 870 00:58:02,545 --> 00:58:03,796 Ne var sikkafa? 871 00:58:03,880 --> 00:58:06,466 Bence oradan geçmeyi denememeliyiz Çavuş. 872 00:58:06,549 --> 00:58:08,176 Bence yolda kalmalıyız. 873 00:58:08,259 --> 00:58:11,346 Öyle mi düşünüyorsun seni kahrolası asker özentisi? 874 00:58:12,972 --> 00:58:15,558 O yol, "siktir" bölgesinden geçiyor. 875 00:58:15,642 --> 00:58:17,352 İki dakika kazanmak istemediğin için 876 00:58:17,435 --> 00:58:19,729 tüm bu askerlerin canını tehlikeye mi atayım? 877 00:58:19,812 --> 00:58:22,440 Birinci Müfreze ile çıktığımda oradan geçmeye çalışırken 878 00:58:22,524 --> 00:58:24,526 dört araç kuma saplandı Çavuş. 879 00:58:25,318 --> 00:58:26,444 Bana iyi göründü. 880 00:58:27,070 --> 00:58:28,905 İyi değil. Altındaki… 881 00:58:28,988 --> 00:58:30,573 Yeter! 882 00:58:31,157 --> 00:58:32,742 Gaganı kapa! 883 00:58:35,203 --> 00:58:36,496 Gaza bas Çita. 884 00:58:41,793 --> 00:58:43,503 Aracı durdur Er. 885 00:58:44,587 --> 00:58:46,172 Aracı durdur. 886 00:58:47,298 --> 00:58:50,134 Kahrolası aracı durdur! Siktir! 887 00:58:51,928 --> 00:58:54,347 Hey, sen. Sana ne dedim be? 888 00:58:54,430 --> 00:58:55,431 Çita! 889 00:58:56,516 --> 00:59:00,728 Koca kıçını kaldırıp buraya gel ve şu hurdayı kahrolası çamurdan çıkar! 890 00:59:01,354 --> 00:59:03,398 Hey, yerinizde olsam bunu yapmazdım Çavuş. 891 00:59:03,982 --> 00:59:05,191 Biz de aynen öyle yaptık. 892 00:59:05,275 --> 00:59:07,235 Geldiğinde QRF'in işini daha da zorlaştırmış olacaksınız. 893 00:59:07,318 --> 00:59:08,695 Kapa çeneni ve bölgeni izle. 894 00:59:08,778 --> 00:59:10,613 Bir Bradley ve çekme halatı lazım Çavuş. 895 00:59:10,697 --> 00:59:13,533 Kapa çeneni. 896 00:59:14,868 --> 00:59:16,077 Anlaşıldı Çavuş. 897 00:59:27,088 --> 00:59:28,798 Sikerim böyle işi. 898 00:59:28,882 --> 00:59:31,676 -Siktir, siktir -Sıcaktan geberiyorum. 899 00:59:31,759 --> 00:59:33,052 -Öyle susadım ki… -B! 900 00:59:34,929 --> 00:59:36,639 Bana bir Bradley getir. 901 00:59:39,475 --> 00:59:40,977 Burada kısılıp kalacağız… 902 00:59:41,060 --> 00:59:43,897 North, QRF birkaç saat gelemeyecek dedi. 903 00:59:43,980 --> 00:59:46,441 Yuri, Lessing ve Jimenez'le geri dönmemi, bir Bradley 904 00:59:46,524 --> 00:59:49,110 -ve çekme halatı getirmemi istiyor. -Deme be. 905 00:59:49,194 --> 00:59:51,487 Sen telsiz görevindesin ukala. 906 00:59:51,571 --> 00:59:53,489 -Hayır, gidip kendini sikmesini söyle. -Gerçekten mi? 907 00:59:53,573 --> 00:59:55,450 Gerçekten. Gidip kendini sikmesini söyle. 908 00:59:55,533 --> 00:59:57,327 -Bautista! -Geliyorum Çavuş! 909 00:59:57,911 --> 01:00:00,121 Haydi beyler! Gidelim! Buradan çıkalım! 910 01:00:00,205 --> 01:00:02,373 -Nesin sen, North'un kıçı mı? -Hayır. 911 01:00:02,457 --> 01:00:05,210 Önümüzdeki dört saati vurulmayı bekleyerek geçirmek istemiyorum. 912 01:00:05,293 --> 01:00:07,170 Anlaşılan Çita sadece Amerika'yı seviyor. 913 01:00:07,253 --> 01:00:08,421 Öyle. 914 01:00:08,504 --> 01:00:11,883 Öyleyse bu kahrolası kum havuzundan çıkıp eve gidelim. Haydi! 915 01:00:12,717 --> 01:00:14,677 North'un seninle uğraşmasına izin verme, tamam mı? 916 01:00:14,761 --> 01:00:16,846 North'a kendini siktirme diyor. 917 01:00:16,930 --> 01:00:18,389 Siki çok mu büyükmüş? 918 01:00:18,473 --> 01:00:19,682 Göt herif. 919 01:00:41,246 --> 01:00:42,705 Siktir! 920 01:00:44,040 --> 01:00:45,375 Eğilin! 921 01:00:45,458 --> 01:00:46,626 Lanet olsun! 922 01:00:47,794 --> 01:00:49,295 Patlamaya doğru koşma! 923 01:00:50,213 --> 01:00:52,048 Kahretsin. Hayır. 924 01:00:53,299 --> 01:00:55,218 Hayır, hayır. Hayır, hayır. 925 01:00:59,013 --> 01:01:01,224 O koku zaten bildiğiniz bir koku. 926 01:01:03,142 --> 01:01:04,769 Kanınızda yazılı. 927 01:01:05,853 --> 01:01:09,274 Duman gözeneklerinize, salgı bezlerinize giriyor. 928 01:01:09,357 --> 01:01:11,442 Ağzınıza öyle bir doluyor ki… 929 01:01:12,944 --> 01:01:15,488 …bok yemiş gibi hissediyorsunuz. 930 01:01:28,918 --> 01:01:30,169 Başka temas yok mu? 931 01:01:31,004 --> 01:01:32,881 Temas yok. Bir şey görmedik. 932 01:01:37,135 --> 01:01:38,386 Gidip Bradley alacağım. 933 01:01:40,346 --> 01:01:41,890 Cesetleri getireyim. 934 01:01:44,976 --> 01:01:46,853 Hey, torbaları getir. 935 01:01:57,155 --> 01:01:58,323 Er. 936 01:02:10,126 --> 01:02:11,377 O, Lessing'di. 937 01:02:13,922 --> 01:02:16,257 Şoförümüz Yuri'ydi. 938 01:02:22,096 --> 01:02:24,098 Topu subayımız Bautista'ydı. 939 01:02:28,811 --> 01:02:30,396 Ve o… 940 01:02:35,610 --> 01:02:39,614 Arkadaki de Er Jimenez. 941 01:02:44,077 --> 01:02:45,203 Onları çıkaralım. 942 01:02:46,120 --> 01:02:49,207 Siktir. Yüzbaşı… Siktir. Eldivenlerim eriyor Yüzbaşım. 943 01:02:49,290 --> 01:02:52,919 Sorun yok. Kollarında taşımayı dene. 944 01:02:53,461 --> 01:02:54,462 Emredersiniz efendim. 945 01:02:57,090 --> 01:02:58,258 Tuttum. 946 01:02:58,341 --> 01:02:59,801 -Her şey yolunda mı? -Evet. 947 01:03:03,721 --> 01:03:05,014 Pekâlâ. 948 01:03:05,098 --> 01:03:06,474 Bırakın. 949 01:03:33,126 --> 01:03:35,253 Beyefendi! Hazır yemek! 950 01:03:35,336 --> 01:03:37,964 Beyefendi! Hazır yemek! 951 01:03:38,047 --> 01:03:40,550 Hazır yemek, beyefendi! Hazır yemek! 952 01:03:40,633 --> 01:03:42,218 Beyefendi! Hazır yemek! 953 01:03:42,802 --> 01:03:46,014 Beyefendi! Hazır yemek! 954 01:03:46,097 --> 01:03:48,892 Birdenbire artık ilginç hiçbir yanı kalmamıştı. 955 01:04:00,570 --> 01:04:01,779 Hiç. 956 01:04:11,414 --> 01:04:13,124 Kötü şeyler mi görüyorsun? 957 01:04:16,252 --> 01:04:17,378 Evet, biraz. 958 01:04:18,296 --> 01:04:19,881 İnsanlar öldürülüyor mu? 959 01:04:21,299 --> 01:04:25,678 Çünkü haberlerde insanların… öldürüldüğünü görüyorum. 960 01:04:28,723 --> 01:04:30,767 -Alo? -Evet, bebeğim. Buradayım. 961 01:04:32,352 --> 01:04:34,187 Bunu atlatacaksın, tamam mı? 962 01:04:36,523 --> 01:04:38,983 Bunu atlatacağını biliyorum. 963 01:04:41,444 --> 01:04:43,404 Biraz kendinden bahsedebilir misin? 964 01:04:44,197 --> 01:04:45,782 Hayatında neler oluyor? 965 01:04:48,993 --> 01:04:53,039 Academy'de garson olarak iş buldum. 966 01:04:53,122 --> 01:04:55,667 Taşınmamızı istediğim mahallenin yakınlarında. 967 01:04:56,960 --> 01:04:59,087 Larchmere tarafını seversin, değil mi? 968 01:05:04,676 --> 01:05:05,760 Bebeğim. 969 01:05:06,511 --> 01:05:08,930 Evet, bebeğim. Buradayım. Ben sadece… 970 01:05:11,432 --> 01:05:13,226 İyi olduğundan emin misin? 971 01:05:13,768 --> 01:05:15,311 Seni özlüyorum. Hepsi bu. 972 01:05:16,396 --> 01:05:17,564 Ben de seni özlüyorum. 973 01:05:19,732 --> 01:05:20,733 Seni seviyorum. 974 01:05:22,068 --> 01:05:23,069 Siktir! 975 01:05:46,801 --> 01:05:49,137 Kalk! Siktir! 976 01:05:49,220 --> 01:05:51,347 Her şey yolunda! O iyi! 977 01:06:05,945 --> 01:06:09,782 EVE HOŞ GELDİNİZ ASKERLER! 978 01:06:11,326 --> 01:06:14,704 DÖRDÜNCÜ BÖLÜM EV 979 01:06:28,718 --> 01:06:31,179 Erbaş Jimenez çarpışmada öldürüldükten sonra 980 01:06:31,930 --> 01:06:34,390 bu asker onun müfrezesiyle de ilgilendi, 981 01:06:35,058 --> 01:06:37,977 toplam üç müfrezeye bakarak taburundaki tüm sıhhiyecilerden… 982 01:06:38,061 --> 01:06:40,813 -Buradan siktir olup gitmek istiyorum. -…daha fazla muharebe görevi tamamladı. 983 01:06:40,897 --> 01:06:43,733 Spor salonuna koşarak girecek bir şey yapmışım gibi gelmiyor. 984 01:06:43,816 --> 01:06:47,195 Sana bu Cesaret Madalyası'nı sunmak benim için bir onur. 985 01:06:47,278 --> 01:06:49,864 Tek gerçek başarım ölmemekti. 986 01:06:50,532 --> 01:06:52,283 Onun da benimle bir ilgisi yoktu. 987 01:06:52,992 --> 01:06:55,453 -Tebrikler Uzman. -Teşekkürler Astsubay Kıdemli Üstçavuş. 988 01:07:36,286 --> 01:07:39,914 Emily beni Ohio'ya götürdü ve yeni evimizi gördüm. 989 01:08:09,152 --> 01:08:11,863 Emily'nin çalıştığı okulda gece kurslarına yazıldım 990 01:08:11,946 --> 01:08:15,366 ve saatte sekiz dolar kazandığım bir işe girdim. 991 01:08:16,659 --> 01:08:18,453 İşi Roy'un kuzeni Joe sayesinde buldum. 992 01:08:21,956 --> 01:08:23,875 Bu kahve boktan. 993 01:08:23,958 --> 01:08:25,585 Şımarık piçler. 994 01:08:25,668 --> 01:08:28,004 Joe ve benim dışımda oradakilerden hiçbirinin 995 01:08:28,087 --> 01:08:30,005 savaşla veya cinayetlerle bir ilgisi yoktu. 996 01:08:31,090 --> 01:08:33,759 Onlar için dünyanın anlamı bizim için olduğundan farklıydı. 997 01:08:37,096 --> 01:08:39,933 Geri döndükten sonra Joe bir süre sorun yaşamıştı. 998 01:08:40,016 --> 01:08:42,602 Tek yaptığım içmeye devam etmek zorunda mıydın diye sormaktı 999 01:08:42,684 --> 01:08:44,270 çünkü zaten zil zurna sarhoşsun. 1000 01:08:44,353 --> 01:08:47,482 -Ben de evet dedim. -Ben de hayır dedim, değildin! 1001 01:08:51,611 --> 01:08:53,655 -Oha! -Siktir! 1002 01:08:55,156 --> 01:08:56,157 Arabayı durdur. 1003 01:09:00,078 --> 01:09:02,288 Sorunları olan sadece o değildi. 1004 01:09:05,500 --> 01:09:08,628 Uyumuyordum. Uyuduğumda da rüyamda vahşeti görüyordum. 1005 01:09:10,004 --> 01:09:11,172 Hey. 1006 01:09:11,630 --> 01:09:12,715 Hey. 1007 01:09:15,927 --> 01:09:18,429 -İyi misin? -Evet. 1008 01:09:19,597 --> 01:09:21,641 -Hey. -Ne oldu? 1009 01:09:22,767 --> 01:09:25,770 Kan sıçıyordum, kan osuruyordum ve uykuya açtım. 1010 01:09:45,039 --> 01:09:48,668 Özetle gördüğü korkunç şeyler yüzünden delirmiş bir zavallıydım. 1011 01:10:12,692 --> 01:10:13,902 Çabuk ol. Geç kalacağız. 1012 01:10:14,861 --> 01:10:16,321 Evet bebeğim, tabii. 1013 01:10:37,800 --> 01:10:40,428 Hey, bunu yaptığın için teşekkürler. 1014 01:10:45,099 --> 01:10:47,018 Neden sadece biz şık giyinmişiz? 1015 01:10:51,523 --> 01:10:52,565 Bir önemi yok. 1016 01:10:53,775 --> 01:10:55,026 Fark etmemiştim. 1017 01:10:56,361 --> 01:10:58,821 Tanrı aşkına, hepsi orta yaşlı, paralı insanlar. 1018 01:10:58,905 --> 01:11:02,158 Tiyatroya gelirken bir ceket giymeye bile zahmet etmiyorlar. 1019 01:11:02,242 --> 01:11:03,993 -Kes şunu. -Evet, sizinle konuşuyorum. 1020 01:11:04,077 --> 01:11:05,787 -Senin derdin ne ahbap? -Ahbap, senin derdin ne? 1021 01:11:05,870 --> 01:11:08,206 Sorunum kahrolası golf kulübünden gelirken 1022 01:11:08,289 --> 01:11:10,500 L.L.Bean'ini çıkarma zahmetine dahi girmemiş olman! 1023 01:11:10,583 --> 01:11:12,502 -Lütfen sus. -Peki, sert çocuk. 1024 01:11:12,585 --> 01:11:14,671 -Siktir git be. -Gitmek istiyorum. 1025 01:11:14,754 --> 01:11:16,089 Hayır bebeğim, bir yere gitmiyoruz. 1026 01:11:16,172 --> 01:11:17,715 Gerçekten gitmek istiyorum. 1027 01:11:18,424 --> 01:11:20,927 Sorun yok. Bakılacak bir şey yok. 1028 01:11:21,010 --> 01:11:22,345 Herif götlük ediyor işte. 1029 01:11:22,428 --> 01:11:25,682 Al bu L.L.Bean'i de götüne sok. 1030 01:11:25,765 --> 01:11:26,891 Ödlek herif. 1031 01:11:56,838 --> 01:11:57,839 Gitmek istiyorum. 1032 01:12:02,176 --> 01:12:06,055 Ellerimi yıkarken yanlışlıkla tuvaletin aynasını yumrukladım. 1033 01:12:07,056 --> 01:12:08,474 -Haydi, gitmeliyiz. -Tanrım. 1034 01:12:08,558 --> 01:12:10,351 Hemen gitmeliyiz. Haydi. 1035 01:12:18,735 --> 01:12:21,404 Eve gittiğimde birkaç Xanax daha aldım. 1036 01:12:33,917 --> 01:12:36,169 Bu aynı zamanda bana hoş geldin demek için 1037 01:12:36,252 --> 01:12:38,504 James Lightfoot'un bize uğramaya çalıştığı 1038 01:12:38,588 --> 01:12:40,757 ve haneye tecavüzden tutuklandığı geceydi. 1039 01:12:41,674 --> 01:12:42,717 Selam dostum. 1040 01:12:44,469 --> 01:12:45,470 Selam. 1041 01:12:47,764 --> 01:12:48,848 Uyan. 1042 01:12:49,599 --> 01:12:51,351 Neler oluyor? Sen de kimsin? 1043 01:12:51,434 --> 01:12:52,435 Siktir! 1044 01:12:52,518 --> 01:12:53,770 Affedersiniz… 1045 01:12:53,853 --> 01:12:55,355 Çünkü girdiği ev benimki değildi. 1046 01:12:55,438 --> 01:12:57,941 Salak herif yanlış eve girmiş. 1047 01:13:00,026 --> 01:13:02,737 Irak'a gittiğimden beri James dizini yaralamış, 1048 01:13:02,820 --> 01:13:04,405 Otoyol Departmanı'nda işe girmiş 1049 01:13:04,489 --> 01:13:06,407 ve OxyContin bağımlısı olmuştu. 1050 01:13:06,491 --> 01:13:08,826 -Yanlışlıkla oldu. -Haydi. 1051 01:13:08,910 --> 01:13:12,372 -Özür dilerim. -Haydi. 1052 01:13:13,790 --> 01:13:15,750 Seni kahrolası domuz! Siktir! 1053 01:13:15,833 --> 01:13:18,878 Kefaletini yatırdığımda sürekli uğramaya başladı. 1054 01:13:21,381 --> 01:13:23,049 Kanka, iyi misin? 1055 01:13:23,132 --> 01:13:26,094 Hayır. Hayır, iyi değilim. 1056 01:13:26,928 --> 01:13:28,263 Yardım et. 1057 01:13:29,973 --> 01:13:31,891 Siktir. 1058 01:13:42,360 --> 01:13:43,444 Derin nefes al. 1059 01:13:55,039 --> 01:13:57,500 Derin. İşte böyle. 1060 01:14:03,131 --> 01:14:05,800 Birkaç hafta sonra, James onu bankaya götürmemi istedi. 1061 01:14:19,522 --> 01:14:21,816 James onun adına veznedarla konuşmamı istedi. 1062 01:14:21,900 --> 01:14:23,651 Ağzım iyi laf yapıyormuş. 1063 01:14:26,070 --> 01:14:27,071 Kahretsin. 1064 01:14:27,947 --> 01:14:30,033 Çeklerimi sana devredeceğim. 1065 01:14:30,742 --> 01:14:33,036 Sen de nakdi bana vereceksin, tamam mı? 1066 01:14:34,662 --> 01:14:36,664 ChexSystems'te olduğum için 1067 01:14:37,373 --> 01:14:39,584 hesap açmama izin vermiyorlar. 1068 01:14:40,293 --> 01:14:42,253 Kredi notum boku yedi. 1069 01:14:43,046 --> 01:14:44,047 Haydi. 1070 01:14:45,882 --> 01:14:47,300 Bu çekleri bozamam beyefendi. 1071 01:14:47,383 --> 01:14:48,968 Başarılı olduğunu söyleyemem. 1072 01:14:49,052 --> 01:14:51,971 OxyContin'le uçtuğum için veznedar beni pisliğin teki sandı 1073 01:14:52,055 --> 01:14:55,350 ve ben de onun götün teki olduğunu düşündüğümü saklamaya çalışmadım. 1074 01:14:55,433 --> 01:14:56,559 Biliyor musun? 1075 01:14:57,268 --> 01:14:59,812 Götün tekisin. Müdürünüzle görüşmek istiyorum. 1076 01:14:59,896 --> 01:15:01,564 Müdür benim. 1077 01:15:04,234 --> 01:15:07,111 -Yine de götün tekisin. -Peki. 1078 01:15:07,195 --> 01:15:09,531 -Beyefendi. -Ben savaş gazisiyim ahbap. 1079 01:15:09,614 --> 01:15:11,991 Bana pislik muamelesi ediyorsunuz. 1080 01:15:12,075 --> 01:15:13,743 Bu konuda ne yapacağımı bilmiyorum 1081 01:15:13,826 --> 01:15:16,913 ama insanlara böyle davranmamanız gerektiğinden eminim. 1082 01:15:16,996 --> 01:15:18,373 Size iyi günler. 1083 01:15:19,123 --> 01:15:20,583 -Teşekkürler çocuklar. -Teşekkürler. 1084 01:15:20,667 --> 01:15:21,751 Yardımınız için teşekkürler. 1085 01:15:22,877 --> 01:15:24,295 Siktir, evet. Parayı aldın mı? 1086 01:15:24,379 --> 01:15:25,922 Hayır, kahrolası parayı almadım. 1087 01:15:33,596 --> 01:15:36,349 Olayların bu şekilde gelişmesi büyük şanssızlık. 1088 01:15:37,559 --> 01:15:38,560 Özür dilerim ahbap. 1089 01:15:40,812 --> 01:15:43,398 Evet, yine de teşekkürler. 1090 01:15:43,481 --> 01:15:44,649 Tabii, evet. 1091 01:15:47,151 --> 01:15:49,320 Bana o haplardan bulabilir misin? 1092 01:15:54,701 --> 01:15:58,538 Her şey değişmişti ve hiçbir şey değişmemişti. 1093 01:16:00,456 --> 01:16:03,251 Sorun şu ki Oxy'yi çok sevmiştim. 1094 01:16:03,334 --> 01:16:07,130 Bana kimsenin kahrını çekmem gerekmiyormuş gibi hissettiriyordu. 1095 01:16:07,213 --> 01:16:08,840 Hangi cehennemdeydin? 1096 01:16:09,966 --> 01:16:11,092 Hayır. 1097 01:16:13,344 --> 01:16:14,721 Neredeydin? 1098 01:16:14,804 --> 01:16:16,931 Üç saat önce evde olmalıydın. 1099 01:16:17,015 --> 01:16:18,516 Ne bok aldın sen? 1100 01:16:19,434 --> 01:16:21,477 Ne yapıyorsun? 1101 01:16:21,561 --> 01:16:23,396 Ne yapmadığımı söyleyeyim… 1102 01:16:24,230 --> 01:16:25,440 Sana katlanmıyorum. 1103 01:16:26,316 --> 01:16:29,402 Senin boklarına katlanmıyorum. 1104 01:16:32,572 --> 01:16:34,282 Emily'ye savaş bokuyla baş etmenin 1105 01:16:34,365 --> 01:16:36,659 haptan daha iyi bir yolunu bulacağıma söz verdim. 1106 01:16:46,753 --> 01:16:47,962 DR. HER KİMSE 1107 01:16:51,382 --> 01:16:53,968 İntiharı düşünüyor musun? 1108 01:16:58,348 --> 01:16:59,474 Bazen evet. 1109 01:17:01,226 --> 01:17:04,938 Irak'ta ölseydim… 1110 01:17:06,231 --> 01:17:07,815 …karım daha mutlu olurdu gibi geliyor. 1111 01:17:09,192 --> 01:17:11,236 Bir süre üzülürdü ama sonuçta… 1112 01:17:13,780 --> 01:17:15,865 …daha iyi bir hayatı olurdu. 1113 01:17:19,953 --> 01:17:21,204 Döneli ne kadar oldu? 1114 01:17:21,287 --> 01:17:22,372 Sekiz ay. 1115 01:17:24,916 --> 01:17:27,085 Daha önce TSSB değerlendirmen yapıldı mı? 1116 01:17:29,420 --> 01:17:30,922 Şimdi yaptığımız o değil mi? 1117 01:17:33,800 --> 01:17:35,093 Yani, denedim. 1118 01:17:36,302 --> 01:17:38,012 Dosyamı paslayıp duruyorsunuz. 1119 01:17:38,096 --> 01:17:41,057 Sanırım biri ayrıldı ve yeni biri işlere yetişmeye çalışıyordu. 1120 01:17:41,140 --> 01:17:42,517 Bilmem. 1121 01:17:47,230 --> 01:17:49,065 İlaç kullanıyor musun? 1122 01:17:49,148 --> 01:17:50,233 Xanax. 1123 01:17:51,526 --> 01:17:53,653 Kaygı sebebiyle. Ancak artık işe yaramıyor. 1124 01:17:55,071 --> 01:17:56,197 Acı seviyen ne? 1125 01:17:56,948 --> 01:17:58,700 Akli mi fiziksel mi? 1126 01:17:59,242 --> 01:18:00,243 İkisi de. 1127 01:18:03,162 --> 01:18:04,414 On üstünden dokuz. 1128 01:18:06,958 --> 01:18:08,668 OxyContin diye bir şey duydun mu? 1129 01:18:12,338 --> 01:18:13,965 Doğal olarak Emily çok öfkelendi 1130 01:18:14,048 --> 01:18:16,342 ve sabrının sınırına geldi. 1131 01:18:23,600 --> 01:18:24,767 Peki. 1132 01:18:25,476 --> 01:18:27,520 Bunlar artık benim. 1133 01:18:28,104 --> 01:18:30,023 Çünkü tüm bu… 1134 01:18:30,732 --> 01:18:33,318 Tüm bu bokları bırakıp… 1135 01:18:34,527 --> 01:18:37,488 …rahat bir nefes almayı ben de isterdim. 1136 01:18:40,366 --> 01:18:42,702 Canın cehenneme! 1137 01:18:58,176 --> 01:19:00,678 Keşke gidiyorum diye hiç demeseydim. 1138 01:19:07,644 --> 01:19:08,811 Montreal'e. 1139 01:19:17,695 --> 01:19:21,241 Boynuna beyaz kurdele taktığın zamanları hatırlıyor musun? 1140 01:19:25,286 --> 01:19:26,704 O benim olayımdı. 1141 01:19:29,415 --> 01:19:30,792 Evet, onu severdim. 1142 01:19:43,471 --> 01:19:46,099 Ama o günlere dönebileceğimizi sanmıyorum. 1143 01:19:52,021 --> 01:19:53,064 Evet. 1144 01:20:00,572 --> 01:20:02,115 Ama bence sakıncası yok. 1145 01:20:07,912 --> 01:20:08,913 Evet. 1146 01:20:12,834 --> 01:20:13,918 Bence de. 1147 01:20:28,808 --> 01:20:32,520 İşte böyle bağımlı olduk. 1148 01:20:43,615 --> 01:20:45,992 BEŞİNCİ BÖLÜM 1149 01:20:46,075 --> 01:20:48,328 ŞEKER HAYAT 1150 01:20:48,411 --> 01:20:50,079 Bebeğim, yumurtaların nasıl olsun? 1151 01:20:51,039 --> 01:20:54,125 Bugün Livinia'yı dolaştırır mısın? On dakika içinde çıkmam gerek. 1152 01:20:54,209 --> 01:20:55,919 Çırpılmış mı olsun sahanda mı? 1153 01:20:56,002 --> 01:20:57,545 Çırpılmış lütfen. Ekmekte. 1154 01:20:57,629 --> 01:20:59,214 Nasıl yani, sandviç gibi mi? 1155 01:20:59,297 --> 01:21:01,883 Evet sandviç gibi. 1156 01:21:04,844 --> 01:21:09,349 Düzenli uyuşturucu kullanmanın olayı şu, kendinizi yavaş yavaş öldürürsünüz 1157 01:21:10,058 --> 01:21:12,560 ama bunu yaparken harika hissedersiniz. 1158 01:21:12,644 --> 01:21:14,062 Sorun yok. 1159 01:21:14,145 --> 01:21:16,105 Bugün geç saate kadar kalacağım. 1160 01:21:16,189 --> 01:21:19,108 Yani beşten önce gelmelisin yoksa dersi atlatamam. 1161 01:21:19,192 --> 01:21:21,986 -Profesör hâlâ yok. -Tamam bebeğim. 1162 01:21:22,070 --> 01:21:24,155 -Beş mi dedin? -Akşam beş. 1163 01:21:24,239 --> 01:21:26,241 -Emredersiniz hanımefendi. -Teşekkürler. 1164 01:21:27,784 --> 01:21:30,787 Önce köpek alacağımızı söyledik, böylece sürekli kullanamayacaktık. 1165 01:21:30,870 --> 01:21:34,707 Ama kullanmaya devam ettik. Şimdi köpeği olan bağımlılarız. 1166 01:21:34,791 --> 01:21:35,833 Gitmeliyim. 1167 01:21:37,252 --> 01:21:39,045 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 1168 01:21:39,671 --> 01:21:41,005 Unutma. 1169 01:21:43,424 --> 01:21:46,803 "Elimde örgüsünü ve onu bekleyen boş koltuğu gördü. 1170 01:21:46,886 --> 01:21:50,181 Sıkıntı ve hayal kırıklığıyla ağladım…" 1171 01:21:50,265 --> 01:21:53,434 Lia? Okumaya sen devam et. Tuvalete gitmeliyim. 1172 01:22:06,489 --> 01:22:07,699 İyi misin? 1173 01:22:13,121 --> 01:22:14,831 Elbette gelecek iyi görünmüyordu. 1174 01:22:17,584 --> 01:22:18,835 Borca batıyorsunuz. 1175 01:22:20,169 --> 01:22:24,215 Son gazilik çekim yanlış hesaba yatırılmış ve… 1176 01:22:24,299 --> 01:22:27,427 Ailenizi tekrar tekrar kalbinden bıçaklıyorsunuz. 1177 01:22:29,971 --> 01:22:34,017 Eski dostlarınız uzaklaşıyor. Yeniler, gerekirse ciğerinizi deşecek tipler. 1178 01:22:39,439 --> 01:22:40,565 Selam Black. 1179 01:22:48,865 --> 01:22:51,326 Ama hep alınacak daha fazla eroin vardı. 1180 01:22:51,409 --> 01:22:54,454 Bu, her şeyi biraz olsun çekilir kılardı. 1181 01:22:55,205 --> 01:22:57,081 Bana önden bir 80 daha verebilirsen 1182 01:22:57,165 --> 01:22:59,584 Gazi İşleri'nden çekim cuma günü gelecek. 1183 01:23:06,132 --> 01:23:07,550 Şu kızarmış peyniri çevir. 1184 01:23:07,634 --> 01:23:08,968 Onu tanımasaydınız 1185 01:23:09,052 --> 01:23:12,180 bu adamı Geleceğe Dönüş'ten Biff sanırdınız 1186 01:23:12,263 --> 01:23:13,723 ama değildi. 1187 01:23:13,806 --> 01:23:15,391 O, haplardı… 1188 01:23:16,392 --> 01:23:17,894 …ve kokaindi. 1189 01:23:20,480 --> 01:23:23,066 Bunu tabağa koyayım mı? Olmuş görünüyor. 1190 01:23:23,149 --> 01:23:25,485 Shelly, gelip peynirli ekmeğini al. 1191 01:23:31,157 --> 01:23:32,158 Selam. 1192 01:23:33,743 --> 01:23:35,078 Ne yapıyorsunuz? 1193 01:23:36,162 --> 01:23:37,705 Özel şekerler hazırlıyoruz. 1194 01:23:38,623 --> 01:23:39,707 Şeker severim. 1195 01:23:40,416 --> 01:23:41,417 Deneyebilir miyim? 1196 01:23:43,795 --> 01:23:44,921 Duruma bağlı. 1197 01:23:45,922 --> 01:23:50,176 Ne diyorsun keş? Özel şekeri denesin mi? 1198 01:23:51,344 --> 01:23:54,514 Tamam, aç bakalım, tren geliyor. 1199 01:24:00,186 --> 01:24:03,064 -Çuf çuf! -Tanıştığınız herkes adiydi. 1200 01:24:03,147 --> 01:24:06,025 Benimle kafa bulmayı bırak. Bana bir 80 daha vermeyecek misin? 1201 01:24:06,109 --> 01:24:08,611 Bilmem. 80 dolar bazıları için büyük para. 1202 01:24:08,695 --> 01:24:10,029 Lütfen ahbap. Haydi ama. 1203 01:24:11,698 --> 01:24:14,951 Belki. Ama benim için Buckeye'daki birine uğramalısın. 1204 01:24:15,034 --> 01:24:17,328 -Tamam. -Black için bir şeyi almalısın. 1205 01:24:18,204 --> 01:24:19,289 Black için mi? 1206 01:24:19,372 --> 01:24:20,999 -Evet. -Ne alıyorum? 1207 01:24:21,082 --> 01:24:23,167 Bir kasa. İçinde ne olduğunu sorma. 1208 01:24:23,251 --> 01:24:24,460 Neden, içinde ne var? 1209 01:24:25,962 --> 01:24:27,338 Tam bir baş ağrısısın. 1210 01:24:29,632 --> 01:24:32,218 Lütfen mal bulduğunu söyle. 1211 01:24:32,302 --> 01:24:33,970 -Ne bu? -Ne? 1212 01:24:34,554 --> 01:24:36,973 Pills & Coke bir kasaya göz kulak olmamı istedi. 1213 01:24:37,056 --> 01:24:38,266 O lanet herif mi? 1214 01:24:38,933 --> 01:24:40,101 O lanet heriften nefret ederim. 1215 01:24:40,184 --> 01:24:43,479 O lanet herif bize borç verdi, ben de bunu yapmak zorunda hissettim. 1216 01:24:52,238 --> 01:24:53,448 İyi misin? 1217 01:24:56,409 --> 01:24:58,578 16 DAKİKA SONRA 1218 01:24:59,954 --> 01:25:03,917 Sana o herif adinin teki demiştim. Bu mal bir boka yaramıyor. 1219 01:25:05,960 --> 01:25:10,590 Sense burada durmuş muhtemelen iyi malları sakladığı kasayı izliyorsun. 1220 01:25:14,427 --> 01:25:18,056 Biz de eskiden çilingirin yanında çalışan James Lightfoot'u aradık. 1221 01:25:27,899 --> 01:25:29,067 Hiçbir şey duyamıyorum. 1222 01:25:36,658 --> 01:25:37,951 İşe yaradı mı? 1223 01:25:38,034 --> 01:25:41,454 Evet. Çok işe yaradı. Dâhiye bak. 1224 01:25:47,293 --> 01:25:48,503 Vursana. 1225 01:25:48,586 --> 01:25:50,964 -Evet, vur. -Siktir. 1226 01:25:51,047 --> 01:25:52,340 Öfkelen bebeğim. 1227 01:25:53,299 --> 01:25:54,676 Açılıyor. 1228 01:25:56,886 --> 01:25:57,971 Canları cehenneme. 1229 01:25:58,596 --> 01:25:59,722 Ne? 1230 01:26:30,003 --> 01:26:31,963 Kapıyı açın! 1231 01:26:38,553 --> 01:26:39,846 Polis geldi be. 1232 01:26:42,765 --> 01:26:43,766 Polis değil. 1233 01:26:43,850 --> 01:26:45,643 Polis! 1234 01:26:46,853 --> 01:26:48,479 Polismiş be! 1235 01:26:50,023 --> 01:26:51,649 Uyuşturuculardan kurtulun. Çabuk! Acele edin! 1236 01:26:52,817 --> 01:26:54,110 -Siktir! -Kasayı biliyorlar! 1237 01:26:54,194 --> 01:26:55,528 Kasayı bildiklerini söyledim. 1238 01:26:55,612 --> 01:26:57,780 Nereden bildiklerini bilmiyorum. 1239 01:26:58,364 --> 01:27:00,074 -Siktir! -Ne yapıyorsun? 1240 01:27:00,158 --> 01:27:01,993 -Boşaltıyorum! -Böyle olmayacak! 1241 01:27:02,076 --> 01:27:03,077 Siktir! 1242 01:27:03,161 --> 01:27:04,537 İşte. 1243 01:27:08,124 --> 01:27:09,959 -Tamam, beni dinle. -Tamam. 1244 01:27:10,043 --> 01:27:12,795 Ellerini başının arkasına koy, tamam mı? Öyle kal. 1245 01:27:12,879 --> 01:27:14,005 Evet. 1246 01:27:16,674 --> 01:27:18,885 Bunu barışçıl bir şekilde halledelim! 1247 01:27:23,014 --> 01:27:24,724 Orospu çocuğu. 1248 01:27:25,433 --> 01:27:26,851 Gerzeğe bak. 1249 01:27:26,935 --> 01:27:28,144 Haydi, açsana. 1250 01:27:34,150 --> 01:27:35,193 İçeri gel. 1251 01:27:35,777 --> 01:27:37,153 Taşak kontrolü. 1252 01:27:48,081 --> 01:27:49,082 Ahbap. 1253 01:27:53,753 --> 01:27:55,964 Orada ne kadar mal vardı? 1254 01:27:59,509 --> 01:28:00,760 Söyle! 1255 01:28:04,055 --> 01:28:05,056 Çok. 1256 01:28:06,182 --> 01:28:07,183 Siktir. 1257 01:28:07,767 --> 01:28:09,811 Polis olduğunu söyledin, seni gerzek. 1258 01:28:11,229 --> 01:28:13,439 Bu boku benim üstüme mi yıkacaksın, seni keş? 1259 01:28:13,523 --> 01:28:15,316 Benim suçum değildi! 1260 01:28:15,900 --> 01:28:19,821 Kes şunu! Onu öldüreceksin! Dur! 1261 01:28:30,373 --> 01:28:32,625 Pekâlâ, ne olacağını söyleyeyim. 1262 01:28:32,709 --> 01:28:37,005 Black siyah maskesini takacak. 1263 01:28:37,088 --> 01:28:39,173 -Ne? -Siyah maskesi. 1264 01:28:39,257 --> 01:28:41,551 -Siyah maske ne? Sen neden… -Siyah maskesi. Siyah maskesi be. 1265 01:28:41,634 --> 01:28:43,344 Kahrolası siyah maskesini takacak! 1266 01:28:43,428 --> 01:28:44,846 Böyle demeyi kes! Anlamını bilmiyorum. 1267 01:28:44,929 --> 01:28:46,389 Siyah maskesini takacak! 1268 01:28:46,472 --> 01:28:48,099 Bunun anlamını bilmiyorum! 1269 01:28:50,476 --> 01:28:51,686 Hepimizi öldürecek. 1270 01:28:53,479 --> 01:28:54,731 Seni öldürecek. 1271 01:28:54,814 --> 01:28:56,274 -Seni öldürecek. -Hayır. 1272 01:28:56,357 --> 01:28:58,359 O orospu çocuğunu kesin öldürecek. 1273 01:28:59,027 --> 01:29:01,696 Sonra ne yapacak, bil bakalım? Beni öldürecek. 1274 01:29:07,243 --> 01:29:08,244 Tabii… 1275 01:29:09,037 --> 01:29:10,830 …bana çuval dolusu 1276 01:29:11,581 --> 01:29:14,542 para veremezsen. 1277 01:29:15,418 --> 01:29:16,461 Hemen şimdi. 1278 01:29:18,046 --> 01:29:19,672 Hiç paramız yok. 1279 01:29:21,799 --> 01:29:23,468 Köpek mamamız bile yok. 1280 01:29:25,553 --> 01:29:26,679 Bir planım var. 1281 01:29:28,765 --> 01:29:29,891 Bir planım var. 1282 01:29:35,980 --> 01:29:40,443 SİLAHLIYIM 1283 01:29:40,527 --> 01:29:42,654 BU BİR SOYGUNDUR 1284 01:30:45,633 --> 01:30:47,302 BANKA 1285 01:30:48,636 --> 01:30:50,680 Tamam, ödeştik. 1286 01:31:17,123 --> 01:31:18,124 Aman Tanrım. 1287 01:31:20,543 --> 01:31:21,753 Sen ne kadar… 1288 01:31:24,130 --> 01:31:25,173 Aman Tanrım. 1289 01:31:27,717 --> 01:31:29,260 Bir sürü uyuşturucu alabiliriz. 1290 01:31:30,261 --> 01:31:32,138 Bu, bir kutlamayı hak ediyordu. 1291 01:32:16,140 --> 01:32:17,267 Pardon. 1292 01:32:24,274 --> 01:32:25,275 Alo. 1293 01:32:25,358 --> 01:32:26,776 Selam. Ben Joe. 1294 01:32:29,404 --> 01:32:31,906 -Joe? -Evet. Roy'un kuzeni Joe. 1295 01:32:32,448 --> 01:32:34,409 Siktir. Selam Joe, nasılsın? 1296 01:32:34,492 --> 01:32:37,620 Hey dostum, bugün banka mı soydun? 1297 01:32:43,126 --> 01:32:44,544 Hapse düşeceğim bebeğim. 1298 01:32:44,627 --> 01:32:48,965 Hayır. Burada şüphelinin 180 cm boyunda ve mavi gözlü olduğu yazıyor. 1299 01:32:49,048 --> 01:32:51,175 -Güvendesin. -Evet ama resme bak. 1300 01:32:51,259 --> 01:32:52,510 Bana benziyor mu? 1301 01:33:00,977 --> 01:33:03,479 Evet, belki bir süre evden çıkmamalısın. 1302 01:33:04,063 --> 01:33:05,982 Uyuşturucu bağımlısıysanız esas sorununuz 1303 01:33:06,065 --> 01:33:08,693 ne zaman para bulsanız hepsini uyuşturucuya harcamanızdır. 1304 01:33:12,947 --> 01:33:16,242 Para bitene dek. Ve uyuşturucu da bittiğinde hastalanırsınız. 1305 01:33:22,207 --> 01:33:24,209 O noktada para bulmanız gerekir. 1306 01:33:24,292 --> 01:33:26,586 Git bir banka daha soy! 1307 01:33:34,802 --> 01:33:36,054 İyi misiniz? 1308 01:33:36,596 --> 01:33:37,931 Hapşıracaktım da. 1309 01:33:39,265 --> 01:33:41,726 Bakın, bence çok hastasınız. 1310 01:33:41,809 --> 01:33:44,646 Hayır, iyiyim. Hapşırmayı bırakamıyorum, hepsi bu. 1311 01:33:48,525 --> 01:33:50,485 SİLAHLIYIM 1312 01:33:53,112 --> 01:33:54,781 BU BİR SOYGUNDUR 1313 01:34:05,458 --> 01:34:07,669 Çaresiz kalmadıkça 1314 01:34:07,752 --> 01:34:09,671 kimsenin soyguna yelteneceğini sanmam. 1315 01:34:10,713 --> 01:34:12,882 Soygun düşebileceğiniz en alçak noktadır. 1316 01:34:12,966 --> 01:34:14,092 Teşekkürler. 1317 01:34:14,175 --> 01:34:15,510 Ve biz dibe vurmuştuk. 1318 01:34:18,304 --> 01:34:20,890 Akılalmaz olan şu, çoğu zaman 1319 01:34:20,974 --> 01:34:23,059 veznedarlar bankayı soymanızı umursamaz. 1320 01:34:23,643 --> 01:34:25,061 Tabii istisnalar var, 1321 01:34:25,144 --> 01:34:27,814 Batı Yakası'ndaki, Janet Reno'yu andıran kadın gibi. 1322 01:34:27,897 --> 01:34:29,816 En fazla bu kadar veririm. 1323 01:34:32,402 --> 01:34:33,653 Dalga mı geçiyorsun? 1324 01:34:35,196 --> 01:34:38,658 SİLAHLIYIM 1325 01:34:38,741 --> 01:34:40,451 Okuman var, değil mi? 1326 01:34:41,035 --> 01:34:42,996 En fazla bu kadar veririm. 1327 01:34:43,955 --> 01:34:46,666 Ama o bir fanatikti. Çoğunlukla çok medeni geçer. 1328 01:34:46,749 --> 01:34:47,750 Selam tatlım. 1329 01:34:47,834 --> 01:34:49,043 İyi misin? 1330 01:34:49,127 --> 01:34:52,130 -Neredeydin? -Bankadaydım. Fazla alamadım. 1331 01:34:52,213 --> 01:34:54,340 Kapkaççılar gibi hissediyorum. 1332 01:34:56,926 --> 01:35:00,138 Evet, bu. Tamam. 1333 01:35:05,810 --> 01:35:08,813 Nasıl oluyor da tüm o lanet bankaları soyduğun hâlde 1334 01:35:08,897 --> 01:35:11,900 lanet olası bir şekilde, 1335 01:35:11,983 --> 01:35:14,694 bana hâlâ bir ton para borçlu olabiliyorsun? 1336 01:35:17,822 --> 01:35:19,282 Ne oluyor be? 1337 01:35:20,200 --> 01:35:22,118 Çünkü deli gibi uyuşturucu kullanıyoruz. 1338 01:35:22,202 --> 01:35:24,037 Öyleyse daha az kullanmalısınız 1339 01:35:24,120 --> 01:35:25,914 çünkü sen bana borçlandığında ben de Black'e borçlanıyorum. 1340 01:35:25,997 --> 01:35:28,124 Ve Black borçlanılmasından hoşlanmıyor. 1341 01:35:28,208 --> 01:35:30,835 İyi mal, değil mi? Seninle köşede buluşurum. 1342 01:35:30,919 --> 01:35:33,504 Sen neden bahsediyorsun? 1343 01:35:33,588 --> 01:35:35,423 Sana arabayı sürecek biri lazım demiştim. 1344 01:35:37,217 --> 01:35:38,927 Hayır öyle bir şey demedin. 1345 01:35:39,010 --> 01:35:40,470 -Evet, dedim. Seni sabah aradım. -Hayır… 1346 01:35:40,553 --> 01:35:42,222 Soygunda arabayı kullanacak biri lazım dedim. 1347 01:35:42,305 --> 01:35:45,934 Ben öyle duymadım. Bir keşle banka soygunu yapmıyorum. 1348 01:35:46,017 --> 01:35:48,102 Black'e borçlu olduğunu söylemedin mi? 1349 01:35:48,186 --> 01:35:49,646 Evet! Çünkü bana borcunu ödemedin. 1350 01:35:49,729 --> 01:35:51,439 Ona borcunu ödemek istiyor musun? 1351 01:35:54,776 --> 01:35:56,444 Şartlarımızı konuşmalıyız ahbap. 1352 01:35:56,528 --> 01:35:58,947 Şartlar basit. Ben kahrolası bankayı soyacağım, 1353 01:35:59,030 --> 01:36:01,115 sen de Black'e parasını ödemek için beni köşeden alacaksın. 1354 01:36:01,199 --> 01:36:02,450 Bu şartlardan hoşlanmadım. 1355 01:36:02,534 --> 01:36:04,285 -Orada olmayabilirim… -Şartlar bunlar. 1356 01:36:04,369 --> 01:36:06,579 Seni orospu çocuğu. 1357 01:36:06,663 --> 01:36:08,248 Şartlar bunlar! 1358 01:36:14,295 --> 01:36:16,172 Haydi Sheina, daha iyisini yapabilirsin. 1359 01:36:16,256 --> 01:36:17,507 Orada bir sürü para var. 1360 01:36:17,590 --> 01:36:20,301 50'liğe bağlanmış bir dolarlar. 1361 01:36:20,385 --> 01:36:22,095 Çekmecedeki tüm paraları ver dedim. 1362 01:36:22,178 --> 01:36:25,098 BOKTANBANKA 1363 01:36:26,432 --> 01:36:29,686 Şu anda sana ne olduğu o herifin umurunda değil. 1364 01:36:29,769 --> 01:36:31,729 Şaka yapmıyorum. 1365 01:36:46,202 --> 01:36:48,746 Çıkarken silahımı sallayacağım, böylece parayı boşu boşuna 1366 01:36:48,830 --> 01:36:50,373 vermediğini bilecek. 1367 01:36:50,456 --> 01:36:52,375 Bu seni iyi adam mı yapıyor yani? 1368 01:36:58,590 --> 01:37:00,633 Bu kahrolası ülke için savaştın mı? 1369 01:37:04,721 --> 01:37:07,181 Hangi şartları konuşmadık, biliyor musun? 1370 01:37:07,265 --> 01:37:11,895 Arabamda olman ve polisin bize ateş açması hâlinde geçerli olanları. 1371 01:37:12,979 --> 01:37:16,107 O şartları hiç konuşmadık seni kahrolası keş. 1372 01:37:25,033 --> 01:37:27,827 Neredeydin? Çarşamba oldu. 1373 01:37:28,453 --> 01:37:30,747 Beşte okula gelip benimle buluşacaktın. 1374 01:37:32,373 --> 01:37:34,834 Özür dilerim bebeğim. Çok hastaydım. 1375 01:37:34,918 --> 01:37:38,004 Şimdi de ben hastayım ve altıma sıçtığım için 1376 01:37:38,087 --> 01:37:40,381 lanet dersimi iptal etmem gerekti. 1377 01:37:41,883 --> 01:37:42,884 Lanet olsun. 1378 01:37:44,969 --> 01:37:48,640 İşimi iyi yapmak için çok uğraşıyorum. 1379 01:37:48,723 --> 01:37:50,183 Sadece kanepede oturup… 1380 01:37:51,226 --> 01:37:56,356 …kafa bulmanın tadını çıkarmıyorum. 1381 01:38:02,237 --> 01:38:04,364 -Siktir! -Ne oluyor be? 1382 01:38:17,460 --> 01:38:20,713 -Bebeğim, tamam, siktir. -Yapamıyorum. 1383 01:38:22,549 --> 01:38:24,759 Yapamıyorum. 1384 01:38:26,135 --> 01:38:28,555 -Sorun değil bebeğim. -Yardım eder misin lütfen? 1385 01:38:28,638 --> 01:38:32,600 Haydi, buraya gel. Sorun yok. Yanındayım. 1386 01:38:36,521 --> 01:38:38,565 Sorun yok. Al, bağla. 1387 01:38:55,164 --> 01:38:56,249 Pekâlâ. 1388 01:38:57,333 --> 01:38:58,668 Hazır mısın? 1389 01:39:23,067 --> 01:39:25,778 Yanı başındayım. Acele eder misiniz lütfen? 1390 01:39:25,862 --> 01:39:27,655 Sakinleşmeli ve işimizi yapmamıza izin vermelisiniz. 1391 01:39:27,739 --> 01:39:29,991 Bebeğim. Buradayım. Yanındayım. 1392 01:39:30,074 --> 01:39:32,911 Seni bırakmayacağım, tamam mı? Yanındayım. Tamam mı? 1393 01:39:34,037 --> 01:39:37,957 Kadın, 22. Agonal solunum, küçülmüş göz bebekleri. 1394 01:39:38,041 --> 01:39:39,709 -Lütfen. -Kalp atışları hızlı… 1395 01:39:39,792 --> 01:39:41,878 Karımın yanında olmalıyım. 1396 01:39:41,961 --> 01:39:43,880 Beyefendi, bekleme salonuna gitmelisiniz. 1397 01:39:43,963 --> 01:39:45,715 Tamam, gidebilirim ama lütfen… 1398 01:39:45,798 --> 01:39:47,592 -Beş dakika kalabilir miyim? -Hayır, dinleyin. 1399 01:39:47,675 --> 01:39:50,011 Burada ayak altında olmaktan başka işe yaramazsınız. 1400 01:39:50,094 --> 01:39:51,888 Yapabileceğiniz bir şey yok. 1401 01:39:51,971 --> 01:39:53,264 Tamam, gidiyorum. 1402 01:39:53,348 --> 01:39:55,016 -Tanrım. -Hazır, kaldır. 1403 01:39:55,099 --> 01:39:57,810 -Tepki vermiyor. -Solunum yolunu açın. 1404 01:39:57,894 --> 01:39:59,354 Monitörü bağlıyorum. 1405 01:39:59,437 --> 01:40:02,440 -Elimizden geleni yapacağız. -Onsuz ne yaparım, bilmiyorum. 1406 01:40:02,524 --> 01:40:04,275 Tamam mı? Elimizden geleni yapacağız. 1407 01:40:04,359 --> 01:40:05,610 Emily, dışarıdayım bebeğim. 1408 01:40:06,194 --> 01:40:08,112 Sakinleşin ve neler olduğunu anlatın. 1409 01:40:08,696 --> 01:40:10,156 Ne olduğunu bilmiyorum. 1410 01:40:11,908 --> 01:40:12,951 Haydi ama bana yardımcı olun. 1411 01:40:13,034 --> 01:40:15,328 Sakinleşmeli ve neler olduğunu anlatmalısınız. 1412 01:40:16,746 --> 01:40:18,414 Evdeydik, uykuya daldık, 1413 01:40:18,498 --> 01:40:20,542 sonra uyandı ve morarmıştı. 1414 01:40:20,625 --> 01:40:22,335 -Bilinci ne kadar kapalı kaldı? -Bilmiyorum. 1415 01:40:22,418 --> 01:40:23,586 Ne aldı? 1416 01:40:24,671 --> 01:40:26,172 -Bilmiyorum. -Ne aldı? 1417 01:40:26,256 --> 01:40:28,675 Bilmiyorum hanımefendi. Bilmiyorum. 1418 01:40:28,758 --> 01:40:31,469 Dinleyin, ona yardım etmemize yardım edin. Ne aldığını bilmeliyim. 1419 01:40:31,553 --> 01:40:34,013 Nefes alıp almadığını söyleyebilir misiniz? 1420 01:40:34,514 --> 01:40:36,015 Lütfen, ben sıhhiyeciyim hanımefendi. 1421 01:40:36,099 --> 01:40:39,435 Elimizden geleni yapıyoruz, tamam mı? Ne aldığını bana söylemelisiniz. 1422 01:40:39,519 --> 01:40:42,272 Dr. Staman, çağrılıyorsunuz. Dr. Staman, lütfen. 1423 01:40:42,856 --> 01:40:44,232 Eroin aldı. 1424 01:40:50,280 --> 01:40:51,906 Seni seviyorum. 1425 01:40:55,034 --> 01:40:56,911 Sorunların olduğunu biliyorum. 1426 01:41:00,790 --> 01:41:02,625 Kötü durumda olduğunu biliyorum. 1427 01:41:05,503 --> 01:41:07,797 Ama lütfen kızımı da sürükleme. 1428 01:41:13,052 --> 01:41:14,429 Onu seviyorsan… 1429 01:41:17,265 --> 01:41:19,183 …bir erkek gibi onu terk et. 1430 01:41:24,939 --> 01:41:27,734 Kalk ve git. 1431 01:41:32,363 --> 01:41:33,907 Yoksa ağzına sıçarım. 1432 01:42:27,043 --> 01:42:28,962 Geber! Gebersene! 1433 01:42:29,045 --> 01:42:31,089 Geber! 1434 01:43:44,829 --> 01:43:46,539 -Ne halt ediyorsun? -Bir dakika. 1435 01:43:46,623 --> 01:43:48,750 -Bu otobüs Elba'ya mı gidiyor? -Ne halt ediyorsun? 1436 01:43:48,833 --> 01:43:49,918 Hey, otobüse dön Em. 1437 01:43:50,001 --> 01:43:51,794 -Ne halt ediyorsun? -Emily, otobüse dön. 1438 01:43:51,878 --> 01:43:53,338 O lanet otobüse dönmüyorum. 1439 01:43:53,421 --> 01:43:54,839 -Dinle beni Emily. -Ne… 1440 01:43:56,841 --> 01:43:59,219 Bebeğim, beni dinler misin? 1441 01:43:59,802 --> 01:44:01,554 -Hey, iyi misiniz? -Evet, iyiyim. 1442 01:44:01,638 --> 01:44:02,764 -Affedersin. -Kıza dokunma. 1443 01:44:02,847 --> 01:44:04,265 Evet efendim. Anlaşıldı. 1444 01:44:12,649 --> 01:44:14,400 Emily, rehabilitasyona dönmelisin. 1445 01:44:16,402 --> 01:44:17,695 Tedavi görmek istemiyorum. 1446 01:44:20,323 --> 01:44:21,407 Seninle olmak istiyorum. 1447 01:44:24,285 --> 01:44:25,787 Burada benimle olamazsın. 1448 01:44:25,870 --> 01:44:27,705 Bu kararı vermek sana düşmez. 1449 01:44:29,374 --> 01:44:31,501 -Evet, bana düşer Emily. -Hayır, sana düşmez. 1450 01:44:31,584 --> 01:44:33,002 -Evet, benim… -Değil. 1451 01:44:33,086 --> 01:44:36,548 -Evet, öyle! -Bu kararı vermek sana düşmez! 1452 01:44:42,887 --> 01:44:46,391 İki yıl… 1453 01:44:47,433 --> 01:44:50,103 …o cehennemden dönmeni bekledim. 1454 01:44:50,186 --> 01:44:51,437 İki yıl. 1455 01:44:53,940 --> 01:44:56,818 Ve bir sürü boktan şey sırasında yanında kaldım. 1456 01:45:02,657 --> 01:45:04,742 Bunu gerçekten tek başıma yapmak istemiyorum. 1457 01:45:06,286 --> 01:45:08,121 Lütfen bunu tek başıma yaptırma. 1458 01:45:10,915 --> 01:45:14,043 Çok üzgünüm… ama yapamam. 1459 01:45:14,127 --> 01:45:15,545 Sana yaramıyorum. 1460 01:45:16,629 --> 01:45:18,131 Hiçbir şeye yaramıyorum. 1461 01:45:22,302 --> 01:45:23,970 Kafamda bir gürültü var. 1462 01:45:26,389 --> 01:45:27,765 Yapamıyorum… 1463 01:45:27,849 --> 01:45:29,684 -Bebeğim, dur. -Öyle yüksek ki 1464 01:45:29,767 --> 01:45:32,061 ve onu durduramıyorum. 1465 01:45:33,271 --> 01:45:34,272 Duracak. 1466 01:45:35,023 --> 01:45:38,109 Bir gün… kesilecek. 1467 01:45:46,409 --> 01:45:48,453 Otobüse dönebilir misin? 1468 01:45:50,079 --> 01:45:51,080 Benim için? 1469 01:45:57,545 --> 01:45:59,505 Seninle veya sensiz kafayı bulacağım. 1470 01:46:04,260 --> 01:46:05,345 Lütfen yapma. 1471 01:46:07,305 --> 01:46:08,556 Lütfen bebeğim, sadece… 1472 01:46:13,978 --> 01:46:15,188 Damardan vuracağım. 1473 01:47:09,909 --> 01:47:12,954 O kadar ilginç bile değil. Banka nakit uğruna seninle savaşmaz. 1474 01:47:13,037 --> 01:47:15,915 Umurlarında değil. Kumsaldan kum almak gibi. 1475 01:47:18,001 --> 01:47:20,587 -Ama birinin parası. -Hayır, bankanın parası. 1476 01:47:21,170 --> 01:47:23,256 Para lazım mı değil mi? 1477 01:47:23,339 --> 01:47:24,549 Elbette lazım. 1478 01:47:24,632 --> 01:47:27,385 Tamam, tüm vezneleri vurursak çok daha fazlasını alabilirim. 1479 01:47:27,468 --> 01:47:29,262 Ama bunun için sana ihtiyacım var. 1480 01:47:30,221 --> 01:47:33,016 Soygunu ikimiz yapacaksak neden yüzde on alıyorum? 1481 01:47:34,976 --> 01:47:37,770 Çünkü tüm konuşmayı yapan ve silah taşıyan benim. 1482 01:47:37,854 --> 01:47:41,024 Tamam mı? Silah taşıyıp masumları tehdit etsen 1483 01:47:41,107 --> 01:47:42,817 durum farklı olurdu, tamam mı? 1484 01:47:42,901 --> 01:47:44,652 -Öyleyse silahı ver. -Hayır, vermem. 1485 01:47:44,736 --> 01:47:46,654 -Silahın olsa dedin… -Ne dediğim umurumda değil! 1486 01:47:46,738 --> 01:47:48,114 Başta anlaştığımız gibi yapacağız. 1487 01:47:48,198 --> 01:47:51,618 Tanrım. Ödleklik etmeyi bırakır mısın be? 1488 01:47:57,665 --> 01:47:59,209 Siktir et, yapalım şunu. 1489 01:48:03,755 --> 01:48:05,465 Alarma basmayın! Alarm yok dedim! 1490 01:48:05,548 --> 01:48:09,552 Beyefendi, o lanet telefona dokunmayın! O telefona dokunmayın! 1491 01:48:11,638 --> 01:48:14,557 Pekâlâ, herkesten paraları şu adama vermelerini istiyorum. 1492 01:48:23,775 --> 01:48:25,860 O lanet telefona sakın dokunma. 1493 01:48:28,655 --> 01:48:29,656 Siktir! 1494 01:48:31,366 --> 01:48:34,369 Git, git, git! Git, git! 1495 01:48:36,704 --> 01:48:37,830 Ne oldu lan? 1496 01:48:37,914 --> 01:48:40,458 -Senin sorunun ne? -Rezalet. 1497 01:48:40,542 --> 01:48:43,336 -Özür dilerim. -Şimdi ne yapacağız? 1498 01:48:43,419 --> 01:48:44,796 Bilmiyorum. 1499 01:48:44,879 --> 01:48:46,381 Tekrar yapsak? 1500 01:48:46,464 --> 01:48:48,341 Ben sürerim, sen ve Pills soyarsınız. 1501 01:48:48,424 --> 01:48:50,969 Sen ödlek olduğun için ben mi banka soymak zorundayım? 1502 01:48:51,052 --> 01:48:52,845 Soygunda iyi değilim. 1503 01:48:52,929 --> 01:48:55,765 Pills, bak, üç, dört kat para. 1504 01:48:57,892 --> 01:48:59,727 Sinirlerim tükendi be. 1505 01:49:01,396 --> 01:49:02,438 Haydi ama. 1506 01:49:04,107 --> 01:49:05,733 Tamam ama silah bende olacak. 1507 01:49:05,817 --> 01:49:08,319 -Hayır, olmaz. -Olacak! Silah bende olacak! 1508 01:49:08,403 --> 01:49:10,154 Ve sen keş orospu çocuğunun tekisin. 1509 01:49:11,823 --> 01:49:13,032 TSSB'si olan. 1510 01:49:17,161 --> 01:49:19,414 AMERİKAYI SİKEN BANKA 1511 01:49:22,542 --> 01:49:24,085 Senin sorunun ne be? 1512 01:49:24,669 --> 01:49:26,629 -Muhtemelen Klonnie. -Ne Klonnie'si? 1513 01:49:27,672 --> 01:49:29,966 -Sinirlerim gerilmişti. -Klonnie mi aldın lan? 1514 01:49:30,049 --> 01:49:31,134 Azıcık. 1515 01:49:31,801 --> 01:49:33,177 -Bunu yapabilecek misin? -Evet. 1516 01:49:33,261 --> 01:49:34,804 Ya sen? 1517 01:49:34,888 --> 01:49:36,890 Ben hazırım orospu çocuğu. Yapalım şunu. 1518 01:49:36,973 --> 01:49:38,182 İndir şunu. 1519 01:49:40,393 --> 01:49:42,770 Tamam millet, adamınıza bu parayı verin. 1520 01:49:43,897 --> 01:49:45,106 Şimdi! 1521 01:49:45,773 --> 01:49:46,774 Kahretsin. 1522 01:49:48,109 --> 01:49:50,153 Senin sorunun ne? Lanet tabancayı ver. 1523 01:49:50,236 --> 01:49:52,655 -Siktir lan -Bunu al, nakdi al ve git. 1524 01:49:52,739 --> 01:49:54,532 -Hanımefendi, telefonu kapayın! -Eğil. 1525 01:50:06,920 --> 01:50:08,630 -Git, git. -Haydi. Haydi. 1526 01:50:11,299 --> 01:50:13,718 Ne oldu? Birini mi vurdunuz? 1527 01:50:14,802 --> 01:50:17,430 -Hayır. -Pills & Coke nerede? 1528 01:50:17,513 --> 01:50:20,266 Tüydü be. Tüydü. 1529 01:50:20,350 --> 01:50:22,310 Nereye gidiyorsun? Ne halt ediyorsun? 1530 01:50:22,393 --> 01:50:24,145 Lanet olası… Siktir. 1531 01:50:24,687 --> 01:50:26,439 Millet, paraları verin. 1532 01:50:26,523 --> 01:50:29,651 Lanet çekmeceyi aç. Hemen çıkar! Acele et. 1533 01:50:29,734 --> 01:50:30,818 Siktir. 1534 01:50:32,195 --> 01:50:34,989 Onu bırakamayız. Bizi hemen ispiyonlar. 1535 01:50:35,073 --> 01:50:36,574 Geri dönüp onu almalıyız. 1536 01:50:37,450 --> 01:50:38,952 -Hayır. -Ne demek hayır, James? 1537 01:50:39,035 --> 01:50:40,578 Arabayı döndür. 1538 01:50:41,079 --> 01:50:42,080 Siktir. 1539 01:50:54,592 --> 01:50:56,302 Asla silahlı birini masumlarla içeri kilitlemeyin. 1540 01:50:56,386 --> 01:50:58,888 Beni kapıların arasına kilitlemeniz gerekiyordu. 1541 01:50:58,972 --> 01:51:01,266 Sizin neyiniz var millet? Geri zekâlı mısınız? 1542 01:51:02,350 --> 01:51:06,855 -James, arabayı döndür! Hemen! -Hayır. 1543 01:51:07,438 --> 01:51:10,191 Tamam. Tamam. 1544 01:51:10,275 --> 01:51:12,277 Polis yolda. 1545 01:51:16,114 --> 01:51:18,700 Hemen kapıyı aç. 1546 01:51:21,286 --> 01:51:23,121 Herkesin hayatını tehlikeye attın. 1547 01:51:23,204 --> 01:51:25,999 O kapıyı açmazsan patronun seni kovacak. 1548 01:51:27,959 --> 01:51:29,210 O da neydi be? 1549 01:51:29,294 --> 01:51:31,337 -Bundan hoşlanmadım. -Onu duydun mu? 1550 01:51:31,421 --> 01:51:33,506 Bundan hoşlanmadım. Hoşlanmadım. 1551 01:51:34,090 --> 01:51:35,341 Onu görüyor musun? 1552 01:51:45,643 --> 01:51:48,396 Bu o mu? Onu görüyorum. Bu o. Arabayı durdur. 1553 01:51:50,899 --> 01:51:52,650 Ahbap, hemen arabaya bin. Haydi. 1554 01:51:53,151 --> 01:51:57,280 Ne halt ediyorsun? Hemen arabaya bin! 1555 01:52:00,283 --> 01:52:01,868 Arabaya bin. 1556 01:52:03,119 --> 01:52:04,120 Siktir. 1557 01:52:04,621 --> 01:52:05,622 Git. 1558 01:52:06,289 --> 01:52:08,166 Senin derdin ne be? 1559 01:52:10,418 --> 01:52:11,753 Hepsi senin suçun. 1560 01:52:11,836 --> 01:52:13,546 Seni asla getirmemeliydim. 1561 01:52:21,971 --> 01:52:23,556 Kahretsin. 1562 01:52:25,141 --> 01:52:26,517 Siktir. 1563 01:52:26,601 --> 01:52:28,561 -Vuruldu. -Ne oluyor lan? 1564 01:52:28,645 --> 01:52:31,397 -Vuruldu. -Kimse vurulmadı demiştin. 1565 01:52:31,481 --> 01:52:33,525 Oraya baskı uygula, tamam mı? 1566 01:52:33,608 --> 01:52:36,027 Arkanı kontrol edeyim. Bırak bakayım. 1567 01:52:36,110 --> 01:52:38,029 Bırak bakayım. Dayan. Acıdığını biliyorum. 1568 01:52:38,112 --> 01:52:40,198 Ona nasıl bakacağını biliyorsun, değil mi? 1569 01:52:41,115 --> 01:52:42,408 Siktir, çıkış yarası yok. 1570 01:52:42,492 --> 01:52:45,161 -Onu hastaneye götürmeliyiz. -Hastaneye gidemeyiz. 1571 01:52:45,245 --> 01:52:48,623 James, onu hastaneye götürmezsek ölecek! 1572 01:52:48,706 --> 01:52:50,542 Şimdi gidemeyiz! Beni dinlemiyorsun! 1573 01:52:50,625 --> 01:52:51,876 Bizi tutuklarlar! 1574 01:52:51,960 --> 01:52:55,004 Kahrolası bankayı soyduk, delirdin mi? 1575 01:52:55,088 --> 01:52:57,799 Seni defalarca gördüler! 1576 01:52:57,882 --> 01:53:00,510 Mantıklı ol! 1577 01:53:00,593 --> 01:53:02,720 Ne yapacağız? 1578 01:53:03,263 --> 01:53:05,765 Lütfen beni hastaneye götür. 1579 01:53:07,642 --> 01:53:09,686 -Beni hastaneye götür. -Üzgünüm. 1580 01:53:09,769 --> 01:53:10,770 Üzgünüm dostum. 1581 01:53:13,189 --> 01:53:14,190 Çocuklar… 1582 01:53:14,274 --> 01:53:17,402 Gidemeyiz. Gidemeyeceğimizi biliyorsun. Biliyorsun, değil mi? 1583 01:53:17,485 --> 01:53:19,362 -Değil mi? -Çocuklar… 1584 01:53:19,445 --> 01:53:20,530 Ne yapabiliriz? 1585 01:53:20,613 --> 01:53:22,282 Ne yapabiliriz? 1586 01:53:22,365 --> 01:53:23,658 Lütfen. 1587 01:53:27,745 --> 01:53:28,955 Üzgünüm. 1588 01:53:29,622 --> 01:53:31,416 Çok üzgünüm. 1589 01:53:38,464 --> 01:53:40,091 Sürmeye devam et. 1590 01:53:40,174 --> 01:53:41,885 Tamam. Tamam. 1591 01:53:41,968 --> 01:53:43,344 Bizi buradan götür. 1592 01:53:48,850 --> 01:53:50,602 Saçmalık bu. 1593 01:53:56,232 --> 01:53:58,276 Nasıl vurulduğunu hiç öğrenemedik. 1594 01:54:00,820 --> 01:54:02,363 Ama fark etmezdi. 1595 01:54:39,025 --> 01:54:40,193 Haydi. 1596 01:54:41,236 --> 01:54:42,237 Haydi. 1597 01:55:58,146 --> 01:55:59,522 O burada ne arıyor? 1598 01:56:01,649 --> 01:56:03,318 -İçeri dön. -Ne istiyor? 1599 01:56:03,401 --> 01:56:04,694 İçeri gir bebeğim. 1600 01:56:13,453 --> 01:56:15,747 Beni vuracaksan başka bir yere gidebilir miyiz? 1601 01:56:18,499 --> 01:56:19,584 Bilirsin… 1602 01:56:21,878 --> 01:56:23,046 Komşular için. 1603 01:56:24,964 --> 01:56:26,799 Seni vurmayacağım. 1604 01:56:30,762 --> 01:56:32,972 Seni vurursam… 1605 01:56:34,515 --> 01:56:35,808 …paramı geri alamam. 1606 01:56:42,106 --> 01:56:43,566 Bunu daha fazla yapamam. 1607 01:56:43,650 --> 01:56:46,069 -Tabii ki yapabilirsin. -Yapamam. 1608 01:56:48,363 --> 01:56:49,447 Yapabilirsin. 1609 01:56:51,950 --> 01:56:55,370 Kadının için… Yapabilirsin. 1610 01:57:04,837 --> 01:57:06,631 Önce düzelmeliyim. 1611 01:57:41,457 --> 01:57:42,625 Hey, bil bakalım ne oldu? 1612 01:57:52,760 --> 01:57:56,389 Black borcumu ödeyebilmem için sürücülüğümü yapacak. 1613 01:58:00,143 --> 01:58:01,519 Sana mal verdi mi? 1614 01:58:07,650 --> 01:58:08,651 Evet. 1615 01:58:14,199 --> 01:58:16,117 Bana bir vuruş hazırlar mısın? 1616 01:58:19,078 --> 01:58:20,413 Ben çok… 1617 01:58:23,249 --> 01:58:24,709 …çok yorgunum. 1618 01:58:26,502 --> 01:58:27,670 Biliyorum bebeğim. 1619 01:58:29,964 --> 01:58:32,425 -Sessizlik istiyorum. -Biliyorum. 1620 01:58:36,346 --> 01:58:38,723 Bana bir tane daha hazırlar mısın? 1621 01:58:45,813 --> 01:58:47,774 Döndüğümde bebeğim. 1622 01:58:53,488 --> 01:58:55,406 Döndüğümde. 1623 01:59:01,663 --> 01:59:02,830 Seni seviyorum. 1624 01:59:06,668 --> 01:59:08,002 Ben de seni. 1625 01:59:40,493 --> 01:59:42,161 Gideceğin yeri biliyorsun, değil mi? 1626 01:59:42,245 --> 01:59:43,913 Üç kere sola sap. Karıştırman imkânsız. 1627 01:59:43,997 --> 01:59:45,623 Uzun sürmez. En fazla iki, üç dakika. 1628 01:59:45,707 --> 01:59:48,001 Gecikme. Otoparkta buluşuruz. 1629 01:59:54,549 --> 01:59:58,553 Kahrolası parayı ver Vanessa! Acele et! 1630 01:59:58,636 --> 02:00:00,805 Buraya kaydır! Şimdi! 1631 02:00:22,869 --> 02:00:25,079 Vanessa, bana bir iyilik yapman gerek. 1632 02:00:26,748 --> 02:00:27,916 Neymiş o? 1633 02:00:29,334 --> 02:00:31,085 Benim için o alarma bas. 1634 02:00:35,632 --> 02:00:37,467 Sorun yok. Seni incitmeyeceğim. 1635 02:00:51,314 --> 02:00:52,357 Teşekkürler. 1636 02:01:33,773 --> 02:01:34,858 İşte senin… 1637 02:05:36,182 --> 02:05:39,269 EPİLOG 1638 02:09:47,725 --> 02:09:51,396 Dolayısıyla şartlı tahliyeyi onaylıyoruz. Hemen geçerli olmak üzere. 1639 02:09:53,189 --> 02:09:56,359 Teşekkürler bayanlar baylar. Müvekkilim size minnettar. 1640 02:09:58,194 --> 02:09:59,320 Teşekkürler. 1641 02:10:00,572 --> 02:10:01,781 Çok teşekkürler. 1642 02:10:41,696 --> 02:10:42,947 İyi şanslar. 1643 02:12:58,291 --> 02:13:01,753 NICO WALKER'IN ROMANINA DAYANMAKTADIR 1644 02:20:56,394 --> 02:20:58,396 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson