1 00:00:18,320 --> 00:00:22,000 Steve Fulcher blev fundet skyldig i grov embedsmisbrug- 2 00:00:22,080 --> 00:00:26,800 -og fik to sidste skriftlige advarsler. Han valgte ikke at anke- 3 00:00:26,880 --> 00:00:29,200 -og besluttede at sige op. 4 00:00:29,280 --> 00:00:33,040 Det bør vi alle huske. Han blev ikke fyret, han valgte at gå. 5 00:00:33,120 --> 00:00:36,800 Fulcher, og dermed også medierne, har gjort overvejelser- 6 00:00:36,880 --> 00:00:39,240 -i forhold til Halliwells andre ofre. 7 00:00:39,320 --> 00:00:42,040 Vi hos Wiltshire Politi tog en etisk beslutning- 8 00:00:42,120 --> 00:00:46,040 -ikke at lade os påvirke af sensationelle- 9 00:00:46,120 --> 00:00:51,320 -og ubekræftede påstande, fordi vi tror, det fører til et mediecirkus. 10 00:00:51,400 --> 00:00:54,200 Mordet på Becky Godden har rejst flere spørgsmål- 11 00:00:54,280 --> 00:00:59,040 -om kriminalbevislovgivningen, PACE, fra 1984. 12 00:00:59,120 --> 00:01:03,480 Hvis Pace følges etisk og leveres i overensstemmelse med kodekserne- 13 00:01:03,560 --> 00:01:08,720 -kan vi opnå de rette resultater uden at skade beviser. 14 00:01:40,240 --> 00:01:43,240 NOVEMBER 2014 BENGHAZI, LIBYEN 15 00:01:43,320 --> 00:01:44,520 Okay, mine herrer. 16 00:01:44,600 --> 00:01:48,240 Jeg vil nu gennemgå de grundlæggende trin- 17 00:01:48,320 --> 00:01:52,360 -for efterretningscyklussen. Første trin: Planlægning og vejledning- 18 00:01:52,440 --> 00:01:56,240 -hvor vi evaluerer muligheder og lægger strategier. 19 00:01:56,320 --> 00:01:57,440 -Vil du det? -Ja. 20 00:02:07,320 --> 00:02:12,320 Tak, sådan er planlægning og vejledning. Nu til indsamling... 21 00:02:17,520 --> 00:02:20,320 -Er det den samme? -Ja. 22 00:02:25,520 --> 00:02:28,320 Vænner du dig nogensinde til det? 23 00:02:29,320 --> 00:02:32,520 Okay, som jeg var ved at sige, trin to er indsamling. 24 00:02:34,320 --> 00:02:35,960 -Hvornår? -I går. 25 00:02:36,040 --> 00:02:39,960 Tro ikke på alt, hvad du læser. Her er helt sikkert. 26 00:02:40,040 --> 00:02:43,240 Det var på BBC News' hjemmeside. Der var en selvmordsbombe i Benghazi. 27 00:02:43,320 --> 00:02:48,520 -Kun 800 meter fra jeres kaserne. -Det kender jeg ikke til. 28 00:02:51,320 --> 00:02:52,640 Hvordan går det? 29 00:02:54,320 --> 00:02:57,240 Jeg nyder det. Jeg føler mig ret afslappet. 30 00:02:57,320 --> 00:03:00,240 -I det mindste er jeg ønsket her. -Jeg ved, du er ligeglad. 31 00:03:00,320 --> 00:03:04,240 Men Debs Peach sagde, at Pat er gået på pension af personlige årsager- 32 00:03:04,320 --> 00:03:06,160 -og Mike Vale er nu kommissær. 33 00:03:06,360 --> 00:03:13,320 -Jeg tænkte, du trængte til et grin. -Du har ret. Jeg er ligeglad. 34 00:03:16,320 --> 00:03:21,240 Det er mine nyheder. Vi elsker dig og glæder os til at se dig. 35 00:03:21,320 --> 00:03:24,240 Jeg skal mødes med pigerne i biografen. 36 00:03:24,320 --> 00:03:28,200 Godt. Okay. Hils dem. 37 00:03:30,360 --> 00:03:33,440 -Jeg elsker dig. -Vær forsigtig. 38 00:03:43,320 --> 00:03:46,160 -Hallo? -Debs, hvad fanden sker der? 39 00:03:46,240 --> 00:03:47,800 Jeg tænkte på, hvornår du ville finde ud af det. 40 00:03:47,880 --> 00:03:50,000 Har de endelig givet Mike Vale topposten? 41 00:03:50,080 --> 00:03:52,080 Og han har allerede talt om dig. Bebrejder dig for- 42 00:03:52,160 --> 00:03:54,800 -de ikke har sigtet Halliwell for Becky Godden. 43 00:03:54,880 --> 00:03:57,800 De har haft årevis til at finde nok beviser. 44 00:03:57,880 --> 00:04:01,800 Det er latterligt, de stadig bebrejder mig. 45 00:04:01,880 --> 00:04:05,800 Hvad skete der med det, de gravede op ved Ramsbury? 46 00:04:05,880 --> 00:04:09,640 60 stykker tøj. Man skulle tro, de havde sat et stort hold på det, ikke? 47 00:04:09,720 --> 00:04:13,760 -Hvad? Har de ikke gjort noget? -Lad os bare sige... 48 00:04:13,840 --> 00:04:17,800 ...der ikke er sket meget. De har kun sat et lille hold på det. 49 00:04:17,880 --> 00:04:21,840 Sean Memory leder projektet, som nu er kriminalinspektør. 50 00:04:21,920 --> 00:04:28,160 Jeg vil hellere være her med skøre libyere end tæt på Gable Cross. 51 00:04:28,240 --> 00:04:31,880 -Hvor længe er du derude? -Jeg har seks måneder endnu. 52 00:04:32,880 --> 00:04:38,880 Og nævn ikke bomber for Yvonne. Jeg beder dig. 53 00:04:45,880 --> 00:04:52,800 Karen. Vi må hellere komme af sted. 54 00:04:52,880 --> 00:04:54,880 Lad os høre, hvad han har at sige. 55 00:04:55,880 --> 00:04:57,840 Jeg har skrevet et brev til Halliwell. 56 00:04:57,920 --> 00:05:01,800 Beder ham fortælle, hvad han gjorde mod Becky. Jeg forventer ikke svar- 57 00:05:01,880 --> 00:05:06,880 -men jeg må holde hende i offentlighedens søgelys. 58 00:05:08,960 --> 00:05:11,960 Fordi hun ikke betyder lige så meget som Sian. 59 00:05:12,040 --> 00:05:15,720 Fordi Sian var en normal pige, der arbejdede på kontor. Pæn pige. 60 00:05:15,800 --> 00:05:20,800 Men Becky var en slem pige. En slem pige, der nok fortjente det. 61 00:05:20,880 --> 00:05:22,880 -Karen? -Det mener alle. 62 00:05:24,360 --> 00:05:28,280 Hør her. Jeg er overbevist om, at på grund af dig- 63 00:05:28,360 --> 00:05:32,200 -så presser man politiet i Wiltshire til at lede efter nye beviser- 64 00:05:32,280 --> 00:05:37,840 -for at stille Halliwell for retten. Hvad du end gør, så virker det. 65 00:05:37,920 --> 00:05:40,840 -Åh, gud. -Der kan du se. 66 00:05:40,920 --> 00:05:43,880 Mange tak. Jeg giver ikke op. 67 00:06:10,360 --> 00:06:12,280 -Hej, Kev. -Hej, Elaine. 68 00:06:12,360 --> 00:06:13,360 Går det godt? 69 00:06:24,360 --> 00:06:25,360 Er du okay, skat? 70 00:06:27,360 --> 00:06:32,360 Jeg kan bare mærke det. Det har været hårdt. 71 00:06:34,360 --> 00:06:38,600 Folk på pubben spørger: "Ville du ikke ønske, du var gået ud- 72 00:06:38,680 --> 00:06:42,120 -med hende den aften?" Det spørger jeg mig selv om hele tiden. 73 00:06:42,200 --> 00:06:44,360 Tænk ikke sådan på det, Kev. 74 00:06:44,440 --> 00:06:48,280 Hun døde på grund af Christopher Halliwell, ikke andre. 75 00:06:48,360 --> 00:06:49,720 Bestemt ikke dig. 76 00:06:52,160 --> 00:06:57,280 Var det derfor, du ville se mig? Det er nemt at håndtere. 77 00:06:57,360 --> 00:07:01,360 -Nej, det er ikke det. -Hvad så, skat? 78 00:07:04,360 --> 00:07:06,680 Jeg ser en anden. 79 00:07:12,360 --> 00:07:17,280 -Undskyld. -Hør her. 80 00:07:17,360 --> 00:07:22,280 Man skal aldrig undskylde for at komme videre med sit liv. 81 00:07:22,360 --> 00:07:26,920 -Jeg føler mig så skyldig. -Nej! Sian er her ikke. 82 00:07:28,360 --> 00:07:31,360 Skal du længes efter hende resten af livet? 83 00:07:34,360 --> 00:07:37,280 Det er en trøst, at hun vidste, hvordan det var at dele livet med en. 84 00:07:37,360 --> 00:07:41,320 At hun var elsket og værdsat. 85 00:07:43,240 --> 00:07:50,280 Men nu er hun væk, og jeg er glad på dine vegne for, at du har en anden. 86 00:07:50,360 --> 00:07:54,280 Jeg måtte fortælle dig om Emma, før du hørte om det fra andre. 87 00:07:54,360 --> 00:07:55,680 Hedder hun Emma? 88 00:07:59,400 --> 00:08:03,360 -Tag hende med til brylluppet. -Er du sikker? 89 00:08:06,360 --> 00:08:09,640 Det er vigtigt for mig. Tag hende med, Kev. 90 00:08:09,720 --> 00:08:13,360 Jeg kan møde hende før, hvis det mindsker presset. 91 00:08:14,360 --> 00:08:15,680 Tak. 92 00:08:25,360 --> 00:08:30,360 -Er det alt, hvad I har? -Vi følger op på andre spor, men ja. 93 00:08:30,480 --> 00:08:35,080 Jeg troede, man fandt nogle ting i en dam med Sians støvler. 94 00:08:35,160 --> 00:08:39,120 -Har det noget med Becky at gøre? -Vi fandt ting. Meget var rådnet. 95 00:08:39,200 --> 00:08:42,280 Vi har ikke kunnet matche noget af det med Beckys tøj- 96 00:08:42,360 --> 00:08:45,440 -eller beskrivelser af en savnet persons tøj. 97 00:08:45,520 --> 00:08:51,280 Vi har nok til at anholde ham igen og få ham for retten. 98 00:08:51,920 --> 00:08:56,280 Men måske ikke nok til at få en dom. 99 00:08:56,360 --> 00:08:58,280 Det passer med, at Halliwell myrdede Rebecca Godden. 100 00:08:58,360 --> 00:09:00,480 Og den prostituerede, der forbinder de to, er hjælpsom. 101 00:09:00,560 --> 00:09:03,240 Men intet beviser, at han gjorde det. 102 00:09:05,360 --> 00:09:09,640 Elefanten i rummet er selvfølgelig tilståelsen. 103 00:09:09,720 --> 00:09:13,520 -Den blev afvist. -Forkert, efter min mening. 104 00:09:13,600 --> 00:09:17,280 Men med en anden dommer og andre omstændigheder- 105 00:09:17,360 --> 00:09:19,280 -godkendes den måske denne gang. 106 00:09:19,360 --> 00:09:24,080 Ironisk nok er det det, at Halliwell siger: "Jeg gjorde det ikke." 107 00:09:24,160 --> 00:09:29,280 Han har aldrig skullet fremlægge et forsvar, fordi sagen blev afvist. 108 00:09:29,360 --> 00:09:34,160 Han forbliver sikkert tavs og får os til at fremlægge vores sag. 109 00:09:34,240 --> 00:09:39,200 Men hvis han nu påstår, at han aldrig har mødt hende, ændrer det alt. 110 00:09:39,280 --> 00:09:42,280 Hans tilståelse modsiger dette. Så det er usandsynligt. 111 00:09:42,360 --> 00:09:45,280 En god advokat ville råde ham til at holde mund. 112 00:09:45,360 --> 00:09:49,280 Men hvis han gjorde, har vi grund til at bede dommeren om- 113 00:09:49,360 --> 00:09:51,280 -at gennemgå kendelsen. 114 00:09:51,360 --> 00:09:55,280 Hvis det sker, skal Steve Fulcher vidne. 115 00:09:55,360 --> 00:09:59,160 Hans forhold til politiet i Wiltshire er mildest talt ikke godt. 116 00:09:59,240 --> 00:10:03,000 Det er vores stærkeste bevis. 117 00:10:11,360 --> 00:10:15,480 Gør mig ikke flov, mor. Jeg kan rigtig godt lide ham her. 118 00:10:16,720 --> 00:10:17,720 -Hej! -Hej. 119 00:10:21,360 --> 00:10:24,520 -Mor, det er Kev. -Hej. 120 00:10:24,600 --> 00:10:25,840 -Hej, Kev. -Rart at møde dig. 121 00:10:25,920 --> 00:10:29,360 -I lige måde. En kop te? -Ja, tak. 122 00:10:38,360 --> 00:10:42,520 -Elaine, det er Emma. -Rart at møde dig. 123 00:10:42,600 --> 00:10:45,320 Jeg beklager omstændighederne. 124 00:10:45,400 --> 00:10:48,280 Det er ikke din skyld, vel? Sæt dig ned. 125 00:10:48,360 --> 00:10:50,280 -Kaffe? -Ja, tak. 126 00:10:50,360 --> 00:10:51,680 To kopper kaffe, tak. 127 00:10:56,080 --> 00:11:00,360 Hvordan mødtes I? Fortæl mig alt. 128 00:11:02,360 --> 00:11:06,120 Hjemme hos en ven. Vi faldt i snak, og det sagde bare klik. 129 00:11:06,200 --> 00:11:11,280 Vi gik ud et par gange. Jeg lavede kyllingepasta, og det afgjorde sagen. 130 00:11:11,360 --> 00:11:14,280 Kev er en god kok. 131 00:11:14,360 --> 00:11:16,920 Du er ikke så slem. Hun er genial, Elaine. 132 00:11:17,000 --> 00:11:18,360 Han er bare venlig. 133 00:11:27,360 --> 00:11:30,280 Hvordan går det med brylluppet? 134 00:11:30,360 --> 00:11:34,360 Det går fremad. Jeg går lige på toilettet. 135 00:12:25,360 --> 00:12:28,280 Christopher John Halliwell, jeg anholder dig for mordet på- 136 00:12:28,360 --> 00:12:31,280 -Rebecca Godden. Du behøver ikke sige noget. 137 00:12:31,360 --> 00:12:33,520 Men det kan skade dit forsvar, hvis du ikke nævner noget- 138 00:12:33,600 --> 00:12:37,280 -du senere bruger i retten. 139 00:12:37,360 --> 00:12:42,360 Alt, hvad du siger, kan bruges som bevis. Forstår du det? 140 00:12:42,440 --> 00:12:45,280 Jeg kører dig til politistationen i Wiltshire- 141 00:12:45,360 --> 00:12:47,440 -hvor du vil blive afhørt med en advokat til stede. 142 00:12:47,520 --> 00:12:51,400 -Jeg vil ikke have en advokat. -Undskyld? 143 00:12:52,360 --> 00:12:57,200 Jeg vil ikke have en advokat. Jeg vil høre, hvad I har at sige først. 144 00:13:00,240 --> 00:13:04,480 -Hvem leder efterforskningen? -Kriminalinspektør Sean Memory. 145 00:13:04,560 --> 00:13:11,240 Hvis jeg afslutter det her inden for et par timer... 146 00:13:11,320 --> 00:13:15,280 Andre anklager mod mig, forskellige ting i fortiden... 147 00:13:15,360 --> 00:13:19,360 Biltyverier, indbrud og småting? 148 00:13:23,240 --> 00:13:25,360 Nogle mere alvorlige. 149 00:13:26,400 --> 00:13:31,120 Er dette nok til at stoppe alt andet? 150 00:13:31,200 --> 00:13:35,280 Hvis hr. Hukommelse lytter, så er bolden på hans banehalvdel. 151 00:13:35,360 --> 00:13:40,920 Skaf en printer. Hvis vi kan få en tilståelse, behøver vi ikke Fulcher. 152 00:13:42,120 --> 00:13:47,160 Det, jeg siger, Chris, og jeg har signeret nederst- 153 00:13:47,240 --> 00:13:49,840 -er, at jeg leder efterforskningen af Becky Godden. 154 00:13:49,920 --> 00:13:52,640 Jeg kender ikke til andre anklager mod dig. 155 00:13:52,720 --> 00:13:56,400 Og jeg efterforsker dig ikke for andet end Becky. 156 00:13:58,240 --> 00:14:01,280 Hvis jeg tilstår, skal I ikke komme rendende hvert andet år: 157 00:14:01,360 --> 00:14:04,360 "Hvad med det her? Hvad med det?" 158 00:14:06,240 --> 00:14:09,360 Denne afhøring handler kun om én sag. 159 00:14:10,480 --> 00:14:15,360 Men lige nu kender jeg ikke til andre anklager mod dig. 160 00:14:24,360 --> 00:14:25,680 Godt. 161 00:14:31,360 --> 00:14:37,360 Før jeg gør noget, må jeg hellere få min advokat til at se på det først. 162 00:14:39,360 --> 00:14:40,680 Er det okay? 163 00:14:43,920 --> 00:14:45,240 Det er fint. 164 00:14:51,360 --> 00:14:55,280 Han har ikke tænkt sig at tilstå noget. Han leger med os. 165 00:14:55,360 --> 00:14:58,120 Han ville bare vide, hvad vi havde. 166 00:15:06,360 --> 00:15:10,360 Mine damer og herrer. Min kone og jeg... 167 00:15:15,360 --> 00:15:19,280 ...vil gerne takke jer alle for at komme. Det er virkelig... 168 00:15:19,360 --> 00:15:23,280 Det er dejligt at have jer med på denne særlige dag. 169 00:15:23,360 --> 00:15:27,080 Jeg vil gerne takke børnene, mine tre og Elaines- 170 00:15:27,160 --> 00:15:30,360 -for at være der for os gennem det hele. 171 00:15:31,360 --> 00:15:34,360 Og jeg må selvfølgelig nævne Sian. 172 00:15:36,360 --> 00:15:40,280 Vi husker alle den mørke tid, da hun forsvandt. 173 00:15:40,360 --> 00:15:43,800 Vi kunne ikke gøre andet end at sidde og håbe. 174 00:15:46,080 --> 00:15:52,280 Jo, vi fik lidt information. men ikke den besked, vi ville høre. 175 00:15:52,360 --> 00:15:56,360 At hun var i sikkerhed og kom hjem. 176 00:16:12,360 --> 00:16:16,280 -Hvad handlede det om? -Jeg bad ham, Jackie. 177 00:16:16,360 --> 00:16:18,280 "Tal ikke for meget om Sian." 178 00:16:18,360 --> 00:16:21,280 Men han havde planlagt, hvad han ville. 179 00:16:21,360 --> 00:16:26,360 Han har planlagt alt i dag. Han kan lide at have kontrol, organisere alt. 180 00:16:27,720 --> 00:16:31,360 -Han kan bedre lide at overtage. -Jeg holder meget af ham. 181 00:16:31,440 --> 00:16:33,960 Han er en god person. 182 00:16:36,560 --> 00:16:40,840 Jeg vil ikke være alene. Jeg vil giftes. 183 00:16:42,000 --> 00:16:43,720 Det ved jeg. 184 00:16:48,360 --> 00:16:52,280 Halliwell har forladt advokaterne, som repræsenterede ham første gang. 185 00:16:52,360 --> 00:16:53,840 Hvorfor gjorde han det? 186 00:16:53,920 --> 00:16:58,360 Han har besluttet, han vil repræsentere sig selv i retten. 187 00:17:00,360 --> 00:17:02,360 -Hold da kæft. -Præcis. 188 00:17:03,040 --> 00:17:08,280 Halliwell lavede et udkast til sit forsvar, som han har udarbejdet. 189 00:17:08,360 --> 00:17:11,400 Vi har bedt om det i ugevis. Der står bare- 190 00:17:11,480 --> 00:17:14,280 -at han ikke kender til Rebecca Goddens død- 191 00:17:14,360 --> 00:17:17,920 -eller oplysninger om, hvordan hun døde. 192 00:17:21,280 --> 00:17:25,320 Det ændrer alt. Nu kommer tilståelsen i spil. 193 00:17:25,400 --> 00:17:29,840 Vi kan bede den nye dommer om at genoverveje den. 194 00:17:37,360 --> 00:17:40,520 Anklagemyndigheden sendte en mail i morges. 195 00:17:40,600 --> 00:17:43,440 Politiet i Wiltshire har fundet nye beviser- 196 00:17:43,520 --> 00:17:47,280 -mod Halliwell for mordet på Godden, og at han er blevet sigtet. 197 00:17:47,360 --> 00:17:53,280 Men så siger de, at de vil prøve at få tilståelsen godkendt. 198 00:17:53,360 --> 00:17:56,280 Det bliver sjovere endnu. Hvis det lykkes- 199 00:17:56,360 --> 00:17:59,760 -vil de have, at jeg skal vidne i retten. 200 00:17:59,840 --> 00:18:03,280 Efter alt det, de har gjort mod dig, skal du hjælpe dem? 201 00:18:03,360 --> 00:18:07,000 De nye beviser kan ikke være så stærke, vel? 202 00:18:07,080 --> 00:18:11,840 -Det slutter aldrig, vel? -For fanden da. 203 00:18:11,920 --> 00:18:16,160 -Hej, kom ind. -Tak. 204 00:18:16,240 --> 00:18:18,280 -Hej, Karen. -Hej, kom ind og sid ned. 205 00:18:18,360 --> 00:18:23,280 Nej, jeg kan ikke blive længe. Jeg kom bare for at sige, at vi håber- 206 00:18:23,360 --> 00:18:26,280 -endelig at rejse tiltale mod Halliwell for mordet på Becky. 207 00:18:26,360 --> 00:18:28,280 Han er blevet anholdt. 208 00:18:28,360 --> 00:18:30,880 Vi arbejder stadig på at styrke sagen mod ham. 209 00:18:30,960 --> 00:18:34,280 -Men vi tror, vi kan gå i retten. -Men hvordan? 210 00:18:34,360 --> 00:18:39,480 Vi har arbejdet hårdt på sagen og har fundet mange nye beviser. 211 00:18:39,560 --> 00:18:41,400 Må vi vide, hvad det er? 212 00:18:41,480 --> 00:18:45,280 Jeg kan ikke sige meget nu, men beviserne er overbevisende. 213 00:18:45,360 --> 00:18:48,160 Der er lidt vej endnu, men vi er optimistiske. 214 00:18:48,240 --> 00:18:52,280 Det er fantastisk. Vi havde næsten opgivet håbet. 215 00:18:52,360 --> 00:18:55,080 -Ja. -Jeg ringer selvfølgelig... 216 00:18:55,160 --> 00:18:58,280 -...hvis der er mere nyt. -Tak, fordi du fortalte os det. 217 00:18:58,360 --> 00:19:04,360 -Det er vigtigt at stå sammen. -Tusind tak, Sean. 218 00:19:09,360 --> 00:19:15,280 -Charlie, jeg har en knude i maven. -Men hvorfor? 219 00:19:15,360 --> 00:19:19,280 -Vi har lige fået de bedste nyheder. -Hvad hvis det ikke virker igen? 220 00:19:19,360 --> 00:19:21,280 Hvis endnu en kendelse går imod os? 221 00:19:21,360 --> 00:19:23,400 Får vi ham ikke denne gang, gør vi aldrig. 222 00:19:23,480 --> 00:19:27,360 Du skal altid se så dystert på tingene! 223 00:19:28,120 --> 00:19:32,280 Det har jeg fået banket ind i hovedet i årenes løb. 224 00:19:32,360 --> 00:19:35,200 Der har ikke været meget at være optimistisk over. 225 00:19:35,280 --> 00:19:40,280 Elaine, se, hvor du er nu. Hvad laver du? 226 00:19:40,360 --> 00:19:44,280 Du har sagt dit job op, du har endda solgt din bil. 227 00:19:44,360 --> 00:19:46,000 Pete foretrækker at køre. 228 00:19:49,360 --> 00:19:54,160 Det er forkert, Elaine. Det må stoppe. Du er ikke dig selv længere. 229 00:19:54,240 --> 00:19:57,280 Du opfører dig ikke som dig selv mere. 230 00:19:57,360 --> 00:20:01,280 Det føles, som om jeg har fået slået fyldet ud. 231 00:20:01,360 --> 00:20:06,280 Jeg kan ikke klare konfrontationer. Der er så mange spændinger i huset. 232 00:20:06,360 --> 00:20:08,360 Jeg har mistet al min selvtillid. 233 00:20:20,360 --> 00:20:21,680 Tak. 234 00:20:36,240 --> 00:20:37,560 Hej. Kan I? 235 00:20:43,360 --> 00:20:46,280 Jeg er en idiot, fordi jeg hjælper dem. 236 00:20:46,360 --> 00:20:49,280 Men du hjælper dem ikke. Det handler ikke om dem. 237 00:20:49,360 --> 00:20:54,360 De fortjener at blive efterladt på stranden og ligne de idioter, de er. 238 00:20:55,240 --> 00:20:59,360 -Men det gør Karen ikke. -Men det gør Karen ikke. 239 00:21:07,360 --> 00:21:09,320 Du gør det rigtige. 240 00:21:13,360 --> 00:21:14,680 Tak. 241 00:21:41,360 --> 00:21:44,360 -Tak, Aiden. -Her. 242 00:21:46,360 --> 00:21:48,360 Tak, skat. Vi skal af sted. 243 00:21:49,360 --> 00:21:52,640 Er det ikke bedre at vente og se ham i øjnene end at gøre det sådan her? 244 00:21:52,720 --> 00:21:55,640 -Jeg sagde, jeg flyttede i dag. -Men han troede ikke på dig. 245 00:21:55,720 --> 00:21:59,560 Jeg kunne ikke klare, at han prøvede at tale mig fra det. 246 00:22:00,560 --> 00:22:02,280 Det her er meget bedre. 247 00:22:02,360 --> 00:22:05,000 Det er ikke Petes skyld. Jeg skulle aldrig have giftet mig med ham. 248 00:22:05,080 --> 00:22:09,160 -Hvorfor gjorde du det? -Efter det, der er sket... 249 00:22:09,240 --> 00:22:12,280 ...havde jeg brug for en, der kunne styre mit liv. 250 00:22:12,360 --> 00:22:14,960 Det er det værste, jeg kunne have gjort. 251 00:22:16,560 --> 00:22:18,560 Flot gået. 252 00:22:27,920 --> 00:22:30,160 -Mr Fulcher er her. -Tak. 253 00:22:30,240 --> 00:22:32,280 -Tak. -Sean? 254 00:22:32,360 --> 00:22:36,280 -Godt at se dig, Steve. -Mr Fulcher. 255 00:22:36,360 --> 00:22:38,280 -Sid ned. -Tak. 256 00:22:38,360 --> 00:22:43,440 -Du er blevet solbrændt. -Og du er blevet kommissær. 257 00:22:44,360 --> 00:22:48,000 Tak, fordi du kom. Vi vil bare fortælle lidt om retssagen. 258 00:22:48,080 --> 00:22:51,280 -Så der kommer helt sikkert en? -Ja. 259 00:22:51,360 --> 00:22:53,200 Og vi har brug for, at du vidner. 260 00:22:54,360 --> 00:22:56,280 Jeg er lutter øren. 261 00:22:56,360 --> 00:23:01,280 Høringen sluttede i dag, og den nye dommer, mr Griffith Williams- 262 00:23:01,360 --> 00:23:06,200 -afgjorde, at Halliwells tilståelse kan bruges som bevis. 263 00:23:06,280 --> 00:23:11,480 Han var ret kritisk over for dommer Cox, som dømte mod dig sidst. 264 00:23:11,560 --> 00:23:16,160 Halliwell prøvede at få den afvist igen, men den nye dommer sagde- 265 00:23:16,240 --> 00:23:21,360 -at tilståelsen var frivillig. I hans øjne var der ingen tvang. 266 00:23:21,440 --> 00:23:26,160 Det ville være dumt ikke at tillade den. 267 00:23:26,240 --> 00:23:29,160 Jeg mistede min karriere, grundet at andre, der burde have vidst bedre- 268 00:23:29,240 --> 00:23:33,320 -mente, jeg havde gjort noget slemt, Men det har jeg åbenbart ikke nu. 269 00:23:33,400 --> 00:23:36,440 Jeg havde forstået, hvis du havde bedt os om at skride. 270 00:23:36,520 --> 00:23:38,440 Det ville aldrig ske. 271 00:23:44,360 --> 00:23:49,080 Hvordan har din nye chef det med, at jeg er hans kronvidne? 272 00:23:52,400 --> 00:23:54,680 Det er Elaine. 273 00:23:54,760 --> 00:23:59,160 Mr Edwards, De har ventet i fire år. Hvordan har De det med retssagen? 274 00:23:59,240 --> 00:24:01,400 Vi håber, det går vores vej. 275 00:24:01,480 --> 00:24:05,360 Hvordan har De det med, at Halliwell repræsenterer sig selv? 276 00:24:09,920 --> 00:24:13,800 DEN 5. SEPTEMBER 2016 BRISTOL DOMSTOL 277 00:25:27,240 --> 00:25:30,360 Hvornår så De sidst Deres datter, mrs Edwards? 278 00:25:31,160 --> 00:25:37,080 December 2002. Hun ville være fyldt 21 den følgende april. 279 00:25:37,160 --> 00:25:41,920 Jeg troede, hun ville dukke op den dag, men det gjorde hun aldrig. 280 00:25:42,000 --> 00:25:45,360 Jeg fik et kort fra hende hver mors dag. 281 00:25:47,640 --> 00:25:53,360 Men fra 2003 og frem fik jeg ikke et. Becky var meget lille. 282 00:25:55,360 --> 00:26:02,280 Hun var kun 149 cm, og hun kunne gå med børnetøj for 12-14-årige. 283 00:26:03,360 --> 00:26:05,360 Hun var kun et barn. 284 00:26:07,720 --> 00:26:11,360 Miss X, De har fået anonymitet i dag. 285 00:26:12,520 --> 00:26:15,280 De har en fortid med stofmisbrug og prostitution. 286 00:26:15,360 --> 00:26:20,280 -Sådan mødte De Rebecca Godden. -Det er korrekt. 287 00:26:20,360 --> 00:26:22,080 Hun var en af mine venner. 288 00:26:22,160 --> 00:26:27,560 Men De har ændret Deres liv siden da. De er nu gift og har to børn. 289 00:26:28,360 --> 00:26:31,840 Ja, min mand ved intet om mit tidligere liv. 290 00:26:31,920 --> 00:26:34,120 Og alligevel dukkede De op i dag- 291 00:26:34,200 --> 00:26:37,360 -selvom Deres fortid kunne være blevet afsløret. 292 00:26:38,440 --> 00:26:42,760 -Jeg følte, det var vigtigt. -Jeg er meget taknemmelig. 293 00:26:43,920 --> 00:26:45,360 Bliv, hvor De er. 294 00:26:49,360 --> 00:26:51,280 Mr Halliwell? 295 00:26:51,360 --> 00:26:58,320 Ifølge Dem var jeg forgabt i Rebecca Godden? 296 00:26:58,400 --> 00:27:02,040 -Korrekt. -Selvom jeg aldrig har mødt hende. 297 00:27:04,560 --> 00:27:09,280 Nogle gange gav De hende endda penge, så hun så ser andre mænd. 298 00:27:09,360 --> 00:27:11,560 Jeg kan huske en aften, hvor De hentede mig. 299 00:27:11,640 --> 00:27:15,360 De sagde: "Sig det ikke til Becks." 300 00:27:16,920 --> 00:27:20,320 Så jeg skal også have haft sex med Dem? 301 00:27:20,400 --> 00:27:23,360 Ja. To gange. 302 00:27:26,360 --> 00:27:30,200 Jeg tror, der er en risiko for, at De tager fejl. 303 00:27:30,280 --> 00:27:34,120 Så se godt på mig og få bekræftet, at det er mig, De taler om. 304 00:27:34,200 --> 00:27:38,280 -Fordi dette er alvorlig. -Er det en joke? 305 00:27:38,360 --> 00:27:41,240 Jeg er stensikker på, at det er Dem. 306 00:27:43,560 --> 00:27:48,080 Hvis vi har haft sex to gange, hvilken øjenfarve har jeg så? 307 00:27:52,360 --> 00:27:55,320 Det ved jeg ikke. Hvilken farve havde Beckys? 308 00:28:03,400 --> 00:28:06,280 Vi sammenlignede jord fra spaden- 309 00:28:06,360 --> 00:28:09,280 -fra garagen på Christopher Halliwells adresse- 310 00:28:09,360 --> 00:28:13,280 -med en jordprøve fra marken, hvor Rebecca Godden blev fundet. 311 00:28:13,360 --> 00:28:18,280 Becky stod uden for klubben og skændtes med en taxachauffør. 312 00:28:18,360 --> 00:28:21,280 Han råbte ad hende. Det stod på længe. 313 00:28:21,360 --> 00:28:26,840 Jeg er ret sikker på, jeg hørte ham kalde hende "en skide tøjte." 314 00:28:26,920 --> 00:28:30,280 Skænderiet med taxachaufføren, hvornår var det? 315 00:28:30,360 --> 00:28:33,280 Lige efter nytår 2003. 316 00:28:33,360 --> 00:28:36,840 Jeg er ret sikker på, det var den 3. Tidligt om morgenen. 317 00:28:36,920 --> 00:28:41,280 Chaufføren overtalte hende til at sætte sig bagi, og så kørte de. 318 00:28:41,360 --> 00:28:45,560 -Så De chaufføren? -Ikke tydeligt, nej. 319 00:28:45,640 --> 00:28:48,320 Og så så De aldrig Rebecca igen? 320 00:28:49,360 --> 00:28:51,280 Nej, aldrig. 321 00:28:51,360 --> 00:28:55,360 Vi har heller ikke fundet andre, der har gjort det efter den nat. 322 00:28:57,360 --> 00:29:00,240 Mr Halliwell, har De spørgsmål? 323 00:29:01,360 --> 00:29:08,280 Havde taxaen et hvidt lysskilt... 324 00:29:08,360 --> 00:29:13,360 -...hvor der stod "Taxa"? -Ja, det havde den. 325 00:29:15,360 --> 00:29:19,640 Tak. For på det tidspunkt havde min bil ikke lys på taget. 326 00:29:19,720 --> 00:29:21,360 Så tak. 327 00:29:29,240 --> 00:29:33,280 Retten er hævet til i morgen. 328 00:29:33,360 --> 00:29:36,360 -Kan De være her klokken ni? -Fint. 329 00:29:39,360 --> 00:29:41,520 Jeg havde hørt det meste af det før. Har du ikke? 330 00:29:41,600 --> 00:29:46,200 Vi hørte alt det, da Steve var på sagen, så vidt jeg husker. 331 00:29:46,280 --> 00:29:48,440 Hvad har de lavet de sidste fem år? 332 00:29:48,520 --> 00:29:51,440 Alle disse nye beviser! De har kun Steve. 333 00:29:51,520 --> 00:29:55,360 Han må være nervøs. Gad vide, hvad Halliwell vil sige. 334 00:30:09,720 --> 00:30:12,280 Fortæl os igen, hvad Christopher Halliwell fortalte Dem... 335 00:30:12,360 --> 00:30:16,280 -...om det andet offer. -At han tog en prostitueret... 336 00:30:16,360 --> 00:30:22,280 ...fra Manchester Road-området, havde sex med hende på bagsædet af taxaen- 337 00:30:22,360 --> 00:30:25,280 -og kvalte hende. Jeg sagde: "Lignede det Sian?" 338 00:30:25,360 --> 00:30:27,240 Han sagde: "Stort set." 339 00:30:27,320 --> 00:30:30,120 Jeg spurgte, om der var andre ofre. "Er det kun de to?" 340 00:30:30,200 --> 00:30:32,400 Han svarede: "Er det ikke nok?" 341 00:30:32,480 --> 00:30:34,480 Okay, lad os stoppe der. 342 00:30:34,560 --> 00:30:37,360 Mr Halliwell har sikkert nogle spørgsmål. 343 00:30:49,360 --> 00:30:54,800 Jeg er ligeglad med, at De ikke advarede mig. 344 00:30:54,880 --> 00:30:58,280 -Undskyld? -Det generede mig slet ikke... 345 00:30:58,360 --> 00:31:03,320 ...at mine rettigheder blev krænket. Da jeg blev anholdt den 24. marts. 346 00:31:03,400 --> 00:31:08,480 Det var første dag af en livstidsdom. Det vidste jeg. 347 00:31:08,560 --> 00:31:12,280 Så efter jeg førte Dem til Sians lig, alt derefter... 348 00:31:12,360 --> 00:31:17,280 -Det var ren hævn. -Jeg er ikke helt med. 349 00:31:17,360 --> 00:31:20,240 Jeg vidste ikke noget om PACE og kodekser. 350 00:31:20,320 --> 00:31:23,280 Men jeg vidste nok til at vide, at hvis jeg bad om en advokat- 351 00:31:23,360 --> 00:31:27,320 -så bør alt andet stoppe, til jeg får en. 352 00:31:27,400 --> 00:31:28,600 Det vidste jeg godt. 353 00:31:28,680 --> 00:31:32,280 Jeg spurgte seks-syv gange. Det blev optaget- 354 00:31:32,360 --> 00:31:34,640 -og du blev ved med at afvise mig. 355 00:31:34,720 --> 00:31:39,400 Jeg vidste, men var ligeglad, for jeg vidste, jeg kunne bruge det. 356 00:31:39,480 --> 00:31:44,200 Hele historien om at begrave en pige på en mark? 357 00:31:46,240 --> 00:31:48,280 Det var en stor løgn. 358 00:31:48,360 --> 00:31:49,360 Mr Halliwell. 359 00:31:49,480 --> 00:31:51,840 Hvis De påstår, at hævn spillede en rolle- 360 00:31:51,920 --> 00:31:55,160 -i det, der skete den dag, må De forklare Dem. 361 00:31:55,240 --> 00:32:01,240 Ja, om et øjeblik. Jeg anede ikke, om der lå et lig på marken. 362 00:32:01,320 --> 00:32:05,160 Jeg har aldrig mødt Rebecca Godden. 363 00:32:05,240 --> 00:32:10,280 I slutningen af 2001 begyndte jeg at køre rundt med nogle fyre. 364 00:32:10,360 --> 00:32:15,200 Det var narkohandlere. Men jeg spurgte dem aldrig om noget- 365 00:32:15,280 --> 00:32:20,120 -og de lod til at stole på mig. En aften sidst i marts 2003- 366 00:32:20,200 --> 00:32:23,320 -sendte de mig ud til en mark i Eastleach. 367 00:32:23,400 --> 00:32:27,280 Og de bar noget ud af bagagerummet på min taxa og ud på marken. 368 00:32:27,360 --> 00:32:29,280 Jeg kørte og hentede dem senere. 369 00:32:29,360 --> 00:32:32,280 Jeg spurgte dem aldrig, hvad de lavede. 370 00:32:32,360 --> 00:32:36,160 Et par måneder senere kørte jeg en af dem rundt, og han var fuld. 371 00:32:36,240 --> 00:32:43,280 Han sagde, at de havde begravet en prostitueret på marken den aften. 372 00:32:43,360 --> 00:32:47,280 Jeg troede, det var for sjov, for han sagde det, som om det var ingenting. 373 00:32:47,360 --> 00:32:51,280 Så da jeg tog Dem med til marken i Eastleach- 374 00:32:51,360 --> 00:32:56,080 -anede jeg ikke, om der lå et lig begravet der. Og jeg kan bevise det. 375 00:32:57,080 --> 00:33:00,360 Hvor dybt nede sagde jeg, liget lå? 376 00:33:00,440 --> 00:33:02,920 -De sagde 1,5 meter. -Nemlig. 377 00:33:03,000 --> 00:33:07,280 -Hvor dybt var det begravet? -Cirka 20 cm. 378 00:33:07,360 --> 00:33:09,440 Grundfjeldet var tæt på overfladen. 379 00:33:09,520 --> 00:33:14,280 Hvorfor sige 1,5 meter, hvis det kun er 20 centimeter? 380 00:33:14,360 --> 00:33:18,360 De var heller ikke sikker på, hvornår De dræbte Becky. 381 00:33:18,480 --> 00:33:24,400 De sagde i 2003, 2004 eller 2005. Så jeg formodede... 382 00:33:25,360 --> 00:33:28,280 ...fordi De tog fejl af dybden... 383 00:33:28,360 --> 00:33:33,280 ...at De havde begravet andre ofre. Ofre, som vi endnu ikke kender til. 384 00:33:33,360 --> 00:33:36,200 Og at De blev forvirret over, hvad der var hvad. 385 00:33:36,280 --> 00:33:38,280 Det er løgn, og det ved De godt. 386 00:33:38,360 --> 00:33:42,840 Nej, jeg ved, at De sagde, at De havde myrdet en prostitueret- 387 00:33:42,920 --> 00:33:49,080 -og begravede hende på marken. I det øjeblik troede jeg, De angrede. 388 00:33:49,160 --> 00:33:52,280 -At De ville lette Deres hjerte. -Latterligt. 389 00:33:52,360 --> 00:33:56,520 De sagde, De kunne føre mig til stedet, hvor hun blev begravet. 390 00:33:56,600 --> 00:33:58,280 De tog fejl med en meter- 391 00:33:58,360 --> 00:34:00,480 -men vi fandt Rebecca Goddens jordiske rester- 392 00:34:00,560 --> 00:34:05,280 -på den mark, De havde fortalt. 393 00:34:05,360 --> 00:34:10,280 -Fordi jeg ville have ram på Dem. -Vi må vide hvorfor, mr Halliwell. 394 00:34:10,360 --> 00:34:13,400 -Fordi han truede mine døtre. -Hvad gjorde jeg? 395 00:34:13,480 --> 00:34:16,280 De truede min datter. Og ingen truer mine børn! 396 00:34:16,360 --> 00:34:19,280 -Sikke noget vrøvl. -Derfor tog jeg Dem med ud på marken. 397 00:34:19,360 --> 00:34:23,160 For jeg vidste, at fandt man noget, ville enhver tredjerangs advokat- 398 00:34:23,240 --> 00:34:28,280 -køre på, at jeg ikke var blevet advaret. De ville ryge med i faldet. 399 00:34:28,360 --> 00:34:31,520 Men De har ikke fortalt os, hvad truslen var. 400 00:34:33,400 --> 00:34:36,120 -Det siger jeg ikke. -Vil De ikke sige det? 401 00:34:36,200 --> 00:34:38,560 Nej. 402 00:34:38,640 --> 00:34:43,280 Er det ikke vigtigt at fortælle os, hvad det var? 403 00:34:43,920 --> 00:34:48,160 Det nytter ikke. Jeg kan ikke bevise det. Det er ord mod ord. 404 00:34:48,240 --> 00:34:53,360 Jaså. Har De flere spørgsmål til mr Fulcher? 405 00:34:59,360 --> 00:35:03,280 -Nej. -Godt. 406 00:35:03,360 --> 00:35:06,280 -Lad os holde en pause. -Lige en ting til. 407 00:35:06,360 --> 00:35:11,520 Det var en fornøjelse at ødelægge din karriere, dit korrupte svin. 408 00:35:30,240 --> 00:35:33,560 "Jeg erklærer hermed- 409 00:35:33,640 --> 00:35:36,720 -at de udsagn, jeg giver, er sandheden- 410 00:35:36,800 --> 00:35:40,240 -hele sandheden og intet andet end sandheden." 411 00:35:54,360 --> 00:36:00,560 -De hader virkelig mr Fulcher, ikke? -Absolut. 412 00:36:01,360 --> 00:36:04,280 De bebrejder ham for Deres tilståelser, ikke? 413 00:36:04,360 --> 00:36:08,200 Jeg er ansvarlig for mine handlinger Jeg har bødet for det mod Sian. 414 00:36:08,280 --> 00:36:12,000 Men det har De jo ikke. De har aldrig forklaret, hvad der skete- 415 00:36:12,080 --> 00:36:15,560 -da Sian døde. Udover en meningsløs påstand- 416 00:36:15,640 --> 00:36:18,160 -at hun prøvede at tage fat i rattet, og så slog De hende- 417 00:36:18,240 --> 00:36:22,280 -uden at indse, at De havde en kniv i hånden. 418 00:36:22,360 --> 00:36:26,760 De bortførte hende for sex, ligesom De gjorde med Rebecca. 419 00:36:26,840 --> 00:36:30,280 -Det er latterligt. Det var et uheld. -Var det? 420 00:36:31,400 --> 00:36:36,160 Var det derfor, hendes leggings og trusser var trukket ned? 421 00:36:36,240 --> 00:36:42,280 Jeg kom for at sige sandheden. Det er lige meget, om nævningene tror mig. 422 00:36:42,360 --> 00:36:45,240 Ja, det siger De. Men det passer heller ikke. 423 00:36:45,320 --> 00:36:48,440 De fik 25 år for mordet på Sian O'Callaghan. 424 00:36:48,520 --> 00:36:53,240 Men De kan blive prøveløsladt, selvom De så er i 70erne. 425 00:36:53,320 --> 00:36:56,160 Hvis De kendes skyldig i mordet på Rebecca, bliver De aldrig løsladt. 426 00:36:56,240 --> 00:36:59,280 Så der er faktisk meget på spil. 427 00:36:59,360 --> 00:37:05,160 Derfor har De skabt denne fortælling om, at De førte politiet til liget. 428 00:37:05,240 --> 00:37:07,120 Det var det, der skete. 429 00:37:07,200 --> 00:37:13,400 Er det sandt, må De først overbevise os om, De aldrig har mødt Rebecca. 430 00:37:13,480 --> 00:37:15,840 Det har jeg ikke. 431 00:37:15,920 --> 00:37:19,480 Derfor er De så desperat efter at modbevise udsagnet fra miss X- 432 00:37:19,560 --> 00:37:22,280 -som De havde sex med to gange. 433 00:37:22,360 --> 00:37:25,360 Jeg har aldrig set hende før. 434 00:37:26,920 --> 00:37:29,000 -Hun er ikke min type. -Ikke Deres type? 435 00:37:29,080 --> 00:37:33,400 -Hvad er så Deres type? -Slet ikke så tynd. 436 00:37:35,080 --> 00:37:42,280 Er Deres type størrelse 38, 40? Smukke, unge kvinder, der går rundt- 437 00:37:42,360 --> 00:37:47,280 -i Swindons gader tidligt om morgenen. Er det Deres type? 438 00:37:47,360 --> 00:37:54,360 De er omkring 160 cm høje, alene og sårbare. 439 00:37:56,400 --> 00:37:57,920 Er det Deres type? 440 00:38:57,360 --> 00:39:03,200 Formand for nævningetinget, er I nået frem til en kendelse? 441 00:39:03,280 --> 00:39:04,280 Det er vi. 442 00:39:04,360 --> 00:39:10,360 Finder I den tiltalte, mr Halliwell, skyldig eller ikke skyldig i mord? 443 00:39:11,360 --> 00:39:12,680 Skyldig. 444 00:39:25,360 --> 00:39:31,160 Christopher John Halliwell, De er dømt af et nævningeting- 445 00:39:31,240 --> 00:39:33,320 -for mordet på Rebecca Godden. 446 00:39:33,400 --> 00:39:37,480 Jeg ser, at De løj for nævningetinget om omstændighederne- 447 00:39:37,560 --> 00:39:39,920 -vedrørende mordet på Rebecca Godden. 448 00:39:40,000 --> 00:39:43,280 Ligesom De løj for nævningetinget om omstændighederne- 449 00:39:43,360 --> 00:39:46,280 -vedrørende mordet på Sian O'Callaghan. 450 00:39:46,360 --> 00:39:50,280 Jeg har konkluderet, at Deres forbrydelser er utroligt grove- 451 00:39:50,360 --> 00:39:55,720 -og derfor får De livstid uden mulighed for prøveløsladelse. 452 00:40:08,360 --> 00:40:12,280 -Hvor er Yvonne? -Hun leder efter Steve. 453 00:40:12,360 --> 00:40:14,720 Min taske. 454 00:40:30,360 --> 00:40:32,360 -Livstid? -Ja. 455 00:40:37,320 --> 00:40:41,000 Dommeren sagde, hans forklaring ikke gav mening. Han løj og løj. 456 00:40:43,360 --> 00:40:48,680 Men han havde ret. Han ruinerede mig. 457 00:40:48,760 --> 00:40:54,000 Det gik op for mig, da jeg stod over for ham i retten. 458 00:40:54,080 --> 00:40:59,360 For at fælde ham skulle jeg også miste alt. Som en pagt mellem os. 459 00:41:14,120 --> 00:41:20,280 Karen, kan du sige noget til pressen? Jeg har lavet et udkast til dig. 460 00:41:20,360 --> 00:41:25,440 -Kan du og John udtale jer sammen? -Ja, for jeg giver ikke op. 461 00:41:25,520 --> 00:41:29,280 Ikke før sandheden kommer frem. Det der var en parodi. 462 00:41:29,360 --> 00:41:32,280 Hvad med de narkohandlere, Chris talte om? 463 00:41:32,360 --> 00:41:37,280 Har nogen ledt efter dem? Var Fulcher indblandet? Vi har brug for svar. 464 00:41:37,360 --> 00:41:40,880 Jeg udtaler mig ikke sammen med John. Det må du om. 465 00:41:40,960 --> 00:41:44,240 Ingen noter. Jeg ved, hvad jeg vil sige. 466 00:41:46,480 --> 00:41:47,800 Steven. 467 00:41:51,360 --> 00:41:52,720 Vil du tage min taske? 468 00:42:00,360 --> 00:42:06,280 Jeg vil gerne takke holdet anført af kommissær Sean Memory- 469 00:42:06,360 --> 00:42:09,240 -som har ført sagen til en positiv konklusion i dag. 470 00:42:09,320 --> 00:42:13,920 Vi har ventet i over fem år på dette øjeblik. 471 00:42:14,000 --> 00:42:17,320 Det har været en smertefuld rejse. 472 00:42:17,400 --> 00:42:23,280 Men vi har endelig fået retfærdighed for den smukke lille pige, Becky. 473 00:42:23,360 --> 00:42:28,000 Sean og hans hold havde stort set intet at gå efter, efter beviserne- 474 00:42:28,080 --> 00:42:31,280 -Steve Fulcher indsamlede, måtte kasseres. 475 00:42:31,360 --> 00:42:37,240 Jeg vil takke Steve Fulcher af hele mit hjerte. 476 00:42:38,360 --> 00:42:43,280 Jeg vil altid stå i gæld til ham, fordi han bragte min lille pige hjem. 477 00:42:43,360 --> 00:42:45,280 De samarbejdede utrætteligt med anklagemyndigheden- 478 00:42:45,360 --> 00:42:50,280 -for at finde nye beviser og bringe sagen for retten. De skal lykønskes. 479 00:42:50,360 --> 00:42:55,280 Men Steve burde ikke have lidt de frygtelige konsekvenser. 480 00:42:55,360 --> 00:43:03,360 Han mistede sit ry og sin karriere, bare fordi han gjorde det rigtige. 481 00:43:04,360 --> 00:43:05,680 Tak. 482 00:43:11,360 --> 00:43:13,400 Gå hen og tal med hende. 483 00:43:19,000 --> 00:43:20,560 Jeg kan ikke. 484 00:43:22,360 --> 00:43:26,360 Hun er fin nok. Minder om dig. 485 00:43:33,440 --> 00:43:35,360 Det er for tæt på. 486 00:43:46,560 --> 00:43:50,160 Det har været en milepæl på mange måder. 487 00:43:50,240 --> 00:43:53,280 Jeg ved, det har været en svær rejse for dig. 488 00:43:53,360 --> 00:43:54,360 Hvad siger du til dem- 489 00:43:54,480 --> 00:44:00,280 -der siger, at mistænktes rettigheder aldrig må krænkes? 490 00:44:00,360 --> 00:44:05,280 Enig. Men hvad hvis det er din datter, der forsvinder næste gang? 491 00:44:05,360 --> 00:44:11,000 Og hvis en anden politimand havner i min situation, hvad gør han så? 492 00:44:11,080 --> 00:44:14,640 Efter det, der skete med mig, ville han have ret i at opgive hende. 493 00:44:14,720 --> 00:44:17,280 Tage den mistænkte med på stationen- 494 00:44:17,360 --> 00:44:19,880 -og lade en advokat råde ham til ikke at udtale sig. 495 00:44:19,960 --> 00:44:24,920 Hvis hun stadig var i live, ville din datter dø. 496 00:44:26,360 --> 00:44:32,280 Politiets officielle holdning lader til at være: "Sådan er det. 497 00:44:32,360 --> 00:44:38,360 "Vi beklager, men så må hun bare dø." Er det, hvad vi ønsker? 498 00:44:44,320 --> 00:44:52,160 Elaine arbejder nu med støttegrupper for mordofres familier 499 00:44:53,320 --> 00:44:56,560 Karen kæmper stadig for at ændre PACE-lovgivningen 500 00:44:56,640 --> 00:45:01,080 Hun mistede sin elskede Charlie i maj 2018 501 00:45:02,200 --> 00:45:05,360 Steve Fulcher er stadig overbevist om, at Halliwell dræbte- 502 00:45:05,440 --> 00:45:09,840 -andre kvinder i tidsrummet mellem Beckys og Sians mord 503 00:45:11,240 --> 00:45:15,000 Wiltshire Politi siger, de stadig undersøger sagen- 504 00:45:15,080 --> 00:45:18,920 -men har ikke fundet koblingerne mellem Halliwell og andre mord 505 00:46:01,040 --> 00:46:05,040 Text: Claudia Due Iyuno-SDI Group