1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:23,648 --> 00:00:26,778 TABS.FOSTER BÜYÜK HATA 3 00:00:34,242 --> 00:00:36,162 BEN DE BİRAZ İSTİYORUM 4 00:00:41,332 --> 00:00:43,542 Yemek servisi garsonuyla flört etmiş. 5 00:00:44,294 --> 00:00:46,964 Neyse, Brady "Yeter artık." deyip onu terk etmiş. 6 00:00:47,213 --> 00:00:48,593 Böyle olma... 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,298 Yani... 8 00:00:52,635 --> 00:00:55,345 Ayrılan Brady ise Tabitha neden o resmi paylaşsın ki? 9 00:00:55,847 --> 00:00:59,517 Onun kıskandırmak için. Bu kadar basit. Bu yüzden "Büyük hata" diye yazmış. 10 00:01:44,562 --> 00:01:45,522 Bence kız verici. 11 00:01:50,735 --> 00:01:51,605 Konuşabilir miyiz? 12 00:01:55,198 --> 00:01:56,028 Peki. 13 00:02:08,211 --> 00:02:09,881 Ne konuşacağız? 14 00:02:09,963 --> 00:02:12,923 Bak. O resmi göndermen senin için bile fazla zalimceydi. 15 00:02:15,176 --> 00:02:16,006 Ayrıca, 16 00:02:16,261 --> 00:02:20,391 insanların ayrılanın sen olduğunu düşünmelerini istiyorsan bana fark etmez. 17 00:02:21,141 --> 00:02:22,521 Saatimi geri alabilir miyim? 18 00:02:22,809 --> 00:02:25,059 Ondan sonra bir daha konuşmamıza gerek kalmayacak. 19 00:02:28,439 --> 00:02:29,319 Ne saati? 20 00:02:40,368 --> 00:02:41,198 Peki 21 00:02:41,411 --> 00:02:43,751 Sizi laboratuvar arkadaşınızla eşleştireceğim. 22 00:02:43,830 --> 00:02:46,540 Dönem sonuna kadar böyle kalacak. 23 00:02:46,833 --> 00:02:48,673 Partner değiştirmek yok. 24 00:02:48,751 --> 00:02:51,001 Dertleriniz sahici değil. 25 00:02:51,379 --> 00:02:52,209 Tamam mı? 26 00:02:52,881 --> 00:02:54,091 Birinci istasyon. 27 00:02:54,841 --> 00:02:56,971 Lisa Freeman, Jenny Morton. 28 00:02:57,468 --> 00:03:01,388 İkinci istasyon. Richard Hilner, Lilah Portillo. 29 00:03:01,848 --> 00:03:03,888 Üçüncü istasyon. Moe Truax... 30 00:03:04,475 --> 00:03:05,765 Noah Simos. 31 00:03:06,811 --> 00:03:10,271 Ardından Adam Burch, Chelsea Donnison. 32 00:03:13,276 --> 00:03:14,816 Max Cooperstein, 33 00:03:15,612 --> 00:03:16,612 Cameron Jin. 34 00:03:18,489 --> 00:03:21,369 Holden Robinson... Emily Weck. 35 00:03:22,160 --> 00:03:24,660 Pek tesadüf gibi gelmedi. 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,285 Kader olduğu içindir. 37 00:03:27,373 --> 00:03:28,423 Yanıldığımı söyle. 38 00:03:29,626 --> 00:03:32,496 Tek bildiğim, futbol oynamak için bu dersten B almam gerekiyor. 39 00:03:33,087 --> 00:03:35,587 Bay Sheriff de spor kariyerimle oldukça ilgili gibi. 40 00:03:35,673 --> 00:03:37,633 Şimdi kariyer oldu, değil mi? 41 00:03:37,717 --> 00:03:39,047 Her şey yerine oturuyor. 42 00:03:39,344 --> 00:03:41,304 Çok inandırıcı. 43 00:03:47,727 --> 00:03:49,057 SELAM İNEK! 44 00:03:50,480 --> 00:03:52,150 ALTINDA YAZANI BİLMEK İSTER MİSİN? 45 00:03:52,232 --> 00:03:53,072 Ne? 46 00:03:54,150 --> 00:03:55,650 ÇIPLAK HÂLİM! 47 00:03:56,110 --> 00:03:56,990 Bu ne? 48 00:03:57,153 --> 00:03:58,613 Kitabına ne olmuş öyle? 49 00:03:59,822 --> 00:04:01,622 -Demek tatlı olduğunu sanıyorsun. -Evet. 50 00:04:01,699 --> 00:04:03,119 Minik lemmingin kadar tatlı. 51 00:04:04,953 --> 00:04:06,543 İşimize bakalım, olur mu? 52 00:04:26,724 --> 00:04:27,854 İyi miydi? 53 00:04:30,853 --> 00:04:31,693 Anlamadım? 54 00:04:32,605 --> 00:04:33,515 Doğum günün. 55 00:04:33,856 --> 00:04:35,396 Dün toplantıda Moe söyledi. 56 00:04:36,150 --> 00:04:38,070 Biraz... 57 00:04:39,028 --> 00:04:39,948 ...bunaltıcıydı. 58 00:04:40,029 --> 00:04:41,319 Belli oluyor. 59 00:04:42,240 --> 00:04:43,700 Kendimi hiç o kadar umursamadım. 60 00:04:44,575 --> 00:04:46,325 Lüks şeylere ayıracak param olmadı. 61 00:04:46,786 --> 00:04:49,116 Çocukken mumu koyacak bir şey olması için 62 00:04:49,205 --> 00:04:51,325 marketten küçük kek aşırırdım. 63 00:04:51,666 --> 00:04:52,746 Çok üzücü bir durum. 64 00:04:54,210 --> 00:04:55,840 Öyle ama beni getirdiği yere bak. 65 00:05:00,883 --> 00:05:01,883 Sen iyi misin? 66 00:05:03,386 --> 00:05:05,676 Adsız Mağaza Hırsızları'nda heyecanlı bir gün daha. 67 00:05:06,889 --> 00:05:08,469 -Ne haber? -Selam. 68 00:05:09,559 --> 00:05:10,439 İçeride görüşürüz. 69 00:05:13,771 --> 00:05:14,611 Nasılsın? 70 00:05:16,733 --> 00:05:18,863 -Daha iyi günlerim olmuştu. -Millet göt. 71 00:05:19,902 --> 00:05:22,112 Niye beni bu kadar rahatsız ettiğini anlamadım. 72 00:05:22,196 --> 00:05:25,946 Önceden de o kadar açık bir resmimi paylaşmıştım. 73 00:05:26,034 --> 00:05:27,624 Evet ama bunu sen paylaşmadın. 74 00:05:27,702 --> 00:05:28,542 O paylaştı. 75 00:05:30,663 --> 00:05:31,963 Farkındayım. 76 00:05:32,040 --> 00:05:35,000 Sik kafalı çocuk haklarının ırzına geçti. 77 00:05:35,418 --> 00:05:38,668 İznin olmadan Brady'nin o resmi paylaşması suçtur. 78 00:05:39,714 --> 00:05:41,174 Ondan öyle nefret ediyorum ki. 79 00:05:43,760 --> 00:05:45,640 Sanırım toplantı başlıyor ama... 80 00:05:46,387 --> 00:05:48,767 -Gitmemiz gerekmiyor. -Doğru. 81 00:05:48,848 --> 00:05:52,138 Aklını olanlardan uzaklaştıracak bir şeyler yapalım. 82 00:05:52,226 --> 00:05:53,266 Alışveriş merkezi. 83 00:05:54,854 --> 00:05:57,944 -Ne istersen yürütürüm. -Fark etmez. 84 00:05:58,524 --> 00:06:02,204 Tek istediğim dedemin saatini geri almak ve bir daha Brady ile uğraşmamak. 85 00:06:02,278 --> 00:06:03,988 Bir saniye, saat onda mı? 86 00:06:04,072 --> 00:06:06,412 Partiden önce arabasının torpido gözüne koymuştum. 87 00:06:06,491 --> 00:06:07,531 Geri istedin mi? 88 00:06:08,743 --> 00:06:09,583 Evet. 89 00:06:11,746 --> 00:06:13,366 Saatini geri alıyoruz. 90 00:06:40,608 --> 00:06:42,238 TABITHA'YA KİMSE YOK. 91 00:06:57,667 --> 00:06:58,837 ERKEKLER SOYUNMA ODASI 92 00:07:09,262 --> 00:07:10,812 DOLAP 207 11-17-01 93 00:07:16,644 --> 00:07:18,444 Görüşürüz Tabitha Foster. 94 00:07:19,355 --> 00:07:20,265 Brady'ye gelirsek. 95 00:07:20,356 --> 00:07:22,606 Onun kim olduğunu biliyorum. Çoğumuz biliyor. 96 00:07:23,276 --> 00:07:24,396 Sağ ol AJ. 97 00:07:25,403 --> 00:07:27,663 -Maça geliyor musun? -Az sonra geleceğim. 98 00:07:27,989 --> 00:07:28,869 Güzel. 99 00:07:30,408 --> 00:07:31,488 Onu siktir et. 100 00:08:13,242 --> 00:08:15,412 Engelli yerine de ancak Brady park eder. 101 00:08:15,578 --> 00:08:18,038 Gerçekten birinin buraya park etmesi gerekse ne olacak? 102 00:08:21,209 --> 00:08:22,129 Geliyor. 103 00:08:24,253 --> 00:08:26,263 Biraz garip görünüyor. 104 00:08:26,672 --> 00:08:29,092 Zaten biraz garip. Bu yüzden arkadaşımız. 105 00:08:31,928 --> 00:08:32,888 Aldın mı? 106 00:08:34,388 --> 00:08:35,428 Şöyle ki... 107 00:08:37,058 --> 00:08:39,058 -Beni hiç tanımazdınız mı? -Kralsın! 108 00:08:39,143 --> 00:08:40,233 Kimse görmedi değil mi? 109 00:08:41,187 --> 00:08:43,107 Bayağı zordu ama başardım. 110 00:08:43,981 --> 00:08:45,071 Saati alalım. 111 00:08:55,201 --> 00:08:56,201 Aldım. 112 00:09:01,832 --> 00:09:03,632 Etiket görmüyorum. 113 00:09:03,918 --> 00:09:04,958 Lütfen arabanızı çekin. 114 00:09:06,337 --> 00:09:07,377 Bu ne şimdi? 115 00:09:08,130 --> 00:09:09,800 -Yapma. -Arabayı çekmeliyim. 116 00:09:10,049 --> 00:09:11,339 Yüzünü görmesin. 117 00:09:19,559 --> 00:09:20,599 Teşekkürler beyefendi. 118 00:09:21,727 --> 00:09:23,647 -Bayım... -Sakın... 119 00:09:23,980 --> 00:09:26,020 -Bayım. -Yapma dedim! 120 00:09:27,441 --> 00:09:30,571 Arabayı kenara çekip bu işten kurtulalım. 121 00:09:30,903 --> 00:09:31,863 Bir saniye, neden? 122 00:09:32,572 --> 00:09:34,492 Neden mi? İstediğimizi aldık da ondan. 123 00:09:34,949 --> 00:09:36,659 -Değil mi? -Evet, hadi gidelim. 124 00:09:37,118 --> 00:09:38,198 Aynen öyle. 125 00:09:44,250 --> 00:09:45,880 Yok artık Moe. 126 00:09:45,960 --> 00:09:47,800 -Ne yapıyorsun? -Eğleniyorum. 127 00:09:47,878 --> 00:09:50,628 Haberiniz olsun, bence bu çok kötü bir fikir. 128 00:09:50,715 --> 00:09:53,125 Sakin ol Elodie. Siyah kuşak mağaza hırsızısın. 129 00:09:53,217 --> 00:09:54,547 Bu kadar mızmız olma. 130 00:09:54,635 --> 00:09:55,925 Bu mağaza hırsızlığı değil. 131 00:09:56,095 --> 00:09:57,805 -Araba hırsızlığı. -Sakin olalım. 132 00:09:58,139 --> 00:10:00,889 Arabayı yerine koyacağız, değil mi? 133 00:10:01,392 --> 00:10:02,392 Tabii ki. 134 00:10:02,685 --> 00:10:04,225 Sadece bir tur atacağız. 135 00:10:04,687 --> 00:10:06,187 Bunu nefret ederdi, değil mi? 136 00:10:08,357 --> 00:10:10,027 Hem de nasıl. 137 00:10:11,152 --> 00:10:12,112 İnanmıyorum. 138 00:10:19,619 --> 00:10:21,949 Şimdi ne yapıyoruz? Bir planımız olmalı. 139 00:10:22,872 --> 00:10:25,632 Lastikleri kesip arabayı evinin önünde bıraksak nasıl olur? 140 00:10:25,708 --> 00:10:27,918 -Sonra da... -Olmaz Moe. Arabaya zarar veremeyiz. 141 00:10:28,002 --> 00:10:29,302 Brady kafayı yer. 142 00:10:29,378 --> 00:10:30,548 Arabaya zarar vermek mi? 143 00:10:30,671 --> 00:10:32,421 Tabitha, alt tarafı araba. 144 00:10:32,548 --> 00:10:34,298 Şu anda ironi ile yapamam. 145 00:10:34,592 --> 00:10:36,512 Değerli malının gerçek ederini 146 00:10:36,594 --> 00:10:39,724 göstermek için arabayı hurdalığa götürsek nasıl olur? 147 00:10:41,140 --> 00:10:43,100 Geri okula bıraksak olmaz mı? 148 00:10:43,601 --> 00:10:44,691 Köttü bir fikir. 149 00:10:44,810 --> 00:10:46,600 Ya da öyle yapmasak. 150 00:10:47,271 --> 00:10:49,941 Yani bizim okula değil de güneyde bir yere bıraksak. 151 00:10:50,066 --> 00:10:53,026 Böylece Brady de dıngılın birinin kendisine şaka yaptığını sanar. 152 00:10:54,445 --> 00:10:55,775 Bana uyar. 153 00:10:56,405 --> 00:10:59,655 -Ne diyorsun? -Zaten yapacaksınız, olur. 154 00:12:12,106 --> 00:12:12,936 Milkshake! 155 00:12:13,023 --> 00:12:15,283 MIKE'IN ARABAYA SERVİS YERİ 156 00:12:21,615 --> 00:12:23,485 NOAH SONRA GÖRÜŞELİM Mİ? 157 00:12:26,287 --> 00:12:27,117 Açıkçası 158 00:12:28,622 --> 00:12:30,372 bu suçlu hayatı beni sarmaya başladı. 159 00:12:32,918 --> 00:12:36,548 Keşke park yerine gidip arabasını bulamadığında yüzünü görebilsek. 160 00:12:37,214 --> 00:12:39,684 -Muhtemelen çekildiğini sanacaktır. -Hayır. 161 00:12:39,759 --> 00:12:42,089 Oreo dondurması nasıl hiç eskimez? 162 00:12:43,679 --> 00:12:46,679 Peki, mecbur kalsanız hayatınız geri kalanında 163 00:12:47,224 --> 00:12:50,064 seksten mi yoksa dondurmadan mı 164 00:12:50,436 --> 00:12:51,686 vazgeçerdiniz? 165 00:12:51,771 --> 00:12:54,111 Seksi hiç tatmadığımı düşünürsek... 166 00:12:54,190 --> 00:12:55,360 Dondurmaya bir sayı. 167 00:12:56,692 --> 00:12:58,942 Hayatımın geri kalanında dondurma mı yiyeceğim? 168 00:12:59,028 --> 00:13:00,198 Hayır, güven bana. 169 00:13:00,404 --> 00:13:01,574 Bir başkasını bulacaksın. 170 00:13:04,408 --> 00:13:05,788 Birinden hoşlanmayı özlüyorum. 171 00:13:07,036 --> 00:13:10,116 Açıkçası Zoey'yi düşünmek ona dair en iyi şey. 172 00:13:11,582 --> 00:13:14,132 Matematik ödevimi yaparken birini düşünmeyi özlüyorum. 173 00:13:15,920 --> 00:13:16,750 Peki 174 00:13:17,421 --> 00:13:20,881 Hayatının geri kalanında senin gibi hissetmeyen çok çekici birine 175 00:13:21,383 --> 00:13:22,973 aşık olmayı mı seçerdin 176 00:13:23,177 --> 00:13:26,057 yoksa vasat bir ilişki yaşamayı mı? 177 00:13:26,931 --> 00:13:28,681 -Kolay. Çekici platonik. -Aynen. 178 00:13:29,767 --> 00:13:30,887 Platonikler en iyisidir. 179 00:13:30,976 --> 00:13:31,846 Aynen. 180 00:13:33,437 --> 00:13:35,647 -Ama sanırım seksi özlerdim. -Peki o zaman. 181 00:13:36,315 --> 00:13:38,065 Hangisiyle yatardın, 182 00:13:39,360 --> 00:13:40,400 Jack Gitmen mi 183 00:13:40,820 --> 00:13:42,490 yoksa Max Patel mi? 184 00:13:43,072 --> 00:13:43,952 İğrenç! 185 00:13:44,448 --> 00:13:45,528 Berbat! İkisi de değil. 186 00:13:45,825 --> 00:13:48,035 -Birini seçmek zorundasın. -Yoksunluğu seçiyorum. 187 00:13:48,118 --> 00:13:50,868 Tamam. hangisiyle yatardın, 188 00:13:51,747 --> 00:13:53,747 Max Patel mi 189 00:13:54,667 --> 00:13:55,747 yoksa Noah Simos mı? 190 00:14:01,674 --> 00:14:02,684 Telefonunu gördüm. 191 00:14:05,553 --> 00:14:06,393 Pekâlâ. 192 00:14:07,263 --> 00:14:08,103 Şah mat. 193 00:14:08,931 --> 00:14:09,771 Beni yakaladın. 194 00:14:09,849 --> 00:14:11,979 -Noah'tan hoşlanıyor musun? -Belki. 195 00:14:12,226 --> 00:14:15,016 Yazın birlikte çalıştık, 196 00:14:15,104 --> 00:14:18,364 işin az olduğu zamanlarda, bilirsiniz işte... 197 00:14:19,441 --> 00:14:20,281 Ne? 198 00:14:20,359 --> 00:14:21,489 Aklından ne geçiyor? 199 00:14:22,027 --> 00:14:23,987 -Söyle. -Bence dikkatli olmalısın. 200 00:14:24,196 --> 00:14:26,986 -Bu ne demek şimdi? -Kayla ile aralarında bir şey var. 201 00:14:27,241 --> 00:14:29,741 Kız hâlâ ondan hoşlanıyor, kolay kolay pes etmez. 202 00:14:31,912 --> 00:14:33,212 İncinmeni istemem. 203 00:14:33,873 --> 00:14:35,003 Ben de istemem. 204 00:14:40,129 --> 00:14:41,009 Kızdın mı? 205 00:14:42,506 --> 00:14:43,336 Hayır. 206 00:14:45,676 --> 00:14:46,546 Hayır. 207 00:14:46,719 --> 00:14:47,719 Sorun yok. 208 00:14:48,637 --> 00:14:49,507 Gidelim mi? 209 00:14:49,930 --> 00:14:51,520 Peki. Sıra sende Albuquerque. 210 00:14:54,310 --> 00:14:55,230 Ben almayayım. 211 00:14:55,728 --> 00:14:57,688 Ne? Hadi ama, sıra sende. 212 00:15:00,274 --> 00:15:01,654 Araba kullanmayı pek sevmem. 213 00:15:01,734 --> 00:15:03,824 İnan bana, bu araba seni rahatlatacak. 214 00:15:04,028 --> 00:15:07,818 -Nerede olduğumuzu bile bilmiyorum. -Güneye tam olarak 1.6 kilometre var. 215 00:15:07,907 --> 00:15:09,067 Halledersin. 216 00:15:10,826 --> 00:15:12,326 Elodie! 217 00:15:12,995 --> 00:15:14,325 Elodie! 218 00:15:14,914 --> 00:15:16,254 Elodie! 219 00:15:16,624 --> 00:15:17,884 Elodie! 220 00:15:18,208 --> 00:15:19,378 Elodie! 221 00:15:19,627 --> 00:15:24,007 Elodie... 222 00:15:24,089 --> 00:15:26,259 -Elodie... -Peki, tamam. 223 00:15:26,550 --> 00:15:28,010 Oldu. 224 00:15:28,469 --> 00:15:29,969 -Ön benim. -Ön benim. Lanet olsun. 225 00:15:30,054 --> 00:15:30,974 Tamam. 226 00:15:49,782 --> 00:15:53,372 Peki Moe. Bir şarkı da dur da dinleyelim. 227 00:15:53,577 --> 00:15:55,577 En iyisini arıyorum. 228 00:15:55,663 --> 00:15:57,253 Tam olarak nereye gidiyorum? 229 00:15:57,498 --> 00:15:59,628 -Göl solunda kalsın... -Yok artık. 230 00:15:59,708 --> 00:16:01,128 -Vay be! -Ciddi misin? 231 00:16:03,212 --> 00:16:06,382 -DJ benim. Benim işim bu. -Nereden dönecektim? 232 00:16:06,465 --> 00:16:07,335 İleriden. 233 00:16:07,424 --> 00:16:08,804 -Sağa mı? -Hayır, sola. 234 00:16:08,884 --> 00:16:10,094 O değil... 235 00:16:11,720 --> 00:16:13,180 Hayır! Bir sonraki! 236 00:16:14,139 --> 00:16:15,099 Olamaz! 237 00:16:23,899 --> 00:16:25,029 Hassiktir. 238 00:16:32,408 --> 00:16:34,118 -O kadar da kötü değil. -Sokayım. 239 00:16:35,703 --> 00:16:37,333 Siktir. 240 00:16:38,831 --> 00:16:41,501 -Çok özür dilerim Tabitha. -Sana kullandırmamalıydık. 241 00:16:42,209 --> 00:16:43,789 Hata benim, suçumu kabul ediyorum. 242 00:16:43,877 --> 00:16:45,917 Boş ver. Kimse suç üstlenmeyecek. 243 00:16:46,422 --> 00:16:48,172 Ağabeyimin arkadaşı araba tamircisi. 244 00:16:48,257 --> 00:16:50,717 -O bunu halleder.. -Boku yedim. 245 00:16:52,094 --> 00:16:53,014 Böyle söyleme. 246 00:16:55,806 --> 00:16:57,516 Brady deliye dönecek. 247 00:16:59,727 --> 00:17:02,017 Benim sürdüğümü, kullandığımı söylerim. 248 00:17:02,104 --> 00:17:04,364 Hayır, park yerinden ben çıkardım. 249 00:17:05,357 --> 00:17:06,437 Ama benim pisliğim. 250 00:17:07,526 --> 00:17:08,646 Yoluna girecek. 251 00:17:11,947 --> 00:17:13,317 Anlamıyorsunuz. 252 00:17:19,538 --> 00:17:20,618 Geçen bahar 253 00:17:21,707 --> 00:17:24,327 okula giderken arabasına kahve dökmüştüm. 254 00:17:28,714 --> 00:17:30,474 İlk kez o zaman canımı yakmıştı. 255 00:17:35,929 --> 00:17:37,969 Morluklarla ilgili anneme yalan söyledim 256 00:17:39,892 --> 00:17:42,102 çünkü bir kerelik bir şey olduğunu sanmıştım. 257 00:17:44,438 --> 00:17:46,108 Ama tekrar olmaya devam etti. 258 00:17:48,859 --> 00:17:50,609 Tanrım, salağın tekiyim. 259 00:17:52,696 --> 00:17:53,856 Böyle söyleme. 260 00:17:54,239 --> 00:17:56,239 Onun için yalan söylediğime inanamıyorum. 261 00:18:01,413 --> 00:18:03,173 -Zavallının biriyim. -Hayır! 262 00:18:03,540 --> 00:18:05,380 Değilsin, o ilişkiyi bitirdin. 263 00:18:05,876 --> 00:18:07,086 Önemli olan da bu. 264 00:18:09,963 --> 00:18:11,343 Ne yapacağım? 265 00:18:14,426 --> 00:18:15,426 Biz hallederiz. 266 00:18:16,386 --> 00:18:18,346 Evet. Bu işi halledebiliriz. 267 00:18:23,519 --> 00:18:24,729 Sanmıyorum. 268 00:18:30,943 --> 00:18:32,823 Artık korkmayacağım. 269 00:18:46,291 --> 00:18:47,541 Bu düzeltilemez. 270 00:19:39,428 --> 00:19:41,178 Vay be. 271 00:19:41,555 --> 00:19:44,055 Bunu gerçekten... 272 00:19:44,808 --> 00:19:46,058 Evet, yaptık. 273 00:19:48,812 --> 00:19:50,772 Her zaman adi biri değildi. 274 00:19:51,899 --> 00:19:53,109 Onu savunmana gerek yok. 275 00:19:54,234 --> 00:19:55,284 Artık bitti. 276 00:20:25,641 --> 00:20:27,731 Bize bir şey olmayacak, değil mi? 277 00:20:28,435 --> 00:20:29,555 Olmayacak. 278 00:20:30,771 --> 00:20:32,061 Rahatla. 279 00:20:55,837 --> 00:20:57,917 Yaptığımızı öğrenirse Brady beni öldürür. 280 00:20:58,465 --> 00:21:00,045 Üçümüzü de öldürmesi gerekir. 281 00:21:00,926 --> 00:21:02,136 Arabayı kimse bulmayacak. 282 00:21:07,474 --> 00:21:08,814 Bulsalar bile 283 00:21:09,726 --> 00:21:11,266 bizimle bağlantı kuramazlar. 284 00:22:20,130 --> 00:22:21,720 Alt yazı çevirmeni: Aykut Ozan Taş