1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,431 EN COLABORACIÓN CON AWESOMENESS TV 3 00:00:23,648 --> 00:00:26,778 GRAN ERROR 4 00:00:34,159 --> 00:00:36,159 DEJA DE SER ENGREÍDA QUIERO DE ESO 5 00:00:41,332 --> 00:00:43,542 Oí que coqueteaba con un camarero. 6 00:00:44,169 --> 00:00:46,959 En fin, Brady se hartó  de esa mierda y la dejó. 7 00:00:47,213 --> 00:00:48,593 ¡Eso no es lo que...! 8 00:00:51,468 --> 00:00:52,298 Digo... 9 00:00:52,510 --> 00:00:55,510 ¿Por qué publicaría esa foto  si él rompió con ella? 10 00:00:55,680 --> 00:00:59,680 Porque quería ponerlo celoso. Obvio. Por eso escribió "Gran error". 11 00:01:21,289 --> 00:01:23,289 SEMANA DE LAS RIVALIDADES FÚTBOL 12 00:01:44,521 --> 00:01:45,691 Creo que ella coge. 13 00:01:50,735 --> 00:01:51,735 ¿Podemos hablar? 14 00:01:55,198 --> 00:01:56,028 Bueno. 15 00:02:08,128 --> 00:02:09,798 ¿De qué quieres hablar? 16 00:02:09,921 --> 00:02:13,011 Publicar esa foto fue oscuro, Brady. Incluso para ti. 17 00:02:15,176 --> 00:02:18,426 Mira, entiendo si necesitas que todos crean 18 00:02:18,513 --> 00:02:20,563 que tú rompiste conmigo, pero... 19 00:02:21,141 --> 00:02:25,061 ¿Puedes devolverme mi reloj? Y no tenemos que hablar nunca más. 20 00:02:28,439 --> 00:02:29,319 ¿Qué reloj? 21 00:02:40,368 --> 00:02:41,198 Muy bien. 22 00:02:41,411 --> 00:02:43,751 Armaré los equipos de laboratorio. 23 00:02:43,830 --> 00:02:46,540 Y así quedarán hasta el fin del semestre. 24 00:02:46,833 --> 00:02:48,673 No podrán cambiar de compañero. 25 00:02:48,751 --> 00:02:51,001 Su lucha no es real. 26 00:02:51,379 --> 00:02:52,209 ¿De acuerdo? 27 00:02:52,881 --> 00:02:54,091 Estación Uno. 28 00:02:54,841 --> 00:02:56,971 Lisa Freeman, Jenny Morton. 29 00:02:57,468 --> 00:03:01,388 Estación dos, Richard Hilner, Lilah Portillo. 30 00:03:01,848 --> 00:03:03,888 La estación tres es Moe Truax ... 31 00:03:04,475 --> 00:03:05,765 Noah Simos. 32 00:03:06,811 --> 00:03:10,271 Luego tenemos a Adam Burch, Chelsea Donnison. 33 00:03:13,276 --> 00:03:14,816 Max Cooperstein, 34 00:03:15,612 --> 00:03:16,612 Cameron Jin. 35 00:03:18,489 --> 00:03:21,369 Holden Robinson. Emily Weck. 36 00:03:22,160 --> 00:03:24,660 Esto no parece una coincidencia. 37 00:03:25,288 --> 00:03:28,418 - Se parece más al destino. - Dime que me equivoco. 38 00:03:29,626 --> 00:03:32,416 Necesito, al menos, un 8  para jugar fútbol. 39 00:03:32,754 --> 00:03:35,594 Al Sr. Sheriff le interesa  mi carrera deportiva. 40 00:03:35,673 --> 00:03:37,633 Ahora es la carrera, ¿no? 41 00:03:37,717 --> 00:03:39,047 Sí, todo en orden. 42 00:03:39,344 --> 00:03:41,304 Parece legítimo. 43 00:03:47,727 --> 00:03:49,057 ¡HOLA, NERDA! 44 00:03:50,313 --> 00:03:52,153 ¿QUIERES SABER QUÉ HAY DEBAJO? 45 00:03:52,232 --> 00:03:53,072 ¿Qué? 46 00:03:54,150 --> 00:03:55,650 ¡YO, DESNUDO! 47 00:03:56,110 --> 00:03:56,990 ¿Qué es eso? 48 00:03:57,153 --> 00:03:58,613 ¿Qué pasa con tu libro? 49 00:03:59,822 --> 00:04:01,622 - ¿Te crees lindo ahora? - Sí. 50 00:04:01,699 --> 00:04:02,989 Como tu seguidor. 51 00:04:04,953 --> 00:04:06,543 Vamos a trabajar, ¿sí? 52 00:04:26,724 --> 00:04:27,854 ¿Fue bueno? 53 00:04:30,853 --> 00:04:31,693 ¿Disculpa? 54 00:04:32,605 --> 00:04:35,395 Tu cumpleaños. Moe lo dijo en la última reunión. 55 00:04:36,150 --> 00:04:38,070 Fue un poco... 56 00:04:39,028 --> 00:04:39,948 ...abrumador. 57 00:04:40,029 --> 00:04:41,319 Sí, te entiendo. 58 00:04:42,073 --> 00:04:43,703 Eso jamás me importó mucho. 59 00:04:44,575 --> 00:04:46,325 Nunca tuve dinero para lujos. 60 00:04:46,786 --> 00:04:51,326 De niño, solía robar una magdalena para tener dónde poner una vela. 61 00:04:51,666 --> 00:04:52,746 Qué triste. 62 00:04:54,210 --> 00:04:55,840 Sí, mira dónde terminé. 63 00:05:00,883 --> 00:05:01,883 ¿Estás bien? 64 00:05:03,344 --> 00:05:05,894 Otro día emocionante en Ladrones anónimos. 65 00:05:06,889 --> 00:05:08,469 - ¿Qué tal? - Hola. 66 00:05:09,559 --> 00:05:10,559 Nos vemos allá. 67 00:05:13,771 --> 00:05:14,611 ¿Cómo estás? 68 00:05:16,607 --> 00:05:18,857 - He estado mejor. - Son todos idiotas. 69 00:05:19,902 --> 00:05:22,112 No sé por qué me molesta tanto. 70 00:05:22,196 --> 00:05:25,946 Sabes, ya he publicado fotos reveladoras antes. 71 00:05:26,034 --> 00:05:27,624 Sí, porque no fuiste tú. 72 00:05:27,702 --> 00:05:28,542 Él lo hizo. 73 00:05:30,663 --> 00:05:31,963 Sí, lo sé. 74 00:05:32,040 --> 00:05:35,000 Amiga, ese imbécil te violó por completo. 75 00:05:35,293 --> 00:05:38,843 Que Brady publicara esa foto contra tu voluntad es un delito. 76 00:05:39,714 --> 00:05:41,174 Lo odio tanto. 77 00:05:43,634 --> 00:05:45,724 Creo que la reunión está empezando, 78 00:05:46,262 --> 00:05:47,932 pero no tenemos que entrar. 79 00:05:48,014 --> 00:05:52,144 Claro. Sí, ¿por qué no hacemos algo para distraernos? 80 00:05:52,226 --> 00:05:53,596 ¿El centro comercial? 81 00:05:54,854 --> 00:05:57,944 - Te robaré lo que quieras. - Está bien. 82 00:05:58,358 --> 00:06:02,198 Solo quiero el reloj de mi abuelo y no tener que lidiar con Brady. 83 00:06:02,278 --> 00:06:03,988 Espera, ¿tiene tu reloj? 84 00:06:04,072 --> 00:06:07,532 - Lo dejé en su guantera. - ¿Se lo pediste? 85 00:06:08,743 --> 00:06:09,583 Sí. 86 00:06:11,537 --> 00:06:13,367 Vamos a recuperar tu reloj. 87 00:06:38,231 --> 00:06:42,241 PARA TABITHA Y ELODIE: CAMINO LIBRE. 88 00:06:54,747 --> 00:06:56,747 HOGAR DE LAS NUTRIAS 89 00:06:56,833 --> 00:06:58,843 VESTUARIO HOMBRES LAS NUTRIAS GANAN 90 00:06:58,918 --> 00:07:00,798 HOGAR DE OTIS, LA NUTRIA 91 00:07:09,262 --> 00:07:10,812 CASILLERO 92 00:07:16,644 --> 00:07:18,444 Te entiendo, Tabitha Foster. 93 00:07:19,439 --> 00:07:22,609 Y a Brady... sé quién es de verdad. Muchos lo sabemos. 94 00:07:23,276 --> 00:07:24,396 Gracias, AJ. 95 00:07:25,403 --> 00:07:27,663 - ¿Vienes al juego? - Enseguida. 96 00:07:27,989 --> 00:07:28,869 Genial. 97 00:07:30,408 --> 00:07:31,488 Que se pudra. 98 00:07:36,497 --> 00:07:39,577 ESCUELA SECUNDARIA LAKESHORE HOGAR DE OTIS, LA NUTRIA 99 00:08:12,783 --> 00:08:15,583 Solo Brady usaría un lugar para discapacitados. 100 00:08:15,661 --> 00:08:18,041 ¿Y si alguien necesita estacionar aquí? 101 00:08:21,209 --> 00:08:22,129 ¡Ahí está! 102 00:08:24,253 --> 00:08:26,263 Se ve un poco rara. 103 00:08:26,672 --> 00:08:29,092 Es un poco rara. Por eso la tenemos cerca. 104 00:08:31,928 --> 00:08:32,888 ¿La conseguiste? 105 00:08:34,388 --> 00:08:35,428 El asunto es... 106 00:08:36,933 --> 00:08:39,103 - ¿No aprendieron nada? - ¡Una genia! 107 00:08:39,185 --> 00:08:40,225 ¿Y nadie te vio? 108 00:08:41,187 --> 00:08:43,107 Fue brutal, pero lo logré. 109 00:08:43,898 --> 00:08:45,068 Busquemos el reloj. 110 00:08:55,201 --> 00:08:56,201 Lo tengo. 111 00:08:57,703 --> 00:08:59,713 CONTENTA DE SER UNA ABUE NUTRIA 112 00:09:01,832 --> 00:09:03,632 No veo su cartel. 113 00:09:03,876 --> 00:09:04,956 Váyase, por favor. 114 00:09:06,337 --> 00:09:07,377 ¿Qué diablos? 115 00:09:07,797 --> 00:09:09,797 - No. - Tengo que mover el auto. 116 00:09:10,049 --> 00:09:11,469 Que no te vean la cara. 117 00:09:19,308 --> 00:09:20,388 Gracias, señor. 118 00:09:21,727 --> 00:09:23,647 - Señor... - Ni siquiera... 119 00:09:23,980 --> 00:09:26,020 - Señor. - ¡Dije que no! 120 00:09:27,441 --> 00:09:30,571 Chicas, detengámonos aquí  y terminemos con esto. 121 00:09:30,903 --> 00:09:31,953 Espera, ¿por qué? 122 00:09:32,572 --> 00:09:34,492 ¿Por qué? No vinimos a esto. 123 00:09:34,949 --> 00:09:36,659 - ¿No? - Sí, salgamos de aquí. 124 00:09:37,118 --> 00:09:38,198 Exacto. 125 00:09:44,250 --> 00:09:46,540 Santo cielo, Moe. ¿Qué haces? 126 00:09:46,627 --> 00:09:47,797 Me divierto. 127 00:09:47,878 --> 00:09:50,628 Solo voy a decir que es una mala idea. 128 00:09:50,715 --> 00:09:54,545 Dios, Elodie. Eres ladrona profesional. ¿Por qué eres tan tonta? 129 00:09:54,635 --> 00:09:56,925 Esto no es robar, es mucho peor. 130 00:09:57,013 --> 00:10:00,893 Un momento. Vamos a devolver el auto, ¿verdad? 131 00:10:01,392 --> 00:10:02,392 Sí. 132 00:10:02,685 --> 00:10:04,225 Solo daremos un paseo. 133 00:10:04,854 --> 00:10:06,774 Él odiaría esto, ¿no? 134 00:10:08,357 --> 00:10:10,027 Sí, más que nada. 135 00:10:11,152 --> 00:10:12,112 Cielos. 136 00:10:19,619 --> 00:10:21,949 ¿Saben qué? Necesitamos un plan. 137 00:10:22,663 --> 00:10:26,213 ¿Si le cortamos las llantas, dejamos el auto en su casa y...? 138 00:10:26,292 --> 00:10:29,302 No, no podemos lastimar el auto. Brady enloquecerá. 139 00:10:29,378 --> 00:10:32,418 ¿Lastimarlo? Tabitha, es un auto. 140 00:10:32,548 --> 00:10:34,298 Dios, no puedo con la ironía. 141 00:10:34,383 --> 00:10:36,513 Llevemos el auto a una chatarrería 142 00:10:36,594 --> 00:10:39,724 para demostrarle lo que vale su preciada posesión. 143 00:10:41,140 --> 00:10:43,100 ¿Y si lo dejamos en la escuela? 144 00:10:43,601 --> 00:10:44,691 Patético. 145 00:10:44,810 --> 00:10:46,600 O no. 146 00:10:47,271 --> 00:10:49,941 No en nuestra escuela. En South. 147 00:10:50,191 --> 00:10:53,031 Brady creerá que es una broma pesada. 148 00:10:54,445 --> 00:10:55,775 Podría apoyarlo. 149 00:10:56,405 --> 00:10:59,655 - ¿Y tú? - Lo harás de todas formas, supongo. 150 00:12:12,106 --> 00:12:12,936 ¡Malteadas! 151 00:12:21,615 --> 00:12:23,485 NOAH: ¿NOS VEMOS LUEGO? 152 00:12:26,287 --> 00:12:27,117 Debo decir... 153 00:12:28,497 --> 00:12:30,367 que me gusta esto de delinquir. 154 00:12:32,918 --> 00:12:36,548 Ojalá pudiéramos verle la cara cuando no encuentre su auto. 155 00:12:37,214 --> 00:12:39,634 - Seguro pensará que lo remolcaron. - No. 156 00:12:39,717 --> 00:12:42,087 ¿Cómo el helado de Oreo  no pasa de moda? 157 00:12:43,679 --> 00:12:46,679 Bueno, si pudieran, ¿qué elegirían? 158 00:12:47,224 --> 00:12:51,564 ¿Dejar el helado o el sexo durante el resto de su vida? 159 00:12:51,645 --> 00:12:55,435 - Bueno, como nunca tuve relaciones... - Un punto para el helado. 160 00:12:56,692 --> 00:12:58,942 ¿Comeré helado el resto de mi vida? 161 00:12:59,028 --> 00:13:01,568 No, confía en mí. Encontrarás a alguien. 162 00:13:04,325 --> 00:13:06,035 Extraño que me guste alguien. 163 00:13:07,036 --> 00:13:10,116 Honestamente, pensar en Zoey  era lo mejor de ella. 164 00:13:11,123 --> 00:13:14,673 Extraño pensar en alguien mientras hago tarea de matemáticas. 165 00:13:15,920 --> 00:13:16,750 Bien. 166 00:13:17,421 --> 00:13:20,881 ¿Preferirías que te guste alguien el resto de tu vida, 167 00:13:21,383 --> 00:13:22,973 pero que no fuera mutuo, 168 00:13:23,177 --> 00:13:26,057 o estar en una relación mediocre para siempre? 169 00:13:26,597 --> 00:13:28,677 - Fácil. Que me guste alguien. - Sí. 170 00:13:29,809 --> 00:13:30,889 Eso es lo mejor. 171 00:13:30,976 --> 00:13:31,846 Cierto. 172 00:13:33,437 --> 00:13:35,647 - Pero extrañaría el sexo. - Bien. 173 00:13:36,315 --> 00:13:38,065 ¿Prefieres tener sexo con... 174 00:13:39,360 --> 00:13:40,400 ...Jack Gitmen... 175 00:13:40,820 --> 00:13:42,490 ...o Max Patel? 176 00:13:43,072 --> 00:13:45,532 ¡Ugh! ¡Qué asco! Con ninguno. 177 00:13:45,950 --> 00:13:48,040 - Elige uno. - Elijo la abstinencia. 178 00:13:48,118 --> 00:13:50,868 Bien, ¿preferirías tener sexo con... 179 00:13:51,747 --> 00:13:53,747 ...Max Patel... 180 00:13:54,333 --> 00:13:55,753 ...o con Noah Simos? 181 00:14:01,674 --> 00:14:02,684 Vi tu teléfono. 182 00:14:05,553 --> 00:14:06,393 Bien. 183 00:14:07,263 --> 00:14:08,103 Jaque mate. 184 00:14:08,931 --> 00:14:09,771 Me atrapaste. 185 00:14:09,849 --> 00:14:11,979 - ¿Te gusta Noah? - Tal vez. 186 00:14:12,226 --> 00:14:15,016 Bueno, trabajamos juntos en verano 187 00:14:15,104 --> 00:14:18,364 y, cuando era lento, ya sabes... 188 00:14:19,441 --> 00:14:20,281 ¿Qué? 189 00:14:20,359 --> 00:14:21,489 ¿En qué piensas? 190 00:14:21,902 --> 00:14:23,992 - Solo dilo. - Debes tener cuidado. 191 00:14:24,196 --> 00:14:26,986 - ¿Qué significa eso? - Él y Kayla tienen algo. 192 00:14:27,241 --> 00:14:29,741 Ella gusta de él y no se rinde fácil. 193 00:14:31,912 --> 00:14:35,002 - No quiero que te lastimen. - Somos dos. 194 00:14:40,129 --> 00:14:41,049 ¿Estás molesta? 195 00:14:42,506 --> 00:14:43,336 No. 196 00:14:45,676 --> 00:14:46,546 No. 197 00:14:46,719 --> 00:14:47,719 Todo está bien. 198 00:14:48,637 --> 00:14:49,507 ¿Vamos? 199 00:14:49,930 --> 00:14:51,520 Tu turno, Albuquerque. 200 00:14:54,310 --> 00:14:55,230 No, gracias. 201 00:14:55,728 --> 00:14:57,688 ¿Qué? No, vamos, te toca. 202 00:15:00,399 --> 00:15:01,649 No me gusta conducir. 203 00:15:01,734 --> 00:15:03,824 Créeme, este auto te reconfortará. 204 00:15:04,028 --> 00:15:07,818 - Ni sé dónde estamos ahora. - Falta menos de un kilómetro. 205 00:15:07,907 --> 00:15:09,067 Sí, tú puedes. 206 00:15:10,826 --> 00:15:12,326 ¡Elodie! 207 00:15:12,995 --> 00:15:14,325 Elodie. 208 00:15:14,914 --> 00:15:16,254 ¡Elodie! 209 00:15:16,624 --> 00:15:17,884 ¡Elodie! 210 00:15:18,208 --> 00:15:19,378 ¡Elodie! 211 00:15:19,627 --> 00:15:24,007 Elodie... 212 00:15:24,089 --> 00:15:26,259 - Elodie... - De acuerdo. 213 00:15:26,550 --> 00:15:28,010 Sí. 214 00:15:28,344 --> 00:15:30,724 - ¡Voy delante! - ¡Yo...! ¡Mierda! Bueno. 215 00:15:49,782 --> 00:15:53,372 Bien, Moe. Elige una canción y déjala sonar. 216 00:15:53,577 --> 00:15:55,577 Sí, estoy buscando la mejor. 217 00:15:55,663 --> 00:15:57,163 ¿Adónde voy exactamente? 218 00:15:57,247 --> 00:15:59,627 - Mantén el lago a tu izquierda. - Dios. 219 00:15:59,708 --> 00:16:01,128 - ¡Vaya! - ¿En serio? 220 00:16:03,212 --> 00:16:06,382 - Soy el DJ. Ese es mi trabajo. - Chicas, ¿dónde giro? 221 00:16:06,465 --> 00:16:07,335 En la próxima. 222 00:16:07,424 --> 00:16:08,804 - ¿Derecha? - Izquierda. 223 00:16:08,884 --> 00:16:10,094 No esa... 224 00:16:11,720 --> 00:16:13,180 No, no. ¡La próxima! 225 00:16:14,139 --> 00:16:15,099 ¡Maldición! 226 00:16:23,899 --> 00:16:25,029 Mierda. 227 00:16:32,408 --> 00:16:34,118 - No está tan mal. - Mierda. 228 00:16:35,703 --> 00:16:37,333 ¡Mierda! ¡Mierda! 229 00:16:38,831 --> 00:16:41,501 - Lo siento, Tabitha. - No debimos obligarte. 230 00:16:42,334 --> 00:16:43,794 Es mi culpa, lo asumiré. 231 00:16:43,877 --> 00:16:45,917 Carajo, no. Nadie asumirá nada. 232 00:16:46,005 --> 00:16:48,715 El mecánico, amigo de mi hermano, lo arreglará. 233 00:16:48,841 --> 00:16:50,721 Estoy jodida. 234 00:16:52,094 --> 00:16:53,014 No digas eso. 235 00:16:55,806 --> 00:16:57,516 Brady estará muy enojado. 236 00:16:59,518 --> 00:17:02,018 Le diré que yo conducía, yo iba al volante. 237 00:17:02,104 --> 00:17:04,364 No, yo lo saqué del estacionamiento. 238 00:17:05,357 --> 00:17:06,647 Pero es mi desastre. 239 00:17:07,526 --> 00:17:08,646 Todo estará bien. 240 00:17:11,947 --> 00:17:13,317 Ustedes no entienden. 241 00:17:19,538 --> 00:17:20,618 Derramé café... 242 00:17:21,707 --> 00:17:24,327 ...en el auto de Brady  la primavera pasada. 243 00:17:28,630 --> 00:17:30,630 Fue la primera vez que me lastimó. 244 00:17:35,929 --> 00:17:38,099 Le mentí a mi mamá sobre el moretón 245 00:17:39,683 --> 00:17:42,103 porque pensé que iba a ser una sola vez. 246 00:17:44,438 --> 00:17:46,108 Pero siguió pasando. 247 00:17:48,859 --> 00:17:50,609 Dios, soy una idiota. 248 00:17:52,696 --> 00:17:53,856 No digas eso. 249 00:17:53,947 --> 00:17:56,237 No puedo creer que mentí por él. 250 00:18:01,413 --> 00:18:03,173 - Soy patética. - ¡No! 251 00:18:03,540 --> 00:18:05,380 No, ya lo terminaste. 252 00:18:05,876 --> 00:18:07,086 Es lo que importa. 253 00:18:09,838 --> 00:18:11,338 Chicas, ¿qué voy a hacer? 254 00:18:14,426 --> 00:18:16,046 - Nos encargaremos. - Sí. 255 00:18:16,386 --> 00:18:18,346 Sí. Podemos arreglarlo. 256 00:18:23,519 --> 00:18:24,729 No lo creo. 257 00:18:30,943 --> 00:18:32,823 Me cansé de tener miedo. 258 00:18:46,291 --> 00:18:47,631 Esto no tiene arreglo. 259 00:19:39,428 --> 00:19:41,178 ¡Maldición, chicas! 260 00:19:41,555 --> 00:19:44,055 Digo, ¿acabamos de...? 261 00:19:44,808 --> 00:19:46,058 Sí, así es. 262 00:19:48,812 --> 00:19:50,772 Saben, no siempre fue un imbécil. 263 00:19:51,899 --> 00:19:53,359 No necesitas defenderlo. 264 00:19:54,234 --> 00:19:55,284 Ya se acabó. 265 00:20:25,641 --> 00:20:27,731 Estaremos bien, ¿no? 266 00:20:28,435 --> 00:20:29,555 Estaremos bien. 267 00:20:30,771 --> 00:20:32,061 Relájate. 268 00:20:55,629 --> 00:20:58,129 Brady me mataría si supiera lo que hicimos. 269 00:20:58,465 --> 00:21:00,175 Tendría que matarnos a todas. 270 00:21:00,926 --> 00:21:02,136 Nadie se enterará. 271 00:21:07,474 --> 00:21:08,814 Y, aunque lo hicieran, 272 00:21:09,601 --> 00:21:11,271 no hay nada que nos conecte. 273 00:22:20,130 --> 00:22:21,840 Subtítulos: Alejandra Tolj