1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,215 Du bør tage afsted. 3 00:00:16,891 --> 00:00:18,691 Zoey og Kristy er der, ikke? 4 00:00:19,227 --> 00:00:20,937 Ja. Det bliver varmt, 5 00:00:21,354 --> 00:00:22,314 og jeg hader biller. 6 00:00:22,564 --> 00:00:24,234 Sådan er camping, El. 7 00:00:27,485 --> 00:00:28,735 Det bliver sjovt. 8 00:00:29,487 --> 00:00:32,657 At sove på den hårde jord  og tisse i skoven. 9 00:00:33,283 --> 00:00:34,623 Det er godt for sjælen. 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,003 Det lyder charmerende. 11 00:01:03,813 --> 00:01:04,903 Hvad med pizza? 12 00:01:24,167 --> 00:01:24,997 Hvad laver du? 13 00:01:26,169 --> 00:01:26,999 Jeg konmari'er. 14 00:01:27,796 --> 00:01:29,456 De bringer mig ikke glæde. 15 00:01:31,424 --> 00:01:33,644 Jeg ved nu ikke. Du bør gemme dem. 16 00:01:34,385 --> 00:01:35,885 Han vil måske have dem en dag. 17 00:01:35,970 --> 00:01:37,560 Mor, det er bare et foto. 18 00:01:37,806 --> 00:01:42,516 Da jeg var på din alder, havde jeg en skotøjsæske fuld af ekskærestefotos. 19 00:01:44,270 --> 00:01:46,310 -Jeg talte i telefon med far. -Lad mig gætte. 20 00:01:46,439 --> 00:01:48,689 Han må blive i Seattle. 21 00:01:48,775 --> 00:01:51,435 Ja, hans investorpræsentation blev udskudt. 22 00:01:51,903 --> 00:01:52,863 Chokerende. 23 00:01:54,114 --> 00:01:56,284 Skal vi så ikke hygge os sammen? 24 00:01:56,741 --> 00:01:59,331 Du og jeg i eftermiddag? Hvad end du vil. 25 00:01:59,744 --> 00:02:02,294 Jeg ved ikke, om jeg er i humøret. 26 00:02:02,831 --> 00:02:04,371 Kom nu, Tabbie. 27 00:02:04,457 --> 00:02:05,877 Du må komme videre. 28 00:02:05,959 --> 00:02:09,419 -Mor, Brady og jeg har lige slået op. -Tabitha, tro mig. 29 00:02:10,088 --> 00:02:11,458 Du er kun ung én gang. 30 00:02:12,173 --> 00:02:15,553 Lad det ikke gå til spilde  ved at have ondt af dig selv. 31 00:02:20,598 --> 00:02:21,428 Godmorgen. 32 00:02:21,516 --> 00:02:23,516 Spencer, tog du min lommeregner igen? 33 00:02:23,601 --> 00:02:24,851 Nej, på ære. 34 00:02:24,936 --> 00:02:29,066 Sæt dig. Jeg henter en skål gryn med chokolade i i dag. 35 00:02:29,899 --> 00:02:30,729 Jeg er ikke sulten. 36 00:02:32,318 --> 00:02:34,358 Du kan ikke bare tage mine ting. 37 00:02:37,907 --> 00:02:39,737 -Er det fint? -Ja. 38 00:02:45,165 --> 00:02:46,035 Hvad er det? 39 00:02:52,380 --> 00:02:54,550 Ja, jeg ville tale med dig. 40 00:02:55,091 --> 00:02:58,091 Din mors ulykke. Der kommer en retssag. 41 00:02:59,679 --> 00:03:00,759 Hvad vil de mig? 42 00:03:00,847 --> 00:03:03,427 De vil høre din side af, hvad der skete. 43 00:03:04,767 --> 00:03:06,637 Det skete så hurtigt. Jeg husker det ikke. 44 00:03:06,728 --> 00:03:10,478 Den anden kørers blodalkohol var tre gange højere end lovligt. 45 00:03:11,691 --> 00:03:14,991 Det er hårdt,  men jeg gennemgår det hele med dig. 46 00:03:15,695 --> 00:03:19,565 Du behøver ikke komme, blot optage din udtalelse med en advokat. 47 00:03:20,783 --> 00:03:22,663 Far, jeg skal i skole. 48 00:03:29,209 --> 00:03:30,789 GAMMEL ELEV-FEST ER HER SNART, ER DU? 49 00:03:45,934 --> 00:03:47,144 Åh, nej. 50 00:03:47,977 --> 00:03:49,807 Sej Mitsubishi. 51 00:03:52,774 --> 00:03:54,734 Giganternes fald. 52 00:03:57,946 --> 00:03:58,776 Ved du hvad, mand? 53 00:03:59,405 --> 00:04:00,525 Hold bare din mund. 54 00:04:13,253 --> 00:04:14,463 Hvad har du gang i? 55 00:04:15,338 --> 00:04:17,258 Hvorfor sniger du dig altid ind på mig? 56 00:04:18,007 --> 00:04:18,927 Skal jeg stoppe? 57 00:04:19,717 --> 00:04:20,547 Nej. 58 00:04:21,761 --> 00:04:22,601 Cool. 59 00:04:22,845 --> 00:04:25,135 Vidste du, at Bradys bil blev stjålet under kampen i går? 60 00:04:25,223 --> 00:04:28,393 Måske blev nogen vrede over, at idioten parkerer på handicappladsen. 61 00:04:31,771 --> 00:04:32,611 Ingen 62 00:04:33,189 --> 00:04:35,569 vil studse over at se os ved cykelstativerne. 63 00:04:36,359 --> 00:04:38,279 Vi er ikke universets midtpunkt. 64 00:04:38,403 --> 00:04:40,243 Så må jeg stoppe med at være så indbildsk. 65 00:04:40,488 --> 00:04:41,318 Ja, altså, 66 00:04:41,531 --> 00:04:42,911 jeg synes, du er skøn. 67 00:04:43,658 --> 00:04:45,118 -Men... -Afslut sætningen. 68 00:04:45,201 --> 00:04:46,581 Må jeg få et kys? 69 00:04:46,911 --> 00:04:47,791 Et. 70 00:04:47,996 --> 00:04:50,826 Du må arbejde hårdere end det for et kys. 71 00:04:51,332 --> 00:04:52,582 Jeg arbejder hårdt for kys. 72 00:04:53,167 --> 00:04:55,797 -Apropos... -Ja? 73 00:04:56,713 --> 00:04:58,133 Jeg spekulerede på, om du vil 74 00:04:59,257 --> 00:05:00,467 tage til festen med mig. 75 00:05:04,971 --> 00:05:07,891 -Er vi i en alternativ virkelighed? -Hvad? 76 00:05:08,308 --> 00:05:09,768 Mig og dig offentligt? 77 00:05:10,268 --> 00:05:13,648 Og du ved desuden,  jeg aldrig vil tage til den fest. 78 00:05:14,981 --> 00:05:17,231 Det ved jeg, men... 79 00:05:18,776 --> 00:05:20,776 Du må være den forandring, du håber på. 80 00:05:21,738 --> 00:05:23,158 -Ikke også? -Jo. 81 00:05:26,075 --> 00:05:27,405 Hvad med en diskret date? 82 00:05:28,077 --> 00:05:28,947 Rødmen. 83 00:05:29,954 --> 00:05:30,914 Hvor diskret? 84 00:05:32,707 --> 00:05:33,667 Middag, film. 85 00:05:35,084 --> 00:05:36,424 Måske nå til første skridt. 86 00:05:36,502 --> 00:05:38,172 -Udenpå eller under trøjen? -Udenpå? 87 00:05:38,671 --> 00:05:40,131 Kom med det 1952-skidt. 88 00:05:42,008 --> 00:05:42,838 Okay. 89 00:05:46,596 --> 00:05:47,716 Virkelig? 90 00:05:48,514 --> 00:05:49,724 Virkelig. 91 00:05:58,691 --> 00:06:00,031 VIL DU TIL GAMMEL ELEV-FEST MED MIG? 92 00:06:00,109 --> 00:06:01,029 Vil du? 93 00:06:02,653 --> 00:06:04,283 Det vil være en ære at gå med dig. 94 00:06:04,655 --> 00:06:06,655 Det bliver en magisk aften. 95 00:06:07,075 --> 00:06:10,035 ...og da kampen var forbi,  var bilen bare væk. 96 00:06:10,119 --> 00:06:11,869 Jeg hørte, at Brady græd. 97 00:06:11,954 --> 00:06:14,924 Den, der stjal den, er vildt sej. 98 00:06:15,166 --> 00:06:16,576 Jeg tænker på det hele tiden. 99 00:06:16,834 --> 00:06:18,294 Det vi gjorde var for vildt. 100 00:06:18,503 --> 00:06:19,753 Brady klarer sig. 101 00:06:20,171 --> 00:06:21,211 Han kommer sig over det. 102 00:06:21,631 --> 00:06:22,671 Det bør du også. 103 00:06:23,633 --> 00:06:24,883 Mon han ringede til politiet? 104 00:06:25,218 --> 00:06:27,178 Mener du det? Hans bil er væk. 105 00:06:27,261 --> 00:06:28,101 Ja. 106 00:06:28,471 --> 00:06:30,261 -Han ringede til politiet. -Ingen så os. 107 00:06:30,348 --> 00:06:34,188 Ingen har grund til at tro,  at vi tog bilen. 108 00:06:34,560 --> 00:06:36,150 Hold op med at pine dig selv. 109 00:06:36,396 --> 00:06:38,816 -Det ved jeg ikke, om jeg kan. -Tag en dyb indånding. 110 00:06:39,440 --> 00:06:41,440 Jeg er træt af at tale om Brady. 111 00:06:43,069 --> 00:06:44,319 Han fik som fortjent. 112 00:06:44,695 --> 00:06:45,565 Hun har ret. 113 00:06:45,905 --> 00:06:48,865 Og vi kan ikke tale om det her. 114 00:06:49,158 --> 00:06:49,988 Nogensinde. 115 00:06:51,035 --> 00:06:52,745 Jeg må væk herfra. 116 00:06:53,079 --> 00:06:54,249 Skal vi pjække? 117 00:06:55,706 --> 00:06:57,126 Jeg skal til timer for tiden. 118 00:06:57,458 --> 00:06:58,748 Ses vi til mødet? 119 00:07:00,461 --> 00:07:01,301 Ja. 120 00:07:04,924 --> 00:07:05,764 Hør... 121 00:07:07,135 --> 00:07:08,215 Det ordner sig. 122 00:07:18,271 --> 00:07:20,401 Hvem er dine muligheder til festen? 123 00:07:22,483 --> 00:07:23,323 Tja... 124 00:07:23,776 --> 00:07:25,566 Jeg regner ikke med at tage med. 125 00:07:26,279 --> 00:07:28,159 Beklager, ikke forstået. 126 00:07:29,157 --> 00:07:30,487 Du har altid været med. 127 00:07:32,994 --> 00:07:33,834 Så... 128 00:07:34,328 --> 00:07:35,908 Du hørte det ikke fra mig, men... 129 00:07:36,789 --> 00:07:38,749 Hayden vil invitere dig. 130 00:07:43,171 --> 00:07:44,011 Interessant. 131 00:07:44,922 --> 00:07:47,472 Fortæller du ikke, hvad der skete mellem dig og Brady? 132 00:07:47,800 --> 00:07:51,510 -Du har været så vag. -Jeg gider ikke tale om det lige nu. 133 00:07:52,680 --> 00:07:54,350 Hvem mon han tager med? 134 00:07:54,849 --> 00:07:57,349 I går delte han et billede på Instagram med hende.... 135 00:07:57,435 --> 00:07:58,975 Vent, følger du ham stadig? 136 00:07:59,437 --> 00:08:01,147 -Hvorfor ikke? -Vi slog op. 137 00:08:01,230 --> 00:08:03,400 Jeg har været venner med ham længere end med dig. 138 00:08:05,985 --> 00:08:06,815 Så... 139 00:08:06,903 --> 00:08:08,743 Skal jeg give Hayden grønt lys? 140 00:08:22,752 --> 00:08:23,592 UKENDT NUMMER 141 00:08:23,669 --> 00:08:26,839 Det er et opkald, hvor modtageren betaler, fra Two Rivers-fængslet. 142 00:08:26,923 --> 00:08:30,513 Vil du acceptere taksten  for at tale med Danny Truax? 143 00:08:30,593 --> 00:08:33,803 Tryk et for ja eller to for nej. 144 00:08:37,767 --> 00:08:39,187 Kom af banen, Moe. 145 00:08:40,144 --> 00:08:41,604 Rend mig, Sophie. 146 00:08:42,813 --> 00:08:45,573 GAMMEL ELEV-FEST BILLETTER 147 00:08:50,029 --> 00:08:51,279 TIL NOAH ER DU I NÆRHEDEN? 148 00:08:53,616 --> 00:08:56,986 JEG MÅ TALE... 149 00:08:57,078 --> 00:08:58,998 NOGET VILDT SKETE. 150 00:09:00,122 --> 00:09:02,382 -Hej, har du set Moe? -Nej. Er du OK? 151 00:09:03,668 --> 00:09:05,038 Hej, hvordan går det? 152 00:09:06,045 --> 00:09:06,875 Det går. 153 00:09:07,713 --> 00:09:10,683 Jeg har været vild med dig  siden niende klasse, 154 00:09:11,133 --> 00:09:11,973 men 155 00:09:12,218 --> 00:09:13,508 du har altid været optaget. 156 00:09:14,762 --> 00:09:17,352 Nu vil jeg spørge, om du vil tage til festen sammen? 157 00:09:19,058 --> 00:09:20,518 -Ja. -Fedt. 158 00:09:21,185 --> 00:09:22,395 Vi ses senere. 159 00:09:39,870 --> 00:09:40,710 Hej, skat. 160 00:09:40,997 --> 00:09:42,207 Jeg er i supermarkedet 161 00:09:42,540 --> 00:09:43,750 og tænker over aftensmaden. 162 00:09:43,874 --> 00:09:45,334 Hvad med farsbrød? 163 00:09:45,418 --> 00:09:46,538 Godt eller ad? 164 00:09:47,003 --> 00:09:48,553 Sig til. Farvel. 165 00:09:49,964 --> 00:09:52,594 Hej, hej, hej. Jeg er sent på den. 166 00:09:53,259 --> 00:09:55,599 Glem ikke at optage Jagten på drømmekvinden. 167 00:09:56,470 --> 00:09:57,390 Ingen fordømmelser. 168 00:09:58,389 --> 00:09:59,309 Hej, skat. 169 00:09:59,640 --> 00:10:01,680 Vil bare høre, hvordan historieprøven gik. 170 00:10:01,934 --> 00:10:04,444 Nu hører den historien til, så, juhu. 171 00:10:04,729 --> 00:10:06,939 Lad os fejre det senere, ikke? 172 00:10:07,523 --> 00:10:08,693 Jeg elsker dig. Farvel. 173 00:10:08,774 --> 00:10:09,654 Frøken Davis? 174 00:10:11,277 --> 00:10:12,237 Vil du deltage? 175 00:10:16,824 --> 00:10:18,704 Allesammen, sæt jer til rette. 176 00:10:19,410 --> 00:10:21,620 Jeg deler opgaver ud sidst i timen, 177 00:10:21,704 --> 00:10:24,004 for jeg er til konference i næste uge. 178 00:10:24,373 --> 00:10:25,213 Fedt. 179 00:10:25,291 --> 00:10:28,091 Nu I alle er færdige,  eller burde være færdige 180 00:10:28,169 --> 00:10:29,839 med Sylvia Plaths Glasklokken, 181 00:10:30,046 --> 00:10:32,586 så lad os diskutere de feministiske temaer 182 00:10:32,673 --> 00:10:34,843 og dannelsen af alter ego'er og... 183 00:10:35,676 --> 00:10:36,506 Elodie, kom med den. 184 00:10:37,303 --> 00:10:38,683 -Hvad? -Din telefon. 185 00:10:39,764 --> 00:10:41,524 -Jeg lægger den væk. -Frk. Davis. 186 00:10:42,683 --> 00:10:44,353 -Det er min mobil. -Det er min time. 187 00:10:57,573 --> 00:11:01,043 Du kan hente din mobil sidst på dagen i hr. Dunfords kontor. 188 00:11:01,619 --> 00:11:03,199 Og dine forældre skal underskrive den. 189 00:11:04,705 --> 00:11:06,165 Okay, hvor kom vi fra? 190 00:11:06,499 --> 00:11:07,419 Alter ego'er. 191 00:11:07,875 --> 00:11:09,625 Heltinden har to i bogen. 192 00:11:12,129 --> 00:11:13,169 Du er så sjov. 193 00:11:15,383 --> 00:11:16,763 Han kan ikke skyde. Det ved jeg. 194 00:11:17,301 --> 00:11:18,221 Du kan ikke skyde. 195 00:11:19,303 --> 00:11:20,813 -Ham der? -Ja. 196 00:11:21,013 --> 00:11:22,853 Jeg er den bedste. 197 00:11:23,391 --> 00:11:25,181 Der er du. Hvor har du været? 198 00:11:25,434 --> 00:11:27,274 Jeg sms'ede dig som en gal. 199 00:11:27,561 --> 00:11:28,481 Jeg havde brug for dig. 200 00:11:28,562 --> 00:11:29,942 -Slap af. -Hør. 201 00:11:31,482 --> 00:11:34,442 Hvorfor finder du ikke en afslappet pige at invitere til festen 202 00:11:34,527 --> 00:11:35,567 og lader mig være i fred? 203 00:11:37,780 --> 00:11:38,660 Hvad? 204 00:11:40,866 --> 00:11:41,866 Moe, stop. 205 00:12:28,122 --> 00:12:28,962 Hvor mange stykker? 206 00:12:29,582 --> 00:12:30,422 Otte. 207 00:13:07,286 --> 00:13:08,576 Er alt OK derinde? 208 00:13:10,372 --> 00:13:11,372 Mhm. 209 00:13:12,583 --> 00:13:14,423 Jeg mener, ja. Tak. 210 00:13:18,130 --> 00:13:19,630 Sig til, hvis du har brug for hjælp. 211 00:13:22,718 --> 00:13:23,548 Okay. 212 00:13:45,533 --> 00:13:48,123 TABITHA TAGER I STADIG TIL ANONYME BUTIKSTYVE? 213 00:13:51,163 --> 00:13:53,213 MOE ER PÅ VEJ 214 00:14:00,089 --> 00:14:03,379 Det er et år siden nu, 215 00:14:03,843 --> 00:14:05,053 og det føles vildt. 216 00:14:05,886 --> 00:14:06,886 Og... 217 00:14:06,971 --> 00:14:09,931 Det er ikke, fordi jeg ikke tænker  på at stjæle, 218 00:14:10,891 --> 00:14:11,731 jeg minder bare 219 00:14:12,017 --> 00:14:13,937 mig selv om, 220 00:14:14,019 --> 00:14:16,109 at man kan klare sig. 221 00:14:17,606 --> 00:14:18,436 Tak. 222 00:14:38,919 --> 00:14:39,839 Jeg hedder Tabitha. 223 00:14:40,546 --> 00:14:41,796 Hej, Tabitha. 224 00:14:44,550 --> 00:14:46,300 Og jeg er butikstyv. 225 00:14:48,554 --> 00:14:52,184 I går stjal jeg noget, og jeg føler mig... 226 00:14:52,975 --> 00:14:54,015 ...nederen. 227 00:14:56,562 --> 00:14:58,112 At stjæle plejede at føles som 228 00:14:59,315 --> 00:15:01,475 at få gaver til jul eller noget. 229 00:15:04,320 --> 00:15:07,910 Men når man indser, julemanden ikke findes, er det svært at lade som om. 230 00:15:09,867 --> 00:15:11,447 Jeg er vel bare... 231 00:15:14,914 --> 00:15:18,044 Jeg er vel træt af at lade som om ting er perfekte, når de ikke er. 232 00:15:20,544 --> 00:15:23,014 Det er, som om alle forventer, jeg er på en bestemt måde. 233 00:15:27,468 --> 00:15:28,638 Hvad hvis jeg holdt op? 234 00:15:34,642 --> 00:15:36,482 Det er deprimerende nok at være her. 235 00:15:36,977 --> 00:15:39,897 De skulle ikke komme med de samme skide snacks. 236 00:15:40,356 --> 00:15:41,186 Hej. 237 00:15:42,274 --> 00:15:43,614 Er du OK? 238 00:15:44,902 --> 00:15:46,952 Ja, jeg prøver vel bare 239 00:15:47,571 --> 00:15:48,451 at bearbejde det. 240 00:15:48,697 --> 00:15:50,737 Du var sammen med Brady i to år. 241 00:15:50,824 --> 00:15:52,284 Ikke bare det. 242 00:15:52,785 --> 00:15:54,535 Hele min familie er ude at skide. 243 00:15:54,828 --> 00:15:56,868 Og det indser jeg først nu. 244 00:15:56,956 --> 00:15:58,746 -Hellere sent end aldrig. -Ja. 245 00:15:58,832 --> 00:16:02,342 Jeg ved, jeg skulle være vred på min far for at være utro, men 246 00:16:02,836 --> 00:16:04,756 når jeg ser på min mor, vil jeg skrige: 247 00:16:04,838 --> 00:16:06,758 "Vågn op. Hvad fejler du?" 248 00:16:10,594 --> 00:16:11,604 Jeg mener... 249 00:16:13,138 --> 00:16:14,598 Selvfølgelig er jeg 250 00:16:14,723 --> 00:16:17,233 -taknemmelig for at have en mor. -Det er i orden. 251 00:16:18,185 --> 00:16:21,435 Piger hader deres mødre.  Du skal ikke bryde en gammel tradition, 252 00:16:21,522 --> 00:16:22,612 bare fordi min er død. 253 00:16:36,245 --> 00:16:37,075 Hej. 254 00:16:38,205 --> 00:16:39,035 Hej. 255 00:16:40,374 --> 00:16:41,334 Hør, jeg er... 256 00:16:42,209 --> 00:16:44,629 ...ked af, hvad der skete tidligere. 257 00:16:46,046 --> 00:16:47,166 Du må savne hende. 258 00:16:50,175 --> 00:16:51,715 Ofte tænker jeg ikke på andet. 259 00:16:53,095 --> 00:16:55,385 Jeg lever bare i minderne. 260 00:16:57,057 --> 00:16:58,267 Har du et billede af hende? 261 00:17:00,185 --> 00:17:01,055 Ja. 262 00:17:05,858 --> 00:17:07,528 Åh, gud, Elodie. 263 00:17:08,527 --> 00:17:09,567 Hun er smuk. 264 00:17:14,491 --> 00:17:15,741 Hvordan døde hun? 265 00:17:18,912 --> 00:17:19,962 I en bilulykke. 266 00:17:20,914 --> 00:17:22,294 Vi blev ramt af en spritbilist. 267 00:17:24,043 --> 00:17:25,343 En vaneforbryder. 268 00:17:28,297 --> 00:17:29,467 Det anede jeg ikke. 269 00:17:30,382 --> 00:17:32,432 Han slap uden en skramme. Det giver ikke 270 00:17:33,177 --> 00:17:34,087 nogen mening. 271 00:17:36,138 --> 00:17:36,968 Det er 272 00:17:37,181 --> 00:17:38,101 ikke rimeligt. 273 00:17:39,808 --> 00:17:40,808 Nu må jeg 274 00:17:41,393 --> 00:17:44,813 redegøre for, hvad der skete, i retten. 275 00:17:46,482 --> 00:17:47,322 Og jeg kan... 276 00:17:49,151 --> 00:17:50,321 ...ikke genopleve det. 277 00:17:52,196 --> 00:17:53,406 Det gør mig ondt. 278 00:17:54,740 --> 00:17:55,870 Det behøver det ikke. 279 00:17:59,995 --> 00:18:01,865 Jeg har ikke kørt siden ulykken. 280 00:18:02,998 --> 00:18:03,998 Selvom jeg ikke var 281 00:18:04,792 --> 00:18:06,042 bag rattet, 282 00:18:06,543 --> 00:18:07,543 da det skete. 283 00:18:09,338 --> 00:18:10,548 Da vi kørte forleden, 284 00:18:11,757 --> 00:18:12,797 var jeg helt fra den. 285 00:18:14,093 --> 00:18:14,933 Det bragte 286 00:18:16,345 --> 00:18:17,465 alle minderne tilbage. 287 00:18:18,097 --> 00:18:19,887 Undskyld, jeg satte dig i den situation. 288 00:18:19,973 --> 00:18:20,933 Det vidste du ikke. 289 00:18:26,355 --> 00:18:27,555 Må jeg køre dig hjem? 290 00:18:28,941 --> 00:18:30,401 Jeg fik problemer i skolen i dag. 291 00:18:31,318 --> 00:18:32,988 Min far skal underskrive en seddel. 292 00:18:34,029 --> 00:18:36,199 Hjemme er det sidste sted, jeg vil være. 293 00:18:39,201 --> 00:18:40,371 Så... 294 00:18:41,328 --> 00:18:42,618 Lad os tage et andet sted hen. 295 00:18:46,125 --> 00:18:46,955 Ja. 296 00:18:52,548 --> 00:18:54,418 Du har ringet til Doug Davis. Læg en besked. 297 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Hej, far. 298 00:18:57,094 --> 00:18:58,934 Jeg læser lektier hos Rachelle i aften. 299 00:18:59,680 --> 00:19:00,640 Jeg kommer senere. 300 00:19:01,223 --> 00:19:02,063 Farvel. 301 00:19:04,852 --> 00:19:05,812 Rachelle? 302 00:19:07,354 --> 00:19:08,484 Jeg gik i panik. 303 00:19:12,151 --> 00:19:13,281 Hvad skulle jeg have sagt? 304 00:19:14,236 --> 00:19:15,446 Jeg kender ingen andre. 305 00:19:24,204 --> 00:19:25,964 -Vil du have noget? -Ellers tak. 306 00:19:32,504 --> 00:19:34,054 SABINE 307 00:19:54,484 --> 00:19:55,324 Er du en fan? 308 00:19:57,321 --> 00:19:58,161 Kæmpe... 309 00:19:58,739 --> 00:20:00,449 -...fan. -Virkelig? 310 00:20:02,201 --> 00:20:03,871 Hvordan kan jeg være andet? 311 00:20:04,703 --> 00:20:06,543 Hvor mange gange har du set os live? 312 00:20:07,581 --> 00:20:09,211 Jeg har ikke set jer live 313 00:20:09,541 --> 00:20:10,381 endnu. 314 00:20:10,626 --> 00:20:11,586 Jeg er fornærmet. 315 00:20:12,502 --> 00:20:14,592 Jeg lover at gøre det til vane. 316 00:20:15,255 --> 00:20:17,085 Godt, for jeg mangler en groupie. 317 00:20:18,175 --> 00:20:19,425 Du har sikkert millionvis. 318 00:20:19,968 --> 00:20:21,548 Man kan ikke have for mange. 319 00:20:24,848 --> 00:20:27,768 Hvad er mine pligter som groupie? 320 00:20:27,851 --> 00:20:29,561 -Bare så jeg ved det. -Det er nemt. 321 00:20:29,645 --> 00:20:31,555 Du følger mig overalt 322 00:20:31,647 --> 00:20:34,607 og gør alt, hvad jeg siger. 323 00:20:36,944 --> 00:20:39,454 Du kan blive førstegroupie, hvis du spiller dine kort rigtigt. 324 00:20:41,156 --> 00:20:43,116 Det kan jeg nok klare. 325 00:20:44,618 --> 00:20:45,488 Cool. 326 00:20:49,289 --> 00:20:51,539 Jeg håber, du tænker på mig, når du har nålen på. 327 00:20:54,169 --> 00:20:57,209 -Jeg ville ikke tage den. -Det er ikke tyveri, hvis jeg giver den. 328 00:20:59,258 --> 00:21:00,428 Sabine, det er dig. 329 00:21:01,677 --> 00:21:02,757 Kender I hinanden? 330 00:21:03,428 --> 00:21:04,388 Grænseløst. 331 00:21:04,846 --> 00:21:06,006 Vi er roomies. 332 00:21:06,390 --> 00:21:07,220 Vi ses vel? 333 00:21:07,975 --> 00:21:08,805 Ja. 334 00:21:14,815 --> 00:21:15,935 Noah. 335 00:21:16,775 --> 00:21:18,525 Åh, fra Paula's Pies. 336 00:21:18,610 --> 00:21:19,740 Han er sød. 337 00:21:20,737 --> 00:21:22,987 Jeg havde brug for ham, og han var der ikke. 338 00:21:24,491 --> 00:21:26,291 Er alle fyre rædselsfulde? 339 00:21:26,368 --> 00:21:28,698 Ingen grund til at skære alle over én kam. 340 00:21:30,497 --> 00:21:31,457 Ærlig talt. 341 00:21:31,957 --> 00:21:33,957 Se bare far. 342 00:21:38,171 --> 00:21:39,011 Er du ikke 343 00:21:39,589 --> 00:21:40,759 bare vred på ham? 344 00:21:45,554 --> 00:21:46,894 Det er ikke sort-hvidt. 345 00:21:48,181 --> 00:21:49,641 Han er ikke en ond mand. 346 00:21:50,475 --> 00:21:52,055 Han tog nogle dumme valg. 347 00:21:54,062 --> 00:21:55,862 Jeg indrømmer, det ikke var let 348 00:21:55,939 --> 00:21:59,689 at opdrage dig og din bror alene  de sidste par år, men... 349 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 Jeg ville ikke ændre det for noget. 350 00:22:07,451 --> 00:22:08,911 Du er så sentimental. 351 00:22:10,787 --> 00:22:11,907 Jeg hader det, 352 00:22:13,332 --> 00:22:14,252 og dog 353 00:22:15,375 --> 00:22:16,205 elsker jeg dig. 354 00:22:19,504 --> 00:22:20,464 To gange på en dag? 355 00:22:22,966 --> 00:22:23,796 Hej. 356 00:22:25,344 --> 00:22:26,554 Det var rart at høre dig dele. 357 00:22:27,679 --> 00:22:28,509 Tak. 358 00:22:29,389 --> 00:22:31,019 Jeg har gennemgået trælse ting. 359 00:22:33,226 --> 00:22:34,686 Min kæreste og jeg slog op. 360 00:22:37,064 --> 00:22:38,074 Det gør mig ondt. 361 00:22:39,191 --> 00:22:40,071 Gør det? 362 00:22:41,276 --> 00:22:42,436 Ikke rigtigt. 363 00:22:44,237 --> 00:22:45,107 Hvordan klarer du den? 364 00:22:46,782 --> 00:22:48,532 Jeg troede, jeg ville have det bedre. 365 00:22:49,951 --> 00:22:51,661 Jeg kan bare ikke ryste det af mig. 366 00:22:54,039 --> 00:22:55,999 Jeg vil bare begynde forfra. 367 00:22:57,459 --> 00:22:58,879 Jeg forstår det at begynde forfra. 368 00:23:00,545 --> 00:23:02,125 Så snart jeg kunne flytte hjemmefra, 369 00:23:03,965 --> 00:23:04,795 gjorde jeg det. 370 00:23:05,717 --> 00:23:08,547 Jeg troede, det blev bedre at komme til Portland, 371 00:23:08,929 --> 00:23:11,639 men at finde mig selv er sværere, end jeg troede. 372 00:23:15,477 --> 00:23:16,347 -Jeg må... -Ja. 373 00:23:16,436 --> 00:23:18,396 -Jeg forstyrrer. -Nej, det er 374 00:23:19,272 --> 00:23:20,112 godt at tale. 375 00:23:33,453 --> 00:23:35,163 Byd velkommen tilbage på scenen 376 00:23:35,288 --> 00:23:38,418 Portlands egen, eneste ene 377 00:23:38,500 --> 00:23:39,840 Sabine! 378 00:23:40,877 --> 00:23:42,497 Hvordan har I det, Portland? 379 00:23:45,382 --> 00:23:46,552 Det er skønt at være hjemme. 380 00:23:56,643 --> 00:24:00,153 Ingen kender dig bedre end mig 381 00:24:00,856 --> 00:24:04,106 Bedre end de blonder, du går med 382 00:24:04,985 --> 00:24:09,105 Hver en detalje, chantilly 383 00:24:09,197 --> 00:24:12,657 Hver en krølle i dit hår 384 00:24:12,742 --> 00:24:14,582 Og jeg  385 00:24:15,328 --> 00:24:19,038 Falder, falder gennem lyset 386 00:24:19,207 --> 00:24:22,127 Alt du ønsker at gøre 387 00:24:23,670 --> 00:24:26,920 Dig og mig, sammenflettet 388 00:24:28,091 --> 00:24:30,091 Åh 389 00:24:30,886 --> 00:24:34,346 Jeg kan være skyggekonge 390 00:24:35,056 --> 00:24:38,686 Hvor end du vender, jagter jeg dig 391 00:24:39,269 --> 00:24:42,399 Sig, hvor du går hen, jeg følger med 392 00:24:43,231 --> 00:24:47,281 Hvor end du vender, vil jeg forfølge dig 393 00:24:48,320 --> 00:24:51,410 Jeg kan være mørket Du kan se lige gennem mig 394 00:24:52,282 --> 00:24:55,412 I kærlighedens blink er vi kun én krop 395 00:24:55,744 --> 00:24:59,124 Jeg kan være skyggekonge 396 00:24:59,873 --> 00:25:02,753 Jeg kan være skyggekonge 397 00:25:04,920 --> 00:25:07,260 Skygge, skygge 398 00:25:09,132 --> 00:25:10,932 Skygge, skygge 399 00:25:13,345 --> 00:25:15,675 Skygge, skygge 400 00:25:17,265 --> 00:25:19,265 Skygge, skygge 401 00:25:19,351 --> 00:25:23,361 Jeg har set dig med alle Dine elskere, der fejler 402 00:25:23,438 --> 00:25:26,938 I at behage dig, som jeg ved, jeg kan 403 00:25:27,651 --> 00:25:31,401 Hold om mig under dynen og sig 404 00:25:31,655 --> 00:25:35,275 I nat vil du lade mig være dine hænder 405 00:25:35,492 --> 00:25:36,372 Og jeg 406 00:25:38,078 --> 00:25:41,708 Falder, falder gennem lyset 407 00:25:41,915 --> 00:25:44,495 Alt du ønsker at gøre 408 00:25:46,419 --> 00:25:49,669 Dig og mig, sammenflettet 409 00:25:50,799 --> 00:25:52,259 Åh 410 00:25:54,469 --> 00:25:57,349 Jeg kan være mørket Du kan se lige gennem mig 411 00:25:58,598 --> 00:26:01,688 I kærlighedens blink er vi kun én krop 412 00:26:01,935 --> 00:26:05,305 Jeg kan være skyggekonge 413 00:26:06,022 --> 00:26:09,532 Jeg kan være skyggekonge 414 00:27:11,796 --> 00:27:12,916 Oversat af Laura Marie Klindt Nielsen