1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,223 Creo que deberías ir. 3 00:00:16,891 --> 00:00:18,691 ¿Zoey y Kristy irán, no? 4 00:00:19,227 --> 00:00:20,937 Sí. Va a hacer calor 5 00:00:21,229 --> 00:00:22,309 y odio los bichos. 6 00:00:22,564 --> 00:00:24,234 Se llama acampar, El. 7 00:00:27,485 --> 00:00:28,895 Creo que será divertido. 8 00:00:29,487 --> 00:00:32,657 Dormir en el suelo duro, mear en el bosque. 9 00:00:33,283 --> 00:00:34,623 Es bueno para el alma. 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,003 Suena encantador. 11 00:01:03,688 --> 00:01:04,898 ¿Te apetece una pizza? 12 00:01:24,167 --> 00:01:24,997 ¿Qué haces? 13 00:01:26,169 --> 00:01:26,999 El konmari. 14 00:01:27,796 --> 00:01:29,456 No me generan alegría. 15 00:01:31,424 --> 00:01:33,644 No sé. Creo que deberías guardarlas. 16 00:01:34,385 --> 00:01:35,885 Puede que las quiera algún día. 17 00:01:35,970 --> 00:01:37,560 Mamá, solo es una foto. 18 00:01:37,806 --> 00:01:42,516 Cuando tenía tu edad, tenía una caja de zapatos llena de ex-novios guardados. 19 00:01:44,145 --> 00:01:46,305 - Acabo de hablar con papá. - Déjame adivinar. 20 00:01:46,439 --> 00:01:48,689 Está atrapado en Seattle. 21 00:01:48,775 --> 00:01:51,435 Sí, se aplazó su presentación  con el inversor. 22 00:01:51,903 --> 00:01:52,863 Sorpesa. 23 00:01:54,114 --> 00:01:56,284 ¿Qué tal si hacemos algo? 24 00:01:56,741 --> 00:01:59,331 ¿Tú y yo esta tarde? El tratamiento que quieras. 25 00:01:59,744 --> 00:02:02,294 No sé. No estoy de humor. 26 00:02:02,831 --> 00:02:04,371 Tabbie, vamos. 27 00:02:04,457 --> 00:02:05,877 Tienes que superarlo. 28 00:02:05,959 --> 00:02:09,419 - Mamá, Brady y yo acabamos de romper. - Tabitha, hazme caso. 29 00:02:10,088 --> 00:02:11,508 Solo eres joven una vez. 30 00:02:12,173 --> 00:02:15,973 No lo desperdicies sintiendo tristeza y lástima por ti misma. 31 00:02:20,598 --> 00:02:21,428 Buenos días. 32 00:02:21,516 --> 00:02:23,516 Spencer, ¿cogiste mi calculadora otra vez? 33 00:02:23,601 --> 00:02:24,851 No, lo juro. 34 00:02:24,936 --> 00:02:29,066 Siéntate. Te traeré un tazón de avena. Le puse virutas de chocolate. 35 00:02:29,899 --> 00:02:30,729 No tengo hambre. 36 00:02:32,318 --> 00:02:34,358 No puedes coger mis cosas. 37 00:02:37,907 --> 00:02:39,737 - ¿Todo bien? - Sí. 38 00:02:45,165 --> 00:02:46,035 ¿Qué es esto? 39 00:02:52,380 --> 00:02:54,550 Sí, quería hablar contigo. 40 00:02:55,091 --> 00:02:58,091 El accidente de tu madre. Va a haber un juicio. 41 00:02:59,596 --> 00:03:00,756 ¿Qué quieren de mí? 42 00:03:00,847 --> 00:03:03,427 Bueno, necesitan  tu versión de lo que pasó. 43 00:03:04,767 --> 00:03:06,637 Pasó muy deprisa. Ni me acuerdo. 44 00:03:06,728 --> 00:03:10,478 El nivel de alcohol en sangre del conductor triplicaba el límite legal. 45 00:03:11,691 --> 00:03:14,991 Sé que esto es difícil pero te guiaré por el proceso. 46 00:03:15,695 --> 00:03:19,565 Ni tienes que ir, solo tienes que grabar tu declaración con un abogado. 47 00:03:20,783 --> 00:03:22,663 Papa, tengo que ir a clase. 48 00:03:29,209 --> 00:03:32,129 EL BAILE DE BIENVENIDA  YA CASI ESTÁ AQUÍ, ¿NO? 49 00:03:45,934 --> 00:03:47,144 ¡No! 50 00:03:47,977 --> 00:03:49,807 El Mitsubishi que da asco. 51 00:03:52,774 --> 00:03:54,734 Han caído los poderosos. 52 00:03:57,946 --> 00:03:58,906 ¿Sabes qué, tío? 53 00:03:59,405 --> 00:04:00,525 No empieces, joder. 54 00:04:13,127 --> 00:04:14,917 ¿Qué crees que estás haciendo? 55 00:04:15,338 --> 00:04:17,258 ¿Por qué siempre me asustas? 56 00:04:17,882 --> 00:04:18,932 ¿Quieres que pare? 57 00:04:19,717 --> 00:04:20,547 No. 58 00:04:21,761 --> 00:04:22,601 Guay. 59 00:04:22,845 --> 00:04:25,135 ¿Sabes que robaron el coche de Brady en el partio? 60 00:04:25,223 --> 00:04:28,523 Se enfadarían porque aparca en la plaza de minusválidos. 61 00:04:31,771 --> 00:04:32,611 Nadie 62 00:04:33,106 --> 00:04:35,566 va a pensar nada al vernos en el aparcamiento. 63 00:04:36,359 --> 00:04:38,279 No somos el centro del universo. 64 00:04:38,403 --> 00:04:40,243 Debería de dejar de ser tan creída. 65 00:04:40,488 --> 00:04:41,318 Sí. 66 00:04:41,531 --> 00:04:42,911 Creo que eres genial, 67 00:04:43,658 --> 00:04:45,118 - pero... - Termina la frase. 68 00:04:45,201 --> 00:04:46,581 Déjame darte un beso. 69 00:04:46,911 --> 00:04:47,791 Uno. 70 00:04:47,996 --> 00:04:50,826 Vas a tener que trabajar más por un beso. 71 00:04:51,249 --> 00:04:52,579 Me esforzaré por los besos. 72 00:04:53,167 --> 00:04:55,797 - Hablando de eso... - ¿Sí? 73 00:04:56,713 --> 00:04:58,133 Me preguntaba 74 00:04:59,257 --> 00:05:00,877 si irías al baile conmigo. 75 00:05:04,971 --> 00:05:07,891 - ¿Hemos entrado en una realidad paralela? - ¿Qué? 76 00:05:08,308 --> 00:05:09,978 ¿Tú y yo haciéndolo público? 77 00:05:10,268 --> 00:05:13,648 Por no mencionar que sabes que no iría nunca al baile. 78 00:05:14,981 --> 00:05:17,231 Lo sé, pero... 79 00:05:18,693 --> 00:05:21,243 ...tienes que ser el cambio que esperas y todo eso. 80 00:05:21,738 --> 00:05:23,158 - ¿Verdad? - Verdad. 81 00:05:26,075 --> 00:05:27,695 ¿Qué tal una cita discreta? 82 00:05:28,077 --> 00:05:28,947 Me ruborizo. 83 00:05:29,829 --> 00:05:30,909 ¿Cómo de discreta? 84 00:05:32,707 --> 00:05:33,667 Cena, peli. 85 00:05:34,959 --> 00:05:36,419 Quizás llegar a la primera base. 86 00:05:36,502 --> 00:05:38,172 - ¿Sobre la ropa o debajo? - ¿Sobre? 87 00:05:38,671 --> 00:05:40,131 Dame esa mierda de 1952. 88 00:05:42,008 --> 00:05:42,838 Vale. 89 00:05:46,596 --> 00:05:47,716 ¿En serio? 90 00:05:48,514 --> 00:05:49,724 En serio. 91 00:05:58,691 --> 00:06:00,031 ¿VIENES AL BAILE CONMIGO? 92 00:06:00,109 --> 00:06:01,029 ¿Vendrás? 93 00:06:02,653 --> 00:06:04,283 Será un honor ir contigo. 94 00:06:04,655 --> 00:06:06,655 Va a ser una noche mágica. 95 00:06:07,075 --> 00:06:10,035 ...y cuando terminó el partido,  el coche había desaparecido. 96 00:06:10,119 --> 00:06:11,869 Oí que Brady estaba llorando. 97 00:06:11,954 --> 00:06:14,924 Quién lo haya robado es genial. 98 00:06:15,166 --> 00:06:16,576 No dejo de pensar en ello. 99 00:06:16,834 --> 00:06:18,294 Lo que hicimos es una locura. 100 00:06:18,503 --> 00:06:19,753 Brady estará bien. 101 00:06:20,171 --> 00:06:21,211 Lo superará. 102 00:06:21,631 --> 00:06:22,671 Y tú deberías. 103 00:06:23,508 --> 00:06:25,088 ¿Creéis que llamó a la poli? 104 00:06:25,218 --> 00:06:27,178 ¿Hablas en serio? Desapareció su coche, 105 00:06:27,261 --> 00:06:28,101 sí. 106 00:06:28,388 --> 00:06:30,258 - Llamó a la poli. - Y nadie nos vio. 107 00:06:30,348 --> 00:06:34,188 Nadie tiene razones para pensar  que fuimos nosotras. 108 00:06:34,560 --> 00:06:36,150 Deja de torturarte. 109 00:06:36,396 --> 00:06:38,816 - No sé si puedo. - Respira hondo. 110 00:06:39,440 --> 00:06:41,440 Estoy harta de hablar de Brady. 111 00:06:43,069 --> 00:06:44,319 Recibió su merecido. 112 00:06:44,695 --> 00:06:45,565 Tiene razón. 113 00:06:45,905 --> 00:06:48,865 Y chicas, en serio,  no podemos hablar de esto. 114 00:06:49,158 --> 00:06:49,988 Nunca. 115 00:06:51,035 --> 00:06:52,745 Tengo que salir de aquí. 116 00:06:53,079 --> 00:06:54,249 ¿Queréis faltar? 117 00:06:55,665 --> 00:06:57,325 Estoy intentando ir a clase. 118 00:06:57,417 --> 00:06:58,747 ¿Os veo en la reunión? 119 00:07:00,461 --> 00:07:01,301 Sí. 120 00:07:04,924 --> 00:07:05,764 Mira, 121 00:07:07,135 --> 00:07:08,385 todo va a salir bien. 122 00:07:18,271 --> 00:07:20,651 ¿Quiénes son tus opciones para el baile? 123 00:07:22,483 --> 00:07:23,323 Bueno, 124 00:07:23,776 --> 00:07:25,566 estoy pensando en no ir. 125 00:07:26,279 --> 00:07:28,159 Lo siento, no lo proceso. 126 00:07:29,031 --> 00:07:30,491 Nunca te perdiste el baile. 127 00:07:32,994 --> 00:07:33,834 Así que, 128 00:07:34,328 --> 00:07:36,328 no escuchaste esto de mí, pero... 129 00:07:36,664 --> 00:07:38,754 ...Hayden intenta ser valiente  para pedírtelo. 130 00:07:43,171 --> 00:07:44,011 Interesante. 131 00:07:44,797 --> 00:07:47,467 ¿Me contarás alguna vez lo que pasó entre Brady y tú? 132 00:07:47,800 --> 00:07:51,510 - Has sido muy ambigua. - No quiero hablar de eso ahora. 133 00:07:52,680 --> 00:07:54,350 Me pregunto con quién irá. 134 00:07:54,724 --> 00:07:57,354 Ayer publicó una foto en Instagram con... 135 00:07:57,435 --> 00:07:58,975 Espera, ¿aún le sigues? 136 00:07:59,353 --> 00:08:01,153 - ¿Por qué no? - Porque rompimos. 137 00:08:01,230 --> 00:08:03,400 Llevo más tiempo siendo amiga suya que tuya. 138 00:08:05,985 --> 00:08:06,815 Así que, 139 00:08:06,903 --> 00:08:08,743 ¿le doy a Hayden luz verde? 140 00:08:22,752 --> 00:08:23,592 SIN IDENTIFICACIÓN 141 00:08:23,669 --> 00:08:26,839 Esta es una llamada a cobro revertido  de la prisión Two Rivers. 142 00:08:26,923 --> 00:08:30,513 ¿Acepta el cargo para hablar  con Danny Truax? 143 00:08:30,593 --> 00:08:33,803 Por favor, presione uno para sí  o dos para no. 144 00:08:37,767 --> 00:08:39,187 Quítate del medio, Moe. 145 00:08:40,144 --> 00:08:41,694 Vete a la mierda, Sophie. 146 00:08:42,813 --> 00:08:45,573 BAILE DE BIENVENIDA COMPRA LAS ENTRADAS 147 00:08:49,779 --> 00:08:51,319 PARA NOAH ¿ESTÁS POR AQUÍ? 148 00:08:53,616 --> 00:08:56,986 NECESITO HABLAR... 149 00:08:57,078 --> 00:08:58,998 PASÓ UNA LOCURA... 150 00:09:00,122 --> 00:09:02,382 - ¿Has visto a Moe? - No. ¿Estás bien? 151 00:09:03,668 --> 00:09:05,088 Hola, Tabitha. ¿Qué tal? 152 00:09:06,045 --> 00:09:06,875 Tirando. 153 00:09:07,713 --> 00:09:10,683 Me gustas desde noveno grado, 154 00:09:11,133 --> 00:09:11,973 pero... 155 00:09:12,218 --> 00:09:13,758 ...siempre salías con alguien. 156 00:09:14,637 --> 00:09:17,347 Me preguntaba si querrías que vayamos al baile juntos. 157 00:09:19,058 --> 00:09:20,518 - Claro. - Genial. 158 00:09:21,185 --> 00:09:22,395 Te veo luego. 159 00:09:39,870 --> 00:09:40,790 Hola, calabaza. 160 00:09:40,997 --> 00:09:42,207 Estoy en el súper 161 00:09:42,540 --> 00:09:43,750 pensando en la cena. 162 00:09:43,874 --> 00:09:45,334 ¿Qué tal pastel de carne? 163 00:09:45,418 --> 00:09:46,538 ¿Bien, bruto? 164 00:09:47,003 --> 00:09:48,553 Avísame. Adiós. 165 00:09:49,964 --> 00:09:52,594 Hola. Llego tarde. 166 00:09:53,259 --> 00:09:55,599 Por favor, no te olvides de grabar The Bachelor. 167 00:09:56,470 --> 00:09:57,390 No me juzgues. 168 00:09:58,389 --> 00:09:59,309 Hola, cielo. 169 00:09:59,515 --> 00:10:01,845 Quería saber cómo te fue  el examen de historia. 170 00:10:01,934 --> 00:10:04,444 Ahora ya es historia, así que hurra. 171 00:10:04,729 --> 00:10:06,939 Lo celebramos luego, ¿vale? 172 00:10:07,523 --> 00:10:08,693 Te quiero. Adiós. 173 00:10:08,774 --> 00:10:09,734 ¿Señorita Davis? 174 00:10:11,152 --> 00:10:12,652 ¿Piensa unirse a nosotros? 175 00:10:16,824 --> 00:10:18,704 Vale, sentaos, vamos. 176 00:10:19,410 --> 00:10:21,620 Os entregaré unas tareas  al final de la clase 177 00:10:21,704 --> 00:10:24,294 porque la semana que viene  iré a una conferencia, ¿vale? 178 00:10:24,373 --> 00:10:25,213 Genial. 179 00:10:25,291 --> 00:10:27,711 Ahora que habéis terminado, o deberíais, 180 00:10:27,877 --> 00:10:29,837 La campana de cristal, de Sylvia Plath, 181 00:10:30,046 --> 00:10:32,586 vamos a hablar del feminismo en la obra, 182 00:10:32,673 --> 00:10:34,843 de la creación de un álter ego y... 183 00:10:35,551 --> 00:10:36,511 Elodie, dámelo. 184 00:10:37,303 --> 00:10:38,683 - ¿Qué? - Tu móvil. 185 00:10:39,764 --> 00:10:41,684 - Puedo guardarlo. - Srta. Davis. 186 00:10:42,683 --> 00:10:44,353 - Es mi móvil. - Es mi clase. 187 00:10:57,490 --> 00:11:01,040 Puedes recogerlo al final del día en el despacho del Sr. Dunford. 188 00:11:01,494 --> 00:11:03,204 Y tus padres tienen que firmarlo. 189 00:11:04,705 --> 00:11:06,165 ¿Por dónde íbamos? 190 00:11:06,499 --> 00:11:07,419 Álter ego. 191 00:11:07,875 --> 00:11:09,835 La heroína tiene dos en el libro. 192 00:11:12,046 --> 00:11:13,166 Eres muy divertido. 193 00:11:15,299 --> 00:11:16,799 No puede disparar, lo sé. 194 00:11:17,301 --> 00:11:18,721 No puedes disparar, tío. 195 00:11:19,303 --> 00:11:20,813 - ¿Este? - Sí. 196 00:11:21,013 --> 00:11:22,853 Yo soy el mejor. 197 00:11:23,391 --> 00:11:25,181 Aquí estás. ¿Dónde estabas? 198 00:11:25,351 --> 00:11:27,481 Te he estado escribiendo como un idiota. 199 00:11:27,561 --> 00:11:28,481 Te necesitaba. 200 00:11:28,562 --> 00:11:29,942 - Cálmate. - Mira, 201 00:11:31,357 --> 00:11:34,437 ¿por qué no buscas a una chica tranquila para el baile 202 00:11:34,527 --> 00:11:35,607 y me dejas en paz? 203 00:11:37,780 --> 00:11:38,660 ¿Qué? 204 00:11:40,866 --> 00:11:41,866 Moe, para. 205 00:12:27,997 --> 00:12:28,957 ¿Cuántos llevas? 206 00:12:29,582 --> 00:12:30,422 Ocho. 207 00:13:07,286 --> 00:13:08,576 ¿Va todo bien? 208 00:13:12,583 --> 00:13:14,423 Quiero decir, sí. Gracias. 209 00:13:18,130 --> 00:13:19,760 Avísame si necesitas ayuda. 210 00:13:22,718 --> 00:13:23,548 Vale. 211 00:13:45,533 --> 00:13:48,123 TABITHA ¿VAIS A CLEPTÓMANOS ANÓNIMOS? 212 00:13:51,163 --> 00:13:53,213 MOE ESTOY DE CAMINO 213 00:14:00,089 --> 00:14:03,379 Ha pasado un año, 214 00:14:03,801 --> 00:14:05,341 lo que parece una locura. 215 00:14:05,886 --> 00:14:09,926 Y no es que no piense en robar, 216 00:14:10,891 --> 00:14:11,731 pero yo... 217 00:14:12,017 --> 00:14:13,937 ...me recuerdo a mí misma 218 00:14:14,019 --> 00:14:16,109 que hay formas de sobrellevarlo. 219 00:14:17,606 --> 00:14:18,436 Gracias. 220 00:14:38,919 --> 00:14:39,839 Soy Tabitha. 221 00:14:40,546 --> 00:14:41,796 Hola, Tabitha. 222 00:14:44,550 --> 00:14:46,300 Y soy cleptómana. 223 00:14:48,554 --> 00:14:52,184 Ayer robé algo y me siento... 224 00:14:52,975 --> 00:14:54,095 ...como una mierda. 225 00:14:56,562 --> 00:14:58,112 Robar solía ser como.... 226 00:14:59,231 --> 00:15:01,651 ...recibir regalos en Navidad o algo así. 227 00:15:04,320 --> 00:15:08,320 Pero cuando descubres que Santa  no es real es difícil fingir que sí. 228 00:15:09,867 --> 00:15:11,447 Supongo que... 229 00:15:14,788 --> 00:15:18,378 ...estoy cansada de fingir que las cosas  son perfectas cuando no lo son. 230 00:15:20,544 --> 00:15:23,464 Todo el mundo espera  que yo sea de cierta manera. 231 00:15:27,468 --> 00:15:28,638 Pero, ¿y si paro? 232 00:15:34,642 --> 00:15:36,482 Ya es deprimente tener que estar aquí. 233 00:15:36,852 --> 00:15:39,902 Piensas que no van a poner  los mismos aperitivos de mierda. 234 00:15:40,356 --> 00:15:41,186 Hola. 235 00:15:42,274 --> 00:15:43,614 Hola, ¿estás bien? 236 00:15:44,902 --> 00:15:46,952 Sí, lo estoy... 237 00:15:47,571 --> 00:15:48,451 ...procesando. 238 00:15:48,697 --> 00:15:50,737 Estuviste con Brady dos años. 239 00:15:50,824 --> 00:15:52,284 No solo eso. 240 00:15:52,785 --> 00:15:54,535 Toda mi familia está jodida. 241 00:15:54,828 --> 00:15:56,868 Siento que me estoy empezando  a dar cuenta. 242 00:15:56,956 --> 00:15:58,746 - Más vale tarde que nunca. - Sí. 243 00:15:58,832 --> 00:16:02,342 Sé que tengo que estar enfadada  con mi padre por ser infiel, pero.. 244 00:16:02,836 --> 00:16:04,756 ...miro a mi madre y quiero gritar 245 00:16:04,838 --> 00:16:06,758 "Despierta. ¿Qué te pasa?". 246 00:16:10,594 --> 00:16:11,604 Quiero decir... 247 00:16:13,138 --> 00:16:14,598 ...obviamente 248 00:16:14,723 --> 00:16:17,643 - estoy agradecida por tener madre. - No pasa nada. 249 00:16:18,102 --> 00:16:21,192 Las chicas odian a sus madres. No tienes que romper una tradición 250 00:16:21,271 --> 00:16:22,611 porque la mía esté muerta. 251 00:16:36,245 --> 00:16:37,075 Hola. 252 00:16:38,205 --> 00:16:39,035 Hola. 253 00:16:40,374 --> 00:16:41,334 Mira, yo... 254 00:16:42,209 --> 00:16:44,629 ...siento lo que pasó antes. 255 00:16:45,963 --> 00:16:47,633 Debes echarla mucho de menos. 256 00:16:50,050 --> 00:16:51,720 Algunos días solo pienso en eso. 257 00:16:53,095 --> 00:16:55,385 Como si viviera en los recuerdos. 258 00:16:57,057 --> 00:16:58,267 ¿Tienes una foto? 259 00:17:00,185 --> 00:17:01,055 Sí. 260 00:17:05,858 --> 00:17:07,528 Dios, Eloide. 261 00:17:08,527 --> 00:17:09,567 Es muy guapa. 262 00:17:14,491 --> 00:17:15,741 ¿Cómo murió? 263 00:17:18,829 --> 00:17:20,249 En un accidente de tráfico. 264 00:17:20,914 --> 00:17:22,714 Nos dio un conductor borracho. 265 00:17:24,043 --> 00:17:25,343 Uno reincidente. 266 00:17:28,297 --> 00:17:29,467 No tenía ni idea. 267 00:17:30,382 --> 00:17:32,432 Se fue sin un rasguño. Eso no... 268 00:17:33,177 --> 00:17:34,177 ...tiene sentido. 269 00:17:36,138 --> 00:17:38,018 No es justo. 270 00:17:39,808 --> 00:17:40,808 Ahora... 271 00:17:41,393 --> 00:17:44,813 ...tengo que dar mi versión  de lo que pasó en un juicio. 272 00:17:46,482 --> 00:17:47,322 Y yo... 273 00:17:49,151 --> 00:17:50,491 ...no puedo revivirlo. 274 00:17:52,196 --> 00:17:53,406 Lo siento mucho. 275 00:17:54,740 --> 00:17:55,870 No tienes porqué. 276 00:17:59,912 --> 00:18:02,162 No había conducido desde el accidente. 277 00:18:02,998 --> 00:18:04,118 Aunque no estaba... 278 00:18:04,792 --> 00:18:06,042 ...al volante 279 00:18:06,543 --> 00:18:07,543 cuando pasó. 280 00:18:09,338 --> 00:18:10,708 Conducir el otro día... 281 00:18:11,757 --> 00:18:12,877 ...me asustó mucho. 282 00:18:14,093 --> 00:18:14,933 Me trajo... 283 00:18:16,220 --> 00:18:17,470 ...todos estos recuerdos. 284 00:18:18,013 --> 00:18:19,893 Siento haberte puesto en esa situación. 285 00:18:19,973 --> 00:18:20,933 No lo sabías. 286 00:18:26,355 --> 00:18:27,725 ¿Puedo llevarte a casa? 287 00:18:28,816 --> 00:18:30,396 Tuve problemas en el insti. 288 00:18:31,318 --> 00:18:33,398 Mi padre tiene que firmar un papel. 289 00:18:34,029 --> 00:18:36,489 Mi casa es el último sitio  donde quiero estar. 290 00:18:39,201 --> 00:18:40,371 Bueno, 291 00:18:41,328 --> 00:18:42,618 vamos a otro sitio. 292 00:18:46,125 --> 00:18:46,955 Sí. 293 00:18:52,548 --> 00:18:54,798 Ha llamado a Doug Davis, deje un mensaje. 294 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Hola, papá. 295 00:18:57,052 --> 00:18:59,392 Voy a ir a estudiar a casa de Rachelle. 296 00:18:59,680 --> 00:19:00,760 Volveré más tarde. 297 00:19:01,223 --> 00:19:02,063 Adiós. 298 00:19:04,852 --> 00:19:05,812 ¿Rachelle? 299 00:19:07,354 --> 00:19:08,484 Me asusté. 300 00:19:12,151 --> 00:19:13,281 ¿Qué iba a decir? 301 00:19:14,111 --> 00:19:15,451 No conozco a nadie más. 302 00:19:24,204 --> 00:19:25,964 - ¿Quieres algo? - Estoy bien. 303 00:19:54,484 --> 00:19:55,324 ¿Eres fan? 304 00:19:57,321 --> 00:19:58,161 Una gran... 305 00:19:58,739 --> 00:20:00,449 - ...fan. - ¿Sí? 306 00:20:02,201 --> 00:20:03,871 ¿Cómo no iba a serlo? 307 00:20:04,703 --> 00:20:06,543 ¿Cuántas veces nos has visto tocar? 308 00:20:07,581 --> 00:20:09,211 No lo he hecho... 309 00:20:09,541 --> 00:20:10,381 ...aún. 310 00:20:10,500 --> 00:20:11,590 Estoy muy ofendida. 311 00:20:12,502 --> 00:20:14,842 Prometo que lo convertiré  en costumbre. 312 00:20:15,255 --> 00:20:17,165 Bien, porque necesito una grupi. 313 00:20:18,175 --> 00:20:19,635 Seguro que tienes millones. 314 00:20:19,968 --> 00:20:21,548 Nunca tienes suficientes. 315 00:20:24,848 --> 00:20:27,768 ¿Cuáles son mis obligaciones como grupi? 316 00:20:27,851 --> 00:20:29,561 - Para que lo sepa. - Es fácil. 317 00:20:29,645 --> 00:20:31,555 Vas a donde yo vaya 318 00:20:31,647 --> 00:20:34,607 y haces todo lo que yo diga. 319 00:20:36,944 --> 00:20:39,744 Puedes ser la grupi principal si juegas bien tus cartas. 320 00:20:41,156 --> 00:20:43,116 Creo que puedo arreglármelas. 321 00:20:44,618 --> 00:20:45,488 Guay. 322 00:20:49,289 --> 00:20:51,539 Espero que pienses en mí  cuando lleves el pin. 323 00:20:54,169 --> 00:20:57,209 - No iba a cogerlo. - No es robar si te lo doy. 324 00:20:59,258 --> 00:21:00,428 Sabine, te toca. 325 00:21:01,677 --> 00:21:02,757 ¿Os conocéis? 326 00:21:03,428 --> 00:21:04,388 Infinitamente. 327 00:21:04,763 --> 00:21:06,273 Somos compañeros de piso. 328 00:21:06,390 --> 00:21:07,640 ¿Te veo por aquí? 329 00:21:07,975 --> 00:21:08,805 Sí. 330 00:21:14,815 --> 00:21:15,935 Noah. 331 00:21:16,775 --> 00:21:18,525 De Paula's Pies. 332 00:21:18,610 --> 00:21:19,740 Es mono. 333 00:21:20,737 --> 00:21:22,987 Lo necesitaba y no estuvo ahí. 334 00:21:24,491 --> 00:21:26,291 ¿Son todos los chicos lo peor? 335 00:21:26,368 --> 00:21:28,698 No hace falta globalizar. 336 00:21:30,497 --> 00:21:31,457 En serio. 337 00:21:31,957 --> 00:21:33,957 Mira papá. 338 00:21:38,171 --> 00:21:39,011 ¿No estás... 339 00:21:39,589 --> 00:21:40,799 ...enfadada con él? 340 00:21:45,554 --> 00:21:46,894 Es todo blanco y negro, Moe. 341 00:21:48,181 --> 00:21:49,641 No es un mal tío. 342 00:21:50,475 --> 00:21:52,055 Tomó malas decisiones. 343 00:21:54,062 --> 00:21:55,862 Lo admito, no ha sido fácil 344 00:21:55,939 --> 00:21:59,779 criaros a ti y a tu hermano sola durante los últimos años, pero... 345 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 ...no lo cambiaría por nada. 346 00:22:07,451 --> 00:22:08,911 Eres muy cursi. 347 00:22:10,787 --> 00:22:11,907 Lo odio... 348 00:22:13,332 --> 00:22:14,422 ...pero también... 349 00:22:15,375 --> 00:22:16,205 ...te quiero. 350 00:22:19,504 --> 00:22:20,764 ¿Dos veces en un día? 351 00:22:22,966 --> 00:22:23,796 Hola. 352 00:22:25,218 --> 00:22:27,008 Me gustó escuchar tu historia. 353 00:22:27,679 --> 00:22:28,509 Gracias. 354 00:22:29,348 --> 00:22:31,018 He pasado por algunas cosas. 355 00:22:33,185 --> 00:22:34,685 Mi novio y yo hemos roto. 356 00:22:37,064 --> 00:22:38,074 Siento oír eso. 357 00:22:39,191 --> 00:22:40,071 ¿Sí? 358 00:22:41,276 --> 00:22:42,436 En realidad no. 359 00:22:44,237 --> 00:22:45,197 ¿Cómo lo llevas? 360 00:22:46,656 --> 00:22:48,526 Pensé que me sentiría mejor, pero... 361 00:22:49,826 --> 00:22:51,906 ...no puedo quitármelo de la cabeza. 362 00:22:54,039 --> 00:22:55,999 Ojalá pudiera empezar de cero. 363 00:22:57,459 --> 00:22:59,289 Yo quería empezar de cero. 364 00:23:00,545 --> 00:23:02,335 En cuanto pude irme de casa... 365 00:23:03,965 --> 00:23:04,795 lo hice. 366 00:23:05,592 --> 00:23:08,852 Pensé que venir a Portland haría que todo fuera mejor, pero... 367 00:23:08,929 --> 00:23:11,929 ...descubrir quién soy  es más difícil de lo que creía. 368 00:23:15,477 --> 00:23:16,347 - Tengo que... - Sí. 369 00:23:16,436 --> 00:23:18,396 - He sido una distracción. - No, es... 370 00:23:19,272 --> 00:23:20,112 bueno hablar. 371 00:23:33,453 --> 00:23:35,163 Bienvenida de nuevo al escenario, 372 00:23:35,288 --> 00:23:38,418 la única e inigualable, 373 00:23:38,500 --> 00:23:39,840 ¡Sabine! 374 00:23:40,877 --> 00:23:42,497 ¿Qué tal estáis, Portland? 375 00:23:45,382 --> 00:23:46,802 Es genial estar en casa. 376 00:23:56,643 --> 00:24:00,153 Nadie te conoce mejor que yo 377 00:24:00,856 --> 00:24:04,106 Mejor que el encaje que usas 378 00:24:04,985 --> 00:24:09,105 Cada detalle, chantillí 379 00:24:09,197 --> 00:24:12,657 Cada rizo de tu pelo 380 00:24:12,742 --> 00:24:14,582 Y yo estoy 381 00:24:15,328 --> 00:24:19,038 Cayendo hacia la luz 382 00:24:19,207 --> 00:24:22,127 Todo lo que quieras hacer 383 00:24:23,670 --> 00:24:26,920 Tú y yo, tú y yo nos entrelazamos 384 00:24:28,091 --> 00:24:30,091 Oh 385 00:24:30,886 --> 00:24:34,346 Puedo ser el rey de las sombras 386 00:24:35,056 --> 00:24:38,686 Cuando giras, te persigo 387 00:24:39,269 --> 00:24:42,399 Te diré adónde ir, te seguiré 388 00:24:43,231 --> 00:24:47,281 A donde corras, te perseguiré 389 00:24:48,320 --> 00:24:51,410 Puedo ser la oscuridad Puedes ver a través de mí 390 00:24:52,282 --> 00:24:55,412 En el destello del amor  somos un solo cuerpo 391 00:24:55,744 --> 00:24:59,124 Puedo ser el rey de las sombras 392 00:24:59,873 --> 00:25:02,753 Puedo ser el rey de las sombras 393 00:25:04,920 --> 00:25:07,260 Sombras 394 00:25:09,132 --> 00:25:10,932 Sombras 395 00:25:13,345 --> 00:25:15,675 Sombras 396 00:25:17,265 --> 00:25:19,265 Sombras 397 00:25:19,351 --> 00:25:23,361 Te he visto con todos Tus amantes que fracasaron 398 00:25:23,438 --> 00:25:26,938 Para complacerte como sé que puedo 399 00:25:27,651 --> 00:25:31,401 Sujétame debajo de las sábanas y di 400 00:25:31,655 --> 00:25:35,275 Esta noche me dejarás ser tus manos 401 00:25:35,492 --> 00:25:36,372 Y yo estoy  402 00:25:38,078 --> 00:25:41,708 Cayendo hacia la luz 403 00:25:41,915 --> 00:25:44,495 Todo lo que quieras hacer 404 00:25:46,419 --> 00:25:49,669 Tú y yo, tú y yo nos entrelazamos 405 00:25:50,799 --> 00:25:52,259 Oh 406 00:25:54,469 --> 00:25:57,349 Puedo ser la oscuridad Puedes ver a través de mí. 407 00:25:58,598 --> 00:26:01,688 En el destello del amor  somos un solo cuerpo 408 00:26:01,935 --> 00:26:05,305 Puedo ser el rey de las sombras 409 00:26:06,022 --> 00:26:09,532 Puedo ser el rey de las sombras 410 00:27:11,796 --> 00:27:13,466 Subtítulos: Ana García Amor