1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,929 EN COLABORACIÓN CON AWESOMENESS TV 3 00:00:14,931 --> 00:00:16,221 Creo que deberías ir. 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,770 Zoey y Kristy estarán ahí, ¿no? 5 00:00:19,227 --> 00:00:22,307 Sí. Va a hacer calor, y odio a los bichos. 6 00:00:22,564 --> 00:00:24,234 Se llama campamento, El. 7 00:00:27,485 --> 00:00:28,735 Será divertido. 8 00:00:29,487 --> 00:00:32,657 Dormir en el suelo duro, orinar en el bosque. 9 00:00:33,283 --> 00:00:34,623 Es bueno para el alma. 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,003 Suena adorable. 11 00:01:03,563 --> 00:01:04,903 ¿Te apetece una pizza? 12 00:01:24,167 --> 00:01:24,997 ¿Qué haces? 13 00:01:26,169 --> 00:01:29,459 Lo mismo que Marie Kondo. No me despiertan felicidad. 14 00:01:29,798 --> 00:01:30,628 Sí. 15 00:01:31,424 --> 00:01:33,644 No sé. Deberías guardarlas. 16 00:01:34,260 --> 00:01:37,560 - Quizás él las quiera algún día. - Son fotos nada más. 17 00:01:37,806 --> 00:01:39,096 Cuando tenía tu edad, 18 00:01:39,182 --> 00:01:42,442 tenía una caja de zapatos llena de cosas de mi exnovio. 19 00:01:44,270 --> 00:01:48,570 - Acabo de hablar con papá. - Adivino. Está atascado en Seattle. 20 00:01:48,650 --> 00:01:51,440 Se atrasó la presentación a los inversionistas. 21 00:01:51,903 --> 00:01:52,863 Qué sorpresa. 22 00:01:53,947 --> 00:01:56,447 Entonces, ¿qué tal si aprovechamos el día? 23 00:01:56,741 --> 00:01:59,541 ¿Tú y yo, esta tarde? El tratamiento que elijas. 24 00:01:59,744 --> 00:02:02,294 No lo sé. No estoy de humor. 25 00:02:02,831 --> 00:02:05,881 Tabbie, vamos. Tendrás que superarlo. 26 00:02:05,959 --> 00:02:09,419 - Mamá, Brady y yo acabamos de romper. - Tabitha, créeme. 27 00:02:09,963 --> 00:02:11,463 Solo eres joven una vez. 28 00:02:12,132 --> 00:02:15,552 Por favor, no lo desperdicies estando triste y martirizada. 29 00:02:20,598 --> 00:02:21,428 Buenos días. 30 00:02:21,516 --> 00:02:23,516 ¿Tomaste mi calculadora gráfica? 31 00:02:23,601 --> 00:02:24,851 No, lo juro. 32 00:02:24,936 --> 00:02:29,066 Siéntate. Te serviré avena. Le pondré bolitas de chocolate hoy. 33 00:02:29,774 --> 00:02:30,734 No tengo hambre. 34 00:02:32,277 --> 00:02:34,487 No puedes tomar mis cosas siempre. 35 00:02:37,907 --> 00:02:39,737 - ¿Estás satisfecho? - Sí. 36 00:02:45,165 --> 00:02:46,035 ¿Qué es esto? 37 00:02:52,380 --> 00:02:54,550 Sí, quería hablar contigo. 38 00:02:55,091 --> 00:02:58,091 El accidente de tu mamá. Habrá juicio. 39 00:02:59,596 --> 00:03:00,756 ¿Qué quieren de mí? 40 00:03:00,847 --> 00:03:03,427 Bueno, necesitan tu versión de lo que pasó. 41 00:03:04,601 --> 00:03:06,601 Todo pasó muy rápido. No recuerdo. 42 00:03:06,686 --> 00:03:10,476 El alcohol en sangre del otro conductor era el triple del límite. 43 00:03:11,691 --> 00:03:14,991 Sé que es mucho, pero te acompañaré en todo. 44 00:03:15,695 --> 00:03:19,565 Ni siquiera debes ir. Puedes grabar tu declaración con un abogado. 45 00:03:20,783 --> 00:03:22,833 Papá, tengo que ir a la escuela. 46 00:03:29,209 --> 00:03:31,879 EL BAILE DE BIENVENIDA YA LLEGA. ¿ESTÁS LISTO? 47 00:03:45,934 --> 00:03:47,144 Ay, no. 48 00:03:47,977 --> 00:03:49,807 Qué Mitsubishi genial. 49 00:03:52,774 --> 00:03:54,734 Han caído los poderosos. 50 00:03:57,946 --> 00:04:00,526 ¿Sabes qué, amigo? Ni se te ocurra. 51 00:04:13,253 --> 00:04:14,593 ¿Qué crees que haces? 52 00:04:15,338 --> 00:04:17,258 ¿Por qué siempre me asustas? 53 00:04:18,007 --> 00:04:20,547 - ¿Quieres que me detenga? - No. 54 00:04:21,761 --> 00:04:22,601 Genial. 55 00:04:22,929 --> 00:04:25,139 Alguien robó el auto de Brady anoche. 56 00:04:25,223 --> 00:04:28,893 Quizá se enojó porque el idiota usa el lugar de discapacitados. 57 00:04:31,771 --> 00:04:35,571 Nadie... se sorprenderá de vernos cerca de las bicicletas. 58 00:04:36,359 --> 00:04:38,279 No le importamos a nadie. 59 00:04:38,403 --> 00:04:42,913 - Quizá debería dejar de ser tan engreída. - Sí... creo que eres genial... 60 00:04:43,408 --> 00:04:45,118 - Pero... - Termina esa frase. 61 00:04:45,201 --> 00:04:46,581 Déjame darte un beso. 62 00:04:46,911 --> 00:04:47,791 Uno. 63 00:04:47,996 --> 00:04:50,826 Tendrás que esforzarte un poco más por un beso. 64 00:04:51,249 --> 00:04:52,579 Entonces me esforzaré. 65 00:04:53,167 --> 00:04:55,797 - Hablando de eso... - ¿Sí? 66 00:04:56,629 --> 00:04:58,129 Me preguntaba si irías... 67 00:04:59,257 --> 00:05:00,717 ...al baile conmigo. 68 00:05:04,971 --> 00:05:07,891 - ¿Entramos en una realidad alternativa? - ¿Qué? 69 00:05:08,308 --> 00:05:09,768 ¿Tú y yo, en público? 70 00:05:10,268 --> 00:05:13,648 Sin mencionar que sabes que ni muerta iría al baile. 71 00:05:14,981 --> 00:05:17,231 Lo sé, pero es que... 72 00:05:18,359 --> 00:05:20,899 Tienes que ser el cambio  que esperas y eso. 73 00:05:21,738 --> 00:05:23,158 - ¿No? - Claro. 74 00:05:26,075 --> 00:05:27,405 ¿Y una cita discreta? 75 00:05:28,077 --> 00:05:28,947 Me sonrojo. 76 00:05:29,954 --> 00:05:30,914 ¿Cuán discreta? 77 00:05:32,540 --> 00:05:33,750 Ir al cine, a cenar. 78 00:05:35,084 --> 00:05:36,424 Tal vez unas caricias. 79 00:05:36,502 --> 00:05:40,632 - ¿Por encima de la ropa o por debajo? - Encima, como en los cincuenta. 80 00:05:42,008 --> 00:05:42,838 Bien. 81 00:05:46,596 --> 00:05:47,716 ¿En serio? 82 00:05:48,514 --> 00:05:49,724 En serio. 83 00:05:58,524 --> 00:06:00,154 ¿VENDRÍAS AL BAILE CONMIGO? 84 00:06:00,234 --> 00:06:01,154 ¿Sí irás? 85 00:06:02,653 --> 00:06:04,283 Sería un honor ir contigo. 86 00:06:04,655 --> 00:06:06,655 Será una noche mágica. 87 00:06:07,033 --> 00:06:10,043 ...al terminar el juego, el auto había desaparecido. 88 00:06:10,119 --> 00:06:11,869 Escuché que Brady lloraba. 89 00:06:11,954 --> 00:06:14,924 Quienquiera que lo haya robado es increíble. 90 00:06:15,166 --> 00:06:18,286 No puedo dejar de pensar en eso. Fue una locura. 91 00:06:18,503 --> 00:06:21,213 Brady va a estar bien. Lo va a superar. 92 00:06:21,631 --> 00:06:22,841 Tú deberías también. 93 00:06:23,633 --> 00:06:28,103 - ¿Crees que llamó a la policía? - ¿En serio? Desapareció su auto. Claro. 94 00:06:28,471 --> 00:06:30,261 - Sí llamó.  - Nadie nos vio. 95 00:06:30,348 --> 00:06:34,188 Nadie tiene motivos para creer  que nosotras nos llevamos el auto. 96 00:06:34,560 --> 00:06:36,150 Debes dejar de torturarte. 97 00:06:36,396 --> 00:06:38,816 - No sé si pueda. - Solo respira profundo. 98 00:06:39,440 --> 00:06:41,440 Estoy cansada de hablar de Brady. 99 00:06:43,069 --> 00:06:44,319 Se lo merecía. 100 00:06:44,695 --> 00:06:45,565 Tiene razón. 101 00:06:45,905 --> 00:06:48,865 Y, en serio, no podemos hablar de esto. 102 00:06:49,158 --> 00:06:49,988 Nunca. 103 00:06:51,035 --> 00:06:52,745 Creo que debo irme de aquí. 104 00:06:53,079 --> 00:06:54,249 ¿Quieren venir? 105 00:06:55,623 --> 00:06:58,753 Intento ir a clase estos días. ¿Las veo en la reunión? 106 00:07:00,461 --> 00:07:01,301 Sí. 107 00:07:04,924 --> 00:07:05,764 Mira... 108 00:07:07,051 --> 00:07:08,471 ...todo va a estar bien. 109 00:07:18,062 --> 00:07:20,442 ¿Quiénes son tus opciones para el baile? 110 00:07:22,483 --> 00:07:23,323 Bueno... 111 00:07:23,776 --> 00:07:25,566 ...pensaba no ir. 112 00:07:26,154 --> 00:07:28,164 Lo siento, eso no tiene sentido. 113 00:07:28,865 --> 00:07:30,485 Nunca te perdiste un baile. 114 00:07:32,994 --> 00:07:33,834 Bueno... 115 00:07:34,245 --> 00:07:38,745 ...yo no te lo dije, pero... Hayden  está juntando coraje para invitarte. 116 00:07:43,171 --> 00:07:44,011 Interesante. 117 00:07:45,047 --> 00:07:49,467 ¿Alguna vez me contarás qué pasó entre Brady y tú? Fuiste evasiva. 118 00:07:49,594 --> 00:07:51,644 No quiero hablar de eso ahora. 119 00:07:52,555 --> 00:07:54,345 Me pregunto con quién irá él. 120 00:07:54,849 --> 00:07:57,349 Ayer publicó una foto en Instagram... 121 00:07:57,435 --> 00:07:58,975 ¿Qué? ¿Aún lo sigues? 122 00:07:59,187 --> 00:08:01,147 - ¿Por qué no? - Porque rompimos. 123 00:08:01,230 --> 00:08:03,400 Él es mi amigo desde hace años. 124 00:08:05,985 --> 00:08:06,815 Dime... 125 00:08:06,903 --> 00:08:08,913 ¿Le doy a Hayden luz verde? 126 00:08:22,752 --> 00:08:23,592 DESCONOCIDO 127 00:08:23,669 --> 00:08:26,839 Llamada por cobrar de la Prisión Two Rivers. 128 00:08:26,923 --> 00:08:30,513 ¿Aceptará los cargos para hablar con Danny Truax? 129 00:08:30,593 --> 00:08:33,893 Por favor, presione uno para aceptar o dos para rechazar. 130 00:08:37,767 --> 00:08:39,187 Sal del camino, Moe. 131 00:08:39,977 --> 00:08:41,597 Vete a la mierda, Sophie. 132 00:08:42,813 --> 00:08:45,573 BAILE DE BIENVENIDA COMPRA TUS BOLETOS 133 00:08:49,195 --> 00:08:51,275 PARA NOAH: ¿ESTÁS POR AQUÍ? 134 00:08:52,782 --> 00:08:54,412 NECESITO HABLAR... 135 00:08:55,159 --> 00:08:57,289 PASÓ ALGO LOCO... 136 00:09:00,122 --> 00:09:02,382 - ¿Has visto a Noah? - No. ¿Estás bien? 137 00:09:03,459 --> 00:09:05,089 Hola, Tabitha. ¿Cómo estás? 138 00:09:06,045 --> 00:09:06,875 Más o menos. 139 00:09:07,547 --> 00:09:10,677 Me gustas desde el noveno grado, 140 00:09:11,133 --> 00:09:13,513 pero siempre estabas comprometida. 141 00:09:14,387 --> 00:09:17,347 Ahora me preguntaba si querías ir al baile conmigo. 142 00:09:19,058 --> 00:09:20,518 - Claro. - Genial. 143 00:09:21,185 --> 00:09:22,395 Nos vemos. 144 00:09:39,870 --> 00:09:40,710 Hola, cariño. 145 00:09:40,997 --> 00:09:43,747 Estoy en el mercado y pensaba en la cena. 146 00:09:43,874 --> 00:09:48,554 ¿Qué opinas del pastel de carne? ¿Te gusta? ¿Es un asco? Avísame. Adiós. 147 00:09:49,964 --> 00:09:52,594 Hola, hola. Se me hizo tarde. 148 00:09:53,050 --> 00:09:55,850 Por favor, no te olvides de grabar The Bachelor. 149 00:09:56,470 --> 00:09:57,390 No me juzgues. 150 00:09:58,222 --> 00:09:59,142 Hola, pequeña. 151 00:09:59,223 --> 00:10:01,853 Quería saber cómo fue la prueba de historia. 152 00:10:01,934 --> 00:10:04,444 Ya es historia ahora, así que ¡bien! 153 00:10:04,729 --> 00:10:06,939 Celebremos luego, ¿sí? 154 00:10:07,523 --> 00:10:08,693 Te amo. Adiós. 155 00:10:08,774 --> 00:10:09,654 ¿Srta. Davis? 156 00:10:11,152 --> 00:10:12,362 ¿Nos acompañará? 157 00:10:16,824 --> 00:10:18,704 Bien, acomódense, vamos. 158 00:10:19,410 --> 00:10:21,620 Repartiré tareas al final de la clase 159 00:10:21,704 --> 00:10:25,214 porque estaré en una conferencia la próxima semana. Genial. 160 00:10:25,291 --> 00:10:29,841 Ahora que terminaron, o casi,  La campana de cristal de Sylvia Plath, 161 00:10:30,046 --> 00:10:34,836 hablemos sobre el feminismo y la creación de los alter ego en su obra... 162 00:10:35,593 --> 00:10:36,513 Elodie, démelo. 163 00:10:37,303 --> 00:10:38,683 - ¿Qué? - El teléfono. 164 00:10:39,764 --> 00:10:41,524 - Lo guardaré. - Srta. Davis. 165 00:10:42,683 --> 00:10:44,523 - Es mi teléfono. - Es mi clase. 166 00:10:57,573 --> 00:11:01,043 Recójalo al final del día en la oficina del señor Dunford. 167 00:11:01,577 --> 00:11:03,197 Que sus padres firmen esto. 168 00:11:04,705 --> 00:11:07,415 Bien, ¿dónde estábamos? Los alter ego. 169 00:11:07,625 --> 00:11:09,625 La heroína tiene dos en el libro. 170 00:11:12,088 --> 00:11:13,168 Eres muy gracioso. 171 00:11:15,383 --> 00:11:18,223 Él no puede disparar, lo sé. No puedes hacerlo. 172 00:11:19,303 --> 00:11:20,813 - ¿Este tipo? - Sí. 173 00:11:21,013 --> 00:11:22,853 Soy el mejor. El mejor. 174 00:11:23,391 --> 00:11:25,181 Ahí estás. ¿Dónde estabas? 175 00:11:25,434 --> 00:11:28,484 Te mandé mensajes como una idiota. Te necesitaba. 176 00:11:28,562 --> 00:11:29,942 - Tranquila. - Mira. 177 00:11:31,357 --> 00:11:35,697 ¿Por qué no buscas una chica tranquila para ir al baile y me dejas en paz? 178 00:11:37,780 --> 00:11:38,660 ¿Qué? 179 00:11:40,866 --> 00:11:41,866 Moe, detente. 180 00:12:28,122 --> 00:12:30,422 - ¿Cuántas prendas? - Ocho. 181 00:13:07,286 --> 00:13:08,576 ¿Todo bien ahí? 182 00:13:10,372 --> 00:13:11,372 Sí. 183 00:13:12,583 --> 00:13:14,423 Sí. Gracias. 184 00:13:18,130 --> 00:13:19,800 Avísame si necesitas ayuda. 185 00:13:22,718 --> 00:13:23,548 Bien. 186 00:13:45,407 --> 00:13:48,117 TABITHA: ¿IRÁN A LA REUNIÓN? 187 00:13:51,163 --> 00:13:53,213 MOE: EN CAMINO. 188 00:14:00,089 --> 00:14:03,379 Ya pasó un año, y... 189 00:14:03,843 --> 00:14:05,223 ...es una locura. 190 00:14:05,886 --> 00:14:06,886 Y... 191 00:14:06,971 --> 00:14:09,931 No es que no piense en robar... 192 00:14:10,891 --> 00:14:13,941 Simplemente me recuerdo a mí misma 193 00:14:14,019 --> 00:14:16,109 que hay maneras de sobrellevarlo. 194 00:14:17,606 --> 00:14:18,436 Gracias. 195 00:14:38,919 --> 00:14:39,839 Soy Tabitha. 196 00:14:40,546 --> 00:14:41,796 Hola, Tabitha. 197 00:14:44,550 --> 00:14:46,300 Y robo en tiendas. 198 00:14:48,554 --> 00:14:52,184 Ayer robé algo  y creo que me siento... 199 00:14:52,975 --> 00:14:54,015 ...bastante mal. 200 00:14:56,562 --> 00:14:58,112 Antes robar era... 201 00:14:59,315 --> 00:15:01,605 ...como recibir regalos en Navidad. 202 00:15:04,069 --> 00:15:08,239 Cuando descubres que Santa no es real, es difícil fingir lo contrario. 203 00:15:09,825 --> 00:15:11,445 Supongo que, simplemente... 204 00:15:14,914 --> 00:15:18,334 ...estoy cansada de fingir que las cosas son perfectas. 205 00:15:20,252 --> 00:15:23,172 Siento que todos esperan que yo sea de una manera. 206 00:15:27,468 --> 00:15:28,798 Pero ¿y si me detengo? 207 00:15:34,642 --> 00:15:36,482 Ya es deprimente estar aquí. 208 00:15:36,977 --> 00:15:39,897 Podrían cambiar  estos bocadillos de mierda. 209 00:15:40,356 --> 00:15:41,186 Hola. 210 00:15:41,941 --> 00:15:43,611 ¿Estás bien? 211 00:15:44,902 --> 00:15:46,952 Sí, supongo que estoy... 212 00:15:47,529 --> 00:15:48,449 ...procesando. 213 00:15:48,697 --> 00:15:50,737 Estuviste con Brady dos años. 214 00:15:50,824 --> 00:15:54,544 No solo eso. Toda mi familia está jodida. 215 00:15:54,828 --> 00:15:56,868 Siento que, ahora, me doy cuenta. 216 00:15:56,956 --> 00:15:58,746 - Mejor tarde que nunca. - Sí. 217 00:15:58,832 --> 00:16:02,342 Sé que debo estar enojada con mi papá por engañarla, pero... 218 00:16:02,836 --> 00:16:06,756 Miro a mi mamá y quiero gritarle: "Despierta, ¿qué te pasa?". 219 00:16:10,594 --> 00:16:11,604 Digo... 220 00:16:13,138 --> 00:16:14,598 Obviamente... 221 00:16:14,682 --> 00:16:16,312 ...agradezco tener mamá. 222 00:16:16,392 --> 00:16:17,232 Está bien. 223 00:16:17,893 --> 00:16:19,603 Las hijas odian a las madres. 224 00:16:19,687 --> 00:16:22,607 No rompas una tradición porque la mía está muerta. 225 00:16:36,245 --> 00:16:37,075 Hola. 226 00:16:38,205 --> 00:16:39,035 Hola. 227 00:16:40,374 --> 00:16:41,334 Oye... 228 00:16:42,209 --> 00:16:44,629 ...lamento lo que sucedió hace un rato. 229 00:16:46,046 --> 00:16:47,166 La extrañas mucho. 230 00:16:50,050 --> 00:16:52,010 Algunos días solo pienso en ella. 231 00:16:53,095 --> 00:16:55,385 Como si viviera de los recuerdos. 232 00:16:56,765 --> 00:16:58,265 ¿Tienes una foto de ella? 233 00:17:00,185 --> 00:17:01,055 Sí. 234 00:17:05,858 --> 00:17:07,528 Ay, Dios, Elodie. 235 00:17:08,527 --> 00:17:09,567 Es hermosa. 236 00:17:14,491 --> 00:17:15,741 ¿Cómo falleció? 237 00:17:18,829 --> 00:17:20,249 En un accidente de auto. 238 00:17:20,914 --> 00:17:22,294 Nos chocó un borracho. 239 00:17:23,959 --> 00:17:25,499 Un infractor reincidente. 240 00:17:28,297 --> 00:17:29,467 No tenía idea. 241 00:17:30,382 --> 00:17:34,092 Él no sufrió ni un rasguño.  No tiene... sentido. 242 00:17:36,138 --> 00:17:38,098 No es justo. 243 00:17:39,808 --> 00:17:40,888 Ahora tengo... 244 00:17:41,393 --> 00:17:44,813 ...que dar mi versión de los hechos en el juicio. 245 00:17:46,482 --> 00:17:47,322 Y es que... 246 00:17:49,068 --> 00:17:50,398 ...no puedo revivirlo. 247 00:17:52,196 --> 00:17:53,406 Lo siento mucho. 248 00:17:54,740 --> 00:17:55,870 No te disculpes. 249 00:17:59,995 --> 00:18:01,865 No conduzco desde el accidente. 250 00:18:02,873 --> 00:18:04,003 Aunque no estaba... 251 00:18:04,792 --> 00:18:06,042 ...al volante... 252 00:18:06,543 --> 00:18:07,543 ...cuando pasó. 253 00:18:09,088 --> 00:18:10,548 El otro día, conducir... 254 00:18:11,673 --> 00:18:12,803 ...me asustó mucho. 255 00:18:14,093 --> 00:18:15,183 Trajo de vuelta... 256 00:18:16,095 --> 00:18:17,465 ...todos los recuerdos. 257 00:18:18,097 --> 00:18:21,097 - Perdón por ponerte en esa situación. - No sabías. 258 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 ¿Te llevo a casa? 259 00:18:28,941 --> 00:18:33,201 Me metí en problemas en la escuela hoy. Mi padre debe firmar el reporte. 260 00:18:33,821 --> 00:18:36,491 Mi casa es el último lugar donde quiero estar. 261 00:18:39,201 --> 00:18:40,371 Bueno... 262 00:18:41,328 --> 00:18:42,618 ...vamos a otro lado. 263 00:18:46,125 --> 00:18:46,955 Sí. 264 00:18:52,089 --> 00:18:54,799 Te comunicaste con Doug Davis, deja un mensaje. 265 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Hola, papá. 266 00:18:57,094 --> 00:19:00,644 Estudiaré en casa de Rachelle esta noche. Llegaré más tarde. 267 00:19:01,223 --> 00:19:02,063 Adiós. 268 00:19:04,852 --> 00:19:05,812 ¿Rachelle? 269 00:19:07,354 --> 00:19:08,484 Tuve mucho miedo. 270 00:19:11,900 --> 00:19:13,320 ¿Qué querías que dijera? 271 00:19:14,236 --> 00:19:15,446 No conozco a nadie. 272 00:19:24,204 --> 00:19:26,084 - ¿Quieres algo? - No, gracias. 273 00:19:54,484 --> 00:19:55,404 ¿Eres fanática? 274 00:19:57,321 --> 00:19:59,111 Soy una enorme fan. 275 00:19:59,323 --> 00:20:00,453 No me digas. 276 00:20:02,201 --> 00:20:03,871 ¿Cómo podría no serlo? 277 00:20:04,578 --> 00:20:06,538 ¿Cuántas veces nos viste en vivo? 278 00:20:07,581 --> 00:20:10,381 Todavía... nunca. 279 00:20:10,626 --> 00:20:11,586 Me ofendiste. 280 00:20:12,502 --> 00:20:14,592 Prometo hacerlo un hábito. 281 00:20:15,214 --> 00:20:17,224 Bien, porque necesito una fan. 282 00:20:18,175 --> 00:20:21,715 - Estoy segura de que tienes miles. - Nunca son suficientes. 283 00:20:24,848 --> 00:20:28,688 ¿Cuáles son mis deberes como fan? Solo por saber. 284 00:20:28,810 --> 00:20:34,610 Es fácil. Vas adonde voy yo y haces todo lo que te pida. 285 00:20:36,818 --> 00:20:39,738 Serás la jefa del club de fanes si lo haces bien. 286 00:20:41,156 --> 00:20:43,116 Creo que puedo hacerlo. 287 00:20:44,618 --> 00:20:45,488 Genial. 288 00:20:49,289 --> 00:20:51,709 Ojalá pienses en mí cuando uses el broche. 289 00:20:54,169 --> 00:20:57,209 - No lo iba a tomar. - No es robar si te lo doy yo. 290 00:20:59,258 --> 00:21:00,428 Sabine, tu turno. 291 00:21:01,677 --> 00:21:02,757 ¿Se conocen? 292 00:21:03,428 --> 00:21:04,388 Infinitamente. 293 00:21:04,846 --> 00:21:07,216 - Somos compañeros de casa. - Nos vemos. 294 00:21:07,975 --> 00:21:08,805 Sí. 295 00:21:14,815 --> 00:21:15,935 Noah. 296 00:21:16,775 --> 00:21:18,525 Ah, de Paula's Pies. 297 00:21:18,610 --> 00:21:19,740 Es lindo. 298 00:21:20,737 --> 00:21:22,987 Lo necesité, y no respondió. 299 00:21:24,366 --> 00:21:26,286 ¿Son todos los chicos horribles? 300 00:21:26,368 --> 00:21:28,698 No hay necesidad de generalizar. 301 00:21:30,497 --> 00:21:31,457 De verdad... 302 00:21:31,957 --> 00:21:33,957 Digo, mira a papá. 303 00:21:38,171 --> 00:21:39,011 ¿No estás... 304 00:21:39,506 --> 00:21:40,836 ...muy enojada con él? 305 00:21:45,554 --> 00:21:47,144 No todo es blanco y negro. 306 00:21:48,181 --> 00:21:52,061 No es un mal hombre. Solo tomó malas decisiones. 307 00:21:54,062 --> 00:21:59,692 Lo admito, no ha sido fácil criarlos  a ti y a tu hermano estos años, pero... 308 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 no lo cambiaría para nada. 309 00:22:07,451 --> 00:22:08,911 Eres muy cursi. 310 00:22:10,787 --> 00:22:11,907 Lo odio, 311 00:22:13,332 --> 00:22:14,252 pero también... 312 00:22:15,375 --> 00:22:16,205 ...te amo. 313 00:22:19,421 --> 00:22:20,711 ¿Dos veces en un día? 314 00:22:22,966 --> 00:22:23,796 Hola. 315 00:22:25,344 --> 00:22:28,514 - Fue bueno oír lo que compartiste. - Gracias. 316 00:22:29,348 --> 00:22:31,018 No estoy en un buen momento. 317 00:22:33,226 --> 00:22:34,686 Mi novio y yo rompimos. 318 00:22:37,064 --> 00:22:38,074 Lo lamento. 319 00:22:39,191 --> 00:22:40,071 ¿Sí? 320 00:22:41,276 --> 00:22:42,436 No realmente. 321 00:22:43,904 --> 00:22:45,114 ¿Cómo lo llevas? 322 00:22:46,406 --> 00:22:48,526 Pensé que me sentiría mejor, pero... 323 00:22:49,951 --> 00:22:51,661 No puedo dejarlo atrás. 324 00:22:54,039 --> 00:22:55,999 ¡Ojalá pudiera empezar de cero! 325 00:22:57,459 --> 00:22:58,879 Entiendo el sentimiento. 326 00:23:00,545 --> 00:23:02,295 En cuanto pude irme de casa, 327 00:23:03,965 --> 00:23:04,795 me fui. 328 00:23:05,717 --> 00:23:08,467 Pensé que venir a Portland lo mejoraría todo, 329 00:23:08,553 --> 00:23:11,973 pero descubrir quién soy  es más difícil de lo que pensaba. 330 00:23:15,477 --> 00:23:17,597 - Tengo que... - Sí. Te distraigo. 331 00:23:17,687 --> 00:23:20,107 No, es bueno hablar. 332 00:23:33,787 --> 00:23:36,417 Hola, Hayden, gracias por invitarme al baile. 333 00:23:36,540 --> 00:23:38,420 Creo que, por esta vez, paso. 334 00:23:38,500 --> 00:23:39,840 ¡Sabine! 335 00:23:40,877 --> 00:23:42,497 ¿Cómo estás, Portland? 336 00:23:45,257 --> 00:23:46,717 Es genial estar en casa. 337 00:23:56,643 --> 00:24:00,153 Nadie te conoce mejor que yo 338 00:24:00,856 --> 00:24:04,106 Mejor que el encaje que usas 339 00:24:04,985 --> 00:24:09,105 Cada detalle, chantillí 340 00:24:09,197 --> 00:24:12,657 Cada rizo en tu cabello 341 00:24:12,742 --> 00:24:14,582 Y yo 342 00:24:15,328 --> 00:24:19,038 Estoy cayendo, cayendo en la luz 343 00:24:19,207 --> 00:24:22,127 Lo que quieras hacer 344 00:24:23,670 --> 00:24:26,920 Tú y yo, tú y yo nos entrelazamos 345 00:24:28,091 --> 00:24:30,091 Oh 346 00:24:30,886 --> 00:24:34,346 Puedo ser el rey de la sombra 347 00:24:35,056 --> 00:24:38,686 Cada vez que giras, te persigo 348 00:24:39,269 --> 00:24:42,399 Te diré adónde ir, te seguiré 349 00:24:43,231 --> 00:24:47,281 Dondequiera que corras, te acecharé 350 00:24:48,320 --> 00:24:51,410 Puedo ser la oscuridad Puedes ver a través de mí 351 00:24:52,282 --> 00:24:55,412 En el destello del amor  Somos un cuerpo solo 352 00:24:55,744 --> 00:24:59,124 Puedo ser el rey de la sombra 353 00:24:59,873 --> 00:25:02,753 Puedo ser el rey de la sombra 354 00:25:04,920 --> 00:25:07,260 Sombra, sombra 355 00:25:09,132 --> 00:25:10,932 Sombra, sombra 356 00:25:13,345 --> 00:25:15,675 Sombra, sombra 357 00:25:17,265 --> 00:25:19,265 Sombra, sombra 358 00:25:19,351 --> 00:25:23,361 Te he visto con todos Tus amantes que fallan 359 00:25:23,438 --> 00:25:26,938 En complacerte como yo sé que puedo 360 00:25:27,651 --> 00:25:31,401 Sostenme bajo las sábanas y dime 361 00:25:31,655 --> 00:25:35,275 Esta noche me dejarás estar en tus manos 362 00:25:35,492 --> 00:25:36,372 Y yo 363 00:25:38,078 --> 00:25:41,708 Estoy cayendo, cayendo en la luz 364 00:25:41,915 --> 00:25:44,495 Lo que quieras hacer 365 00:25:46,419 --> 00:25:49,669 Tú y yo, tú y yo nos entrelazamos 366 00:25:50,799 --> 00:25:52,259 Oh 367 00:25:54,469 --> 00:25:57,349 Puedo ser la oscuridad Puedes ver a través de mí 368 00:25:58,598 --> 00:26:01,688 En el destello del amor  Somos un cuerpo solo 369 00:26:01,935 --> 00:26:05,305 Puedo ser el rey de la sombra 370 00:26:06,022 --> 00:26:09,532 Puedo ser el rey de la sombra 371 00:27:11,796 --> 00:27:13,416 Subtítulos: Alejandra Tolj