1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:30,196 --> 00:00:31,946 Lembro-me constantemente disto: 3 00:00:32,866 --> 00:00:37,196 lá porque és boa em alguma coisa, não significa que isso seja bom para ti. 4 00:00:37,495 --> 00:00:38,655 Parece óbvio, não? 5 00:00:39,581 --> 00:00:40,751 Resutou comigo. 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,586 Um momento de clarividência. 7 00:00:44,377 --> 00:00:45,207 Entendem? 8 00:00:48,006 --> 00:00:52,006 Obrigada por terem ouvido. É bom dizer a verdade. 9 00:00:53,928 --> 00:00:55,098 Tiveste mais notícias? 10 00:00:56,514 --> 00:00:58,184 Só sei que é um caso de Polícia. 11 00:00:59,976 --> 00:01:02,226 Bom, já chega de falar de mim. 12 00:01:04,481 --> 00:01:06,021 Mais alguém quer partilhar hoje? 13 00:01:06,107 --> 00:01:08,487 NÃO PARO DE PENSAR EM TI 14 00:01:21,081 --> 00:01:22,211 Olá, chamo-me Moe. 15 00:01:22,791 --> 00:01:23,921 Olá, Moe. 16 00:01:24,959 --> 00:01:25,839 E.... 17 00:01:27,295 --> 00:01:28,625 Não sou ladra. 18 00:01:30,882 --> 00:01:32,342 Desculpem, menti-vos, 19 00:01:32,425 --> 00:01:34,835 mas agora só quero contar a verdade. 20 00:01:35,720 --> 00:01:38,520 Tenho vindo cá sob falsos pretextos. 21 00:01:39,891 --> 00:01:42,021 Nunca roubei. 22 00:01:42,310 --> 00:01:43,480 Estás aqui porquê? 23 00:01:44,020 --> 00:01:45,770 Assumi a culpa pelo amigo do meu irmão. 24 00:01:45,855 --> 00:01:49,435 Eu era menor, ele não. Foi para ele não se tramar. 25 00:01:49,776 --> 00:01:52,066 - És tão boa pessoa. - Melhor do que nós. 26 00:01:52,153 --> 00:01:54,613 Meninas, isto não é um encontro das Real Housewives. 27 00:01:56,241 --> 00:01:58,121 Vir aqui acabou por ser... 28 00:01:58,743 --> 00:02:00,453 ... curiosamente terapêutico. 29 00:02:01,412 --> 00:02:04,252 Então, continuei a vir mesmo quando já não era preciso. 30 00:02:06,292 --> 00:02:08,342 Fez-me sentir que eu estava bem. 31 00:02:09,796 --> 00:02:10,626 Entendem? 32 00:02:11,673 --> 00:02:12,513 Nem por isso. 33 00:02:14,300 --> 00:02:15,140 Moe... 34 00:02:16,344 --> 00:02:18,854 A honestidade é louvável, 35 00:02:19,681 --> 00:02:21,311 mas vão resolver isto fora daqui. 36 00:02:38,533 --> 00:02:39,743 Como estragar uma reunião. 37 00:02:39,826 --> 00:02:41,536 Não sabia como chamar a vossa atenção. 38 00:02:41,661 --> 00:02:44,621 Sei que vos devia ter digo mais cedo, 39 00:02:44,831 --> 00:02:47,251 Eu não queria estragar tudo entre nós, mas... 40 00:02:47,667 --> 00:02:48,747 ... foi a decisão errada. 41 00:02:50,753 --> 00:02:52,513 Eu queria agir corretamente. 42 00:02:52,922 --> 00:02:53,972 Confiei em ti. 43 00:02:54,883 --> 00:02:56,343 Mostrei-te o que roubei 44 00:02:56,426 --> 00:02:59,046 e estiveste sempre a julgar-me. 45 00:02:59,137 --> 00:03:00,927 Não. Não foi nada disso. 46 00:03:02,015 --> 00:03:03,215 Pensei que éramos amigas. 47 00:03:04,017 --> 00:03:05,017 Foi treta. 48 00:03:05,393 --> 00:03:06,563 Não aguento ouvir isto. 49 00:03:10,607 --> 00:03:13,437 - Calculo que sintas o mesmo. - Não sei, Moe. 50 00:03:13,526 --> 00:03:15,446 - É uma grande confusão. - Entendo. 51 00:03:16,154 --> 00:03:17,114 Desculpa. 52 00:03:17,780 --> 00:03:19,740 Eu roubei e não quero que se saiba. 53 00:03:19,824 --> 00:03:22,494 Porque queres que pensem que roubas quando não o fazes? 54 00:03:22,911 --> 00:03:26,001 Desde que o meu pai foi preso, todos esperam o pior de mim. 55 00:03:26,080 --> 00:03:29,790 Calculei que, se eu controlasse a história... 56 00:03:33,880 --> 00:03:36,220 E também não foi mau voltar a ver-te. 57 00:03:39,427 --> 00:03:40,847 Devias ter confiado em nós. 58 00:03:41,679 --> 00:03:42,509 Eu sei. 59 00:03:44,140 --> 00:03:45,270 Peço imensa desculpa. 60 00:03:49,771 --> 00:03:50,901 Dá-nos tempo. 61 00:03:59,656 --> 00:04:04,326 SOU O PAI. ESTOU NO TIO CARL. EU QUERIA VER-TE. 62 00:04:13,002 --> 00:04:14,802 Este é um castigo cruel e atípico. 63 00:04:14,879 --> 00:04:16,669 Pois, os castigos são assim. 64 00:04:16,756 --> 00:04:19,506 Sabias que foi roubado um carro do estacionamento da escola? 65 00:04:20,677 --> 00:04:21,507 Sim. 66 00:04:22,053 --> 00:04:23,053 Toda a gente sabe. 67 00:04:25,014 --> 00:04:27,144 - Como soubeste? - A escola mandou um email. 68 00:04:27,225 --> 00:04:30,395 Criaram uma linha telefónica específica, caso alguém tenha informações. 69 00:04:30,895 --> 00:04:31,765 Nao sei de nada. 70 00:04:32,146 --> 00:04:33,436 Encontraram o carro no lago. 71 00:04:34,190 --> 00:04:35,150 Que loucura. 72 00:04:35,900 --> 00:04:40,110 Vou estar numa banca com a Jenna no mercado noturno da escola. 73 00:04:40,488 --> 00:04:41,318 Está bem. 74 00:04:41,739 --> 00:04:43,619 Alguém tem de tomar conta do Spencer lá. 75 00:04:44,075 --> 00:04:45,535 Prefiro dobrar roupa interior. 76 00:04:45,952 --> 00:04:48,622 Não estás em posição de recusar. 77 00:04:51,374 --> 00:04:52,254 Tudo bem. 78 00:04:55,795 --> 00:04:57,915 El, mais uma coisa. 79 00:04:59,465 --> 00:05:02,545 Sabes que o depoimento for remarcado para segunda-feira, certo? 80 00:05:04,387 --> 00:05:05,677 Tem de ser já? 81 00:05:08,349 --> 00:05:09,639 Não vamos continuar a adiar. 82 00:05:12,353 --> 00:05:14,363 Talvez fosse bom se o escrevesses. 83 00:05:14,981 --> 00:05:16,691 Deitar tudo cá para fora. 84 00:05:17,025 --> 00:05:20,145 - Posso ajudar, se quiseres. - Não, eu faço isso. 85 00:05:24,282 --> 00:05:25,122 Está bem. 86 00:05:36,169 --> 00:05:38,209 É mesmo isto que vais fazer? 87 00:05:38,629 --> 00:05:40,469 Durante um tempo até resolvermos tudo. 88 00:05:40,548 --> 00:05:43,088 Como? Resolvem tudo pelo telefone? 89 00:05:43,301 --> 00:05:45,471 A tua mãe pediu-me que lhe desse espaço. 90 00:05:46,137 --> 00:05:48,347 - Respeito... - O que sabes tu de respeito? 91 00:05:48,931 --> 00:05:49,771 Então? 92 00:05:51,392 --> 00:05:52,892 Como nos pudeste fazer isto? 93 00:06:00,735 --> 00:06:03,195 TRIBUNAL DOS ESTADOS UNIDOS JURISDIÇÃO DO NOVO MÉXICO 94 00:06:21,798 --> 00:06:24,798 O VICE TOCA HOJE NO WONDER BALLROOM. APARECE! 95 00:06:25,051 --> 00:06:27,931 QUEM ME DERA 96 00:06:28,179 --> 00:06:30,219 AINDA DE CASTIGO? 97 00:06:32,600 --> 00:06:35,940 ESTOU A DAR EM DOIDA 98 00:07:07,385 --> 00:07:08,675 Moe, olá! 99 00:07:09,220 --> 00:07:10,100 Olá! 100 00:07:10,346 --> 00:07:11,506 Tio Carl. 101 00:07:12,473 --> 00:07:15,523 O meu pai está? Ele disse que estava cá. 102 00:07:16,018 --> 00:07:17,688 Sim, mas não está agora. 103 00:07:18,062 --> 00:07:19,442 Queres entrar e esperar? 104 00:07:19,939 --> 00:07:21,189 Achas que vai demorar? 105 00:07:21,274 --> 00:07:22,194 Não sei. 106 00:07:22,650 --> 00:07:24,360 Não ando atrás dele. 107 00:07:25,445 --> 00:07:27,945 Se calhar devias, visto que acabou de sair da prisão. 108 00:07:29,782 --> 00:07:30,662 Pois... 109 00:07:32,452 --> 00:07:35,252 Podes dizer-lhe que passei por cá? 110 00:07:35,955 --> 00:07:36,905 Ele tem o meu número. 111 00:07:37,915 --> 00:07:38,745 Está bem. 112 00:07:52,722 --> 00:07:53,562 Olá, querida. 113 00:07:53,931 --> 00:07:54,771 Olá. 114 00:07:59,103 --> 00:08:00,403 A culpa é toda minha. 115 00:08:01,105 --> 00:08:03,605 - Que conversa é essa? - Eu devia ter contado tudo. 116 00:08:03,691 --> 00:08:05,491 - Não. - A sério... 117 00:08:06,068 --> 00:08:06,898 Tabitha... 118 00:08:07,361 --> 00:08:08,241 Eu já sabia. 119 00:08:10,448 --> 00:08:11,278 O quê? 120 00:08:13,409 --> 00:08:15,749 Eu não queria ter esta conversa contigo. 121 00:08:17,079 --> 00:08:18,329 Não entendo. 122 00:08:18,915 --> 00:08:20,035 Não te importavas? 123 00:08:20,500 --> 00:08:22,710 - Claro que importava! - Porque permitiste? 124 00:08:24,754 --> 00:08:27,264 Pensei que manter a família unida seria mais importante. 125 00:08:30,426 --> 00:08:32,216 Descobrir que sabias... 126 00:08:37,558 --> 00:08:38,978 Foi um abre-olhos. 127 00:08:41,979 --> 00:08:42,899 Desculpa. 128 00:08:43,814 --> 00:08:44,654 Não. 129 00:08:46,067 --> 00:08:47,937 Não tens de pedir desculpa. 130 00:08:48,194 --> 00:08:49,114 Eu é que peço. 131 00:08:51,739 --> 00:08:52,819 Merecemos melhor. 132 00:08:59,163 --> 00:09:00,673 O que te parece? 133 00:09:01,707 --> 00:09:03,037 Vamos ao mercado noturno. 134 00:09:04,544 --> 00:09:05,804 Mãe, tem de ser? 135 00:09:06,003 --> 00:09:06,843 Não, mas... 136 00:09:08,297 --> 00:09:09,417 Vamos fazer o quê? 137 00:09:10,591 --> 00:09:11,551 Ficamos aqui sentadas 138 00:09:12,176 --> 00:09:14,926 a lamentar as escolhas erradas de outra pessoa? 139 00:09:15,721 --> 00:09:18,561 Não. Não somos cabras básicas. 140 00:09:19,976 --> 00:09:20,806 Certo. 141 00:09:22,311 --> 00:09:23,191 Vamos. 142 00:09:23,688 --> 00:09:25,818 - Adoro-te, mãe. - E eu a ti, querida. 143 00:09:28,359 --> 00:09:29,899 MERCADO NOTURNO DA LAKESHORE 144 00:09:29,986 --> 00:09:30,816 Uau! 145 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 - Está muito bom. - Incrível. 146 00:09:33,781 --> 00:09:36,911 Vamos estar no grupo SCOVY. 147 00:09:37,118 --> 00:09:40,578 - O que é SCOBY? - Cultura simbiótica, bactérias, levedura. 148 00:09:40,913 --> 00:09:41,753 - Nojo. - Fixe. 149 00:09:41,831 --> 00:09:43,541 É assim que se faz kombucha. 150 00:09:44,500 --> 00:09:45,420 Pronta? 151 00:09:45,793 --> 00:09:46,883 Sabem onde estamos. Controla. 152 00:09:47,920 --> 00:09:48,750 Divirtam-se. 153 00:09:49,839 --> 00:09:51,219 Posso comer uma bahn mi vegan? 154 00:09:52,425 --> 00:09:53,625 Uma bahn mi vegan? 155 00:09:54,135 --> 00:09:54,965 A sério, miúdo? 156 00:09:57,930 --> 00:09:59,770 Mãe, queres mesmo estar aqui? 157 00:10:00,057 --> 00:10:01,347 Por mim, tudo bem. 158 00:10:04,061 --> 00:10:07,021 Esta jarra está a revelar-se. 159 00:10:09,775 --> 00:10:12,695 Mãe, que tal um dia sem publicares uma foto? 160 00:10:14,905 --> 00:10:15,735 Combinado. 161 00:10:29,587 --> 00:10:30,417 Olá. 162 00:10:31,464 --> 00:10:32,304 Olá. 163 00:10:33,090 --> 00:10:34,590 - Tudo bem? - É... 164 00:10:36,218 --> 00:10:37,428 A mãe compra uma jarra, 165 00:10:37,762 --> 00:10:38,682 o pai sai de casa. 166 00:10:41,766 --> 00:10:42,926 Um fim de semana normal. 167 00:10:43,517 --> 00:10:44,387 Merda. 168 00:10:45,144 --> 00:10:45,984 Lamento. 169 00:10:47,480 --> 00:10:49,940 Parece que tudo muda muito depressa. 170 00:10:50,733 --> 00:10:51,573 É irónico. 171 00:10:52,109 --> 00:10:54,609 O teu pai sai e o meu acaba de chegar. 172 00:10:55,905 --> 00:10:56,815 Ele saiu? 173 00:10:57,198 --> 00:10:58,278 Sim, há alguns dias. 174 00:11:00,159 --> 00:11:01,449 Ainda não disse à minha mãe. 175 00:11:14,173 --> 00:11:15,303 Vai demorar? 176 00:11:15,758 --> 00:11:17,838 Menos do que da última vez que perguntaste. 177 00:11:42,952 --> 00:11:44,252 Vamos ali primeiro. 178 00:11:44,495 --> 00:11:45,825 Tem mesmo de ser? 179 00:12:26,871 --> 00:12:27,831 Merda. 180 00:12:31,751 --> 00:12:33,591 - Olá, Sr. D. - Olá, Moe. 181 00:12:34,211 --> 00:12:37,671 Tenho de ir. Há muita gente nos dónutes e é o meu dia de enganar a dieta. 182 00:12:42,303 --> 00:12:45,643 Entraste num programa STEM na Coreia no próximo semestre? 183 00:12:46,807 --> 00:12:48,177 É verdade. 184 00:12:48,768 --> 00:12:49,978 Quando me ias contar? 185 00:12:50,227 --> 00:12:51,347 Eu estava a... 186 00:12:52,021 --> 00:12:53,151 ... ver quando seria. 187 00:12:53,481 --> 00:12:54,321 Pois, eu... 188 00:12:54,940 --> 00:12:56,730 Não sei como dar a notícia. 189 00:12:56,984 --> 00:12:58,324 Dar a notícia? 190 00:12:58,903 --> 00:13:00,653 Não é mau! 191 00:13:00,988 --> 00:13:01,818 O quê? 192 00:13:01,989 --> 00:13:05,369 - Não estás zangada? - Não! Zangada porquê? 193 00:13:06,827 --> 00:13:07,907 Estou orgulhosa. 194 00:13:08,329 --> 00:13:10,709 Mas vou ter de te abandonar. 195 00:13:12,166 --> 00:13:14,956 A adulta aqui sou eu, certo? Vou ficar bem. 196 00:13:17,671 --> 00:13:19,471 Creio que os adultos nunca estão bem. 197 00:13:19,924 --> 00:13:22,644 Mas vou acreditar em ti. 198 00:13:28,224 --> 00:13:29,564 Não me sinto bem. 199 00:13:30,810 --> 00:13:33,440 Eu disse-te que tantas pipocas não eram boa ideia. 200 00:13:35,564 --> 00:13:38,234 Podemos ir lá fora? Está calor aqui. 201 00:13:38,692 --> 00:13:39,902 SIm. 202 00:13:40,194 --> 00:13:41,034 Dá-me um segundo. 203 00:14:10,683 --> 00:14:11,733 Pronto, Spencer. 204 00:14:28,784 --> 00:14:29,624 Spencer? 205 00:14:30,160 --> 00:14:31,000 Spencer! 206 00:14:32,621 --> 00:14:33,461 Spencer! 207 00:14:42,172 --> 00:14:43,552 O azul sempre te ficou bem. 208 00:14:48,053 --> 00:14:49,103 Olha... 209 00:14:49,722 --> 00:14:52,892 Podíamos jantar juntos na receção de ex-alunos de Stanford do teu pai. 210 00:14:52,975 --> 00:14:54,175 Brady, acabámos. 211 00:14:54,602 --> 00:14:57,442 Considera-te desconvidado de tudo em minha casa. 212 00:14:57,813 --> 00:14:59,273 O responsável pelas admissões vai lá estar. 213 00:14:59,356 --> 00:15:00,896 - Sabes... - Não é problema meu. 214 00:15:01,442 --> 00:15:02,282 Olha, eu... 215 00:15:05,529 --> 00:15:06,409 Sinto a tua falta. 216 00:15:09,575 --> 00:15:11,575 AJUDA! O SPENCER DESAPARECEU 217 00:15:15,664 --> 00:15:16,674 Eu segui em frente. 218 00:15:17,249 --> 00:15:18,129 Faz o mesmo. 219 00:15:32,973 --> 00:15:34,643 - Porque a trouxeste? - Quero ajudar. 220 00:15:35,059 --> 00:15:35,939 O que aconteceu? 221 00:15:36,018 --> 00:15:38,768 O Spencer estava ao meu lado e, num instante, desapareceu. 222 00:15:38,854 --> 00:15:39,814 Onde estavam? 223 00:15:40,731 --> 00:15:41,941 Eu estava distraída. 224 00:15:42,024 --> 00:15:43,364 Sou mesmo idiota. 225 00:15:43,567 --> 00:15:46,447 Não és idiota. Ele talvez esteja com o teu pai e a tua madrasta. 226 00:15:46,779 --> 00:15:48,159 O meu pai ligou agora mesmo. 227 00:15:48,781 --> 00:15:50,821 Pode ter vindo para a rua. Não se sentia bem. 228 00:15:51,116 --> 00:15:53,486 Vamos separar-nos. Procuro lá dentro e vocês cá fora. 229 00:15:53,661 --> 00:15:55,121 Sim. Ele tem um casaco azul. 230 00:15:55,371 --> 00:15:56,371 Vamos encontrá-lo. 231 00:15:57,081 --> 00:15:58,001 Vai correr tudo bem. 232 00:16:12,096 --> 00:16:12,966 Spencer! 233 00:16:15,683 --> 00:16:16,603 Spencer! 234 00:16:20,854 --> 00:16:21,694 Spencer? 235 00:16:41,083 --> 00:16:41,923 Spencer. 236 00:16:44,545 --> 00:16:45,375 Spencer? 237 00:16:47,214 --> 00:16:48,094 Olá! 238 00:16:50,175 --> 00:16:51,175 Spencer! 239 00:16:52,177 --> 00:16:53,047 Estás aí dentro? 240 00:16:53,595 --> 00:16:55,005 Alguém me ouve? 241 00:16:56,890 --> 00:16:57,730 Spencer? 242 00:16:58,017 --> 00:16:58,847 Olá! 243 00:17:02,855 --> 00:17:03,725 Está aqui dentro. 244 00:17:07,317 --> 00:17:08,317 SÓ FUNCIONÁRIOS 245 00:17:08,986 --> 00:17:10,526 - Spencer? - Spencer! 246 00:17:10,612 --> 00:17:11,952 - Elodie? - Spencer! 247 00:17:13,490 --> 00:17:14,320 Spencer! 248 00:17:14,742 --> 00:17:16,332 - Elodie! - Spencer? 249 00:17:16,910 --> 00:17:18,500 - Estás aqui? - Elodie? 250 00:17:18,996 --> 00:17:20,536 Estás bem? 251 00:17:21,206 --> 00:17:22,206 Estou preso! 252 00:17:23,250 --> 00:17:24,080 Espera... 253 00:17:29,006 --> 00:17:29,876 Aqui. 254 00:17:32,801 --> 00:17:34,341 Não consigo tirar o cinto. 255 00:17:34,970 --> 00:17:36,220 - Não se solta. - Calma. 256 00:17:38,265 --> 00:17:39,595 Não consigo sair. 257 00:17:40,809 --> 00:17:41,639 Pronto. 258 00:17:46,106 --> 00:17:47,226 Está tudo bem. 259 00:17:47,900 --> 00:17:48,730 Estás bem. 260 00:17:59,536 --> 00:18:01,536 CRIA O TEU SCOBY 261 00:18:02,289 --> 00:18:04,539 - O que se passa, querido? - Estou assustado. 262 00:18:05,501 --> 00:18:07,251 - Perdi-me. - O quê? Tu... 263 00:18:07,503 --> 00:18:08,503 Perdeste-o? 264 00:18:08,670 --> 00:18:11,090 Foi só um segundo. Ele andou a deambular. 265 00:18:12,591 --> 00:18:15,391 Devias ter tomado conta dele. Qual é o teu problema? 266 00:18:17,387 --> 00:18:18,807 Tenho um problema. 267 00:18:20,182 --> 00:18:22,682 - Não é isso... - Estrago tudo. 268 00:18:23,185 --> 00:18:24,225 A culpa é minha. 269 00:18:24,812 --> 00:18:25,692 Até com a mãe. 270 00:18:27,272 --> 00:18:28,112 O quê? 271 00:18:29,066 --> 00:18:32,946 Ela foi morta por um condutor bêbedo. Não tiveste nada que ver com isso. 272 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 Não entendes. 273 00:18:37,407 --> 00:18:41,327 Se eu não lhe tivesse telefonado para ela me ir buscar cedo à festa... 274 00:18:42,246 --> 00:18:43,706 ... nada teria acontecido. 275 00:18:45,207 --> 00:18:47,417 Elodie, é mesmo isso que pensas? 276 00:18:51,130 --> 00:18:52,710 A culpa não foi tua. 277 00:18:53,382 --> 00:18:54,382 Entendes? 278 00:18:57,719 --> 00:18:59,219 Todas as manhãs, acordo... 279 00:19:00,222 --> 00:19:01,812 ... e numa fração de segundo... 280 00:19:02,766 --> 00:19:03,726 ... esqueço tudo. 281 00:19:06,687 --> 00:19:08,977 - Sinto tanto a falta dela. - Anda cá. 282 00:19:52,733 --> 00:19:53,573 Olá. 283 00:19:53,650 --> 00:19:54,570 Desculpa o atraso. 284 00:19:55,027 --> 00:19:56,277 A minha mãe ainda não veio. 285 00:20:00,032 --> 00:20:01,122 Uau! 286 00:20:01,283 --> 00:20:04,043 Quando disseste para vir a tua casa, não esperava nada disto. 287 00:20:04,369 --> 00:20:05,579 É dos meus pais. 288 00:20:05,746 --> 00:20:06,576 Não é minha. 289 00:20:07,664 --> 00:20:10,714 Sinto-me parvo por te deixar entrar no meu apartamento merdoso 290 00:20:10,792 --> 00:20:12,132 quando moras nesta casa. 291 00:20:12,211 --> 00:20:13,631 O apartamento não é merdoso. 292 00:20:13,712 --> 00:20:15,132 É teu. 293 00:20:16,590 --> 00:20:17,720 É isso que interessa. 294 00:20:20,761 --> 00:20:21,721 Anda cá. 295 00:20:46,662 --> 00:20:47,502 Olá. 296 00:20:50,290 --> 00:20:51,710 Quero prestar o depoimento. 297 00:20:53,335 --> 00:20:54,205 Pela mãe. 298 00:20:57,339 --> 00:20:58,169 Está bem. 299 00:21:01,760 --> 00:21:02,680 É só. 300 00:21:17,276 --> 00:21:18,986 - Paula? - Moe, estás ocupada? 301 00:21:19,695 --> 00:21:21,195 Não. O que se passa? 302 00:21:21,280 --> 00:21:23,320 Podes vir ao restaurante? É uma urgência. 303 00:21:23,407 --> 00:21:24,367 O que aconteceu? 304 00:21:24,449 --> 00:21:25,449 Vem cá. 305 00:21:46,596 --> 00:21:48,176 O que é isto? 306 00:21:50,392 --> 00:21:54,562 Sei que flor de cerejeira e música soul são marcantes... 307 00:21:55,772 --> 00:21:57,692 ... e queria vê-las contigo. 308 00:21:58,608 --> 00:21:59,438 Por isso... 309 00:22:00,110 --> 00:22:00,940 ... é assim. 310 00:22:05,449 --> 00:22:07,659 Não quero arranjar desculpas, sim? 311 00:22:08,827 --> 00:22:09,697 Lamento. 312 00:22:15,125 --> 00:22:16,075 Quero estar contigo. 313 00:22:19,963 --> 00:22:21,723 Sim, dizes isso, 314 00:22:22,716 --> 00:22:23,586 mas... - É sincero. 315 00:22:25,677 --> 00:22:27,177 Mas assim que estiveres comigo... 316 00:22:29,139 --> 00:22:30,679 ... talvez deixes de querer estar. 317 00:22:31,767 --> 00:22:32,807 Não percebes? 318 00:22:36,229 --> 00:22:37,109 Estou aqui. 319 00:22:38,607 --> 00:22:39,777 Não vou a lado nenhum. 320 00:22:42,402 --> 00:22:43,992 Agora moras no restaurante? 321 00:22:45,072 --> 00:22:46,662 Se for preciso. 322 00:22:48,241 --> 00:22:49,871 Vou sentir a tua falta, 323 00:22:50,160 --> 00:22:52,330 mas estarei à tua espera quando regressares. 324 00:22:58,126 --> 00:22:58,956 Desculpa? 325 00:22:59,294 --> 00:23:00,174 Significa... 326 00:23:00,462 --> 00:23:01,632 "Talvez te ame também." 327 00:23:02,255 --> 00:23:03,085 Em coreano. 328 00:23:07,803 --> 00:23:08,643 Merda. 329 00:23:09,638 --> 00:23:10,558 Tens jeito. 330 00:23:22,609 --> 00:23:23,819 Jura solenemente 331 00:23:23,902 --> 00:23:26,912 dizer a verdade e nada mais do que a verdade? 332 00:23:27,656 --> 00:23:28,486 Juro. 333 00:23:28,657 --> 00:23:30,407 DIga o seu nome completo. 334 00:23:31,076 --> 00:23:32,236 Elodie Davis. 335 00:23:32,619 --> 00:23:34,619 E sabe por que motivo presta depoimento? 336 00:23:35,330 --> 00:23:36,160 Sim. 337 00:23:37,124 --> 00:23:38,504 Certo. Vamos começar. 338 00:23:49,553 --> 00:23:52,013 O vermelho vai à frente, o preto logo atrás. 339 00:23:53,557 --> 00:23:54,807 Chega à curva. 340 00:23:55,058 --> 00:23:56,178 Perde o controlo. 341 00:23:57,102 --> 00:23:58,152 Spencer! 342 00:23:58,228 --> 00:23:59,938 Vem lavar as mãos para o jantar! 343 00:25:04,044 --> 00:25:05,214 Legendas: Rita Menezes