1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,266 --> 00:00:20,096 EN COLABORACIÓN CON AWESOMENESS TV 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,953 Debo recordarme todo el tiempo 4 00:00:32,866 --> 00:00:37,196 que ser buena en algo  no significa que sea bueno para uno. 5 00:00:37,495 --> 00:00:38,655 Es obvio, ¿verdad? 6 00:00:39,581 --> 00:00:43,591 Acabo de entenderlo. Fue un verdadero momento de claridad. 7 00:00:44,377 --> 00:00:45,207 ¿Saben? 8 00:00:48,006 --> 00:00:49,256 Gracias por escuchar. 9 00:00:49,340 --> 00:00:52,510 Se siente bien poner nuestras verdades en el universo. 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,100 ¿Supiste algo más? 11 00:00:56,473 --> 00:00:58,733 Solo que la policía está involucrada. 12 00:00:59,976 --> 00:01:02,226 Bueno. Basta de hablar de mí. 13 00:01:04,355 --> 00:01:06,065 ¿Quién más quiere compartir? 14 00:01:06,107 --> 00:01:08,487 LUCA: NO PUEDO DEJAR DE PENSAR EN TI. 15 00:01:21,081 --> 00:01:22,211 Hola, soy Moe. 16 00:01:22,791 --> 00:01:23,921 Hola, Moe. 17 00:01:24,959 --> 00:01:25,839 Y... 18 00:01:27,295 --> 00:01:28,625 No soy ladrona. 19 00:01:30,882 --> 00:01:35,052 Lamento haberles mentido, pero, ahora, quiero contarles toda la verdad. 20 00:01:35,720 --> 00:01:38,520 He estado fingiendo. 21 00:01:39,891 --> 00:01:42,021 Nunca robé. 22 00:01:42,102 --> 00:01:43,482 ¿Y por qué estás aquí? 23 00:01:44,062 --> 00:01:45,772 Por un amigo de mi hermano. 24 00:01:45,855 --> 00:01:49,435 Yo era menor de edad, y él no, así que lo habrían jodido. 25 00:01:49,526 --> 00:01:52,066 - Qué buena eres. - Sí, mejor que nosotras. 26 00:01:52,153 --> 00:01:54,863 Señoras, esto no es Amas de casa desesperadas. 27 00:01:56,241 --> 00:01:58,121 Venir aquí me pareció.... 28 00:01:58,743 --> 00:02:00,453 ...extrañamente terapéutico. 29 00:02:01,412 --> 00:02:04,332 Así que seguí viniendo cuando ya no era necesario. 30 00:02:06,209 --> 00:02:08,339 Me hacía sentir que yo estaba bien. 31 00:02:09,796 --> 00:02:10,626 ¿Entienden? 32 00:02:11,548 --> 00:02:12,508 En realidad, no. 33 00:02:14,300 --> 00:02:15,140 Moe. 34 00:02:16,344 --> 00:02:18,854 Aunque tu honestidad es asombrosa, 35 00:02:19,681 --> 00:02:21,681 deben hablar de esto a solas. 36 00:02:38,283 --> 00:02:41,583 - Te adueñaste de la reunión. - Para llamar su atención. 37 00:02:41,661 --> 00:02:46,541 Sé que debí decírselo antes, pero no  quería arruinar todo entre nosotras. 38 00:02:46,624 --> 00:02:48,754 Y es obvio... que me equivoqué. 39 00:02:50,753 --> 00:02:52,633 Quiero arreglar las cosas. 40 00:02:52,922 --> 00:02:53,972 Confié en ti. 41 00:02:54,883 --> 00:02:56,343 Te mostré mi botín, 42 00:02:56,426 --> 00:02:59,046 y, todo el tiempo, me estabas juzgando. 43 00:02:59,137 --> 00:03:00,927 No, no fue así. 44 00:03:02,015 --> 00:03:03,385 Creí que éramos amigas. 45 00:03:04,017 --> 00:03:06,557 ¡Y todo fue mentira! No puedo escuchar esto. 46 00:03:10,607 --> 00:03:12,857 - ¿Y sientes lo mismo? - No lo sé, Moe. 47 00:03:12,942 --> 00:03:15,452 - Esto está jodido. - Lo entiendo. 48 00:03:16,154 --> 00:03:17,114 Lo siento. 49 00:03:17,780 --> 00:03:22,490 Yo robo y no quiero que nadie lo sepa. ¿Por qué tú querrías lo contrario? 50 00:03:22,744 --> 00:03:26,164 Desde que mi papá fue a la cárcel, se espera lo peor de mí, 51 00:03:26,247 --> 00:03:29,787 así que supuse  que... si podía controlar el relato... 52 00:03:33,880 --> 00:03:36,220 Además, no era horrible verte de nuevo. 53 00:03:39,219 --> 00:03:41,349 Debiste haber confiado en nosotras. 54 00:03:41,679 --> 00:03:42,509 Lo sé. 55 00:03:44,140 --> 00:03:45,270 Lo siento mucho. 56 00:03:49,771 --> 00:03:50,901 Danos tiempo. 57 00:03:59,656 --> 00:04:04,326 SOY PAPÁ. ESTOY EN CASA DEL TÍO CARL. ME ENCANTARÍA VERTE. 58 00:04:13,002 --> 00:04:14,802 Es un castigo cruel y raro. 59 00:04:14,879 --> 00:04:16,669 Sí, bienvenida a los castigos. 60 00:04:16,756 --> 00:04:19,506 ¿Sabías del auto que robaron  en la escuela? 61 00:04:20,677 --> 00:04:22,847 Sí... Como todo el mundo. 62 00:04:24,430 --> 00:04:27,140 - ¿Cómo supiste? - La escuela envió un correo. 63 00:04:27,225 --> 00:04:30,395 Hay un número por si alguien tiene información. 64 00:04:30,895 --> 00:04:31,765 Yo no tengo. 65 00:04:32,146 --> 00:04:35,146 Encontraron el auto en el lago... Qué locura. 66 00:04:35,900 --> 00:04:40,110 Estaré en un puesto con Jenna en el mercado nocturno de la escuela. 67 00:04:40,488 --> 00:04:41,318 Bueno. 68 00:04:41,656 --> 00:04:45,656 - Alguien debe cuidar a Spencer. - Prefiero doblar su ropa interior. 69 00:04:45,743 --> 00:04:48,623 No estás en posición de negarte ahora. 70 00:04:51,374 --> 00:04:52,254 Bien. 71 00:04:55,795 --> 00:04:57,915 El... Una cosa más. 72 00:04:59,257 --> 00:05:02,677 Sabes que la declaración se reprogramó para el lunes, ¿no? 73 00:05:04,387 --> 00:05:05,677 ¿Tan pronto? 74 00:05:08,349 --> 00:05:09,979 No podemos posponerla más. 75 00:05:12,103 --> 00:05:14,363 Quizá ayude si la escribes. 76 00:05:14,981 --> 00:05:16,691 Sacarlo todo afuera. 77 00:05:17,025 --> 00:05:20,145 - Puedo ayudarte si quieres. - No, yo puedo. 78 00:05:24,282 --> 00:05:25,122 Bien. 79 00:05:36,169 --> 00:05:40,469 - ¿Entonces está sucediendo? - Por un tiempo, para arreglar las cosas. 80 00:05:40,548 --> 00:05:43,088 ¿Qué? ¿Van a arreglarlo por teléfono? 81 00:05:43,301 --> 00:05:45,471 Tu mamá me pidió espacio. 82 00:05:45,970 --> 00:05:48,640 - Quiero respetar... - ¿Qué sabes de respeto? 83 00:05:48,931 --> 00:05:49,771 Oye. 84 00:05:51,392 --> 00:05:53,062 ¿Cómo pudiste hacernos esto? 85 00:06:00,735 --> 00:06:04,105 TRIBUNAL DE LOS ESTADOS UNIDOS DISTRITO DE NUEVO MÉXICO 86 00:06:21,798 --> 00:06:24,798 SABINE: VICE TOCARÁ EN WONDER BALLROOM HOY, ¡VEN! 87 00:06:25,051 --> 00:06:27,931 ME ENCANTARÍA. 88 00:06:28,179 --> 00:06:30,219 ¿SIGUES CASTIGADA? 89 00:06:30,390 --> 00:06:33,730 ME ESTOY VOLVIENDO LOCA. 90 00:07:07,385 --> 00:07:08,675 Moe, hola. 91 00:07:09,220 --> 00:07:10,100 Hola. 92 00:07:10,346 --> 00:07:11,506 Tío Carl. 93 00:07:12,473 --> 00:07:15,523 ¿Está mi papá?  Dijo que estaba viviendo aquí. 94 00:07:16,018 --> 00:07:17,688 Sí, pero, ahora, no está. 95 00:07:18,062 --> 00:07:19,692 ¿Quieres pasar y esperarlo? 96 00:07:19,939 --> 00:07:22,479 - ¿Cuánto tardará? - No estoy seguro. 97 00:07:22,567 --> 00:07:24,357 No le puse rastreador ni nada. 98 00:07:25,319 --> 00:07:28,029 Acaba de salir de la cárcel, quizás, deberías. 99 00:07:29,782 --> 00:07:30,662 Sí. 100 00:07:32,452 --> 00:07:35,252 ¿Puedes decirle que vine? 101 00:07:35,955 --> 00:07:37,075 Tiene mi número. 102 00:07:37,915 --> 00:07:38,745 Bueno. 103 00:07:52,722 --> 00:07:53,562 Hola, bebé. 104 00:07:53,931 --> 00:07:54,771 Hola. 105 00:07:59,103 --> 00:08:00,403 Es mi culpa. 106 00:08:01,105 --> 00:08:03,605 - ¿Qué dices? - No debería haberlo contado. 107 00:08:03,691 --> 00:08:05,491 - No. - Pero de verdad... 108 00:08:06,068 --> 00:08:08,238 Tabitha, yo ya lo sabía. 109 00:08:10,448 --> 00:08:11,278 ¿Qué? 110 00:08:13,159 --> 00:08:15,869 Es una conversación contigo que siempre evité. 111 00:08:17,079 --> 00:08:18,329 Espera, no entiendo. 112 00:08:18,915 --> 00:08:20,035 ¿Te parecía bien? 113 00:08:20,500 --> 00:08:22,710 - No. - ¿Y por qué lo permitiste? 114 00:08:24,629 --> 00:08:27,419 Mantener a la familia unida  era más importante. 115 00:08:30,426 --> 00:08:32,216 Descubrir que tú sabías... 116 00:08:37,433 --> 00:08:38,983 ...me hizo abrir los ojos. 117 00:08:41,979 --> 00:08:42,899 Lo siento. 118 00:08:43,814 --> 00:08:44,654 No. 119 00:08:46,067 --> 00:08:47,937 No tienes nada que lamentar. 120 00:08:48,194 --> 00:08:49,114 Yo lo siento. 121 00:08:51,572 --> 00:08:52,822 Merecemos algo mejor. 122 00:08:59,163 --> 00:09:00,673 Entonces, ¿qué dices? 123 00:09:01,707 --> 00:09:03,327 Vamos al mercado nocturno. 124 00:09:04,544 --> 00:09:05,804 ¿Tenemos que ir? 125 00:09:06,003 --> 00:09:06,843 No, pero... 126 00:09:08,047 --> 00:09:09,417 ¿Qué más podemos hacer? 127 00:09:10,591 --> 00:09:14,931 ¿Quedarnos aquí llorando por las malas decisiones de otros? 128 00:09:15,263 --> 00:09:18,563 No. No correspondemos  al clásico estereotipo, así que... 129 00:09:19,976 --> 00:09:20,806 Claro. 130 00:09:22,311 --> 00:09:23,191 Vamos. 131 00:09:23,688 --> 00:09:25,818 - Te amo, mamá. - Yo también, cariño. 132 00:09:28,359 --> 00:09:29,899 MERCADO NOCTURNO 133 00:09:29,986 --> 00:09:30,816 ¡Vaya! 134 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 - Se ve muy bien. - ¡Espectacular! 135 00:09:33,781 --> 00:09:37,741 - Estaremos en el puesto de SCOBY. - ¿Qué es eso? 136 00:09:37,868 --> 00:09:40,578 Una colonia simbiótica de bacterias y levadura. 137 00:09:40,663 --> 00:09:41,793 - Un asco. - Genial. 138 00:09:41,872 --> 00:09:43,582 Es para hacer kombuchas. 139 00:09:44,375 --> 00:09:47,205 ¿Listos? Sabes dónde encontrarnos. Estás a cargo. 140 00:09:47,920 --> 00:09:48,750 Diviértanse. 141 00:09:49,672 --> 00:09:51,512 ¿Me compras un bahn mi vegano? 142 00:09:52,425 --> 00:09:54,965 ¿Un banh mi vegano? ¿En serio, amigo? 143 00:09:57,888 --> 00:10:01,518 - Mamá, ¿seguro quieres estar aquí? - Si te parece bien, sí. 144 00:10:04,061 --> 00:10:07,021 Se vienen unas caras de jarrón. 145 00:10:09,775 --> 00:10:12,695 Mamá, ¿y si no publicas fotos por un día? 146 00:10:14,905 --> 00:10:15,735 Trato hecho. 147 00:10:29,587 --> 00:10:30,417 Hola. 148 00:10:31,464 --> 00:10:32,304 Hola. 149 00:10:33,090 --> 00:10:34,590 - ¿Qué tal? - Sabes... 150 00:10:35,968 --> 00:10:38,678 Mamá se compró un jarrón y papá se fue de casa. 151 00:10:41,682 --> 00:10:42,932 Típico fin de semana. 152 00:10:43,517 --> 00:10:44,387 Mierda. 153 00:10:45,144 --> 00:10:45,984 Lo siento. 154 00:10:47,480 --> 00:10:49,940 Siento que todo está cambiando muy rápido. 155 00:10:50,399 --> 00:10:51,229 Es irónico. 156 00:10:52,109 --> 00:10:54,609 Tu papá se fue, y el mío volvió. 157 00:10:55,905 --> 00:10:56,815 ¿Lo liberaron? 158 00:10:57,198 --> 00:10:58,488 Sí, hace unos días. 159 00:11:00,034 --> 00:11:01,704 Todavía no le conté a mamá. 160 00:11:14,173 --> 00:11:15,303 ¿Cuánto falta? 161 00:11:15,383 --> 00:11:17,843 Un segundo menos desde que preguntaste. 162 00:11:42,952 --> 00:11:45,832 - Vamos a ver algo primero. - ¿Es obligatorio? 163 00:12:26,871 --> 00:12:27,831 Mierda. 164 00:12:31,751 --> 00:12:33,591 - Hola, señor D. - Hola, Moe. 165 00:12:34,211 --> 00:12:38,301 Debo irme. La fila de donas es muy larga, y es mi día de permitidos. 166 00:12:42,303 --> 00:12:45,973 ¿Entraste a un programa STEM en Corea el próximo semestre? 167 00:12:46,807 --> 00:12:48,177 Eso... es verdad. 168 00:12:48,768 --> 00:12:51,348 - ¿Cuándo me lo ibas a decir? - Estaba... 169 00:12:52,021 --> 00:12:53,401 ...buscando el momento. 170 00:12:53,481 --> 00:12:56,731 Sí, no sé cómo dar noticias. 171 00:12:56,984 --> 00:12:58,324 ¿Dar noticias? 172 00:12:58,903 --> 00:13:00,653 Pero no son malas. 173 00:13:00,988 --> 00:13:01,818 ¿Qué? 174 00:13:01,989 --> 00:13:05,369 - ¿No estás enojada? - ¡No! ¿Por qué lo estaría? 175 00:13:06,494 --> 00:13:08,124 Estoy orgullosa de ti. 176 00:13:08,329 --> 00:13:10,709 Sí, pero significa que te abandonaré. 177 00:13:12,166 --> 00:13:14,956 Yo soy la adulta aquí, ¿recuerdas? Estaré bien. 178 00:13:17,671 --> 00:13:22,641 Parece que los adultos nunca están bien. Pero te tomaré la palabra. 179 00:13:28,224 --> 00:13:29,564 No me siento bien. 180 00:13:30,810 --> 00:13:33,850 Te dije que tantas palomitas no eran una buena idea. 181 00:13:35,564 --> 00:13:38,234 ¿Podemos ir afuera? Hace calor aquí. 182 00:13:38,692 --> 00:13:39,902 Sí. 183 00:13:40,194 --> 00:13:41,244 Dame un segundo. 184 00:14:10,683 --> 00:14:11,733 Bien, Spencer... 185 00:14:28,784 --> 00:14:29,624 ¿Spencer? 186 00:14:30,160 --> 00:14:31,000 ¿Spencer? 187 00:14:32,621 --> 00:14:33,461 ¡Spencer! 188 00:14:42,006 --> 00:14:43,716 Siempre me gustaste en azul. 189 00:14:47,887 --> 00:14:49,097 Pensaba invitarte... 190 00:14:49,722 --> 00:14:52,892 ...a la cena de exalumnos de Stanford con tu padre. 191 00:14:52,975 --> 00:14:54,175 Brady, rompimos. 192 00:14:54,602 --> 00:14:57,442 No estás invitado a ningún evento en mi casa. 193 00:14:57,688 --> 00:15:01,068 - Sí, pero irá el jefe de admisiones. - No es mi problema. 194 00:15:01,442 --> 00:15:02,282 Mira, yo... 195 00:15:05,529 --> 00:15:06,409 ...te extraño. 196 00:15:09,450 --> 00:15:11,740 ELODIE: ¡AUXILIO! SPENCER DESAPARECIÓ. 197 00:15:11,827 --> 00:15:13,197 UBICACIÓN ELODIE DAVIS 198 00:15:15,539 --> 00:15:18,129 Seguí adelante. Tú deberías hacer lo mismo. 199 00:15:32,640 --> 00:15:34,980 - ¿Por qué la trajiste? - Quería ayudar. 200 00:15:35,059 --> 00:15:35,939 ¿Qué pasó? 201 00:15:36,018 --> 00:15:38,768 Spencer estaba conmigo y, después, desapareció. 202 00:15:38,854 --> 00:15:39,814 ¿Dónde estabas? 203 00:15:40,731 --> 00:15:41,941 Me distraje. 204 00:15:42,024 --> 00:15:43,364 Soy una idiota. 205 00:15:43,442 --> 00:15:46,402 No es así.  Debe estar con tu papá y tu madrastra. 206 00:15:46,487 --> 00:15:48,157 Mi papá acaba de llamar. 207 00:15:48,781 --> 00:15:50,821 Creo que salió. No se sentía bien. 208 00:15:50,908 --> 00:15:53,578 Separémonos. Buscaré adentro, ustedes, afuera. 209 00:15:53,661 --> 00:15:56,751 - Bien. Lleva una chaqueta azul. - Lo encontraremos. 210 00:15:56,830 --> 00:15:58,000 Todo estará bien. 211 00:16:12,096 --> 00:16:12,966 ¡Spencer! 212 00:16:15,683 --> 00:16:16,603 ¡Spencer! 213 00:16:20,854 --> 00:16:21,694 ¿Spencer? 214 00:16:41,083 --> 00:16:41,923 Spencer. 215 00:16:44,545 --> 00:16:45,375 ¿Spencer? 216 00:16:47,214 --> 00:16:48,094 ¿Hola? 217 00:16:50,175 --> 00:16:51,175 ¡Spencer! 218 00:16:52,177 --> 00:16:55,007 - ¿Estás ahí dentro? - ¿Alguien me escucha? 219 00:16:56,890 --> 00:16:57,730 ¿Spencer? 220 00:16:58,017 --> 00:16:58,847 ¿Hola? 221 00:17:02,980 --> 00:17:04,150 Creo que está ahí. 222 00:17:07,317 --> 00:17:08,317 SÓLO PERSONAL 223 00:17:08,986 --> 00:17:10,526 - ¿Spencer? - ¡Spencer! 224 00:17:10,612 --> 00:17:11,952 - ¿Elodie? - ¡Spencer! 225 00:17:13,490 --> 00:17:14,320 ¡Spencer! 226 00:17:14,742 --> 00:17:16,332 - ¡Elodie! - ¿Spencer? 227 00:17:16,910 --> 00:17:18,500 - ¿Estás aquí? - Elodie. 228 00:17:18,996 --> 00:17:20,536 ¿Estás bien? 229 00:17:21,206 --> 00:17:22,206 ¡Estoy atorado! 230 00:17:23,250 --> 00:17:24,080 Espera. 231 00:17:29,006 --> 00:17:29,876 Por aquí. 232 00:17:32,676 --> 00:17:34,336 No puedo quitarme el cinto. 233 00:17:34,970 --> 00:17:36,850 - Maldito cinto. - Oye, amigo. 234 00:17:38,265 --> 00:17:39,595 No puedo salir. 235 00:17:40,726 --> 00:17:41,556 Calma. 236 00:17:46,106 --> 00:17:47,226 Está bien. 237 00:17:47,900 --> 00:17:48,730 Estás bien. 238 00:17:59,536 --> 00:18:01,536 PREPARE SU PROPIO SCOBY 239 00:18:02,289 --> 00:18:04,629 - ¿Qué pasa, cariño? - Mamá, tuve miedo. 240 00:18:05,417 --> 00:18:08,497 - Estaba perdido. - Espera ¿qué? ¿Lo perdiste? 241 00:18:08,670 --> 00:18:11,090 Fue un segundo, se perdió. 242 00:18:12,591 --> 00:18:15,391 Tú debías vigilarlo. ¿Cuál es tu problema? 243 00:18:17,304 --> 00:18:18,814 Algo malo sucede conmigo. 244 00:18:20,182 --> 00:18:22,682 - No quise... - Lo arruino todo. 245 00:18:23,185 --> 00:18:24,225 Es mi culpa. 246 00:18:24,645 --> 00:18:25,685 Incluso con mamá. 247 00:18:27,272 --> 00:18:28,112 ¿Qué? 248 00:18:29,066 --> 00:18:32,946 A tu mamá la mató un borracho al volante. No tienes nada que ver. 249 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 No lo entiendes. 250 00:18:37,407 --> 00:18:41,327 Si no le hubiera pedido  que me recogiera temprano de la fiesta, 251 00:18:42,246 --> 00:18:43,706 nada habría pasado. 252 00:18:45,207 --> 00:18:47,417 Elodie, ¿eso piensas en verdad? 253 00:18:51,130 --> 00:18:52,710 Eso no fue culpa tuya. 254 00:18:53,382 --> 00:18:54,382 ¿Me oyes? 255 00:18:57,594 --> 00:18:59,474 Cada mañana cuando despierto... 256 00:19:00,222 --> 00:19:01,812 ...por un segundo... 257 00:19:02,766 --> 00:19:03,726 ...lo olvido. 258 00:19:06,687 --> 00:19:08,977 - La extraño mucho. - Ven aquí. 259 00:19:52,733 --> 00:19:54,573 - Hola. - Lamento llegar tarde. 260 00:19:54,651 --> 00:19:56,651 Está bien, mi mamá no regresó aún. 261 00:20:00,032 --> 00:20:04,292 Vaya. Cuando dijiste que viniera  a tu casa, no esperaba esto. 262 00:20:04,369 --> 00:20:06,579 Es la casa de mis padres, no la mía. 263 00:20:07,664 --> 00:20:10,714 Me siento estúpido por mi apartamento de mierda, 264 00:20:10,792 --> 00:20:12,132 cuando vives así. 265 00:20:12,211 --> 00:20:15,131 No, tu apartamento no es una mierda. Es tuyo. 266 00:20:16,590 --> 00:20:18,010 Es lo único que importa. 267 00:20:20,761 --> 00:20:21,721 Ven aquí. 268 00:20:46,662 --> 00:20:47,502 Hola. 269 00:20:50,290 --> 00:20:51,710 Quiero declarar. 270 00:20:53,335 --> 00:20:54,205 Por mamá. 271 00:20:57,339 --> 00:20:58,169 De acuerdo. 272 00:21:01,760 --> 00:21:02,680 Eso es todo. 273 00:21:17,276 --> 00:21:19,236 - ¿Paula? - Moe, ¿estás libre? 274 00:21:19,695 --> 00:21:21,195 Sí, ¿por qué? ¿Qué pasó? 275 00:21:21,280 --> 00:21:23,320 ¿Puedes venir ahora? Es urgente. 276 00:21:23,407 --> 00:21:24,367 ¿Qué pasó? 277 00:21:24,449 --> 00:21:25,449 Ven aquí. 278 00:21:37,629 --> 00:21:39,969 TARTAS FRESCAS PARA LLEVAR 279 00:21:40,757 --> 00:21:42,757 TARTAS DE LA CASA 280 00:21:46,430 --> 00:21:48,020 ¿Qué es todo esto? 281 00:21:50,392 --> 00:21:54,562 Me dijeron que las flores de los cerezos en Seúl son geniales, y... 282 00:21:55,772 --> 00:21:57,692 quería poder verlas contigo. 283 00:21:58,608 --> 00:21:59,438 Entonces, 284 00:22:00,110 --> 00:22:01,070 aquí lo tienes. 285 00:22:05,449 --> 00:22:07,659 No quiero poner excusas, ¿sí? 286 00:22:08,827 --> 00:22:09,697 Lo siento. 287 00:22:15,042 --> 00:22:16,252 Solo te quiero a ti. 288 00:22:19,963 --> 00:22:21,723 Sí, dices eso... 289 00:22:22,215 --> 00:22:23,925 - ...pero... - Hablo en serio. 290 00:22:25,677 --> 00:22:27,177 Pero cuando me tengas... 291 00:22:28,930 --> 00:22:30,680 ...tal vez, ya no me quieras. 292 00:22:31,767 --> 00:22:32,807 ¿No lo ves? 293 00:22:36,229 --> 00:22:37,109 Estoy aquí. 294 00:22:38,440 --> 00:22:39,690 No iré a ningún lado. 295 00:22:42,402 --> 00:22:43,992 ¿Ahora vives aquí? 296 00:22:45,072 --> 00:22:46,662 Si es lo que hace falta... 297 00:22:48,241 --> 00:22:50,041 Te voy a extrañar con locura, 298 00:22:50,160 --> 00:22:52,750 pero estaré aquí esperándote cuando vuelvas. 299 00:22:58,126 --> 00:22:58,956 ¿Perdón? 300 00:22:59,294 --> 00:23:00,174 Significa... 301 00:23:00,462 --> 00:23:03,092 "Tal vez te amo también". En coreano. 302 00:23:07,803 --> 00:23:08,643 Mierda. 303 00:23:09,638 --> 00:23:10,558 Eres bueno. 304 00:23:22,609 --> 00:23:23,819 ¿Jura decir 305 00:23:23,902 --> 00:23:26,912 la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? 306 00:23:27,656 --> 00:23:30,406 - Sí. - Por favor, diga su nombre completo. 307 00:23:31,076 --> 00:23:32,236 Elodie Davis. 308 00:23:32,619 --> 00:23:34,619 ¿Y sabe por qué está declarando? 309 00:23:35,330 --> 00:23:36,160 Sí. 310 00:23:37,124 --> 00:23:38,504 Bien. Comencemos. 311 00:23:49,553 --> 00:23:52,393 El rojo toma la delantera,  el negro resbala. 312 00:23:53,557 --> 00:23:54,807 Toma la curva. 313 00:23:55,058 --> 00:23:56,178 Pierde el control. 314 00:23:57,102 --> 00:23:58,152 Spencer. 315 00:23:58,228 --> 00:23:59,938 ¡Lávate las manos para cenar! 316 00:25:03,668 --> 00:25:05,208 Subtítulos: Ale Tolj