1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:25,066 --> 00:00:29,356 24 ORE PRIMA 3 00:00:29,446 --> 00:00:31,316 La settimana scorsa ho sentito al TG 4 00:00:31,406 --> 00:00:34,826 di una scultura rubata del valore di 60 milioni di dollari. 5 00:00:35,744 --> 00:00:38,544 Il ladro l'aveva seppellita in mezzo al bosco. 6 00:00:39,664 --> 00:00:40,544 Però... 7 00:00:40,623 --> 00:00:42,753 dopo 40 anni, non ce l'ha fatta più. 8 00:00:43,835 --> 00:00:46,455 Ha chiamato la polizia e si è consegnato. 9 00:00:47,172 --> 00:00:50,632 Li ha portati nel bosco e ha assistito mentre la dissotterravano. 10 00:00:51,468 --> 00:00:54,598 Si è sentito orgoglioso quando hanno tirato fuori la statua. 11 00:00:55,221 --> 00:00:57,971 Finalmente, aveva potuto dirlo a qualcuno. 12 00:00:58,058 --> 00:01:02,728 Aveva potuto confessare il reato in tutti i suoi splendidi dettagli. 13 00:01:04,397 --> 00:01:05,517 È normale, no? 14 00:01:06,691 --> 00:01:07,531 Perché... 15 00:01:07,817 --> 00:01:09,857 se rubi da solo, puoi pure impazzire. 16 00:01:10,612 --> 00:01:13,822 L'unica cosa per cui ne vale la pena è... 17 00:01:14,824 --> 00:01:16,834 poterlo condividere con qualcuno. 18 00:01:21,998 --> 00:01:23,878 Amica, sei stata carina. 19 00:01:24,417 --> 00:01:25,787 Ci vuoi proprio bene, allora. 20 00:01:25,877 --> 00:01:27,337 Che programmi avete stasera? 21 00:01:28,088 --> 00:01:30,128 Spero di vedere Sabine. 22 00:01:30,590 --> 00:01:31,970 Sei tutta felice. 23 00:01:32,050 --> 00:01:33,470 Infatti, è uno schifo. 24 00:01:35,345 --> 00:01:36,215 E voi? 25 00:01:36,554 --> 00:01:37,394 Non lo so. 26 00:01:37,472 --> 00:01:39,222 Forse vado a parlare con quello lì. 27 00:01:40,475 --> 00:01:41,555 Figo. Sì. 28 00:01:41,768 --> 00:01:45,938 Voi due andate a fare le romantiche. Io resterò qui. 29 00:01:46,606 --> 00:01:47,646 A trovare il tesoro. 30 00:01:48,691 --> 00:01:49,691 Come sono andata? 31 00:01:53,154 --> 00:01:54,954 Ti va di fare una passeggiata? 32 00:01:55,573 --> 00:01:58,623 Sì, ma ho un colloquio tra 20 minuti. 33 00:01:59,619 --> 00:02:00,999 Il mio amico ha un ristorante 34 00:02:01,079 --> 00:02:03,539 e pensa di potermi offrire il posto di direttore. 35 00:02:03,623 --> 00:02:04,583 Veramente? 36 00:02:04,749 --> 00:02:05,669 Che figata. 37 00:02:07,043 --> 00:02:08,293 È confermato domani sera? 38 00:02:08,670 --> 00:02:10,130 - Sì. - Bene. 39 00:02:10,755 --> 00:02:11,965 Ti piace il bowling? 40 00:02:13,133 --> 00:02:13,973 Come lo sai? 41 00:02:14,634 --> 00:02:16,054 Ho amici altolocati. 42 00:02:17,137 --> 00:02:17,967 Alias Moe. 43 00:02:18,054 --> 00:02:20,224 Quindi, le hai chiesto di me? 44 00:02:22,851 --> 00:02:23,731 Alle sette va bene? 45 00:02:24,519 --> 00:02:26,439 Non sapevo quanto puoi fare tardi. 46 00:02:26,521 --> 00:02:29,611 Veramente, pensavo di dire a mamma 47 00:02:29,691 --> 00:02:31,481 che avrei dormito da un'amica. 48 00:02:32,861 --> 00:02:35,161 Così, non dovrei tornare a casa? 49 00:02:37,699 --> 00:02:39,029 Mi piace questo programma. 50 00:02:48,918 --> 00:02:51,588 Devo incontrare questo. Augurami buona fortuna. 51 00:02:51,754 --> 00:02:52,634 Buona fortuna. 52 00:03:04,142 --> 00:03:05,192 Mamma... 53 00:03:05,643 --> 00:03:07,153 posso parlarti di una cosa? 54 00:03:12,317 --> 00:03:13,527 Non ti farà piacere. 55 00:03:15,069 --> 00:03:17,779 Basta che non sei incinta, è tutto a posto. 56 00:03:19,908 --> 00:03:21,028 Mi ha chiamato papà. 57 00:03:24,954 --> 00:03:26,294 E cosa ti ha detto? 58 00:03:27,457 --> 00:03:28,287 È uscito. 59 00:03:32,503 --> 00:03:33,673 Non me l'aspettavo. 60 00:03:35,715 --> 00:03:36,625 Che cosa vuole? 61 00:03:38,092 --> 00:03:40,182 Vuole vedermi. 62 00:03:41,930 --> 00:03:42,760 Veramente? 63 00:03:44,307 --> 00:03:45,307 Perché? Tu non... 64 00:03:45,975 --> 00:03:48,595 - Secondo te, non devo vederlo? - Non ho detto questo. 65 00:03:49,520 --> 00:03:51,520 Sto cercando di pensare... 66 00:03:52,982 --> 00:03:55,242 alla cosa giusta da fare per te. 67 00:03:57,820 --> 00:04:00,700 Il fatto che non faccia più parte della mia vita... 68 00:04:00,782 --> 00:04:03,702 non significa che non possa far parte della tua. 69 00:04:04,118 --> 00:04:05,868 Non ha reso le cose semplici. 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,207 No, infatti. 71 00:04:12,210 --> 00:04:13,750 Sai quello che penso di lui. 72 00:04:15,213 --> 00:04:16,923 Però, ha delle buone qualità. 73 00:04:18,549 --> 00:04:19,379 Del tipo? 74 00:04:19,884 --> 00:04:20,844 È... 75 00:04:21,344 --> 00:04:23,394 simpatico e affascinante. 76 00:04:24,514 --> 00:04:26,064 Insomma, hai preso da lui. 77 00:04:28,309 --> 00:04:30,059 Però, è anche imprevedibile. 78 00:04:32,772 --> 00:04:35,112 Non ce l'ho una risposta per te. Mi spiace. 79 00:04:35,191 --> 00:04:36,071 Per cosa? 80 00:04:36,651 --> 00:04:38,281 Non sei andata tu in galera. 81 00:04:39,612 --> 00:04:40,702 Sei una regina. 82 00:04:45,868 --> 00:04:47,538 Lasciamo agire questa roba. 83 00:04:49,998 --> 00:04:51,498 Sì, insomma, è stato... 84 00:04:55,628 --> 00:04:58,378 Te ne conserviamo un po' se vuoi mangiare dopo. 85 00:05:05,763 --> 00:05:07,723 È bello averti a tavola con noi. 86 00:05:08,641 --> 00:05:11,731 Non che mi dispiaccia se mangi in camera tua... 87 00:05:12,353 --> 00:05:15,273 Sì, ho pensato di provare la tavola una volta tanto. 88 00:05:19,110 --> 00:05:20,490 Come è andata la giornata? 89 00:05:20,903 --> 00:05:21,823 Non malissimo. 90 00:05:22,780 --> 00:05:24,530 Giocavamo ad alti e bassi. 91 00:05:25,199 --> 00:05:29,499 Un alto è stato quando la Lindman ha dato da mangiare un topo intero a Lumpy. 92 00:05:29,579 --> 00:05:32,919 Si vedeva il topo muoversi mentre scendeva in tutto il corpo. 93 00:05:33,624 --> 00:05:36,254 Lumpy è il Boa constrictor della classe. 94 00:05:37,295 --> 00:05:38,415 Tocca a te, Elodie. 95 00:05:40,089 --> 00:05:41,009 Non è necessario. 96 00:05:41,090 --> 00:05:42,090 No, va bene. 97 00:05:43,634 --> 00:05:46,684 Il mio basso è stato un test a sorpresa di storia. 98 00:05:47,221 --> 00:05:49,181 E il mio alto è... 99 00:05:49,557 --> 00:05:51,097 sicuramente questo curry. 100 00:05:51,559 --> 00:05:52,389 È ottimo. 101 00:05:53,728 --> 00:05:54,558 Grazie. 102 00:05:56,647 --> 00:05:58,857 Oggi cos'hai in programma per i compiti? 103 00:05:59,484 --> 00:06:02,154 Li ho quasi finiti tutti durante l'ora libera. 104 00:06:02,820 --> 00:06:04,030 Veramente speravo... 105 00:06:04,197 --> 00:06:08,197 che magari potevo vedermi con un'amica più tardi, se per voi va bene. 106 00:06:14,290 --> 00:06:15,170 Certo. 107 00:06:17,710 --> 00:06:18,800 Non farò tardi. 108 00:06:20,213 --> 00:06:21,713 LE TORTE DI PAULA 109 00:06:40,358 --> 00:06:43,358 So che non ti manca la mia torta fino a questo punto. 110 00:06:43,861 --> 00:06:45,571 Sai che lui non c'è stasera. 111 00:06:45,988 --> 00:06:48,448 Grazie, ma devo vedere qualcun altro. 112 00:06:49,033 --> 00:06:50,743 Per la cronaca, io tifo per Noah. 113 00:06:50,827 --> 00:06:52,197 Rilassati, Paula. 114 00:06:54,330 --> 00:06:55,870 Devo vedere mio padre. 115 00:06:57,417 --> 00:06:58,537 Ti porto qualcosa? 116 00:06:59,210 --> 00:07:00,040 Sono a posto. 117 00:07:12,932 --> 00:07:15,312 Tutti questi uccelli 118 00:07:16,394 --> 00:07:18,734 Tutti questi uccelli... 119 00:07:19,188 --> 00:07:20,018 Mirtillo. 120 00:07:21,315 --> 00:07:23,225 - Offre la casa. - Grazie, Paula. 121 00:07:23,359 --> 00:07:26,449 ...beccano per tenermi sveglia 122 00:07:26,529 --> 00:07:28,909 E non riesco a riprendermi 123 00:07:29,907 --> 00:07:35,407 Tutte le parole che costruiscono Una casa nella mia testa 124 00:07:35,705 --> 00:07:37,665 La buttano giù 125 00:07:38,458 --> 00:07:41,628 Le macerie mi tengono sveglia 126 00:07:41,711 --> 00:07:44,761 E non riesco a riprendermi 127 00:07:45,131 --> 00:07:47,971 Il mormorio del canto dello storno È esasperante 128 00:07:48,509 --> 00:07:51,469 La strage dei corvi mi assalisce 129 00:07:52,263 --> 00:07:54,933 Il ticchettio dell'orologio Mi prende in giro 130 00:07:55,016 --> 00:07:59,146 Sono sveglia Come se niente contasse 131 00:07:59,353 --> 00:08:02,573 Sono io l'artefice di questa gabbia 132 00:08:03,024 --> 00:08:05,784 E faccio scatenare tutti i predatori 133 00:08:05,860 --> 00:08:08,360 Imploro un rapimento, una via di fuga 134 00:08:08,446 --> 00:08:09,986 Uscite dalla mia testa 135 00:08:10,072 --> 00:08:11,782 Uscite dalla mia testa 136 00:08:11,866 --> 00:08:12,776 Uscite dalla mia... 137 00:08:13,493 --> 00:08:16,623 Testa 138 00:08:25,046 --> 00:08:31,176 Perché tutti questi uccelli Tutti questi uccelli nella mia testa 139 00:08:31,260 --> 00:08:33,640 Brulicano 140 00:08:34,305 --> 00:08:37,975 Li supplico di tenermi sveglia 141 00:08:38,059 --> 00:08:40,899 E non riesco a riprendermi 142 00:08:42,730 --> 00:08:43,900 Canti proprio bene. 143 00:08:45,024 --> 00:08:46,284 È questo il fatto di te. 144 00:08:47,026 --> 00:08:48,646 Non smetti mai di stupirmi. 145 00:08:49,237 --> 00:08:51,027 La portiamo in tour con noi? 146 00:08:52,532 --> 00:08:53,492 Dove andate? 147 00:09:03,668 --> 00:09:04,788 Devo... 148 00:09:05,670 --> 00:09:06,750 tornare in tour. 149 00:09:07,964 --> 00:09:09,054 Parti? 150 00:09:10,049 --> 00:09:10,879 Quando? 151 00:09:11,717 --> 00:09:12,547 Domani. 152 00:09:14,136 --> 00:09:15,096 Che cosa? 153 00:09:15,179 --> 00:09:16,719 Sì, con Mitski. 154 00:09:17,139 --> 00:09:20,269 Il manager ci ha trovato un incarico per sostituire il gruppo spalla. 155 00:09:21,310 --> 00:09:22,980 Ci hanno chiamati ieri sera. 156 00:09:24,313 --> 00:09:26,573 Porca puttana, è grandioso. 157 00:09:28,526 --> 00:09:31,696 Due mesi. Cominciamo in California e poi scendiamo nel Sud-ovest, 158 00:09:31,779 --> 00:09:34,199 poi Nashville, New York e poi... 159 00:09:35,116 --> 00:09:36,076 chissà? 160 00:09:37,410 --> 00:09:38,240 È... 161 00:09:38,619 --> 00:09:39,449 fantastico. 162 00:09:41,205 --> 00:09:42,575 Dovresti venire con me. 163 00:09:44,667 --> 00:09:45,537 Magari. 164 00:09:45,626 --> 00:09:48,206 Dai, potresti farmi da guida in New Mexico. 165 00:09:48,796 --> 00:09:49,666 Giusto? 166 00:09:50,256 --> 00:09:51,086 Perché no? 167 00:09:52,508 --> 00:09:53,758 Non lo so, la scuola? 168 00:09:54,594 --> 00:09:55,514 Mio padre. 169 00:09:55,595 --> 00:09:56,795 E la legge dei fan? 170 00:09:57,805 --> 00:10:01,135 Dovresti andare dove vado io e fare quello che ti dico io. 171 00:10:04,645 --> 00:10:05,475 Pensaci. 172 00:10:13,946 --> 00:10:16,366 Tutti questi uccelli 173 00:10:17,366 --> 00:10:21,116 Tutti questi uccelli nella mia testa 174 00:10:21,287 --> 00:10:23,747 Brulicano 175 00:10:24,332 --> 00:10:27,422 Beccano per tenermi sveglia 176 00:10:27,501 --> 00:10:29,921 E non riesco a riprendermi 177 00:10:30,921 --> 00:10:33,381 Tutti questi uccelli 178 00:10:33,466 --> 00:10:37,136 Tutti questi uccelli nella mia testa 179 00:10:37,386 --> 00:10:39,636 Brulicano 180 00:10:40,473 --> 00:10:43,353 Beccano per tenermi sveglia 181 00:10:43,434 --> 00:10:45,904 E non riesco a riprendermi 182 00:10:47,146 --> 00:10:48,646 Tutte queste parole... 183 00:10:48,731 --> 00:10:54,611 A PAPÀ DOVE SEI? STAI ARRIVANDO? 184 00:10:55,738 --> 00:10:58,738 Le macerie mi tengono sveglia 185 00:10:59,033 --> 00:11:01,163 E non riesco a riprendermi 186 00:11:02,787 --> 00:11:04,117 Frullato? 187 00:11:05,623 --> 00:11:07,003 Per favore, non... 188 00:11:07,500 --> 00:11:11,670 mettere la cucina in disordine, avremo 50 persone a casa stasera. 189 00:11:11,962 --> 00:11:12,962 Cosa? 190 00:11:13,881 --> 00:11:14,761 L'evento Stanford. 191 00:11:14,840 --> 00:11:18,550 Perché fare una festa per l'università di papà se non abita qui? 192 00:11:19,512 --> 00:11:21,392 Perché l'abbiamo organizzata mesi fa. 193 00:11:27,478 --> 00:11:29,938 Io e tuo padre abbiamo parlato ieri sera. 194 00:11:30,022 --> 00:11:31,152 Di cosa? 195 00:11:33,192 --> 00:11:34,072 Tabitha... 196 00:11:34,443 --> 00:11:36,493 ci sono tante cose che non capisci. 197 00:11:36,570 --> 00:11:38,410 Beh, capisco che ti ha tradita. 198 00:11:39,740 --> 00:11:42,790 Ci sono state cose brutte, ma anche cose belle. 199 00:11:43,035 --> 00:11:44,745 Non ci meritavamo di meglio? 200 00:11:44,829 --> 00:11:46,749 Dimentichiamo e perdoniamo così? 201 00:11:46,831 --> 00:11:48,581 Non è come tra te e Brady. 202 00:11:49,333 --> 00:11:51,543 Io e tuo padre siamo sposati da 18 anni 203 00:11:51,627 --> 00:11:54,167 e non si dimentica una cosa del genere. 204 00:11:54,922 --> 00:11:56,262 Devo andare. 205 00:11:57,007 --> 00:11:58,467 Puoi tornare per le sei? 206 00:11:58,843 --> 00:12:00,223 Kayla sa che dormo da lei. 207 00:12:00,302 --> 00:12:02,972 Beh, dille che dormirai da lei un'altra volta. 208 00:12:22,158 --> 00:12:23,118 Dobbiamo parlare. 209 00:12:23,200 --> 00:12:24,120 No, invece. 210 00:12:24,201 --> 00:12:25,451 Ho capito... 211 00:12:26,162 --> 00:12:27,912 che sei stata tu, non è così? 212 00:12:28,122 --> 00:12:29,872 Brady, non so di cosa stai parlando, 213 00:12:29,957 --> 00:12:32,587 ma devo finire qui prima della prossima ora. 214 00:12:33,794 --> 00:12:36,764 Non riesco a togliermi questo pensiero dalla testa. 215 00:12:38,841 --> 00:12:39,801 La mia macchina. 216 00:12:40,009 --> 00:12:40,839 Sei stata tu. 217 00:12:41,427 --> 00:12:42,757 Sinceramente, Brady... 218 00:12:43,053 --> 00:12:43,973 fatti visitare. 219 00:12:44,346 --> 00:12:45,926 Guarda che io ti conosco. 220 00:12:46,348 --> 00:12:47,478 Sei cambiata. 221 00:12:48,726 --> 00:12:49,936 Come quel tatuaggio. 222 00:12:50,686 --> 00:12:53,856 È quel tizio del cazzo, vero? È da troie avere già un ragazzo. 223 00:12:53,939 --> 00:12:56,109 Vaffanculo, non hai nessuna prova. 224 00:12:56,192 --> 00:12:57,192 Davvero? 225 00:12:57,276 --> 00:13:00,196 Solo una persona conosce la combinazione del mio armadietto. 226 00:13:01,405 --> 00:13:02,235 E allora? 227 00:13:03,741 --> 00:13:05,411 Hanno preso solo la chiave. 228 00:13:05,701 --> 00:13:07,331 Né il portafoglio né altro. 229 00:13:08,537 --> 00:13:10,157 Quando hanno trovato l'auto... 230 00:13:10,956 --> 00:13:13,246 il tuo orologio era sparito dal cruscotto, ma... 231 00:13:13,334 --> 00:13:14,674 tutto il resto era lì. 232 00:13:15,169 --> 00:13:18,169 Le tue teorie complottiste fanno tanto Fox News. 233 00:13:18,464 --> 00:13:19,804 Dimmi che mi sbaglio. 234 00:13:19,882 --> 00:13:20,722 Ti sbagli. 235 00:13:20,800 --> 00:13:22,050 Avrei fatto tutto io? 236 00:13:22,134 --> 00:13:24,934 Non ti faccio tanto intelligente da riuscirci da sola. 237 00:13:26,347 --> 00:13:28,347 Ma, fidati, scoprirò chi ti ha aiutata. 238 00:13:30,601 --> 00:13:33,061 Per come la vedo io, hai due possibilità. 239 00:13:33,354 --> 00:13:36,024 Posso dire ai miei e alla polizia che sospetto di te. 240 00:13:38,818 --> 00:13:40,568 Oppure posso risolvere tutto. 241 00:13:55,626 --> 00:13:56,996 Che cazzo succede? 242 00:14:02,049 --> 00:14:04,589 A che ora devo venire per l'evento di stasera? 243 00:14:04,677 --> 00:14:05,847 Inizia alle sei. 244 00:14:06,220 --> 00:14:07,050 Figo. 245 00:14:07,638 --> 00:14:10,268 - Devo mettere la cravatta? - Non mi interessa. 246 00:14:13,769 --> 00:14:15,229 Sono molto confusa. 247 00:14:15,938 --> 00:14:18,228 Mi sembra di vivere Ai Confini Della Realtà. 248 00:14:18,649 --> 00:14:20,529 Prima mio padre, ora questa storia. 249 00:14:21,360 --> 00:14:23,150 Cos'è successo con tuo padre? 250 00:14:23,654 --> 00:14:27,124 Mi ha chiamato per dirmi che era uscito e voleva vedermi e... 251 00:14:27,199 --> 00:14:29,489 ci sono cascata, ma mi ha dato buca. 252 00:14:30,286 --> 00:14:32,196 Perché fanno tutti così schifo? 253 00:14:33,831 --> 00:14:36,291 Non riesco a credere che voglia tornare con lui. 254 00:14:36,417 --> 00:14:37,417 Infatti, no. 255 00:14:45,843 --> 00:14:47,723 Perché fai la carina con Brady? 256 00:14:47,803 --> 00:14:49,763 Sa tutto... della macchina. 257 00:14:50,014 --> 00:14:52,604 Sa che sono stata io e che non l'ho fatto da sola. 258 00:14:53,267 --> 00:14:55,767 Però... mi ha detto che non dirà niente... 259 00:14:57,146 --> 00:14:58,686 se torno insieme a lui. 260 00:14:58,814 --> 00:15:00,114 È disgustoso. 261 00:15:00,441 --> 00:15:01,651 Non può farlo. 262 00:15:01,901 --> 00:15:03,611 Non puoi farlo tu. 263 00:15:03,694 --> 00:15:06,534 Non possiamo farci arrestare per quello che ha fatto a me. 264 00:15:07,907 --> 00:15:10,407 No, ci siamo noi. Siamo sulla stessa barca. 265 00:15:11,160 --> 00:15:12,750 Sì, dev'esserci un altro modo. 266 00:15:13,329 --> 00:15:15,079 Non mi viene in mente niente. 267 00:15:15,998 --> 00:15:17,788 Sto facendo quello che posso. 268 00:15:30,346 --> 00:15:31,216 Che bastardo! 269 00:15:32,181 --> 00:15:33,641 - Cosa? - Brian. 270 00:15:34,016 --> 00:15:34,846 Mi ha lasciata. 271 00:15:35,643 --> 00:15:36,523 Perché? 272 00:15:37,311 --> 00:15:39,361 Ha trovato una nuova compagna di studio 273 00:15:39,438 --> 00:15:41,688 e so che c'è qualcosa tra loro. 274 00:15:43,150 --> 00:15:44,610 Non mi innamorerò mai più. 275 00:15:45,235 --> 00:15:46,565 Ti innamorerai certamente. 276 00:15:46,695 --> 00:15:48,355 Quel ragazzo a matematica? 277 00:15:48,447 --> 00:15:49,867 Chi, Patrick? 278 00:15:49,949 --> 00:15:51,869 - Come va? - Ci vediamo alla partita? 279 00:15:52,534 --> 00:15:54,334 Scusa, devo andare, Rachelle. 280 00:15:56,997 --> 00:15:57,997 Brady! 281 00:16:00,459 --> 00:16:01,289 Tu chi sei? 282 00:16:01,752 --> 00:16:02,592 Sono stata io. 283 00:16:04,505 --> 00:16:06,045 Ti ho rubato la macchina. 284 00:16:07,508 --> 00:16:09,678 Certo. Ti ha convinta Tabitha a fare questo? 285 00:16:10,177 --> 00:16:12,137 - No, lei non c'entra. - Allora? 286 00:16:12,221 --> 00:16:15,431 Sei una di quelle fissate per lei che fa tutto quello che dice? 287 00:16:16,308 --> 00:16:18,188 - Te lo dimostro. - Lasciami. 288 00:16:22,856 --> 00:16:23,856 Me lo dimostri? 289 00:16:25,109 --> 00:16:25,939 Come? 290 00:16:56,348 --> 00:16:58,638 E ADESSO 291 00:17:04,690 --> 00:17:06,690 LABBRA ALLO SPECCHIO 292 00:17:29,757 --> 00:17:33,337 - Non avevi detto che era finita? - È brava a letto, capisci? 293 00:17:37,306 --> 00:17:38,176 Ehi, Brady. 294 00:17:39,433 --> 00:17:40,393 Vaffanculo! 295 00:17:41,310 --> 00:17:42,310 Che cazzo fai? 296 00:17:42,394 --> 00:17:44,484 Sai quello che hai fatto, stronzo! 297 00:17:45,439 --> 00:17:48,399 Cosa sono questi tatuaggi uguali? Siete delle streghe? 298 00:17:49,109 --> 00:17:51,109 - Che succede qui? - Mi ha aggredito. 299 00:17:51,195 --> 00:17:52,025 Stai bene? 300 00:17:52,404 --> 00:17:53,454 No, non direi. 301 00:17:54,198 --> 00:17:55,618 Moe, devi venire con me. 302 00:18:06,835 --> 00:18:08,335 Moe... 303 00:18:08,879 --> 00:18:10,879 - Cos'è successo? - Mi hanno sospesa. 304 00:18:10,964 --> 00:18:12,764 - Ecco cos'è successo. - Cosa? 305 00:18:12,883 --> 00:18:14,343 - Che hai fatto? - Che stronzata. 306 00:18:14,426 --> 00:18:16,466 Questo può mandare tutto a puttane. 307 00:18:17,262 --> 00:18:18,102 Cos'è successo? 308 00:18:18,722 --> 00:18:20,022 Ho dato un pugno a Brady. 309 00:18:20,099 --> 00:18:21,019 Cosa? 310 00:18:21,391 --> 00:18:23,851 So che è un tuo amico, ma devi credermi. 311 00:18:24,144 --> 00:18:25,694 Brady è un poco di buono. 312 00:18:26,438 --> 00:18:28,438 Un poco di buono? Cioè? 313 00:18:29,733 --> 00:18:32,283 Fa del male a Tabitha. 314 00:18:34,196 --> 00:18:35,026 In che senso? 315 00:18:37,491 --> 00:18:38,951 Ho visto i lividi. 316 00:18:43,038 --> 00:18:45,578 Che pezzo di merda. Perciò gli hai dato un pugno. 317 00:18:45,666 --> 00:18:48,036 - Sì, dovevo fare qualcosa. - Ti capisco. 318 00:18:49,086 --> 00:18:49,916 Ti capisco. 319 00:18:57,803 --> 00:18:58,683 Andiamocene. 320 00:19:11,233 --> 00:19:12,153 Mi dispiace. 321 00:19:12,818 --> 00:19:13,648 Di cosa? 322 00:19:21,785 --> 00:19:23,785 - Elodie. - Papà, posso spiegarti. 323 00:19:24,413 --> 00:19:25,413 Basta bugie. 324 00:19:26,999 --> 00:19:29,789 - Non è grave come sembra. - No, è peggio. 325 00:19:30,460 --> 00:19:32,050 Come me lo spieghi questo? 326 00:19:32,546 --> 00:19:34,126 Hai rubato tu la macchina? 327 00:19:34,548 --> 00:19:35,378 Io... 328 00:19:36,091 --> 00:19:37,301 Guarda quanta roba. 329 00:19:38,468 --> 00:19:39,758 Tu hai problemi seri. 330 00:19:41,763 --> 00:19:43,723 Ti voglio bene, ma hai bisogno d'aiuto. 331 00:19:43,807 --> 00:19:46,057 Voglio provare a smettere, solo che... 332 00:19:46,143 --> 00:19:47,483 Hai una dipendenza. 333 00:19:48,228 --> 00:19:51,518 È evidente che tutti i nostri tentativi non funzionano. 334 00:19:53,567 --> 00:19:57,107 C'è un centro di riabilitazione a Seattle. 335 00:19:57,404 --> 00:19:59,744 - Possono ricoverarti. - Papà, no, io... 336 00:20:00,449 --> 00:20:01,409 Starò in punizione. 337 00:20:01,491 --> 00:20:03,331 Andrò dallo psicologo. 338 00:20:04,077 --> 00:20:05,117 Farò quello che vuoi. 339 00:20:05,204 --> 00:20:06,714 Jenna sta organizzando. 340 00:20:06,788 --> 00:20:08,168 È per il tuo bene. 341 00:20:08,248 --> 00:20:09,538 Per il bene di tutti. 342 00:20:10,042 --> 00:20:11,042 Fa' la valigia. 343 00:20:11,710 --> 00:20:13,800 Quello che ti serve per qualche settimana. 344 00:20:14,213 --> 00:20:15,673 Ti darò un po' di tempo. 345 00:20:18,133 --> 00:20:19,343 Dammi il telefono. 346 00:20:20,260 --> 00:20:21,390 - Io... - Elodie! 347 00:21:10,185 --> 00:21:14,225 A LUCA STASERA NON VENGO. IMPEGNI IN FAMIGLIA 348 00:21:14,856 --> 00:21:16,896 ELODIE AIUTO MIO PADRE MI MANDA VIA 349 00:21:16,984 --> 00:21:18,614 COSA? 350 00:21:19,569 --> 00:21:21,949 CI PENSIAMO NOI. TIENI DURO 351 00:21:30,247 --> 00:21:31,997 Ehi, come va, papà di Elodie? 352 00:21:54,646 --> 00:21:56,646 Sei impazzita? Che fai? 353 00:21:56,732 --> 00:21:59,362 Che c'è? Tu non vai in giro con la scala? 354 00:22:01,194 --> 00:22:02,074 Andiamo. 355 00:22:02,946 --> 00:22:03,816 Un secondo. 356 00:22:12,998 --> 00:22:14,118 Perciò, sì. 357 00:22:14,499 --> 00:22:18,089 Elodie ha lasciato questo in biblioteca quando abbiamo studiato. 358 00:22:18,545 --> 00:22:19,915 Perciò... 359 00:22:20,714 --> 00:22:22,014 Elodie studia chimica? 360 00:22:22,090 --> 00:22:23,720 Sì, insomma. 361 00:22:23,800 --> 00:22:25,840 Nel suo tempo libero. 362 00:22:30,724 --> 00:22:33,314 Elodie non verrà a scuola per un po', 363 00:22:33,393 --> 00:22:34,643 ma glielo darò. 364 00:22:44,946 --> 00:22:47,196 Potrebbe prendermi un foglio di carta? 365 00:22:47,282 --> 00:22:49,162 Voglio lasciarle un biglietto. 366 00:22:50,327 --> 00:22:52,827 - Certo, un attimo solo. - Grazie. 367 00:22:56,500 --> 00:22:59,090 Ci ho ripensato, le mando un messaggio. 368 00:23:14,101 --> 00:23:15,271 È andato tutto bene? 369 00:23:15,352 --> 00:23:18,402 Solo che tuo padre ha il mio libro, non ci avevo pensato. 370 00:23:43,964 --> 00:23:45,594 Sei sicura di volerlo fare? 371 00:23:46,800 --> 00:23:48,640 Non sono mai stata più sicura. 372 00:23:49,719 --> 00:23:52,429 Tutta questa situazione sembra un po' sbiadita. 373 00:23:52,681 --> 00:23:54,601 L'universo mi dice di andare. 374 00:24:02,607 --> 00:24:03,727 Merda. 375 00:24:09,072 --> 00:24:10,032 Ciao, ragazze. 376 00:24:12,868 --> 00:24:13,738 È per me. 377 00:24:18,915 --> 00:24:19,825 Vi voglio bene. 378 00:24:20,333 --> 00:24:21,633 Io voglio bene a voi. 379 00:24:22,043 --> 00:24:23,303 Grazie per avermi salvata. 380 00:24:23,837 --> 00:24:24,917 Tu hai salvato me. 381 00:24:42,647 --> 00:24:44,147 Ci mancherai tanto. 382 00:24:48,987 --> 00:24:50,987 Ehi, ti conviene proteggerla. 383 00:24:51,114 --> 00:24:52,374 Vuoi scherzare? 384 00:24:52,616 --> 00:24:53,946 È lei che protegge me. 385 00:25:13,678 --> 00:25:14,718 Cazzo. 386 00:25:31,780 --> 00:25:33,280 Andiamo, controlli meglio. 387 00:25:33,365 --> 00:25:35,275 È casa della mia ragazza, cazzo. 388 00:26:05,772 --> 00:26:08,782 PROGRAMMA STEM AMMISSIONE REVOCATA 389 00:26:53,069 --> 00:26:55,609 POLIZIA DI LAKE OSWEGO 390 00:28:36,881 --> 00:28:37,971 Sottotitoli: Monica Paolillo