1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:25,066 --> 00:00:29,356 ЗА СУТКИ ДО ТОГО 3 00:00:29,446 --> 00:00:31,316 На прошлой неделе по новостям передавали 4 00:00:31,406 --> 00:00:34,826 про украденную скульптуру стоимостью 60 миллионов долларов. 5 00:00:35,744 --> 00:00:38,004 Вор закопал ее в лесу. 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,754 Но спустя 40 лет не выдержал. 7 00:00:43,835 --> 00:00:46,455 Позвонил полицейским и во всем сознался. 8 00:00:47,172 --> 00:00:49,672 Он провел их к лесу и смотрел, как ее выкапывают. 9 00:00:51,468 --> 00:00:53,968 Он испытал гордость, когда ее достали... 10 00:00:55,221 --> 00:00:57,971 ...потому что наконец смог признаться кому-то. 11 00:00:58,058 --> 00:01:02,728 Рассказать о преступлении, смакуя все его захватывающие детали. 12 00:01:04,397 --> 00:01:05,517 И чему тут удивляться? 13 00:01:06,691 --> 00:01:07,531 Ведь... 14 00:01:07,817 --> 00:01:09,737 ...можно рехнуться, когда воруешь одна. 15 00:01:10,612 --> 00:01:13,822 В этом занятии нет интереса... 16 00:01:14,824 --> 00:01:16,334 ...если некому рассказать. 17 00:01:21,998 --> 00:01:23,878 Знаешь, это было мило. 18 00:01:24,417 --> 00:01:25,787 Вот как ты любишь нас? 19 00:01:25,877 --> 00:01:27,337 И какие у тебя планы на вечер? 20 00:01:28,088 --> 00:01:30,128 - Надеюсь повидать Сабину. - Ого. 21 00:01:30,590 --> 00:01:31,970 Вся прямо лучишься. 22 00:01:32,050 --> 00:01:33,470 Знаю, отвратительно. 23 00:01:35,345 --> 00:01:36,215 А вы? 24 00:01:36,554 --> 00:01:37,394 Не знаю. 25 00:01:37,472 --> 00:01:39,222 Может, поговорю с ним вот. 26 00:01:40,475 --> 00:01:41,555 А. Хорошо. 27 00:01:41,893 --> 00:01:45,943 Вы пойдете крутить романы, а я тут, знаете, так... 28 00:01:46,606 --> 00:01:47,646 ...поищу сокровищ. 29 00:01:48,691 --> 00:01:49,611 Ну как? 30 00:01:53,154 --> 00:01:54,574 Погуляем? 31 00:01:55,573 --> 00:01:58,623 Хотел бы, но у меня собеседование через 20 минут. 32 00:01:59,619 --> 00:02:03,289 Друг открыл ресторан и думает назначить меня руководителем. 33 00:02:03,623 --> 00:02:04,463 Правда? 34 00:02:04,749 --> 00:02:05,669 Классно. 35 00:02:07,043 --> 00:02:08,173 Вечером встретимся? 36 00:02:08,670 --> 00:02:10,130 - Да. - Отлично. 37 00:02:10,755 --> 00:02:11,755 Любишь боулинг? 38 00:02:13,133 --> 00:02:13,973 Откуда узнал? 39 00:02:14,634 --> 00:02:16,054 От друзей «наверху». 40 00:02:17,137 --> 00:02:17,967 То есть от Мо. 41 00:02:18,054 --> 00:02:20,224 Так ты обо мне расспрашивал? 42 00:02:22,851 --> 00:02:23,691 В семь пойдет? 43 00:02:24,519 --> 00:02:26,019 Не знаю, когда тебе пора домой. 44 00:02:26,521 --> 00:02:30,941 Ну, я думала сказать маме, что переночую у друга. 45 00:02:32,861 --> 00:02:35,161 Чтобы меня не ждала. 46 00:02:36,156 --> 00:02:36,986 Ух ты. 47 00:02:37,699 --> 00:02:39,029 Отличный план. 48 00:02:48,918 --> 00:02:51,048 Ну, я пойду на собес. Пожелаешь удачи? 49 00:02:51,754 --> 00:02:52,634 Удачи. 50 00:03:04,142 --> 00:03:05,192 Эй, мам... 51 00:03:05,643 --> 00:03:07,153 Можем поговорить? 52 00:03:08,146 --> 00:03:08,976 Ой-ёй. 53 00:03:12,317 --> 00:03:13,437 Тебе не понравится. 54 00:03:14,485 --> 00:03:17,775 Ладно. Если ты не беременна, то всё пустяки. 55 00:03:19,908 --> 00:03:20,908 Папа звонил. 56 00:03:24,954 --> 00:03:25,964 И зачем? 57 00:03:27,457 --> 00:03:28,287 Его выпустили. 58 00:03:30,919 --> 00:03:32,419 Надо же. 59 00:03:32,503 --> 00:03:33,673 Этого я не ожидала. 60 00:03:35,715 --> 00:03:36,585 Что ему надо? 61 00:03:38,092 --> 00:03:40,182 Увидеть меня. 62 00:03:41,930 --> 00:03:42,760 Правда? 63 00:03:43,181 --> 00:03:44,021 Правда. 64 00:03:44,307 --> 00:03:45,267 А что, ты не... 65 00:03:45,975 --> 00:03:48,185 - Не одобряешь это? - Я так не говорила. 66 00:03:49,520 --> 00:03:51,520 Просто думаю над тем, как... 67 00:03:52,982 --> 00:03:55,242 ...тебе правильно поступить. 68 00:03:57,820 --> 00:04:02,620 Хотя его больше нет в моей жизни, это не значит, что ему не место в твоей. 69 00:04:04,118 --> 00:04:05,868 Непросто с ним. 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,207 Это так. 71 00:04:12,210 --> 00:04:13,670 Мое мнение о нем ты знаешь... 72 00:04:15,213 --> 00:04:16,923 ...но и хорошие черты у него есть. 73 00:04:18,549 --> 00:04:19,379 Например? 74 00:04:20,009 --> 00:04:20,839 Он... 75 00:04:21,344 --> 00:04:23,394 ...веселый и обаятельный. 76 00:04:24,514 --> 00:04:25,814 Ты в него пошла. 77 00:04:28,309 --> 00:04:30,059 Но еще он непредсказуем. 78 00:04:32,772 --> 00:04:35,022 Я не знаю, как ответить. Прости. 79 00:04:35,191 --> 00:04:36,071 За что? 80 00:04:36,651 --> 00:04:37,941 Тебя не сажали. 81 00:04:39,612 --> 00:04:40,702 Ты королева. 82 00:04:44,450 --> 00:04:45,290 Ладно. 83 00:04:45,868 --> 00:04:47,078 Ладно, оставим это пока. 84 00:04:49,998 --> 00:04:51,498 Да, то есть, это... 85 00:04:54,544 --> 00:04:55,384 Привет. 86 00:04:55,628 --> 00:04:57,418 Мы тебе оставим, если хочешь. 87 00:05:05,930 --> 00:05:07,470 Здорово, что ты с нами. 88 00:05:08,641 --> 00:05:11,731 Не то чтобы я возражал, когда ты у себя, или... 89 00:05:12,353 --> 00:05:14,773 Решила посидеть за столом для разнообразия. 90 00:05:19,110 --> 00:05:19,940 Как день прошел? 91 00:05:20,903 --> 00:05:21,823 Не ужасно. 92 00:05:22,613 --> 00:05:24,533 Мы тут о лучших и худших моментах дня. 93 00:05:25,199 --> 00:05:27,989 Мой лучший был, когда мисс Линдман скормила Лампи крысу. 94 00:05:28,077 --> 00:05:29,157 Целиком проглотил. 95 00:05:29,579 --> 00:05:32,209 Было видно, как она скользит внутри. 96 00:05:33,624 --> 00:05:36,254 У него в классе живет удав Лампи. 97 00:05:37,295 --> 00:05:38,375 Теперь ты, Элоди. 98 00:05:39,881 --> 00:05:42,011 - Не говори, если не хочешь. - Не, ничего. 99 00:05:43,718 --> 00:05:46,348 Худший момент — внезапная контрольная по истории. 100 00:05:47,221 --> 00:05:49,181 А лучший — это... 101 00:05:49,557 --> 00:05:50,887 ...конечно, карри. 102 00:05:51,559 --> 00:05:52,389 Очень вкусно. 103 00:05:53,728 --> 00:05:54,558 Спасибо. 104 00:05:56,647 --> 00:05:58,857 Что тебе сегодня задали на дом? 105 00:05:59,484 --> 00:06:01,784 Почти всё сделала на пустом уроке. 106 00:06:02,820 --> 00:06:03,910 Вообще-то я хотела... 107 00:06:04,197 --> 00:06:07,777 ...погулять немного с подругой, если не возражаете. 108 00:06:12,830 --> 00:06:13,660 Ладно. 109 00:06:14,248 --> 00:06:15,078 Хорошо. 110 00:06:17,710 --> 00:06:18,800 Я не задержусь. 111 00:06:20,213 --> 00:06:21,713 ПИРОГИ ПОЛЫ 112 00:06:40,566 --> 00:06:42,736 Ты не скучаешь настолько по моим пирогам. 113 00:06:43,861 --> 00:06:45,241 Сегодня его здесь нет. 114 00:06:45,988 --> 00:06:48,448 Знаю, но я встречаюсь кое с кем еще. 115 00:06:49,033 --> 00:06:50,663 Учти, я за Ноя горой. 116 00:06:50,827 --> 00:06:52,197 Успокойся, Пола. 117 00:06:54,330 --> 00:06:56,290 - Я встречаюсь с папой. - О. 118 00:06:57,417 --> 00:06:58,537 Принести что? 119 00:06:59,210 --> 00:07:00,040 Не нужно. 120 00:07:01,003 --> 00:07:01,923 Хорошо. 121 00:07:12,932 --> 00:07:15,312 Птичий рой... 122 00:07:16,394 --> 00:07:18,734 Птичий рой внутри головы. 123 00:07:19,188 --> 00:07:20,018 Черничный. 124 00:07:20,106 --> 00:07:21,356 Летают, летают. 125 00:07:21,441 --> 00:07:23,231 - За наш счет. - Спасибо, Пола. 126 00:07:23,359 --> 00:07:26,449 Клюют, чтобы я не смыкала глаз. 127 00:07:26,529 --> 00:07:28,909 И я не могу упасть. 128 00:07:29,907 --> 00:07:35,407 Словес рой Строят дом внутри головы. 129 00:07:35,705 --> 00:07:37,665 Ломают, ломают. 130 00:07:38,458 --> 00:07:41,628 На обломки я оперлась, 131 00:07:41,711 --> 00:07:44,761 И я не могу упасть. 132 00:07:45,131 --> 00:07:47,971 Шепот песни скворца сводит с ума. 133 00:07:48,676 --> 00:07:51,466 Воронья стая летит на меня. 134 00:07:52,263 --> 00:07:54,933 И стрелка часов никак не прервет Свой насмешливый ход. 135 00:07:55,016 --> 00:07:59,146 И не хочется спать, Словно «что мне терять?». 136 00:07:59,353 --> 00:08:02,573 Я все еще конструктор этой клетки, 137 00:08:03,024 --> 00:08:05,784 И рапторов я выпустила — лишь зашатались ветки, 138 00:08:05,860 --> 00:08:08,360 Молю лишь я узнать, где мне найти спасенье. 139 00:08:08,446 --> 00:08:09,986 Прочь из моей головы, 140 00:08:10,072 --> 00:08:11,782 Прочь из моей головы, 141 00:08:11,866 --> 00:08:12,776 Прочь из моей... 142 00:08:13,493 --> 00:08:16,623 ...головы. 143 00:08:25,046 --> 00:08:31,176 Ведь птичий рой, Птичий рой внутри головы. 144 00:08:31,260 --> 00:08:33,640 Летает, летает. 145 00:08:34,305 --> 00:08:37,975 Клюют, чтобы я не смыкала глаз, 146 00:08:38,059 --> 00:08:40,899 И я не могу упасть. 147 00:08:42,730 --> 00:08:43,900 Ты хорошо поешь. 148 00:08:45,024 --> 00:08:46,284 Вот чем ты интересна. 149 00:08:47,026 --> 00:08:48,436 Не перестаешь удивлять. 150 00:08:49,237 --> 00:08:51,027 Мы возьмем эту с собой? 151 00:08:52,532 --> 00:08:53,492 Куда ты едешь? 152 00:09:03,668 --> 00:09:04,788 Я... 153 00:09:05,670 --> 00:09:06,750 ...еду в новое турне. 154 00:09:07,964 --> 00:09:08,884 Уезжаешь? 155 00:09:10,049 --> 00:09:10,879 Когда? 156 00:09:11,717 --> 00:09:12,547 Завтра. 157 00:09:14,136 --> 00:09:15,096 Что? 158 00:09:15,429 --> 00:09:16,719 Да, с Мицки. 159 00:09:17,139 --> 00:09:20,179 Менеджер выбил нам место на разогреве. 160 00:09:21,310 --> 00:09:22,560 Вчера вечером сообщили. 161 00:09:24,313 --> 00:09:26,573 Блин, это круто. 162 00:09:27,316 --> 00:09:28,146 Да. 163 00:09:28,526 --> 00:09:31,696 На два месяца. Начнем в Калифорнии, оттуда на Юго-Запад, 164 00:09:31,779 --> 00:09:34,199 потом в Нэшвилл, Нью-Йорк, а там... 165 00:09:35,116 --> 00:09:36,076 ...кто знает? 166 00:09:37,410 --> 00:09:38,240 Это... 167 00:09:38,619 --> 00:09:39,449 ...клево. 168 00:09:41,205 --> 00:09:42,415 Поезжай со мной. 169 00:09:44,667 --> 00:09:45,537 Хотелось бы. 170 00:09:45,835 --> 00:09:47,955 Давай, покажешь мне Нью-Мексико. 171 00:09:48,796 --> 00:09:49,626 А? 172 00:09:50,256 --> 00:09:51,086 Чего нет-то? 173 00:09:52,508 --> 00:09:53,758 Не знаю. Школа? 174 00:09:54,594 --> 00:09:55,514 Отец... 175 00:09:55,595 --> 00:09:56,885 А как же кодекс фанатки? 176 00:09:57,805 --> 00:10:01,015 Всюду ездишь со мной, делаешь что скажу. 177 00:10:04,645 --> 00:10:05,475 Подумай. 178 00:10:13,946 --> 00:10:16,366 Птичий рой... 179 00:10:17,366 --> 00:10:21,116 Птичий рой внутри головы. 180 00:10:21,287 --> 00:10:23,747 Летают, летают. 181 00:10:24,332 --> 00:10:27,422 Клюют, чтобы я не смыкала глаз. 182 00:10:27,501 --> 00:10:29,921 И я не могу упасть. 183 00:10:30,921 --> 00:10:33,381 Птичий рой, 184 00:10:33,466 --> 00:10:37,136 Птичий рой внутри головы. 185 00:10:37,386 --> 00:10:39,636 Летают, летают. 186 00:10:40,473 --> 00:10:43,353 Клюют, чтобы я не смыкала глаз, 187 00:10:43,601 --> 00:10:45,901 И я не могу упасть. 188 00:10:47,146 --> 00:10:48,646 Словес рой... 189 00:10:48,731 --> 00:10:54,611 ПАПЕ: ТЫ ГДЕ? ТЕБЯ ЖДАТЬ? 190 00:10:55,738 --> 00:10:58,738 На обломки я оперлась, 191 00:10:59,033 --> 00:11:01,163 И я не могу упасть. 192 00:11:02,787 --> 00:11:04,117 Смузи, значит? 193 00:11:05,623 --> 00:11:07,003 Только не... 194 00:11:07,500 --> 00:11:08,920 ...угробь мне кухню. 195 00:11:09,001 --> 00:11:11,671 Сегодня вечером у нас человек 50 гостей. 196 00:11:12,129 --> 00:11:12,959 Что? 197 00:11:13,839 --> 00:11:14,759 Встреча стэнфордцев. 198 00:11:14,840 --> 00:11:18,260 Зачем нам устраивать вечер для папиных друзей, если он больше тут не живет? 199 00:11:19,512 --> 00:11:21,392 Он запланирован давным-давно. 200 00:11:27,478 --> 00:11:29,108 Мы с папой вчера говорили. 201 00:11:30,231 --> 00:11:31,071 О чём это? 202 00:11:33,192 --> 00:11:34,072 Табита... 203 00:11:34,443 --> 00:11:36,283 ...ты столько не понимаешь. 204 00:11:36,696 --> 00:11:38,406 Ну, я понимаю, что он изменял. 205 00:11:39,740 --> 00:11:42,790 Плохое не означает, что не было хорошего. 206 00:11:43,035 --> 00:11:44,745 А как же «Мы достойны лучшего»? 207 00:11:44,829 --> 00:11:46,459 Мы что, должны всё прощать? 208 00:11:46,831 --> 00:11:48,581 Это не как у вас с Брэди. 209 00:11:49,500 --> 00:11:53,340 Мы женаты уже 18 лет, и этим так просто не жертвуют. 210 00:11:54,797 --> 00:11:56,127 Я пошла. 211 00:11:57,007 --> 00:11:58,467 Вернешься к шести? 212 00:11:58,843 --> 00:12:02,643 - Я обещала переночевать у Кайлы. - Скажешь ей, что потом переночуешь. 213 00:12:05,808 --> 00:12:08,018 СТАРШАЯ ШКОЛА ЛЕЙКШОР 214 00:12:22,158 --> 00:12:23,118 Надо поговорить. 215 00:12:23,284 --> 00:12:24,124 Ошибаешься. 216 00:12:24,201 --> 00:12:25,241 Я понял... 217 00:12:26,162 --> 00:12:27,622 Это ты сделала, так? 218 00:12:28,247 --> 00:12:31,787 Брэди, не знаю, о чём ты, но мне надо закончить работу до следующего урока. 219 00:12:33,794 --> 00:12:36,634 Вот никак не могу отделаться от мысли. 220 00:12:38,841 --> 00:12:39,681 Моя машина. 221 00:12:40,009 --> 00:12:40,839 Это всё ты. 222 00:12:41,343 --> 00:12:42,393 Знаешь, Брэди... 223 00:12:43,053 --> 00:12:43,933 Сходи к психиатру. 224 00:12:44,346 --> 00:12:45,926 Думаешь, я тебя не знаю? 225 00:12:46,348 --> 00:12:47,478 Да, ты изменилась. 226 00:12:48,726 --> 00:12:49,936 Взять хоть эту татуировку. 227 00:12:50,686 --> 00:12:52,056 Это всё тот ублюдок, да? 228 00:12:52,146 --> 00:12:53,856 Уже с новым крутишь, как шлюха. 229 00:12:53,939 --> 00:12:56,109 Отъебись. У тебя на меня ничего. 230 00:12:56,192 --> 00:12:57,192 Да ну? 231 00:12:57,276 --> 00:13:00,196 Код от моего шкафчика знает лишь один человек. 232 00:13:01,405 --> 00:13:02,235 И? 233 00:13:03,741 --> 00:13:05,081 И взяли только мой ключ. 234 00:13:05,701 --> 00:13:07,331 Ни бумажника, ни чего еще. 235 00:13:08,537 --> 00:13:10,157 А когда машину нашли... 236 00:13:10,956 --> 00:13:13,166 ...в бардачке не было твоих часов, но... 237 00:13:13,334 --> 00:13:14,674 ...остальное лежало там. 238 00:13:15,169 --> 00:13:18,169 Чудесная теория заговора, прямо как с «Фокс-ньюс». 239 00:13:18,464 --> 00:13:19,384 Скажи, что я неправ. 240 00:13:19,882 --> 00:13:20,722 Ты неправ. 241 00:13:20,800 --> 00:13:22,050 Думаешь, это всё я? 242 00:13:22,134 --> 00:13:24,934 Ты не настолько умна, чтобы провернуть это в одиночку. 243 00:13:26,347 --> 00:13:28,347 Но поверь, я найду, кто тебе помогал. 244 00:13:30,726 --> 00:13:32,646 На мой взгляд, у тебя два выхода. 245 00:13:33,354 --> 00:13:35,864 Или я говорю родителям и копам о своих подозрениях... 246 00:13:38,818 --> 00:13:40,068 ...или я могу всё забыть. 247 00:13:55,626 --> 00:13:56,996 Какого чёрта? 248 00:14:02,049 --> 00:14:04,589 И когда мне прийти на этот твой вечер? 249 00:14:04,677 --> 00:14:05,847 Он начнется в шесть. 250 00:14:06,220 --> 00:14:07,050 Отлично. 251 00:14:07,638 --> 00:14:09,678 - В галстуке? - Мне плевать. 252 00:14:13,769 --> 00:14:15,229 Чего-то я не догоняю. 253 00:14:15,938 --> 00:14:18,228 Не жизнь, а «Сумеречная зона»... 254 00:14:18,649 --> 00:14:20,319 Сначала папа, теперь вот это. 255 00:14:21,360 --> 00:14:22,440 А что папа? 256 00:14:23,487 --> 00:14:26,657 Он позвал меня встретиться. 257 00:14:27,199 --> 00:14:28,909 Я купилась, а он не пришел. 258 00:14:30,286 --> 00:14:31,786 Почему все такое дерьмо? 259 00:14:33,831 --> 00:14:36,041 Не верю, что она снова с ним. 260 00:14:36,417 --> 00:14:37,417 Она и не с ним. 261 00:14:45,843 --> 00:14:47,723 Почему ты вновь с Брэди ходишь? 262 00:14:47,803 --> 00:14:49,763 Он знает... про машину. 263 00:14:50,014 --> 00:14:52,354 Знает, что это я и что я была не одна. 264 00:14:53,267 --> 00:14:55,517 Но... сказал, что промолчит... 265 00:14:57,146 --> 00:14:58,686 ...если мы снова будем вместе. 266 00:14:58,814 --> 00:15:00,114 Охренеть. 267 00:15:00,441 --> 00:15:01,651 Как он смеет? 268 00:15:01,901 --> 00:15:03,611 Как ты смеешь? 269 00:15:03,694 --> 00:15:06,534 Нельзя, чтобы нас всех накрыли из-за меня. 270 00:15:06,614 --> 00:15:07,454 Нет. 271 00:15:07,907 --> 00:15:10,407 Нет, послушай. Мы вместе эту кашу заварили. 272 00:15:11,160 --> 00:15:12,750 Она права. Должен быть еще выход. 273 00:15:13,329 --> 00:15:14,829 Я ничего не могу придумать. 274 00:15:15,998 --> 00:15:17,368 Поэтому делаю как могу. 275 00:15:30,346 --> 00:15:31,216 Вот козел! 276 00:15:32,181 --> 00:15:33,641 - Что? - Брайан. 277 00:15:34,016 --> 00:15:34,846 Он порвал со мной. 278 00:15:35,643 --> 00:15:36,523 По... почему? 279 00:15:37,394 --> 00:15:41,774 У него новая партнерша по испанскому, и я точно знаю, между ними что-то есть. 280 00:15:43,150 --> 00:15:44,280 Я больше не буду любить. 281 00:15:45,319 --> 00:15:46,569 Ошибаешься. 282 00:15:46,695 --> 00:15:48,235 Как насчет того с курсов матана? 283 00:15:48,447 --> 00:15:49,867 Патрика, что ли? 284 00:15:49,949 --> 00:15:51,869 - Эй, как жизнь? - Увидимся на игре? 285 00:15:52,534 --> 00:15:53,834 Так, Рашель, мне пора. 286 00:15:56,997 --> 00:15:57,997 Брэди! 287 00:15:58,749 --> 00:15:59,579 Да? 288 00:16:00,459 --> 00:16:01,289 Ты кто? 289 00:16:01,752 --> 00:16:02,592 Это была я. 290 00:16:04,505 --> 00:16:05,415 Я украла твою тачку. 291 00:16:07,508 --> 00:16:09,678 Ну да, конечно. Табита подговорила подойти? 292 00:16:10,177 --> 00:16:11,967 - Она ни при чём. - Что тогда? 293 00:16:12,221 --> 00:16:15,471 Ты одна из тех девочек, которые от нее без ума и пляшут под ее дудку? 294 00:16:16,308 --> 00:16:18,018 - Я докажу. - Убери руку. 295 00:16:22,856 --> 00:16:23,856 Докажешь? 296 00:16:25,109 --> 00:16:25,939 Как? 297 00:16:56,348 --> 00:16:58,638 ЧТО ТЕПЕРЬ 298 00:17:04,690 --> 00:17:06,690 ГУБЫ В ЗЕРКАЛЕ 299 00:17:09,153 --> 00:17:10,573 TABS.FOSTER 300 00:17:29,757 --> 00:17:32,967 - Вроде ж ты забыл о ней. - Ну, она хороша в постели, знаешь? 301 00:17:37,306 --> 00:17:38,176 Эй, Брэди. 302 00:17:39,433 --> 00:17:40,393 Ты мудак. 303 00:17:41,310 --> 00:17:42,310 Какого хрена? 304 00:17:42,394 --> 00:17:43,984 Ты знаешь, какого, козлина. 305 00:17:45,439 --> 00:17:48,399 Что за одинаковые татуировки? Вы трое ведьмы или чё? 306 00:17:49,109 --> 00:17:51,109 - В чём дело? - Она на меня напала. 307 00:17:51,195 --> 00:17:52,025 Ты в порядке? 308 00:17:52,404 --> 00:17:53,454 Да не то чтобы. 309 00:17:54,198 --> 00:17:55,488 Мо, ты идешь со мной. 310 00:18:06,835 --> 00:18:08,335 Мо... 311 00:18:08,879 --> 00:18:11,549 - Что случилось? - Меня отстранили от занятий. 312 00:18:11,632 --> 00:18:12,512 Что? 313 00:18:12,883 --> 00:18:14,343 - За что? - Такое гадство. 314 00:18:14,426 --> 00:18:16,466 - Это может всё для меня испортить. - Мо... 315 00:18:17,262 --> 00:18:18,102 Что стряслось? 316 00:18:18,722 --> 00:18:20,022 Я ударила Брэди. 317 00:18:20,182 --> 00:18:21,022 Что? 318 00:18:21,391 --> 00:18:23,641 Я знаю, вы дружите, но поверь мне. 319 00:18:24,144 --> 00:18:25,694 Брэди — негодяй. 320 00:18:26,438 --> 00:18:28,438 Негодяй? Как это? 321 00:18:29,733 --> 00:18:32,283 Он обижает Табиту. 322 00:18:34,196 --> 00:18:35,026 В смысле? 323 00:18:37,491 --> 00:18:38,951 Я видела синяки. 324 00:18:43,038 --> 00:18:44,038 Вот урод. 325 00:18:44,206 --> 00:18:45,576 - Да. - Поэтому ты его... 326 00:18:45,666 --> 00:18:48,036 - Да. Я не могла сидеть сложа руки. - Я понимаю. 327 00:18:49,086 --> 00:18:49,916 Понимаю. 328 00:18:57,803 --> 00:18:58,683 Пошли отсюда. 329 00:19:11,233 --> 00:19:12,153 Прости меня. 330 00:19:12,818 --> 00:19:13,648 За что? 331 00:19:21,785 --> 00:19:23,785 - Элоди. - Папа, я могу объяснить. 332 00:19:24,413 --> 00:19:25,413 Не надо лжи. 333 00:19:26,999 --> 00:19:29,789 - Всё не так плохо, как выглядит. - Нет, всё хуже. 334 00:19:30,460 --> 00:19:31,710 Как ты объяснишь это? 335 00:19:32,713 --> 00:19:34,013 Ты угнала его машину? 336 00:19:34,548 --> 00:19:35,378 Я... 337 00:19:36,091 --> 00:19:37,301 Посмотри на это! 338 00:19:38,468 --> 00:19:39,758 Ты точно не в порядке. 339 00:19:41,763 --> 00:19:43,723 Я люблю тебя, но тебе нужна помощь. 340 00:19:43,807 --> 00:19:46,057 Я хочу остановиться. Просто... 341 00:19:46,143 --> 00:19:47,483 У тебя зависимость. 342 00:19:48,228 --> 00:19:51,518 И очевидно, что тебе ничто не помогает. 343 00:19:53,609 --> 00:19:57,109 В Сиэтле есть клиника... 344 00:19:57,404 --> 00:19:59,744 - ...со стационаром... - Папа, нет, я... 345 00:20:00,449 --> 00:20:01,409 Я не буду гулять. 346 00:20:01,491 --> 00:20:03,331 Я буду ходить к психологу. 347 00:20:04,077 --> 00:20:05,117 Всё, что захочешь. 348 00:20:05,204 --> 00:20:06,714 Дженна уже договаривается. 349 00:20:06,788 --> 00:20:08,168 Мы хотим как лучше для тебя. 350 00:20:08,498 --> 00:20:09,418 Для всех. 351 00:20:10,042 --> 00:20:10,962 Собери сумку... 352 00:20:11,710 --> 00:20:13,800 Всё, что понадобится на несколько недель. 353 00:20:13,879 --> 00:20:14,799 Я дам тебе время. 354 00:20:14,880 --> 00:20:16,550 ПОМОГИТЕ, ПАПА ОТПРАВЛЯЕТ В КЛИНИКУ. 355 00:20:17,925 --> 00:20:18,755 Отдай телефон. 356 00:20:20,260 --> 00:20:21,300 - Я... - Элоди! 357 00:21:11,937 --> 00:21:14,227 ЛУКЕ: СЕГОДНЯ НЕ СМОГУ. ДЕЛА СЕМЕЙНЫЕ. 358 00:21:14,856 --> 00:21:16,896 ЭЛОДИ: ПОМОГИТЕ, ПАПА ОТПРАВЛЯЕТ В КЛИНИКУ. 359 00:21:16,984 --> 00:21:18,614 ЧТО? 360 00:21:19,569 --> 00:21:21,949 ПОНЯЛИ. ДЕРЖИСЬ. 361 00:21:30,247 --> 00:21:31,707 Здравствуйте, папа Элоди. 362 00:21:54,646 --> 00:21:56,646 Сдурела? Что ты делаешь? 363 00:21:56,857 --> 00:21:59,317 Что? Ты не носишь с собой лестницу? 364 00:22:01,194 --> 00:22:02,074 Пошли. 365 00:22:02,612 --> 00:22:03,492 Секунду. 366 00:22:12,998 --> 00:22:14,118 Ну и вот. 367 00:22:14,499 --> 00:22:18,089 Элоди оставила ее в библиотеке, когда мы вместе делали уроки. 368 00:22:18,545 --> 00:22:19,915 Ну, вот я и... 369 00:22:20,714 --> 00:22:22,014 Элоди ходит на химию? 370 00:22:22,299 --> 00:22:23,719 Ну да, конечно. 371 00:22:23,800 --> 00:22:25,840 В свободное время. 372 00:22:30,724 --> 00:22:33,314 Элоди пока не будет ходить в школу, 373 00:22:33,393 --> 00:22:34,643 но я передам книгу. 374 00:22:34,728 --> 00:22:35,808 А, ну что ж. 375 00:22:44,946 --> 00:22:47,116 А можно мне листок бумаги? 376 00:22:47,407 --> 00:22:48,907 Хоть записку оставлю. 377 00:22:50,327 --> 00:22:52,827 - Хорошо, я сейчас. - Спасибо. 378 00:22:56,666 --> 00:22:58,916 А, хотя не нужно, смску ей кину. 379 00:23:14,101 --> 00:23:15,271 - Всё прошло удачно? - Да. 380 00:23:15,477 --> 00:23:18,397 Правда, теперь мой учебник у него. Как-то не продумала. 381 00:23:43,964 --> 00:23:45,304 Точно уверена? 382 00:23:46,800 --> 00:23:48,260 Как никогда. 383 00:23:49,719 --> 00:23:51,599 Всё это кажется таким далеким. 384 00:23:52,681 --> 00:23:54,311 Сама Вселенная говорит ехать. 385 00:24:02,691 --> 00:24:03,531 Чё-ё-ёрт. 386 00:24:09,072 --> 00:24:10,032 Эй, дамы. 387 00:24:12,868 --> 00:24:13,738 Кажется, за мной. 388 00:24:18,832 --> 00:24:19,752 Люблю вас. 389 00:24:20,333 --> 00:24:21,253 Я вас люблю. 390 00:24:22,043 --> 00:24:23,303 Спасибо, что спасли. 391 00:24:23,837 --> 00:24:24,877 Это ты меня спасла. 392 00:24:42,647 --> 00:24:44,147 Мы будем очень скучать. 393 00:24:49,112 --> 00:24:50,952 Эй, побереги ее ради нас. 394 00:24:51,239 --> 00:24:52,369 Шутишь? 395 00:24:52,616 --> 00:24:53,776 Это она меня бережет. 396 00:25:12,260 --> 00:25:14,720 Ух... ё-моё. 397 00:25:31,780 --> 00:25:33,280 Ты чего? Проверь еще раз. 398 00:25:33,365 --> 00:25:35,115 Это дом моей подружки. 399 00:26:05,772 --> 00:26:08,782 ВЫ ИСКЛЮЧЕНЫ ИЗ ПРОГРАММЫ STEM 400 00:26:53,069 --> 00:26:55,609 ОЗЕРО ОСВЕГО, ПОЛИЦИЯ 401 00:28:36,881 --> 00:28:39,341 Перевод субтитров: Сергей Лев