1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,969 EN COLABORACIÓN CON AWESOMENESS TV 3 00:00:25,066 --> 00:00:29,356 24 HORAS ANTES 4 00:00:29,446 --> 00:00:31,486 La semana pasada, escuché una noticia, 5 00:00:31,573 --> 00:00:34,873 sobre una escultura robada de 60 millones de dólares. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,004 El ladrón la enterró en el bosque. 7 00:00:39,664 --> 00:00:42,754 Pero, después de 40 años, no pudo soportarlo más. 8 00:00:43,835 --> 00:00:46,455 Llamó a la policía y se entregó. 9 00:00:47,088 --> 00:00:49,668 Los llevó al bosque y los vio desenterrarla. 10 00:00:51,176 --> 00:00:54,096 Dijo que se sintió orgulloso  cuando la sacaron... 11 00:00:55,221 --> 00:00:57,971 ...porque, al fin, pudo contarlo. 12 00:00:58,058 --> 00:01:02,728 Pudo confesar su delito con lujo de detalle. 13 00:01:04,397 --> 00:01:05,517 Tiene sentido, ¿no? 14 00:01:06,691 --> 00:01:07,531 Porque... 15 00:01:07,817 --> 00:01:09,857 ...robar solo puede volverte loco. 16 00:01:10,612 --> 00:01:13,822 Lo único que le da sentido a todo esto... 17 00:01:14,657 --> 00:01:16,527 ...es compartirlo con alguien. 18 00:01:21,998 --> 00:01:23,878 Amiga, eso fue lindo. 19 00:01:24,209 --> 00:01:27,339 - Nos quieres mucho. - ¿Qué planes tienen para la noche? 20 00:01:28,088 --> 00:01:30,128 - Ver a Sabine, ojalá. - Vaya. 21 00:01:30,507 --> 00:01:33,467 - Están felices y todo eso. - Lo sé, es asqueroso. 22 00:01:35,345 --> 00:01:37,385 - ¿Y ustedes, chicas? - No lo sé. 23 00:01:37,472 --> 00:01:39,222 Quizás hable con ese chico. 24 00:01:40,475 --> 00:01:41,555 Genial. Sí. 25 00:01:41,893 --> 00:01:45,943 Ustedes vayan a vivir el romance, y yo estaré aquí, ya saben, 26 00:01:46,606 --> 00:01:47,646 buscando tesoros. 27 00:01:48,691 --> 00:01:49,611 Así soy. 28 00:01:53,154 --> 00:01:54,704 ¿Quieres ir a caminar? 29 00:01:55,573 --> 00:01:58,623 Sí, pero tengo una entrevista en 20 minutos. 30 00:01:59,536 --> 00:02:03,536 Un amigo tiene un restaurante y, quizás, me dén un puesto de gerente. 31 00:02:03,623 --> 00:02:04,583 ¿En serio? 32 00:02:04,749 --> 00:02:05,669 Es genial. 33 00:02:06,918 --> 00:02:09,208 - ¿Sigue en pie lo de mañana? - Sí. 34 00:02:09,671 --> 00:02:11,761 Bien. ¿Te gustan los bolos? 35 00:02:13,133 --> 00:02:16,263 - ¿Cómo lo sabes? - Tengo amigos en las altas esferas. 36 00:02:17,137 --> 00:02:17,967 O sea, Moe. 37 00:02:18,054 --> 00:02:20,224 ¿Has estado preguntando sobre mí? 38 00:02:22,600 --> 00:02:26,020 ¿A las siete está bien? No sé hasta qué hora puedes salir. 39 00:02:26,521 --> 00:02:31,231 Estaba pensando en decirle a mi mamá que me quedaré en casa de una amiga. 40 00:02:32,861 --> 00:02:35,161 Así no tengo que volver a casa. 41 00:02:36,156 --> 00:02:36,986 Vaya. 42 00:02:37,615 --> 00:02:38,985 Sí, me encanta el plan. 43 00:02:48,543 --> 00:02:51,053 Debo ir a ver a este tipo. Deséame suerte. 44 00:02:51,754 --> 00:02:52,634 Buena suerte. 45 00:03:04,142 --> 00:03:05,192 Escucha, mamá... 46 00:03:05,643 --> 00:03:07,153 ¿Puedo hablarte de algo? 47 00:03:12,317 --> 00:03:13,437 No te gustará. 48 00:03:14,485 --> 00:03:17,775 Bien. Siempre y cuando  no estés embarazada, estoy bien. 49 00:03:19,908 --> 00:03:20,908 Llamó papá. 50 00:03:24,954 --> 00:03:25,964 ¿Qué te dijo? 51 00:03:27,457 --> 00:03:28,287 Salió. 52 00:03:30,919 --> 00:03:32,419 Vaya. Bueno. 53 00:03:32,503 --> 00:03:33,673 No me lo esperaba. 54 00:03:33,963 --> 00:03:34,803 Ajá. 55 00:03:35,715 --> 00:03:36,585 ¿Qué quiere? 56 00:03:38,092 --> 00:03:40,182 Quiere verme. 57 00:03:41,930 --> 00:03:42,760 ¿En serio? 58 00:03:43,181 --> 00:03:44,021 Sí. 59 00:03:44,307 --> 00:03:45,267 ¿Por qué? Tú... 60 00:03:45,808 --> 00:03:48,308 - ¿Crees que no debo verlo?  - No dije eso. 61 00:03:49,520 --> 00:03:51,520 Intento pensar... 62 00:03:52,982 --> 00:03:55,242 Quiero hacer lo correcto para ti. 63 00:03:57,820 --> 00:04:00,450 El hecho de que ya no esté en mi vida 64 00:04:00,531 --> 00:04:03,031 no significa que no pueda estar en la tuya. 65 00:04:04,118 --> 00:04:05,868 No lo ha hecho fácil. 66 00:04:07,247 --> 00:04:08,207 No, es verdad. 67 00:04:12,210 --> 00:04:13,750 Sabes qué opino de él... 68 00:04:15,213 --> 00:04:16,923 ...pero tiene cosas buenas. 69 00:04:18,549 --> 00:04:19,379 ¿Como qué? 70 00:04:20,009 --> 00:04:23,389 Es gracioso y encantador. 71 00:04:24,472 --> 00:04:25,812 Tú lo heredaste de él. 72 00:04:28,309 --> 00:04:30,059 Pero también es impredecible. 73 00:04:32,438 --> 00:04:35,108 Ojalá tuviera una respuesta para ti. Lo siento. 74 00:04:35,191 --> 00:04:38,031 ¿Por qué? Tú no fuiste a la cárcel. 75 00:04:39,612 --> 00:04:40,702 Eres una reina. 76 00:04:44,450 --> 00:04:45,290 Bueno. 77 00:04:45,743 --> 00:04:47,043 Dejemos que marine. 78 00:04:49,998 --> 00:04:51,498 Sí, bueno, eso... 79 00:04:54,544 --> 00:04:55,384 Hola. 80 00:04:55,461 --> 00:04:57,921 Te guardaremos un poco para que comas después. 81 00:05:05,555 --> 00:05:07,765 - Me agrada tenerte en la mesa. - Ajá. 82 00:05:08,641 --> 00:05:11,731 No me molesta cuando estás en tu cuarto... 83 00:05:12,353 --> 00:05:14,773 Pensé en probar una mesa para variar. 84 00:05:18,985 --> 00:05:19,935 ¿Qué tal tu día? 85 00:05:20,778 --> 00:05:21,818 No fue terrible. 86 00:05:22,530 --> 00:05:24,530 Hablábamos de lo mejor y lo peor. 87 00:05:24,741 --> 00:05:27,991 Lo mejor fue cuando la Sra. Lindman le dio una rata a Lumpy. 88 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 Se la comió entera. 89 00:05:29,370 --> 00:05:32,460 Se veía cómo se movía mientras le bajaba por el cuerpo. 90 00:05:33,624 --> 00:05:36,254 Lumpy es la boa constrictor de la clase. 91 00:05:37,295 --> 00:05:38,375 Tu turno, Elodie. 92 00:05:40,089 --> 00:05:41,009 No hace falta. 93 00:05:41,215 --> 00:05:42,085 No, está bien. 94 00:05:43,634 --> 00:05:46,354 Lo peor  fue el examen sorpresa de historia. 95 00:05:47,221 --> 00:05:49,181 Y lo mejor... 96 00:05:49,474 --> 00:05:50,984 ...sin dudas, este curri. 97 00:05:51,517 --> 00:05:52,477 Está muy bueno. 98 00:05:53,728 --> 00:05:54,558 Gracias. 99 00:05:56,647 --> 00:05:58,857 ¿Qué tareas tienes para hoy? 100 00:05:59,275 --> 00:06:01,855 Terminé casi todas durante un período libre. 101 00:06:02,737 --> 00:06:03,987 De hecho, esperaba... 102 00:06:04,197 --> 00:06:07,777 ...ver a una amiga más tarde, si te parece bien. 103 00:06:12,830 --> 00:06:13,660 Bueno. 104 00:06:14,290 --> 00:06:15,170 Claro. 105 00:06:17,710 --> 00:06:18,800 No volveré tarde. 106 00:06:20,213 --> 00:06:21,713 PASTELES DE PAULA 107 00:06:23,424 --> 00:06:25,434 POR FAVOR, REGRESE. 108 00:06:40,566 --> 00:06:42,736 Sé que no extrañas tanto mi pastel. 109 00:06:43,861 --> 00:06:45,241 Él no está aquí hoy. 110 00:06:45,988 --> 00:06:48,448 Gracias, veré a otra persona. 111 00:06:49,033 --> 00:06:52,203 - Que conste, soy del equipo Noah. - Tranquila, Paula. 112 00:06:54,330 --> 00:06:56,290 Veré a mi padre. 113 00:06:57,417 --> 00:06:58,537 ¿Te sirvo algo? 114 00:06:59,210 --> 00:07:00,040 No, gracias. 115 00:07:01,003 --> 00:07:01,923 De acuerdo. 116 00:07:12,932 --> 00:07:15,312 Todas estas aves 117 00:07:16,394 --> 00:07:18,734 Todas estas aves  118 00:07:19,188 --> 00:07:20,018 De arándanos. 119 00:07:21,315 --> 00:07:23,225 - Cortesía de la casa. - Gracias. 120 00:07:23,359 --> 00:07:26,449 ...me picotean Me mantienen arriba 121 00:07:26,529 --> 00:07:28,909 Y no puedo bajar 122 00:07:29,907 --> 00:07:35,407 Todas las palabras construyen una casa En mi cabeza 123 00:07:35,705 --> 00:07:37,665 Y la derriban 124 00:07:38,458 --> 00:07:41,628 Los escombros me mantienen despierta 125 00:07:41,711 --> 00:07:44,761 Y no puedo bajar 126 00:07:45,047 --> 00:07:48,047 Los murmullos del canto de los estorninos Enloquecen 127 00:07:48,676 --> 00:07:51,466 El asesinato de los cuervos Viene a mí 128 00:07:52,263 --> 00:07:54,933 El tictac del reloj Intenta burlarse de mí 129 00:07:55,016 --> 00:07:59,146 Estoy muy despierta Como si nada estuviera en juego 130 00:07:59,353 --> 00:08:02,573 Soy aún la arquitecta de esta jaula 131 00:08:02,940 --> 00:08:05,780 Y mandé a todos los depredadores a una estampida 132 00:08:05,860 --> 00:08:08,360 Rogando un arrebato, Un escape 133 00:08:08,446 --> 00:08:09,986 Sal de mi cabeza 134 00:08:10,072 --> 00:08:11,782 Sal de mi cabeza. 135 00:08:11,866 --> 00:08:12,776 Sal de mi... 136 00:08:13,493 --> 00:08:16,623 ...cabeza 137 00:08:25,046 --> 00:08:31,176 Porque todos estos pájaros Todos estos pájaros en mi cabeza 138 00:08:31,260 --> 00:08:33,640 Pululando a mi alrededor 139 00:08:34,305 --> 00:08:37,975 Les suplico que me mantengan arriba 140 00:08:38,059 --> 00:08:40,899 Y no puedo bajar 141 00:08:42,730 --> 00:08:43,900 Sí sabes cantar. 142 00:08:45,024 --> 00:08:46,284 Eso me gusta de ti. 143 00:08:46,859 --> 00:08:48,439 No dejas de sorprenderme. 144 00:08:49,237 --> 00:08:51,027 ¿Vendrá de gira con nosotros? 145 00:08:52,532 --> 00:08:53,492 ¿Adónde van? 146 00:09:03,668 --> 00:09:04,788 Me voy... 147 00:09:05,586 --> 00:09:06,796 ...de gira otra vez. 148 00:09:07,964 --> 00:09:09,054 ¿Te vas? 149 00:09:10,049 --> 00:09:10,879 ¿Cuándo? 150 00:09:11,717 --> 00:09:12,547 Mañana. 151 00:09:14,136 --> 00:09:15,096 ¿Qué? 152 00:09:15,429 --> 00:09:16,719 Sí, con Mitski. 153 00:09:17,139 --> 00:09:20,179 Mi representante consiguió que abriéramos su show. 154 00:09:21,310 --> 00:09:22,560 Nos llamó anoche. 155 00:09:24,313 --> 00:09:26,573 Mierda, es maravilloso. 156 00:09:27,316 --> 00:09:28,146 Sí. 157 00:09:28,276 --> 00:09:31,696 Dos meses. Empezamos en California y, luego, el sudoeste, 158 00:09:31,779 --> 00:09:34,199 después, Nashville, Nueva York y luego... 159 00:09:35,116 --> 00:09:36,076 ¿Quién sabe? 160 00:09:37,410 --> 00:09:38,240 Es... 161 00:09:38,619 --> 00:09:39,449 ...genial. 162 00:09:41,038 --> 00:09:42,418 Deberías venir conmigo. 163 00:09:44,667 --> 00:09:45,537 Ojalá pudiera. 164 00:09:45,626 --> 00:09:47,956 Sí, podrías mostrarme Nuevo México. 165 00:09:48,796 --> 00:09:49,666 ¿No? 166 00:09:50,256 --> 00:09:51,086 ¿Por qué no? 167 00:09:52,341 --> 00:09:53,761 No sé. ¿Por la escuela? 168 00:09:54,594 --> 00:09:56,934 - Mi papá. - ¿Y el código de fanática? 169 00:09:57,805 --> 00:10:01,015 Debes ir adonde yo vaya, hacer lo que yo diga. 170 00:10:04,645 --> 00:10:05,475 Piénsalo. 171 00:10:13,946 --> 00:10:16,366 Todas estas aves 172 00:10:17,366 --> 00:10:21,116 Todas estas aves en mi mente 173 00:10:21,287 --> 00:10:23,747 Pululando a mi alrededor 174 00:10:24,332 --> 00:10:27,422 ...me picotean Me mantienen arriba 175 00:10:27,501 --> 00:10:29,921 Y no puedo bajar. 176 00:10:30,921 --> 00:10:33,381 Todas estas aves 177 00:10:33,466 --> 00:10:37,136 Todas estas aves en mi cabeza 178 00:10:37,386 --> 00:10:39,636 Pululando a mi alrededor 179 00:10:40,473 --> 00:10:43,353 ...me picotean Me mantienen arriba 180 00:10:43,601 --> 00:10:45,901 Y no puedo bajar. 181 00:10:47,146 --> 00:10:48,646 Todas estas palabras... 182 00:10:48,731 --> 00:10:54,611 PARA PAPÁ: ¿DONDE ESTÁS? ¿VIENES? 183 00:10:55,738 --> 00:10:58,738 Los escombros me mantienen despierta. 184 00:10:59,033 --> 00:11:01,163 Y no puedo bajar. 185 00:11:02,787 --> 00:11:04,117 Batidos, ¿eh? 186 00:11:05,623 --> 00:11:08,923 Por favor, no hagas un desastre en la cocina. 187 00:11:09,001 --> 00:11:11,671 Tenemos 50 invitados esta noche. 188 00:11:12,129 --> 00:11:12,959 ¿Qué? 189 00:11:13,798 --> 00:11:14,758 Lo de Stanford. 190 00:11:14,840 --> 00:11:18,260 ¿Por qué hacemos una fiesta para papá si no vive aquí? 191 00:11:19,512 --> 00:11:21,392 Porque se planeó hace meses. 192 00:11:27,395 --> 00:11:29,105 Tu papá y yo hablamos anoche. 193 00:11:30,231 --> 00:11:31,151 ¿Sobre qué? 194 00:11:33,192 --> 00:11:34,072 Tabitha... 195 00:11:34,276 --> 00:11:36,486 ...hay muchas cosas que no entiendes. 196 00:11:36,570 --> 00:11:38,410 Bueno, entiendo que te engañó. 197 00:11:39,573 --> 00:11:42,793 Que haya sido malo no significa que no haya sido bueno. 198 00:11:42,868 --> 00:11:44,748 ¿Y "Nos merecemos algo mejor"? 199 00:11:44,829 --> 00:11:46,579 ¿Debemos perdonar y olvidar? 200 00:11:46,831 --> 00:11:48,581 No es como contigo y Brady. 201 00:11:49,333 --> 00:11:53,593 Tu padre y yo llevamos 18 años casados, no se tira a la basura algo así. 202 00:11:54,714 --> 00:11:56,264 Debo irme. 203 00:11:57,007 --> 00:11:58,467 ¿Volverás a las seis? 204 00:11:58,551 --> 00:12:02,641 - Me quedaré a dormir en casa de Kayla. - Dile que irás otra noche. 205 00:12:05,808 --> 00:12:08,018 ESCUELA SECUNDARIA LAKESHORE 206 00:12:15,609 --> 00:12:17,609 NO ES ZONA DE CELULARES 207 00:12:22,158 --> 00:12:24,118 - Tenemos que hablar. - No. 208 00:12:24,201 --> 00:12:25,241 Me di cuenta... 209 00:12:26,078 --> 00:12:27,618 ...de que fuiste tú, ¿no? 210 00:12:28,122 --> 00:12:31,882 Brady, no sé de qué hablas, pero debo terminar esto ahora. 211 00:12:33,586 --> 00:12:36,626 Tengo una idea que no me puedo sacar de la cabeza. 212 00:12:38,841 --> 00:12:39,681 Mi auto. 213 00:12:40,009 --> 00:12:40,839 Fuiste tú. 214 00:12:41,302 --> 00:12:43,932 Honestamente, Brady... busca ayuda. 215 00:12:44,346 --> 00:12:47,476 Crees que no te conozco, pero sí. Estás cambiada. 216 00:12:48,726 --> 00:12:49,936 Mira ese tatuaje. 217 00:12:50,686 --> 00:12:52,056 Es ese maldito, ¿no? 218 00:12:52,146 --> 00:12:54,226 Qué zorra, con nuevo novio, ¿eh? 219 00:12:54,315 --> 00:12:57,185 - Púdrete, Brady. No tienes pruebas. - ¿En serio? 220 00:12:57,276 --> 00:13:00,196 Solo una persona sabe la clave  de mi casillero. 221 00:13:01,405 --> 00:13:02,235 ¿Entonces? 222 00:13:03,449 --> 00:13:05,199 Y solo me quitaron la llave. 223 00:13:05,701 --> 00:13:07,331 No mi billetera ni nada. 224 00:13:08,537 --> 00:13:10,157 Cuando encontraron el auto, 225 00:13:10,956 --> 00:13:14,666 tu reloj no estaba en la guantera,  pero... todo lo demás sí. 226 00:13:15,044 --> 00:13:18,174 Tus teorías conspirativas parecen una historia de FOX. 227 00:13:18,464 --> 00:13:20,724 - Dime que me equivoco. - Te equivocas. 228 00:13:20,800 --> 00:13:22,050 ¿Crees que hice eso? 229 00:13:22,134 --> 00:13:24,934 No eres tan inteligente como para hacerlo sola. 230 00:13:26,347 --> 00:13:28,347 Pero averiguaré quién te ayudó. 231 00:13:30,601 --> 00:13:32,651 Veo que tienes dos opciones. 232 00:13:33,145 --> 00:13:36,015 Les digo a todos que sospecho de ti... 233 00:13:38,818 --> 00:13:40,238 ...o me olvido de todo. 234 00:13:55,626 --> 00:13:56,996 ¿Qué carajos? 235 00:14:02,049 --> 00:14:04,589 ¿A qué hora es la fiesta de Stanford hoy? 236 00:14:04,677 --> 00:14:05,847 A las seis. 237 00:14:06,220 --> 00:14:07,050 Genial. 238 00:14:07,513 --> 00:14:09,723 - ¿Debo usar corbata? - No me importa. 239 00:14:13,769 --> 00:14:15,229 Estoy muy confundida. 240 00:14:15,604 --> 00:14:18,234 Siento que vivo  en La Dimensión Desconocida. 241 00:14:18,315 --> 00:14:20,525 Primero papá y, ahora, esta mierda. 242 00:14:21,277 --> 00:14:22,607 ¿Qué pasó con tu papá? 243 00:14:23,362 --> 00:14:26,622 Llamó para decirme que estaba libre y que quería verme. 244 00:14:27,199 --> 00:14:28,909 Le creí y me dejó plantada. 245 00:14:30,035 --> 00:14:31,945 ¿Por qué la gente es una mierda? 246 00:14:33,831 --> 00:14:36,041 No puedo creer que volviera con él. 247 00:14:36,417 --> 00:14:37,417 No lo haría. 248 00:14:45,509 --> 00:14:47,719 ¿Por qué te haces la buena con Brady? 249 00:14:47,803 --> 00:14:49,763 Sabe... lo del auto. 250 00:14:50,014 --> 00:14:52,564 Sabe que fui yo y que no lo hice sola. 251 00:14:53,267 --> 00:14:55,517 Pero dijo que no diría nada... 252 00:14:57,146 --> 00:14:58,686 ...si volvía con él. 253 00:14:58,814 --> 00:15:00,114 Esto está mal. 254 00:15:00,441 --> 00:15:01,651 No puede hacer eso. 255 00:15:01,901 --> 00:15:03,531 Tú no puedes hacerlo. 256 00:15:03,611 --> 00:15:06,531 No caeremos todas por algo que Brady me hizo a mí. 257 00:15:06,614 --> 00:15:07,454 No. 258 00:15:07,781 --> 00:15:10,411 No, te protegeremos. Estamos juntas en esto. 259 00:15:11,160 --> 00:15:12,750 Sí, debe haber otro modo. 260 00:15:13,329 --> 00:15:14,829 No se me ocurre nada. 261 00:15:15,998 --> 00:15:17,368 Hago lo que puedo. 262 00:15:30,346 --> 00:15:31,216 ¡Qué maldito! 263 00:15:32,181 --> 00:15:34,851 - ¿Qué? - Brian. Terminó conmigo. 264 00:15:35,643 --> 00:15:36,523 ¿Por qué? 265 00:15:37,311 --> 00:15:41,691 Tiene una compañera de Español, y sé que pasa algo entre ellos. 266 00:15:43,150 --> 00:15:44,610 Nunca volveré a amar. 267 00:15:45,235 --> 00:15:48,155 Claro que sí. ¿Y el chico de precálculo? 268 00:15:48,447 --> 00:15:49,737 ¿Quién, Patrick? 269 00:15:49,823 --> 00:15:51,873 - Hola. - Nos vemos en el juego. 270 00:15:52,534 --> 00:15:53,834 Perdón, debo irme. 271 00:15:56,997 --> 00:15:57,997 ¡Brady! 272 00:15:58,749 --> 00:15:59,579 ¿Sí? 273 00:16:00,459 --> 00:16:01,289 ¿Quién eres? 274 00:16:01,752 --> 00:16:02,592 Fui yo. 275 00:16:04,421 --> 00:16:05,421 Yo robé tu auto. 276 00:16:07,132 --> 00:16:09,682 Sí, claro.  ¿Tabitha te dijo que lo dijeras? 277 00:16:10,177 --> 00:16:12,137 - Ella no tuvo nada que ver. - ¿Y? 278 00:16:12,221 --> 00:16:15,431 ¿Te obsesionaste con ella y haces todo lo que diga? 279 00:16:15,975 --> 00:16:18,055 - Puedo demostrarlo. - No me toques. 280 00:16:22,856 --> 00:16:23,856 Lo probarás, ¿eh? 281 00:16:25,109 --> 00:16:25,939 ¿Cómo? 282 00:16:56,348 --> 00:16:58,638 ¿AHORA QUÉ? 283 00:17:04,690 --> 00:17:06,690 LABIOS EN EL ESPEJO 284 00:17:29,757 --> 00:17:32,967 - ¿No la habías superado? - Es buena en la cama. 285 00:17:37,306 --> 00:17:38,176 ¡Oye, Brady! 286 00:17:39,099 --> 00:17:40,389 Vete a la mierda. 287 00:17:41,143 --> 00:17:43,983 - ¿Qué...? - Sabes qué hiciste, pedazo de mierda. 288 00:17:45,439 --> 00:17:48,399 ¿Y estos tatuajes iguales? ¿Son brujas o algo así? 289 00:17:48,984 --> 00:17:51,114 - ¿Qué pasa aquí? - Ella me agredió. 290 00:17:51,195 --> 00:17:52,025 ¿Estás bien? 291 00:17:52,404 --> 00:17:53,454 En realidad, no. 292 00:17:54,198 --> 00:17:55,488 Moe, ven conmigo. 293 00:18:06,835 --> 00:18:08,335 Moe... 294 00:18:08,879 --> 00:18:11,669 - ¿Qué pasó?  - Me suspendieron, eso pasó. 295 00:18:11,757 --> 00:18:14,337 - ¿Qué? ¿Qué hiciste? - ¡Qué mierda! 296 00:18:14,426 --> 00:18:16,466 - Esto me arruinará todo. - Moe... 297 00:18:17,262 --> 00:18:18,102 ¿Qué pasó? 298 00:18:18,722 --> 00:18:20,022 Golpeé a Brady. 299 00:18:20,182 --> 00:18:21,022 ¿Qué? 300 00:18:21,391 --> 00:18:23,641 Sé que es tu amigo, pero créeme. 301 00:18:24,144 --> 00:18:25,694 Brady es un tipo malo. 302 00:18:26,438 --> 00:18:28,438 ¿Un tipo malo? ¿Cómo? 303 00:18:29,733 --> 00:18:32,283 Lastima a Tabitha. 304 00:18:34,196 --> 00:18:35,356 ¿Qué quieres decir? 305 00:18:37,491 --> 00:18:38,951 Vi los moretones. 306 00:18:43,038 --> 00:18:44,038 Qué mierda. 307 00:18:44,206 --> 00:18:45,576 - Sí. - Y lo golpeaste. 308 00:18:45,666 --> 00:18:48,036 - Sí. Tenía que hacer algo. - Entiendo. 309 00:18:49,086 --> 00:18:49,916 Lo entiendo. 310 00:18:57,636 --> 00:18:58,676 Salgamos de aquí. 311 00:19:11,233 --> 00:19:12,153 Lo siento. 312 00:19:12,818 --> 00:19:13,648 ¿Por qué? 313 00:19:21,785 --> 00:19:23,785 - Elodie. - Puedo explicarlo. 314 00:19:24,413 --> 00:19:25,413 No más mentiras. 315 00:19:26,999 --> 00:19:29,789 - No está tan mal como parece. - No, es peor. 316 00:19:30,460 --> 00:19:31,710 ¿Cómo explicas esto? 317 00:19:32,713 --> 00:19:34,013 ¿Tú robaste ese auto? 318 00:19:34,548 --> 00:19:35,378 Yo... 319 00:19:36,091 --> 00:19:37,301 Mira todo esto. 320 00:19:38,468 --> 00:19:39,758 Tienes un problema. 321 00:19:41,763 --> 00:19:43,723 Te amo, pero necesitas ayuda. 322 00:19:43,807 --> 00:19:46,057 Quiero intentar detenerme. 323 00:19:46,143 --> 00:19:47,483 Tienes una adicción. 324 00:19:48,228 --> 00:19:51,518 Y, claramente, lo que intentamos no funciona. 325 00:19:53,567 --> 00:19:57,107 Hay un centro de tratamiento en Seattle. 326 00:19:57,362 --> 00:19:59,742 - Hay pacientes internados. - Papá, no... 327 00:20:00,449 --> 00:20:01,409 Castígame. 328 00:20:01,491 --> 00:20:03,331 Iré a terapia. 329 00:20:03,827 --> 00:20:06,707 - Haré lo que quieras. - Jenna está arreglando todo. 330 00:20:06,788 --> 00:20:08,168 Es lo mejor para ti. 331 00:20:08,457 --> 00:20:09,537 Para todos. 332 00:20:10,042 --> 00:20:10,962 Empaca... 333 00:20:11,710 --> 00:20:13,800 ...lo necesario para unas semanas. 334 00:20:14,213 --> 00:20:15,463 Te daré tiempo. 335 00:20:18,133 --> 00:20:19,343 Dame el teléfono. 336 00:20:20,260 --> 00:20:21,390 - Pero... - ¡Elodie! 337 00:21:10,185 --> 00:21:14,225 PARA LUCA: NO PUEDO ESTA NOCHE. ALGO FAMILIAR. 338 00:21:14,648 --> 00:21:17,318 PARA MOE, TABITHA: PAPÁ ME QUIERE INTERNAR. 339 00:21:17,442 --> 00:21:18,612 ¿QUÉ? 340 00:21:19,569 --> 00:21:21,949 MOE: TE AYUDAREMOS. RESISTE. 341 00:21:29,871 --> 00:21:31,711 Hola, ¿qué tal, papá de Elodie? 342 00:21:54,646 --> 00:21:56,646 ¿Estás loca? ¿Qué haces? 343 00:21:56,732 --> 00:21:59,402 ¿Qué? ¿No llevas una escalera siempre contigo? 344 00:22:01,194 --> 00:22:02,074 Vamos. 345 00:22:02,946 --> 00:22:03,816 Un segundo. 346 00:22:12,998 --> 00:22:18,088 Sí... Elodie se olvidó esto  en la biblioteca cuando fuimos a estudiar. 347 00:22:18,545 --> 00:22:19,915 Así que... 348 00:22:20,714 --> 00:22:22,014 ¿Estudia química? 349 00:22:22,299 --> 00:22:23,719 Bueno, usted sabe... 350 00:22:23,800 --> 00:22:25,840 ...en su tiempo libre. 351 00:22:30,724 --> 00:22:33,314 Elodie no irá a la escuela por un tiempo, 352 00:22:33,393 --> 00:22:34,643 pero se lo daré. 353 00:22:34,728 --> 00:22:35,808 Sí, está bien. 354 00:22:44,446 --> 00:22:47,116 De hecho, ¿tendría un trozo de papel? 355 00:22:47,407 --> 00:22:49,157 Quiero dejarle una nota. 356 00:22:50,327 --> 00:22:52,827 - Sí, un momento. - Gracias. 357 00:22:56,500 --> 00:22:59,290 ¿Sabe qué? No hace falta. Le enviaré un mensaje. 358 00:23:14,101 --> 00:23:15,271 - ¿Todo bien? - Sí. 359 00:23:15,352 --> 00:23:18,402 Solo que tu papá tiene mi libro. No lo pensé bien. 360 00:23:43,964 --> 00:23:45,304 ¿Estás segura de esto? 361 00:23:46,800 --> 00:23:48,260 Nunca estuve tan segura. 362 00:23:49,719 --> 00:23:51,599 Pensar en esto se siente raro. 363 00:23:52,514 --> 00:23:54,314 El universo dice que me vaya. 364 00:24:02,607 --> 00:24:03,727 Mierda. 365 00:24:09,072 --> 00:24:10,032 Hola, chicas. 366 00:24:12,868 --> 00:24:13,738 Llegó la hora. 367 00:24:18,790 --> 00:24:19,830 Las amo, chicas. 368 00:24:20,333 --> 00:24:21,253 Te amo. 369 00:24:22,043 --> 00:24:23,303 Gracias por salvarme. 370 00:24:23,837 --> 00:24:24,877 Tú me salvaste. 371 00:24:42,647 --> 00:24:44,147 Te extrañaré mucho. 372 00:24:49,112 --> 00:24:50,952 Oye, cuídala por nosotras. 373 00:24:51,239 --> 00:24:53,779 ¿Es una broma? Ella me cuidará a mí. 374 00:25:12,260 --> 00:25:14,720 Ay... carajo. 375 00:25:31,780 --> 00:25:33,280 Vamos. Mira de nuevo. 376 00:25:33,365 --> 00:25:35,115 Es la casa de mi puta novia. 377 00:26:05,772 --> 00:26:08,782 PROGRAMA STEM  INGRESO RECHAZADO 378 00:26:53,069 --> 00:26:55,609 POLICÍA DEL LAGO OSWEGO 379 00:28:36,715 --> 00:28:37,965 Subtítulos: Ale Tolj