1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,929 ДВА ДНЯ СПУСТЯ… 3 00:02:07,877 --> 00:02:10,207 Я правда не знаю, о чём вы. 4 00:02:11,631 --> 00:02:13,341 Нет, сэр, ничего не слышала. 5 00:02:14,342 --> 00:02:16,092 Хотела бы я знать больше. 6 00:02:16,594 --> 00:02:20,354 Да нет, в тот день я не видела ничего странного. 7 00:02:20,431 --> 00:02:21,391 После школы? 8 00:02:23,601 --> 00:02:25,311 Скорее всего, я делала уроки. 9 00:02:25,395 --> 00:02:26,645 Я была дома. 10 00:02:26,729 --> 00:02:27,609 Мне нужен адвокат? 11 00:02:27,689 --> 00:02:28,979 Мы закончили? 12 00:02:33,403 --> 00:02:34,363 Мо. 13 00:02:35,572 --> 00:02:36,532 Привет, зай. 14 00:02:37,657 --> 00:02:38,737 - Ты в норме? - Да. 15 00:02:38,825 --> 00:02:41,235 Вспомнили что-то еще? Хоть что-нибудь? 16 00:02:41,578 --> 00:02:42,828 Ничего нового. 17 00:02:43,788 --> 00:02:46,418 - Вы всё рассказали полиции, так? - Конечно. 18 00:02:46,499 --> 00:02:48,249 Должно быть что-то ещё, 19 00:02:48,334 --> 00:02:50,634 ведь ты пришла, а она взяла и исчезла. 20 00:02:50,712 --> 00:02:53,512 Я понимаю ваше беспокойство. Мы все переживаем. 21 00:02:53,590 --> 00:02:54,970 Но она уже всё сказала. 22 00:02:56,217 --> 00:03:00,347 Простите, просто мне нужно знать, что с ней всё нормально. 23 00:03:00,430 --> 00:03:02,560 Она уже два дня как пропала. 24 00:03:03,057 --> 00:03:03,887 Она вернется. 25 00:03:04,142 --> 00:03:06,142 Я как-то сбегала. Такой уж период. 26 00:03:07,061 --> 00:03:08,151 Попробуй — прибью. 27 00:03:10,523 --> 00:03:13,233 Чёрт. Надо возвращаться в больницу. 28 00:03:14,652 --> 00:03:16,822 - Ты в порядке? - Да, всё нормально. 29 00:03:22,202 --> 00:03:25,212 Всё обойдется, мистер Ди. Не залетит же она. 30 00:03:26,206 --> 00:03:28,166 Она может, но не станет. 31 00:03:28,249 --> 00:03:30,499 Я про то, что она очень умная девочка… 32 00:03:30,585 --> 00:03:32,705 Мы пошли в туалет. Увидимся на улице. 33 00:03:32,795 --> 00:03:33,915 - Ладно. - Простите. 34 00:03:34,797 --> 00:03:37,007 Ты только делаешь хуже… Мо! 35 00:03:39,135 --> 00:03:41,675 А он что тут делает? Какого хрена? 36 00:03:49,187 --> 00:03:50,357 Твою ж мать! 37 00:03:50,563 --> 00:03:53,733 - Думаешь, он сказал про машину? - Мы же ее утопили. 38 00:03:53,816 --> 00:03:55,396 Можно и потише. 39 00:03:55,652 --> 00:03:57,032 - Держи. - Что это? 40 00:03:57,111 --> 00:03:57,951 Кофе. 41 00:03:59,739 --> 00:04:02,119 - Соврала. Текила. - С ума сошла? 42 00:04:02,200 --> 00:04:04,240 Брось, Таби, ты же тусовщица. 43 00:04:04,327 --> 00:04:06,407 Да, но не днем же после допроса. 44 00:04:06,496 --> 00:04:08,536 Я переживаю за тебя. Ты как? 45 00:04:09,123 --> 00:04:10,833 Ну, вся моя жизнь рухнула, 46 00:04:10,917 --> 00:04:13,957 так что проще уже впустить хаос. 47 00:04:14,045 --> 00:04:16,795 Тебя хотя бы не объявили сбежавшей из дома. 48 00:04:16,881 --> 00:04:18,381 Блин, серьезно, где она? 49 00:04:18,466 --> 00:04:20,886 Я звонила ей тысячу раз: голосовая почта. 50 00:04:20,969 --> 00:04:22,469 Может, сотовый выключен. 51 00:04:22,762 --> 00:04:24,892 Ну да, не хочет, чтобы ее отследили. 52 00:04:25,098 --> 00:04:27,018 Горжусь тем, что она додумалась. 53 00:04:28,601 --> 00:04:31,311 - И как нам с ней связаться? - Напиши Сабине. 54 00:04:32,939 --> 00:04:36,779 - «Скажи Элоди позвонить отцу». - Тонко. 55 00:04:37,360 --> 00:04:39,320 А ты хочешь сказать мистеру Ди, 56 00:04:39,404 --> 00:04:41,994 что она уехала с пансексуальной рок-богиней? 57 00:04:43,074 --> 00:04:44,454 Ладно, ты права, 58 00:04:45,118 --> 00:04:46,038 но что теперь? 59 00:04:46,119 --> 00:04:47,829 Будем вести себя нормально. 60 00:04:48,705 --> 00:04:53,035 - Договорилась с Ноем о встрече. - Ладно, но в этом ничего нормального. 61 00:05:04,971 --> 00:05:05,971 Где ты был? 62 00:05:06,347 --> 00:05:07,267 Я волновалась. 63 00:05:07,348 --> 00:05:10,098 - Прости, работал. - Да, но сообщения не видел? 64 00:05:10,310 --> 00:05:12,100 Встреча с Саймоном затянулась. 65 00:05:12,186 --> 00:05:15,316 Странно, я ему писала: он в Сиэттле. 66 00:05:16,524 --> 00:05:18,744 - Я могу объяснить. - Нет, это я могу. 67 00:05:19,068 --> 00:05:21,488 Пока ты где-то шарился, я была с дочерью: 68 00:05:21,571 --> 00:05:23,111 ее допрашивала полиция. 69 00:05:23,197 --> 00:05:26,157 - Привет. - Зай, есть новости насчет подруги? 70 00:05:26,743 --> 00:05:27,583 Нет. 71 00:05:28,619 --> 00:05:29,449 В чём дело? 72 00:05:29,746 --> 00:05:31,456 Да, Уит, в чём дело? 73 00:05:31,539 --> 00:05:33,329 Лори, дашь мне объясниться? 74 00:05:33,416 --> 00:05:34,456 Давай не здесь. 75 00:05:35,877 --> 00:05:38,457 Вы тут разбирайтесь, а я пойду. 76 00:05:38,880 --> 00:05:39,800 Хорошо, солнце. 77 00:05:43,384 --> 00:05:45,014 Обязательно было при ней? 78 00:05:58,983 --> 00:06:00,283 Где научилась играть? 79 00:06:01,903 --> 00:06:02,863 Мама научила. 80 00:06:03,905 --> 00:06:06,775 Мне понравился отрывок. Слова уже есть? 81 00:06:08,993 --> 00:06:12,623 Пока только наброски. Что-то типа… 82 00:06:14,290 --> 00:06:19,050 С тобою я хочу быть лучше 83 00:06:23,007 --> 00:06:27,507 До этого я и не знала, что это возможно 84 00:06:32,683 --> 00:06:34,483 - Так плохо? - Нет. 85 00:06:34,727 --> 00:06:35,557 Здорово. 86 00:06:36,396 --> 00:06:37,226 Продолжай. 87 00:06:39,273 --> 00:06:43,653 Я вижу только твой маяк 88 00:06:44,320 --> 00:06:47,530 Я словно плыву в темноте 89 00:06:47,615 --> 00:06:52,195 Мне нужен только твой маяк 90 00:06:56,749 --> 00:07:01,709 - Твоя девушка опять взяла мое укулеле. - В смысле моя текущая любовница? 91 00:07:01,796 --> 00:07:03,876 Как скажешь. У нас проверка звука. 92 00:07:04,590 --> 00:07:05,430 Ладно. 93 00:07:10,304 --> 00:07:13,774 Слушай, у нас гастроли. Нельзя злить людей, воруя их вещи. 94 00:07:14,225 --> 00:07:16,685 Я одолжила. И вообще он козел. 95 00:07:17,145 --> 00:07:18,555 Да, талантливый козел. 96 00:07:19,522 --> 00:07:20,362 Идем. 97 00:07:23,317 --> 00:07:24,857 Ты сегодня мерч-сучка. 98 00:07:38,332 --> 00:07:39,172 Я к чему: 99 00:07:39,250 --> 00:07:43,000 сперва меня бросает Брайан, а теперь еще подруга пропала. 100 00:07:43,463 --> 00:07:44,883 Мой 11 класс проклят. 101 00:07:45,298 --> 00:07:46,588 Ты дружишь с Рави? 102 00:07:47,258 --> 00:07:51,258 Я занимаюсь испанским с его братом. Он наверху учит глаголы. 103 00:07:51,888 --> 00:07:53,598 Ты дружишь с Рави? 104 00:07:56,184 --> 00:07:57,024 Пришла? 105 00:07:58,227 --> 00:07:59,437 Я же обещала. 106 00:07:59,812 --> 00:08:02,322 - Не думал, что сдержишь обещание. - Пока. 107 00:08:03,483 --> 00:08:06,033 Значит, мы это делаем. 108 00:08:08,446 --> 00:08:11,316 Знаешь, мир ждет Моноя. 109 00:08:12,283 --> 00:08:13,123 Перебор. 110 00:08:19,332 --> 00:08:21,082 Чёрт, да это же Мо Пакьяо. 111 00:08:22,335 --> 00:08:25,335 - Она со мной, бро. - Пришла подраться с Брэди? 112 00:08:25,713 --> 00:08:28,343 Я пришла напиться, но ничего не исключаю. 113 00:08:29,217 --> 00:08:30,047 Что? 114 00:08:36,849 --> 00:08:38,679 Чего так смотришь на меня? 115 00:08:40,561 --> 00:08:41,651 Просто восхищаюсь. 116 00:08:42,146 --> 00:08:43,146 Тебе не нравится. 117 00:08:43,356 --> 00:08:44,936 Нет, нравится. 118 00:08:45,316 --> 00:08:49,146 Мама любит говорить, что мужчины с усами что-то скрывают. 119 00:08:49,820 --> 00:08:52,110 - Так и что прячешь? - Верхнюю губу? 120 00:08:54,825 --> 00:08:55,695 Мне пора. 121 00:08:56,452 --> 00:09:01,462 - Нет, тебе надо остаться. - Поверь, я не хочу уходить. 122 00:09:02,208 --> 00:09:03,038 Знаю. 123 00:09:06,379 --> 00:09:07,419 Честно говоря, 124 00:09:07,797 --> 00:09:10,467 родители настолько погрязли в своих проблемах, 125 00:09:10,550 --> 00:09:12,260 что даже не волнуются, где я. 126 00:09:12,510 --> 00:09:13,840 Значит, останешься? 127 00:09:15,346 --> 00:09:18,016 Посмотрим. У тебя есть еда? 128 00:09:18,099 --> 00:09:21,189 Как насчет соуса чили? 129 00:09:21,394 --> 00:09:22,314 С?.. 130 00:09:22,687 --> 00:09:23,517 Соусом чили. 131 00:09:24,146 --> 00:09:25,146 Заманчиво, 132 00:09:25,731 --> 00:09:27,731 но у меня есть другая идея. 133 00:09:28,359 --> 00:09:29,359 Давай. 134 00:09:29,944 --> 00:09:31,534 - Вот как? - Да. 135 00:09:34,198 --> 00:09:36,738 - Привет! - Привет. Классно выступили. 136 00:09:36,826 --> 00:09:38,406 Спасибо. Как тут дела? 137 00:09:38,661 --> 00:09:40,961 Хорошо. Осталось всего 15 футболок. 138 00:09:41,038 --> 00:09:43,038 - Что? Так много продала? - Да. 139 00:09:43,124 --> 00:09:45,084 - Будь нашим тур-менеджером. - Да? 140 00:09:45,751 --> 00:09:47,921 Привет. Сколько стоит значок? 141 00:09:48,004 --> 00:09:49,094 Два доллара. 142 00:09:49,964 --> 00:09:51,224 Но… 143 00:09:52,592 --> 00:09:54,392 …из моих рук бесплатно. 144 00:09:58,556 --> 00:10:01,016 - Идеально. - Спасибо. Можно фото? 145 00:10:01,100 --> 00:10:02,390 Боже, конечно! 146 00:10:06,230 --> 00:10:07,690 Какие милахи! Класс. 147 00:10:07,773 --> 00:10:10,073 Отметь меня, выложу в стори. 148 00:10:10,151 --> 00:10:11,691 - Спасибо. - Спасибо, пока! 149 00:10:15,239 --> 00:10:18,579 Так что, ты любишь раздавать значки? 150 00:10:20,620 --> 00:10:23,540 Табс Фостер пишет тебе звякнуть отцу. 151 00:10:24,999 --> 00:10:25,999 Буду за кулисами. 152 00:10:26,083 --> 00:10:28,423 - Привет, Сабина. - Привет! 153 00:10:28,711 --> 00:10:30,091 Привет, как ты? 154 00:10:36,677 --> 00:10:39,137 Да! Кто будет моей следующей жертвой? 155 00:10:39,221 --> 00:10:41,721 - Требую реванш. - Хочешь опять продуть? 156 00:10:42,308 --> 00:10:44,728 - Видели Брэди? - Сказал, что будет позже. 157 00:10:46,979 --> 00:10:47,809 Ты в порядке? 158 00:10:49,065 --> 00:10:50,145 Да, просто пойду… 159 00:10:56,072 --> 00:10:57,492 В математике я не силен, 160 00:10:57,573 --> 00:10:59,913 но соотношение явно в пользу водки. 161 00:11:00,451 --> 00:11:03,251 В чём дело? Это ты из-за отца, Брэди? Что такое? 162 00:11:03,329 --> 00:11:06,999 Ну, я пришла, пытаясь забыть об обоих, 163 00:11:07,083 --> 00:11:09,133 что, оказывается, невозможно. 164 00:11:09,335 --> 00:11:10,205 Прости. 165 00:11:10,544 --> 00:11:15,134 Слушай, я хочу рассказать парням, как хреново Брэди обращался с Табитой. 166 00:11:15,216 --> 00:11:16,046 Что? Нет. 167 00:11:17,051 --> 00:11:18,301 Ной, это же секрет. 168 00:11:18,386 --> 00:11:21,926 - Табита убьет меня, если узнает. - Но ему должно аукнуться. 169 00:11:22,014 --> 00:11:25,604 Нет! Ной… никому нельзя рассказывать. 170 00:11:26,185 --> 00:11:27,975 Ладно, но я думаю, что надо… 171 00:11:28,062 --> 00:11:29,772 У меня есть идея получше: 172 00:11:30,648 --> 00:11:33,778 не такая напряжная для мозга. 173 00:11:37,321 --> 00:11:40,451 Это заманчиво, но завтра учеба, уже поздно… 174 00:11:40,783 --> 00:11:42,123 Не когда отстранен. 175 00:11:45,121 --> 00:11:47,621 И я падаю в авансцену еще до начала песни. 176 00:11:47,707 --> 00:11:50,957 Кричу такая с пола: «Рок-н-Ролл!» 177 00:11:51,794 --> 00:11:55,804 - Было так смешно! А ты играл дальше. - Не остановились? 178 00:11:55,881 --> 00:11:59,681 Я вернулась только на проигрыше. Так смешно. Здорово, что ты был. 179 00:11:59,760 --> 00:12:00,720 Привет, я Элоди. 180 00:12:00,928 --> 00:12:01,888 Чем занимаешься? 181 00:12:02,638 --> 00:12:03,968 Сейчас мерчем. 182 00:12:04,932 --> 00:12:07,852 Но еще я пою. Ну так. 183 00:12:08,769 --> 00:12:11,189 Сыграй песню, над которой работала. 184 00:12:12,314 --> 00:12:13,324 Что? Нет. 185 00:12:14,024 --> 00:12:15,034 Да давай. 186 00:12:17,862 --> 00:12:20,452 Нет, я правда не хочу. 187 00:12:20,990 --> 00:12:22,450 Уже зазвездилась! 188 00:12:22,533 --> 00:12:24,083 Знаете, она бросила школу 189 00:12:24,160 --> 00:12:27,080 и сбежала из дома, потому что ее отец — козел. 190 00:12:28,080 --> 00:12:29,170 Рок-н-ролл, да? 191 00:12:29,957 --> 00:12:31,667 Вообще-то, он не так уж плох. 192 00:12:32,543 --> 00:12:34,503 Ничего, мы тут все бродяги. 193 00:12:35,045 --> 00:12:36,165 Дорога — наш дом. 194 00:12:38,841 --> 00:12:39,681 Привет. 195 00:12:40,801 --> 00:12:42,341 Боже мой! Мики! 196 00:12:42,428 --> 00:12:45,718 - Я не знала, что ты здесь. - Боже мой. 197 00:12:45,806 --> 00:12:48,426 - В этом прелесть сюрприза. - Такая красивая. 198 00:12:51,520 --> 00:12:53,020 А ты мне и не сказала! 199 00:12:56,817 --> 00:12:58,937 Что случилось с работой в ресторане? 200 00:13:00,154 --> 00:13:03,664 Оказалось, тебя не хотят нанимать с двумя судимостями. 201 00:13:05,659 --> 00:13:07,499 Не передумали насчет десерта? 202 00:13:09,079 --> 00:13:10,499 Нет, не нужно. 203 00:13:11,707 --> 00:13:13,827 Хорошо. Зовите, как будете готовы. 204 00:13:14,668 --> 00:13:16,588 - Я оплачу. - Нет, всё нормально. 205 00:13:16,670 --> 00:13:19,760 У меня был только соус, это меньшее, что я могу. 206 00:13:23,594 --> 00:13:25,814 Похоже, мне не хватает. 207 00:13:26,430 --> 00:13:27,520 Давай разделим. 208 00:13:29,809 --> 00:13:31,479 Всегда можно просто сбежать. 209 00:13:32,561 --> 00:13:35,731 Думаю, это как-то рискованно. 210 00:13:36,524 --> 00:13:38,734 - Я пошутил. - Ну да. 211 00:13:41,946 --> 00:13:43,066 Извините. Вот. 212 00:13:44,073 --> 00:13:44,993 Угощаю. 213 00:13:46,450 --> 00:13:49,080 - Ну из меня и парень. - Да нормальный. 214 00:13:49,537 --> 00:13:52,077 Отец мне названивает, а счет не проверяет. 215 00:13:52,790 --> 00:13:53,620 Спасибо. 216 00:13:54,667 --> 00:13:55,627 Не вопрос. 217 00:13:55,835 --> 00:13:58,585 Помнишь, как нас арестовали в Санта-Фе? 218 00:14:02,591 --> 00:14:04,971 Было так забавно. А как ты охмурила копа… 219 00:14:06,303 --> 00:14:07,183 Винишка? 220 00:14:08,597 --> 00:14:09,467 Давай. 221 00:14:12,184 --> 00:14:14,104 - Спасибо. - Классная татуировка. 222 00:14:15,437 --> 00:14:17,647 Спасибо. Я… набила ее с друзьями. 223 00:14:17,731 --> 00:14:18,821 Они с группой? 224 00:14:19,650 --> 00:14:22,860 Нет. Они дома, в Портленде. 225 00:14:23,320 --> 00:14:25,740 - Как же приятно тебя видеть. - Взаимно. 226 00:14:35,541 --> 00:14:36,421 Извини. 227 00:14:42,006 --> 00:14:43,216 Осторожно. 228 00:14:49,930 --> 00:14:52,020 - Это твой желудок? - Нет. 229 00:14:52,558 --> 00:14:53,388 Это… 230 00:14:55,060 --> 00:14:57,270 - Это дельфин-единорог. - Нет. 231 00:14:57,563 --> 00:14:59,153 - Это нарвал. - Серьезно? 232 00:14:59,231 --> 00:15:00,901 Морской единорог. 233 00:15:01,233 --> 00:15:02,533 - Вот так… - Расскажи. 234 00:15:02,610 --> 00:15:05,150 Я знаю о подобном, потому что умная. 235 00:15:09,617 --> 00:15:13,287 Стой, мне капец надо в туалет. 236 00:15:13,370 --> 00:15:14,200 Ладно. 237 00:15:15,331 --> 00:15:16,751 Но я вернусь, хорошо? 238 00:15:16,832 --> 00:15:18,832 - Хорошо. - Не двигаться! 239 00:15:19,084 --> 00:15:19,964 Не двигаюсь. 240 00:15:23,881 --> 00:15:24,801 Она секси, да? 241 00:15:27,092 --> 00:15:30,602 Мы с Брайаном опять в разладе. Может, лучше побыть одной? 242 00:15:30,846 --> 00:15:32,636 Отношения и так переоценивают. 243 00:15:33,015 --> 00:15:34,095 Сьюзан Би Энтони, 244 00:15:34,183 --> 00:15:37,563 Минди Калинг, Джейн Остин: кто я, чтобы в них сомневаться? 245 00:15:39,521 --> 00:15:41,901 Боже мой. Слышала про Брэди? 246 00:15:42,566 --> 00:15:43,396 Что еще? 247 00:15:43,609 --> 00:15:46,859 Эй-Джей написал. Оказывается, Брэди утопил свою машину. 248 00:15:47,988 --> 00:15:49,408 Такая сложная личность. 249 00:15:58,666 --> 00:16:00,916 - Я заглажу вину. - Ничего страшного. 250 00:16:02,920 --> 00:16:04,840 - Всё хорошо? - Да. Спасибо. 251 00:16:05,923 --> 00:16:06,763 Спасибо. 252 00:16:07,967 --> 00:16:09,927 - Чёрт. - Всё хорошо? 253 00:16:10,010 --> 00:16:13,260 Да, просто у Мо ЧП: застряла на какой-то вечеринке. 254 00:16:13,347 --> 00:16:15,677 Пойду ее спасать. Составишь компанию? 255 00:16:16,016 --> 00:16:19,516 Как бы я ни хотел насолить Мо, мне уже пора домой. 256 00:16:20,062 --> 00:16:21,562 - Точно? - Да. 257 00:16:21,981 --> 00:16:24,441 - Работа сама себя не найдет. - Ладно. 258 00:16:24,525 --> 00:16:25,725 - Созвонимся? - Ага. 259 00:16:53,345 --> 00:16:54,805 Дом семьи Дэвис-Блок. 260 00:16:56,640 --> 00:16:57,520 Алло? 261 00:16:59,184 --> 00:17:00,064 Привет, Спенс. 262 00:17:00,978 --> 00:17:01,978 Элоди? 263 00:17:02,271 --> 00:17:03,111 Да. 264 00:17:04,189 --> 00:17:07,439 - Прости, что доставил неприятности. - Ничего страшного. 265 00:17:09,319 --> 00:17:10,569 Дашь трубку папе? 266 00:17:11,280 --> 00:17:12,870 Пап, звонит Элоди! 267 00:17:15,367 --> 00:17:18,407 - Элоди? Ты в порядке? - Всё нормально. 268 00:17:18,579 --> 00:17:20,789 Скажи, где ты, и я приеду. 269 00:17:22,374 --> 00:17:26,094 Я не вернусь, пока не пообещаешь не класть меня в клинику. 270 00:17:26,628 --> 00:17:29,838 Элоди, тебе 16, другого варианта нет. 271 00:17:30,966 --> 00:17:31,926 Я серьезно. 272 00:17:32,217 --> 00:17:35,597 Это не обсуждается! Вернись или накажу тебя пожизненно! 273 00:17:35,679 --> 00:17:36,509 Даг. 274 00:17:37,139 --> 00:17:39,979 Сделай, что требует, лишь бы уже вернулась. 275 00:17:46,774 --> 00:17:49,034 - Эл… - Да? 276 00:17:49,777 --> 00:17:52,947 Твоя взяла. Солнышко, никакой клиники. 277 00:17:54,114 --> 00:17:56,164 - Клянешься? - Клянусь. 278 00:17:56,241 --> 00:17:57,741 Только возвращайся домой. 279 00:18:01,663 --> 00:18:02,503 Ладно. 280 00:18:25,270 --> 00:18:26,610 Не смотри на меня так. 281 00:18:32,194 --> 00:18:33,324 Мо, в чём дело? 282 00:18:33,779 --> 00:18:37,119 Брэди всем говорит, что сам утопил собственную машину. 283 00:18:37,199 --> 00:18:40,119 - Что? Погоди, зачем? - Без понятия. 284 00:18:40,828 --> 00:18:43,208 Короче, не понимаю. Что он задумал? 285 00:18:43,455 --> 00:18:47,915 Есть хоть какая-то вероятность, что нам такой расклад выгоден? 286 00:18:48,001 --> 00:18:51,091 Мо, ты перепила. Брэди печется лишь о своей выгоде. 287 00:18:51,171 --> 00:18:53,921 Но раз он признался, может, мы вне подозрений. 288 00:18:54,550 --> 00:18:55,930 Вопрос в его мотиве. 289 00:18:59,012 --> 00:19:00,062 Вот блин! 290 00:19:00,514 --> 00:19:01,724 Эй, Ной! 291 00:19:01,807 --> 00:19:02,887 - Эй! - Йо. 292 00:19:04,309 --> 00:19:06,979 Ты чего? Я раз 200 прочел «Баю-баюшки, луна». 293 00:19:07,062 --> 00:19:09,522 - Не буду спрашивать. - Прости. 294 00:19:10,357 --> 00:19:14,107 Надо было кое-что обсудить с Табитой. 295 00:19:14,194 --> 00:19:16,034 Оставила так парня в трусах? 296 00:19:16,697 --> 00:19:17,947 Вы зайдете или как? 297 00:19:20,033 --> 00:19:24,333 Нет, думаю, мы уже поедем домой. 298 00:19:24,746 --> 00:19:26,746 Вот как? А попрощаться собиралась? 299 00:19:26,957 --> 00:19:28,707 Баю-баюшки, луна. 300 00:19:30,002 --> 00:19:32,962 Баю-баюшки, тусовщик. 301 00:19:33,797 --> 00:19:35,297 Баю-баюшки, красавчик. 302 00:19:39,803 --> 00:19:42,143 Так, всё. Не волнуйся, довезу ее целой. 303 00:19:42,806 --> 00:19:44,056 - Ага. - Спасибо. 304 00:19:47,060 --> 00:19:48,060 Пристегнись. 305 00:19:49,146 --> 00:19:49,976 Ладно. 306 00:19:52,733 --> 00:19:53,823 Пока! 307 00:20:03,619 --> 00:20:04,449 Сабина. 308 00:20:05,120 --> 00:20:07,620 - Мне нужны ключи от фургона. - Держи. 309 00:20:14,588 --> 00:20:17,718 ЗАКУЛИСЬЕ 310 00:20:19,092 --> 00:20:19,972 Элоди! 311 00:20:21,011 --> 00:20:21,891 В чём дело? 312 00:20:22,596 --> 00:20:25,846 - Почему ты с ней целовалась? - Она просто подруга. 313 00:20:26,683 --> 00:20:27,603 А я тогда кто? 314 00:20:30,896 --> 00:20:32,226 Ты знала, какая я. 315 00:20:33,899 --> 00:20:35,569 Мы идем в бар вниз по улице. 316 00:20:36,652 --> 00:20:38,112 Там «21+», так что… 317 00:20:39,196 --> 00:20:40,196 Ага. 318 00:20:41,448 --> 00:20:43,868 Давай с нами. Документы вряд ли проверяют. 319 00:20:44,368 --> 00:20:45,408 Нет, я поехала. 320 00:20:46,245 --> 00:20:47,905 Значит, увидимся в мотеле? 321 00:20:49,081 --> 00:20:50,581 Нет, я поехала домой. 322 00:20:51,041 --> 00:20:52,461 Что? Серьезно, уезжаешь? 323 00:20:53,001 --> 00:20:53,841 Да. 324 00:20:54,169 --> 00:20:56,379 Брось, Элоди, тебе самой не смешно? 325 00:20:56,838 --> 00:20:57,708 А я смеюсь? 326 00:21:05,555 --> 00:21:06,845 Я вообще тебе нужна? 327 00:21:11,728 --> 00:21:13,438 Жизнь в дороге не для всех. 328 00:21:16,608 --> 00:21:17,528 Ты права. 329 00:21:20,904 --> 00:21:22,244 Я знаю, где мне место. 330 00:21:22,614 --> 00:21:25,084 И оно… точно не здесь. 331 00:21:41,633 --> 00:21:43,143 ПОРТЛЕНД 332 00:23:35,080 --> 00:23:37,000 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов