1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,929 ‎(兩天後…) 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,049 ‎(薩比恩) 4 00:02:07,836 --> 00:02:10,336 ‎我真的不知道你在說什麼,警官 5 00:02:11,631 --> 00:02:13,341 ‎不,警官,我什麼都沒聽說 6 00:02:14,342 --> 00:02:16,092 ‎我希望我有更多情報能提供 7 00:02:16,594 --> 00:02:17,474 ‎不 8 00:02:17,804 --> 00:02:20,354 ‎我那天下午沒看到任何怪事 9 00:02:20,431 --> 00:02:21,391 ‎放學後? 10 00:02:23,601 --> 00:02:25,311 ‎我應該在讀書吧 11 00:02:25,395 --> 00:02:26,645 ‎我在家裡 12 00:02:26,729 --> 00:02:27,609 ‎我需要律師嗎? 13 00:02:27,689 --> 00:02:28,979 ‎我們談完了嗎? 14 00:02:33,403 --> 00:02:34,363 ‎莫伊 15 00:02:35,613 --> 00:02:36,873 ‎寶貝 16 00:02:37,657 --> 00:02:38,737 ‎-妳還好嗎? ‎-還好 17 00:02:38,825 --> 00:02:39,735 ‎有記起任何事嗎? 18 00:02:40,160 --> 00:02:41,240 ‎有想起來嗎? 19 00:02:41,578 --> 00:02:42,748 ‎我們已經說過了 20 00:02:43,788 --> 00:02:45,248 ‎妳們全都對警官說了,對吧? 21 00:02:45,331 --> 00:02:46,421 ‎對,當然 22 00:02:46,499 --> 00:02:48,539 ‎一定有更多消息,因為… 23 00:02:48,668 --> 00:02:49,538 ‎妳一出現 24 00:02:49,627 --> 00:02:50,627 ‎她就消失了 25 00:02:50,712 --> 00:02:52,842 ‎好,我懂你很擔心,好嗎? 26 00:02:52,922 --> 00:02:54,972 ‎我們都很擔心,但她說什麼都不知道 27 00:02:56,217 --> 00:03:00,347 ‎對不起,我只是得知道她沒事 28 00:03:00,430 --> 00:03:02,560 ‎只是她消失已經兩天了 29 00:03:03,057 --> 00:03:03,887 ‎她會回來的 30 00:03:03,975 --> 00:03:06,225 ‎我就逃家過一次,這只是成長的階段 31 00:03:07,103 --> 00:03:08,153 ‎如果妳敢我就殺了妳 32 00:03:10,523 --> 00:03:11,773 ‎可惡 33 00:03:11,858 --> 00:03:13,528 ‎我得回醫院 34 00:03:14,736 --> 00:03:16,816 ‎-妳沒事吧? ‎-當然,我沒事 35 00:03:22,660 --> 00:03:25,210 ‎會沒事的,鄧福德老師 ‎她又不會懷孕 36 00:03:26,206 --> 00:03:28,166 ‎我是說,她是能懷孕,但她不會的 37 00:03:28,249 --> 00:03:30,539 ‎聽著,我只是說她是個聰明的女孩… 38 00:03:30,627 --> 00:03:32,747 ‎好,我們要上廁所,我們外面見 39 00:03:32,837 --> 00:03:33,837 ‎-好 ‎-對不起 40 00:03:34,547 --> 00:03:37,047 ‎妳越說越糟糕…莫伊! 41 00:03:39,135 --> 00:03:40,215 ‎他在這裡做什麼? 42 00:03:40,720 --> 00:03:41,680 ‎搞什麼鬼? 43 00:03:49,187 --> 00:03:50,477 ‎真該死! 44 00:03:50,563 --> 00:03:51,983 ‎他在跟警察說車子的事嗎? 45 00:03:52,065 --> 00:03:53,725 ‎是我們把車沉進了湖裡 46 00:03:53,816 --> 00:03:55,396 ‎不要聲張 47 00:03:55,485 --> 00:03:57,025 ‎-來 ‎-這是什麼? 48 00:03:57,111 --> 00:03:57,951 ‎咖啡 49 00:04:00,240 --> 00:04:02,120 ‎-騙妳的,這是龍舌蘭 ‎-妳瘋了嗎? 50 00:04:02,200 --> 00:04:03,030 ‎拜託,塔比 51 00:04:03,117 --> 00:04:04,237 ‎妳明明就很會喝 52 00:04:04,327 --> 00:04:06,367 ‎對,但不是大白天在警局外喝 53 00:04:06,454 --> 00:04:08,544 ‎我很擔心妳,妳還好吧? 54 00:04:09,123 --> 00:04:10,833 ‎我的人生完了 55 00:04:10,917 --> 00:04:13,957 ‎所以我不如擁抱混亂 56 00:04:14,045 --> 00:04:16,835 ‎至少妳沒被通報是逃家青少年 57 00:04:16,923 --> 00:04:18,383 ‎說真的,她到底在哪裡? 58 00:04:18,466 --> 00:04:20,886 ‎我打給她幾千次了,但都直接轉語音 59 00:04:20,969 --> 00:04:22,469 ‎我是說,也許她關機了 60 00:04:22,553 --> 00:04:25,063 ‎對,她大概不想被追蹤吧 61 00:04:25,139 --> 00:04:27,139 ‎說真的,我很驕傲她有想到這點 62 00:04:28,601 --> 00:04:29,941 ‎那我們要怎麼聯繫她? 63 00:04:30,019 --> 00:04:31,269 ‎私訊薩比恩就對了 64 00:04:32,939 --> 00:04:36,779 ‎-叫艾洛蒂打給她爸爸 ‎-還真低調 65 00:04:37,360 --> 00:04:39,200 ‎妳寧願我進去告訴鄧福德老師 66 00:04:39,279 --> 00:04:41,989 ‎她跟一個泛性戀 ‎自戀搖滾女神上了廂型車嗎? 67 00:04:43,074 --> 00:04:44,454 ‎好,妳說得對 68 00:04:45,118 --> 00:04:46,038 ‎但我們要怎麼辦? 69 00:04:46,119 --> 00:04:47,829 ‎我認為我們該裝一切沒事 70 00:04:48,746 --> 00:04:50,416 ‎我跟諾亞說,要跟他在拉維家見 71 00:04:50,498 --> 00:04:53,038 ‎好,但這樣一點都不正常 72 00:05:04,971 --> 00:05:05,971 ‎你上哪去了? 73 00:05:06,347 --> 00:05:07,347 ‎我好擔心 74 00:05:07,432 --> 00:05:10,102 ‎-抱歉,我在工作 ‎-對,但你沒接到我簡訊? 75 00:05:10,184 --> 00:05:12,104 ‎賽門的提案會議拖很久 76 00:05:12,186 --> 00:05:15,316 ‎這真怪,因為我傳了簡訊給賽門 ‎他人在西雅圖 77 00:05:16,607 --> 00:05:18,527 ‎-我可以解釋 ‎-不,讓我解釋 78 00:05:19,027 --> 00:05:21,647 ‎你在外頭逍遙的時候 ‎我跟我們女兒在一起 79 00:05:21,738 --> 00:05:23,108 ‎她在警局被盤問 80 00:05:23,197 --> 00:05:24,527 ‎-兩位 ‎-寶貝 81 00:05:24,615 --> 00:05:26,155 ‎他們有妳朋友其他消息嗎? 82 00:05:26,743 --> 00:05:27,583 ‎沒有 83 00:05:28,619 --> 00:05:29,449 ‎怎麼回事? 84 00:05:30,246 --> 00:05:31,456 ‎對,威特,怎麼回事? 85 00:05:31,539 --> 00:05:33,249 ‎羅麗,拜託,讓我解釋好嗎? 86 00:05:33,416 --> 00:05:34,706 ‎我們不在這裡解釋 87 00:05:35,877 --> 00:05:38,377 ‎你們該做什麼就去做,我要走了 88 00:05:38,880 --> 00:05:39,840 ‎好的,甜心 89 00:05:43,551 --> 00:05:45,221 ‎妳非得在她面前這樣吵嗎? 90 00:05:58,983 --> 00:06:00,283 ‎妳在哪裡學的? 91 00:06:01,611 --> 00:06:02,861 ‎是我媽教我的 92 00:06:03,821 --> 00:06:05,031 ‎我很喜歡那部分 93 00:06:05,740 --> 00:06:07,030 ‎妳有歌詞嗎? 94 00:06:08,993 --> 00:06:12,623 ‎我還沒寫完,我想的是這樣… 95 00:06:14,290 --> 00:06:19,050 ‎妳讓我想要有所成就 96 00:06:23,007 --> 00:06:27,507 ‎我從前不知道何謂更好… 97 00:06:32,683 --> 00:06:34,483 ‎-不好嗎? ‎-才不會 98 00:06:34,560 --> 00:06:35,440 ‎我超愛的 99 00:06:36,396 --> 00:06:37,226 ‎繼續吧 100 00:06:39,273 --> 00:06:43,653 ‎妳是我看到唯一的指引 101 00:06:44,320 --> 00:06:47,530 ‎就像我在黑暗中開車 102 00:06:47,615 --> 00:06:52,195 ‎妳是我唯一需要的指引… 103 00:06:56,749 --> 00:06:58,669 ‎妳女友又拿了我的烏克麗麗 104 00:06:59,001 --> 00:07:01,711 ‎妳是說我目前的情婦? 105 00:07:01,796 --> 00:07:03,876 ‎隨便啦,我們該去彩排了 106 00:07:04,590 --> 00:07:05,430 ‎好 107 00:07:10,304 --> 00:07:11,314 ‎聽著,我們要巡迴 108 00:07:11,389 --> 00:07:13,769 ‎妳不能偷人東西害他們生氣 109 00:07:14,225 --> 00:07:16,685 ‎對,我是用借的,反正他人也不好 110 00:07:17,145 --> 00:07:18,555 ‎對,他人不好,但很有才華 111 00:07:19,522 --> 00:07:20,362 ‎來吧 112 00:07:23,317 --> 00:07:24,857 ‎妳今晚要幫我賣紀念品 113 00:07:38,458 --> 00:07:42,998 ‎一開始是布萊恩跟我分手 ‎現在我好朋友又搞失蹤 114 00:07:43,463 --> 00:07:44,883 ‎我的高二人生被詛咒了 115 00:07:45,298 --> 00:07:46,588 ‎妳是拉維的朋友? 116 00:07:47,258 --> 00:07:51,258 ‎我是他弟弟的西語家教 ‎他在樓上練動詞 117 00:07:51,888 --> 00:07:53,598 ‎妳認識拉維? 118 00:07:56,184 --> 00:07:57,024 ‎妳到了? 119 00:07:58,227 --> 00:07:59,437 ‎我不是說過會來? 120 00:07:59,812 --> 00:08:02,322 ‎-我還以為妳只是說說 ‎-再見囉 121 00:08:03,483 --> 00:08:06,033 ‎我們真的公開交往了 122 00:08:08,446 --> 00:08:11,316 ‎妳知道,世界期待著“莫亞戀” 123 00:08:12,283 --> 00:08:13,123 ‎扯太遠了 124 00:08:19,332 --> 00:08:21,082 ‎哇靠,是拳王莫伊 125 00:08:22,293 --> 00:08:23,293 ‎她跟我在一起,老兄 126 00:08:23,377 --> 00:08:25,337 ‎妳不是又要來打布雷迪的吧? 127 00:08:25,713 --> 00:08:28,343 ‎我是來買醉的,但要打架也不是不行 128 00:08:29,217 --> 00:08:30,047 ‎什麼? 129 00:08:36,849 --> 00:08:38,679 ‎妳幹嘛這樣盯著我? 130 00:08:40,645 --> 00:08:41,645 ‎我只是在欣賞 131 00:08:42,146 --> 00:08:43,056 ‎妳不喜歡我的鬍子 132 00:08:43,439 --> 00:08:44,979 ‎不,我很喜歡 133 00:08:45,316 --> 00:08:49,146 ‎我媽總是說,留鬍子的男人有秘密 134 00:08:49,820 --> 00:08:52,110 ‎-你在藏什麼? ‎-我的上唇? 135 00:08:54,825 --> 00:08:55,695 ‎我該走了 136 00:08:56,452 --> 00:08:59,412 ‎不行…妳該留下來 137 00:08:59,497 --> 00:09:01,457 ‎相信我,我也不想走 138 00:09:02,208 --> 00:09:03,038 ‎我知道 139 00:09:06,337 --> 00:09:07,417 ‎老實說 140 00:09:08,005 --> 00:09:10,295 ‎我父母只在乎自己的狗屁事 141 00:09:10,383 --> 00:09:12,263 ‎他們可能連我在哪裡都不在乎 142 00:09:12,343 --> 00:09:13,843 ‎那妳要留下來嗎? 143 00:09:15,096 --> 00:09:16,256 ‎看狀況 144 00:09:17,056 --> 00:09:18,016 ‎你有吃的嗎? 145 00:09:18,099 --> 00:09:21,189 ‎妳想吃是拉差香甜辣椒醬嗎? 146 00:09:21,269 --> 00:09:22,309 ‎沾什麼? 147 00:09:22,687 --> 00:09:23,807 ‎光吃醬就好 148 00:09:24,146 --> 00:09:25,226 ‎真有趣 149 00:09:25,815 --> 00:09:27,565 ‎但我有其他計畫 150 00:09:28,359 --> 00:09:29,359 ‎來吧 151 00:09:30,027 --> 00:09:31,527 ‎-原來是這樣? ‎-對 152 00:09:35,783 --> 00:09:36,743 ‎妳今晚表演得真棒 153 00:09:36,826 --> 00:09:38,406 ‎謝了,妳這裡怎樣? 154 00:09:38,494 --> 00:09:40,964 ‎很好,我們只剩15件T恤 155 00:09:41,038 --> 00:09:43,168 ‎-什麼?妳賣了那麼多T恤? ‎-對 156 00:09:43,249 --> 00:09:45,079 ‎-妳該當我們的新巡迴經理 ‎-是嗎? 157 00:09:46,752 --> 00:09:47,922 ‎別針多少錢? 158 00:09:48,004 --> 00:09:49,094 ‎2元 159 00:09:49,964 --> 00:09:51,224 ‎可是… 160 00:09:52,592 --> 00:09:53,802 ‎如果我送給妳,就不用錢 161 00:09:58,723 --> 00:10:01,023 ‎-很好 ‎-謝謝,我能合照嗎? 162 00:10:01,100 --> 00:10:02,480 ‎天哪,當然好! 163 00:10:06,230 --> 00:10:07,690 ‎我們好可愛!我愛死了! 164 00:10:07,773 --> 00:10:10,073 ‎天哪,用標籤連我,我好放進IG故事 165 00:10:10,151 --> 00:10:11,691 ‎-謝謝 ‎-謝謝!再見! 166 00:10:15,281 --> 00:10:18,831 ‎別針,那只是…妳都這樣? 167 00:10:20,620 --> 00:10:23,540 ‎塔比莎福斯特叫妳打給妳爸爸 168 00:10:25,166 --> 00:10:25,996 ‎我要去後台了 169 00:10:26,083 --> 00:10:27,133 ‎薩比恩 170 00:10:29,253 --> 00:10:30,423 ‎妳好嗎? 171 00:10:36,677 --> 00:10:39,137 ‎好耶!我下一個受害人是誰? 172 00:10:39,221 --> 00:10:40,681 ‎我要重比 173 00:10:40,765 --> 00:10:41,885 ‎你真的想再輸一次? 174 00:10:42,308 --> 00:10:44,888 ‎-有人看到布雷迪嗎? ‎-他說他晚點會來 175 00:10:46,979 --> 00:10:47,809 ‎妳沒事吧? 176 00:10:49,065 --> 00:10:50,145 ‎沒事,我要… 177 00:10:56,072 --> 00:10:57,412 ‎我知道我數學不太好 178 00:10:57,490 --> 00:10:59,910 ‎但這個伏特加 ‎和蔓越莓汁的比例太誇張 179 00:11:00,451 --> 00:11:03,251 ‎怎麼了?是妳爸爸嗎? ‎還是布雷迪?怎麼回事? 180 00:11:03,329 --> 00:11:06,999 ‎我來這裡是想忘了這兩者 181 00:11:07,083 --> 00:11:09,133 ‎但證明了並不可能 182 00:11:09,335 --> 00:11:10,205 ‎對不起 183 00:11:10,544 --> 00:11:12,674 ‎聽著,我在想,我想告訴弟兄們 184 00:11:12,755 --> 00:11:15,125 ‎大家該知道布雷迪對塔比莎做的壞事 185 00:11:15,216 --> 00:11:16,046 ‎什麼?不行 186 00:11:17,134 --> 00:11:18,264 ‎諾亞,這不能說出去 187 00:11:18,344 --> 00:11:20,144 ‎塔比莎要是知道我跟你說 ‎就會殺了我 188 00:11:20,304 --> 00:11:21,934 ‎好,但他不能全身而退的 189 00:11:22,014 --> 00:11:23,394 ‎不!諾亞… 190 00:11:24,475 --> 00:11:25,595 ‎你不能說出去 191 00:11:26,185 --> 00:11:27,975 ‎好,但我認為我們該… 192 00:11:28,062 --> 00:11:29,772 ‎我有更好的主意 193 00:11:30,648 --> 00:11:33,778 ‎一個不用考慮那麼多的計劃 194 00:11:37,321 --> 00:11:40,451 ‎聽著,我是很想 ‎但明天還要上課,又晚了… 195 00:11:40,783 --> 00:11:42,123 ‎我被停學了,所以沒差 196 00:11:45,121 --> 00:11:48,331 ‎我開唱前,就摔倒在舞台中央 197 00:11:48,416 --> 00:11:50,956 ‎我就躺在地板上說“搖滾!” 198 00:11:51,794 --> 00:11:54,884 ‎超好笑的!你卻一直演奏 199 00:11:54,964 --> 00:11:57,514 ‎-我就從歌曲的橋段開始 ‎-妳沒停? 200 00:11:57,591 --> 00:11:59,681 ‎超好笑,真高興你在場 201 00:11:59,760 --> 00:12:00,720 ‎你好,我叫艾洛蒂 202 00:12:01,011 --> 00:12:01,851 ‎妳是做什麼的? 203 00:12:02,555 --> 00:12:03,885 ‎我現在賣紀念品 204 00:12:04,932 --> 00:12:07,852 ‎但我也唱歌,我是會唱一點 205 00:12:08,519 --> 00:12:11,479 ‎妳該表演妳今天做的那首歌 206 00:12:12,106 --> 00:12:13,516 ‎什麼?不行 207 00:12:13,983 --> 00:12:15,073 ‎快點,表演吧 208 00:12:17,862 --> 00:12:20,452 ‎不行,我真的不想 209 00:12:20,990 --> 00:12:22,410 ‎她已經這麼難搞了! 210 00:12:22,700 --> 00:12:24,200 ‎你們知道嗎?她輟學 211 00:12:24,285 --> 00:12:26,995 ‎離家出走,因為她爸爸是混蛋 212 00:12:28,080 --> 00:12:29,170 ‎搖滾吧,對吧? 213 00:12:30,082 --> 00:12:31,632 ‎他其實沒那麼壞 214 00:12:32,543 --> 00:12:34,553 ‎沒關係,我們都是浪人 215 00:12:35,171 --> 00:12:36,171 ‎道路就是我們的家 216 00:12:38,841 --> 00:12:39,681 ‎妳好 217 00:12:40,801 --> 00:12:42,341 ‎天哪!米姬! 218 00:12:42,428 --> 00:12:45,718 ‎-我不知道妳在這裡 ‎-天哪 219 00:12:45,806 --> 00:12:48,426 ‎-這真是驚喜 ‎-妳看起來真美 220 00:12:51,520 --> 00:12:53,020 ‎妳這混蛋,妳沒告訴我 221 00:12:56,817 --> 00:12:58,937 ‎你那份餐廳工作怎麼了? 222 00:13:00,154 --> 00:13:03,664 ‎結果啊,大家不想僱用有前科的人 223 00:13:05,659 --> 00:13:07,829 ‎你們確定不想點甜點嗎? 224 00:13:09,079 --> 00:13:10,499 ‎不,我們不用了 225 00:13:11,707 --> 00:13:13,827 ‎好,我就把這留給你們,不趕 226 00:13:14,668 --> 00:13:16,588 ‎-我來付 ‎-不,不用了 227 00:13:16,670 --> 00:13:19,760 ‎我家裡只有是拉差香甜辣椒醬 ‎這是我的一點心意 228 00:13:23,594 --> 00:13:25,814 ‎也許幫我補點差額好了 229 00:13:26,430 --> 00:13:27,520 ‎我們五五分不就好了 230 00:13:29,809 --> 00:13:31,309 ‎我們也可以吃霸王餐 231 00:13:32,561 --> 00:13:35,731 ‎我認為這樣做有點冒險 232 00:13:36,524 --> 00:13:38,734 ‎-我開玩笑的 ‎-好 233 00:13:41,946 --> 00:13:43,356 ‎不好意思,結帳 234 00:13:44,073 --> 00:13:44,993 ‎算我的 235 00:13:46,450 --> 00:13:48,950 ‎-我這算什麼男朋友? ‎-不,沒關係的 236 00:13:49,537 --> 00:13:52,077 ‎我爸爸忙著打電話給我 ‎沒時間檢查信用卡帳單 237 00:13:52,706 --> 00:13:53,746 ‎謝謝 238 00:13:54,667 --> 00:13:55,627 ‎不客氣 239 00:13:55,835 --> 00:13:58,245 ‎妳記得我們在聖塔非被逮補嗎? 240 00:14:02,591 --> 00:14:04,971 ‎超好笑的,妳對警察真有一套 241 00:14:06,345 --> 00:14:07,175 ‎要喝盒裝酒嗎? 242 00:14:08,597 --> 00:14:09,467 ‎好啊 243 00:14:12,184 --> 00:14:14,024 ‎-謝了 ‎-這刺青真酷 244 00:14:15,396 --> 00:14:16,266 ‎謝了,我… 245 00:14:16,647 --> 00:14:17,647 ‎我跟朋友一起刺的 246 00:14:17,731 --> 00:14:18,821 ‎妳朋友是樂團的嗎? 247 00:14:19,525 --> 00:14:22,855 ‎不是,她們在波特蘭家裡 248 00:14:23,320 --> 00:14:26,070 ‎-看到妳真棒 ‎-妳也是 249 00:14:35,541 --> 00:14:36,461 ‎不好意思 250 00:14:42,006 --> 00:14:43,626 ‎別撞到頭 251 00:14:49,930 --> 00:14:52,020 ‎-是你肚子在叫嗎? ‎-不是 252 00:14:52,558 --> 00:14:53,678 ‎是… 253 00:14:55,269 --> 00:14:57,479 ‎-這是海豚獨角獸 ‎-不對 254 00:14:57,563 --> 00:14:59,153 ‎-這叫獨角鯨 ‎-真的嗎? 255 00:14:59,231 --> 00:15:00,901 ‎這是海中的獨角獸 256 00:15:00,983 --> 00:15:02,533 ‎-再多解釋一點 ‎-好,是這樣的… 257 00:15:02,610 --> 00:15:05,320 ‎我知道這些事,是因為我很聰明 258 00:15:09,700 --> 00:15:13,290 ‎等等,我要尿尿 259 00:15:13,370 --> 00:15:14,200 ‎好 260 00:15:15,331 --> 00:15:16,751 ‎但我會馬上回來,好嗎? 261 00:15:16,832 --> 00:15:17,752 ‎-好 ‎-別動! 262 00:15:17,833 --> 00:15:18,833 ‎-好 ‎-別動! 263 00:15:19,084 --> 00:15:19,964 ‎我不動 264 00:15:23,797 --> 00:15:24,797 ‎她是辣妹,對吧? 265 00:15:27,092 --> 00:15:30,602 ‎布萊恩和我又分手了 ‎也許單身對我是好事 266 00:15:30,846 --> 00:15:32,636 ‎交往反正也沒那麼好 267 00:15:32,973 --> 00:15:37,353 ‎蘇珊B安東尼、明蒂卡靈 ‎珍奧斯汀:我沒資格質疑她們 268 00:15:39,521 --> 00:15:41,901 ‎天哪,妳有聽到布雷迪的事嗎? 269 00:15:42,566 --> 00:15:43,396 ‎又怎麼了? 270 00:15:43,609 --> 00:15:44,939 ‎AJ剛傳簡訊給我 271 00:15:45,027 --> 00:15:46,857 ‎原來布雷迪沉了自己的車 272 00:15:47,988 --> 00:15:49,408 ‎他真多事 273 00:15:58,666 --> 00:16:00,916 ‎-我會彌補妳的 ‎-沒什麼大不了的 274 00:16:02,711 --> 00:16:03,551 ‎好了嗎? 275 00:16:03,629 --> 00:16:04,839 ‎對,謝謝 276 00:16:05,923 --> 00:16:06,763 ‎謝謝 277 00:16:07,967 --> 00:16:09,927 ‎-可惡 ‎-沒事吧? 278 00:16:10,010 --> 00:16:13,260 ‎對,這是莫伊的求救訊號 ‎她好像被困在某個派對了 279 00:16:13,347 --> 00:16:15,557 ‎我該去救她,你要來嗎? 280 00:16:15,849 --> 00:16:19,479 ‎我是想給莫伊難堪,但我該回家了 281 00:16:20,062 --> 00:16:21,562 ‎-你確定嗎? ‎-對 282 00:16:21,981 --> 00:16:24,441 ‎-聽著,不找工作,我就沒工作 ‎-好 283 00:16:24,525 --> 00:16:25,815 ‎-明天再打給妳? ‎-好 284 00:16:53,345 --> 00:16:54,805 ‎戴維斯布洛克宅邸 285 00:16:56,640 --> 00:16:57,520 ‎喂? 286 00:16:59,184 --> 00:17:00,064 ‎喂,史賓塞 287 00:17:00,978 --> 00:17:01,978 ‎艾洛蒂? 288 00:17:02,062 --> 00:17:02,902 ‎是我 289 00:17:04,189 --> 00:17:05,769 ‎很抱歉我害妳惹了麻煩 290 00:17:06,150 --> 00:17:07,400 ‎沒關係 291 00:17:09,319 --> 00:17:10,569 ‎你能叫爸爸來聽電話嗎? 292 00:17:11,363 --> 00:17:12,743 ‎爸爸,艾洛蒂打來了! 293 00:17:15,367 --> 00:17:18,367 ‎-艾洛蒂?妳沒事吧? ‎-我沒事 294 00:17:18,454 --> 00:17:21,004 ‎告訴我妳人在哪裡,我來接妳 295 00:17:22,374 --> 00:17:26,094 ‎你保證不送我去戒斷中心,我才回家 296 00:17:26,628 --> 00:17:29,838 ‎艾洛蒂,妳才16歲,不可能的 297 00:17:30,966 --> 00:17:31,926 ‎我是說真的 298 00:17:32,217 --> 00:17:34,297 ‎沒有商量的餘地!給我回來 299 00:17:34,386 --> 00:17:36,256 ‎-不然妳就被禁足一輩子 ‎-道格 300 00:17:37,139 --> 00:17:39,979 ‎不管做什麼,勸她回家就對了 301 00:17:46,774 --> 00:17:47,654 ‎小艾… 302 00:17:48,525 --> 00:17:49,355 ‎怎樣? 303 00:17:49,985 --> 00:17:50,895 ‎妳贏了 304 00:17:51,445 --> 00:17:53,155 ‎親愛的,不送妳去戒斷中心 305 00:17:54,114 --> 00:17:56,164 ‎-你發誓? ‎-我發誓 306 00:17:56,241 --> 00:17:57,701 ‎回家吧 307 00:18:01,663 --> 00:18:02,503 ‎好 308 00:18:18,222 --> 00:18:20,222 ‎(《晚安,月亮》) 309 00:18:25,270 --> 00:18:26,650 ‎別這樣看我 310 00:18:32,194 --> 00:18:33,324 ‎莫伊,怎麼回事? 311 00:18:33,779 --> 00:18:37,119 ‎布雷迪跟人說,他沉了自己的車 312 00:18:37,199 --> 00:18:40,119 ‎-什麼?等等,他幹嘛這樣? ‎-我不知道 313 00:18:40,828 --> 00:18:43,208 ‎好,我不懂,他在搞什麼? 314 00:18:43,288 --> 00:18:47,918 ‎這有可能對我們是好事嗎? 315 00:18:48,001 --> 00:18:51,091 ‎莫伊,妳有點醉了 ‎布雷迪只會替自己著想 316 00:18:51,171 --> 00:18:53,921 ‎對,但他既然認罪了 ‎也許就代表我們脫身了 317 00:18:54,550 --> 00:18:55,840 ‎問題是,為什麼? 318 00:18:59,096 --> 00:19:00,136 ‎糟了! 319 00:19:00,430 --> 00:19:01,720 ‎諾亞! 320 00:19:04,226 --> 00:19:05,186 ‎妳在外頭做什麼? 321 00:19:05,269 --> 00:19:06,979 ‎我讀了《晚安,月亮》兩百次了 322 00:19:07,062 --> 00:19:09,522 ‎-我才不要問 ‎-對不起 323 00:19:10,357 --> 00:19:14,107 ‎我得出來跟塔比莎談 324 00:19:14,194 --> 00:19:16,034 ‎妳把脫到剩內褲的男友留在房裡? 325 00:19:16,613 --> 00:19:18,073 ‎妳們到底要不要進來? 326 00:19:20,033 --> 00:19:24,333 ‎不,我們應該要回家了 327 00:19:24,830 --> 00:19:26,750 ‎真的嗎?妳本來想不告而別? 328 00:19:26,832 --> 00:19:28,632 ‎晚安,月亮 329 00:19:30,043 --> 00:19:32,963 ‎晚安,派對哥 330 00:19:33,797 --> 00:19:35,297 ‎晚安,可愛男 331 00:19:39,845 --> 00:19:42,175 ‎對,好,別擔心,我會安全送她回家 332 00:19:42,806 --> 00:19:44,386 ‎-好 ‎-謝了 333 00:19:47,060 --> 00:19:48,190 ‎繫上安全帶 334 00:19:52,691 --> 00:19:53,731 ‎再見! 335 00:20:05,037 --> 00:20:07,617 ‎-我需要廂型車鑰匙 ‎-好 336 00:20:14,588 --> 00:20:17,718 ‎(後台入口) 337 00:20:18,926 --> 00:20:19,886 ‎艾洛蒂! 338 00:20:21,011 --> 00:20:21,891 ‎怎麼了? 339 00:20:22,512 --> 00:20:23,932 ‎妳幹嘛親那女的? 340 00:20:24,264 --> 00:20:25,854 ‎她只是個朋友 341 00:20:26,642 --> 00:20:27,602 ‎那我算什麼? 342 00:20:30,896 --> 00:20:32,226 ‎妳知道我就是這樣 343 00:20:33,899 --> 00:20:35,529 ‎我們要去街上那間酒吧 344 00:20:36,693 --> 00:20:38,113 ‎要21歲以上才能進去,所以… 345 00:20:39,196 --> 00:20:40,106 ‎好 346 00:20:41,531 --> 00:20:43,871 ‎妳該來的,他們也許不會檢查證件 347 00:20:44,284 --> 00:20:45,414 ‎不,我要走了 348 00:20:46,245 --> 00:20:47,905 ‎那在汽車旅館見囉? 349 00:20:49,081 --> 00:20:50,581 ‎不,我要回家了! 350 00:20:51,083 --> 00:20:52,463 ‎什麼?真的嗎,妳要離開? 351 00:20:53,001 --> 00:20:53,841 ‎對 352 00:20:54,169 --> 00:20:56,629 ‎拜託,艾洛蒂 ‎妳不認為妳有點誇張嗎? 353 00:20:56,713 --> 00:20:57,593 ‎是嗎? 354 00:21:05,555 --> 00:21:06,845 ‎妳真的想要我留下來嗎? 355 00:21:11,645 --> 00:21:13,435 ‎不是每個人都適合上路的 356 00:21:16,692 --> 00:21:17,612 ‎妳說得對 357 00:21:20,904 --> 00:21:22,034 ‎我知道我該在哪裡 358 00:21:22,614 --> 00:21:25,034 ‎我知道並不是這裡 359 00:21:41,633 --> 00:21:43,143 ‎(波特蘭) 360 00:23:35,080 --> 00:23:37,000 ‎字幕翻譯:陳婷君