1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:13,281 --> 00:01:14,951 Ébresztő, kis vámpírom! 3 00:01:16,534 --> 00:01:17,664 Anya! 4 00:01:17,744 --> 00:01:18,874 Ne csináld! 5 00:01:18,953 --> 00:01:21,043 Elég! Nem bujkálhatsz itt örökké. 6 00:01:21,122 --> 00:01:23,172 Anya, felfüggesztettek. 7 00:01:23,750 --> 00:01:24,710 Senkit se izgat. 8 00:01:25,585 --> 00:01:29,125 Igazad van! Maradj ki a suliból, és lakj egy furgonban! 9 00:01:32,634 --> 00:01:33,894 Mi van veled? 10 00:01:33,968 --> 00:01:35,218 Fáradt vagyok. 11 00:01:36,012 --> 00:01:37,102 Biztos csak ennyi? 12 00:01:39,057 --> 00:01:40,637 Volt már olyan érzésed... 13 00:01:41,768 --> 00:01:43,308 hogy a rosszfiúk győznek? 14 00:01:44,312 --> 00:01:45,902 Állandóan. De mi lenne, 15 00:01:45,980 --> 00:01:49,070 ha a világ gondjai helyett a saját problémádat oldanád meg? 16 00:01:49,150 --> 00:01:52,530 A sulitól tiltottak el, nem attól, hogy használd az agyad. 17 00:01:52,779 --> 00:01:55,239 Ez jól mutatna egy plakáton. Kiscicákkal. 18 00:01:55,490 --> 00:01:58,410 Ne csináld, Moe! Ez csak egy ösztöndíj volt. 19 00:01:58,493 --> 00:01:59,953 Lesz majd másik. 20 00:02:00,370 --> 00:02:03,790 És az az édes Noah mindig elhozza neked a házi feladatokat. 21 00:02:05,166 --> 00:02:07,086 Látom, szorgalmasan nekiestél. 22 00:02:09,337 --> 00:02:12,087 Ez neked jött. Apád küldte. 23 00:02:15,218 --> 00:02:19,058 Jól van, kicsi struccom! Akkor dugd csak vissza a fejed a homokba! 24 00:02:19,222 --> 00:02:23,692 Dupla műszakom lesz, szóval holnap reggel találkozunk. 25 00:02:23,768 --> 00:02:25,478 Kettőnk helyett is dolgozol. 26 00:02:26,354 --> 00:02:27,484 Nagyra értékelem. 27 00:02:28,231 --> 00:02:29,901 - Szeretlek. - Én is téged. 28 00:02:30,608 --> 00:02:31,528 Holnap jövök. 29 00:02:42,871 --> 00:02:45,621 LAKESHORE KÖZÉPISKOLA 30 00:02:51,462 --> 00:02:52,302 Szia! 31 00:02:52,714 --> 00:02:56,184 Itt vagy! Örülök, hogy elcsíptelek. Beszélni akartam veled. 32 00:02:57,010 --> 00:02:58,510 Biztos hallottál a kocsimról. 33 00:02:59,804 --> 00:03:03,434 Igen. Azt, hogy te süllyesztetted el. 34 00:03:04,976 --> 00:03:08,346 Nyilván nem voltam eszemnél, amikor megtettem. 35 00:03:10,190 --> 00:03:12,230 De engem vádoltál meg vele. 36 00:03:14,319 --> 00:03:16,949 Mint mondtam, nem voltam eszemnél. 37 00:03:20,825 --> 00:03:21,655 Sajnálom. 38 00:03:22,535 --> 00:03:23,695 Tudom, hogy te... 39 00:03:24,662 --> 00:03:26,252 sose tennél ilyet. 40 00:03:27,874 --> 00:03:29,714 Sok mindenen mentünk keresztül. 41 00:03:31,836 --> 00:03:34,546 És csak hogy tudd, szakemberhez fordultam. 42 00:03:47,352 --> 00:03:48,232 Jól vagy? 43 00:03:49,646 --> 00:03:50,476 Nem igazán. 44 00:04:26,516 --> 00:04:30,516 BOCSI. KÉMIÁT TANULOK, AZTÁN ZENEKARI PRÓBA. 45 00:04:38,569 --> 00:04:39,569 Szia, Tabitha! 46 00:04:39,654 --> 00:04:41,364 - Szia, Kayla! - Hol voltál? 47 00:04:42,657 --> 00:04:45,577 - Elfoglalt voltam. - Elfoglalt? Felszívódtál. 48 00:04:46,869 --> 00:04:48,119 Mi van veled? 49 00:04:50,540 --> 00:04:51,790 Az emberek változnak. 50 00:04:52,583 --> 00:04:53,423 Ennyi? 51 00:04:54,294 --> 00:04:55,554 Ennyit tudsz mondani? 52 00:04:56,212 --> 00:04:58,512 Három éve legjobb barátok vagyunk. 53 00:05:00,842 --> 00:05:01,762 Mindegy. 54 00:05:12,603 --> 00:05:13,443 Sziasztok! 55 00:05:14,355 --> 00:05:17,225 Brady, bátor dolog volt bevallanod az igazad. 56 00:05:36,961 --> 00:05:38,381 Óvatosan, Spence! 57 00:05:38,463 --> 00:05:39,553 Oké, ne ejtsd le! 58 00:05:48,222 --> 00:05:49,142 Lássatok hozzá! 59 00:06:06,783 --> 00:06:08,123 - Cső! - Szia! 60 00:06:08,201 --> 00:06:09,371 Mi van a suliban? 61 00:06:10,453 --> 00:06:11,293 Ne is kérdezd! 62 00:06:15,041 --> 00:06:15,881 Sziasztok! 63 00:06:22,673 --> 00:06:26,143 - Nem bírtad nélkülünk, mi? - Örülök, hogy visszajöttél! 64 00:06:26,219 --> 00:06:27,719 Örülök, hogy itt vagyok. 65 00:06:28,262 --> 00:06:30,812 Útközben nem tudtatok tusolni? Csak mert... 66 00:06:32,517 --> 00:06:33,637 Ezt éreztem? 67 00:06:33,726 --> 00:06:35,056 - Nagyon durva. - Oké. 68 00:06:35,144 --> 00:06:36,774 - Igen, nagyon durva. - Oké. 69 00:06:37,480 --> 00:06:39,270 Csak nedves törlőkendőnk volt. 70 00:06:39,357 --> 00:06:41,067 - Mi van? - Ez gusztustalan! 71 00:06:41,150 --> 00:06:42,690 Azt hittem, bevált. 72 00:06:50,159 --> 00:06:52,199 - És az intim szférám? - Nyugi! 73 00:06:52,286 --> 00:06:53,536 Nekünk is van cicink. 74 00:06:53,621 --> 00:06:55,121 Mesélj el mindent! 75 00:06:57,417 --> 00:06:58,627 Jó móka volt. 76 00:06:59,293 --> 00:07:02,263 Aztán Sabine... önmagát adta. 77 00:07:03,381 --> 00:07:05,381 Azt várta, hogy másmilyen legyek. 78 00:07:06,592 --> 00:07:08,342 Nem stimmelt a dolog. 79 00:07:09,929 --> 00:07:11,099 És hiányoztatok. 80 00:07:11,514 --> 00:07:13,894 - Te is. - Szóval... 81 00:07:13,975 --> 00:07:15,975 te és Sabine... 82 00:07:16,686 --> 00:07:21,016 Folyton voltak körülöttünk. Kínos volt az egész. 83 00:07:21,107 --> 00:07:22,527 Beszéltél apukáddal? 84 00:07:22,608 --> 00:07:26,738 Elmentem a házig, de képtelen voltam bemenni. 85 00:07:26,821 --> 00:07:29,531 Király terv! Sose mész be, sose büntetnek meg. 86 00:07:29,615 --> 00:07:31,025 Igen, kicsit félek. 87 00:07:31,701 --> 00:07:34,201 De csak örül majd, hogy lát. 88 00:07:34,287 --> 00:07:36,617 Olyanok együtt, mint egy boldog család. 89 00:07:37,874 --> 00:07:39,384 Adok nekik még egy estét. 90 00:07:39,459 --> 00:07:41,539 Akkor ne pazaroljuk tovább az időt! 91 00:07:42,211 --> 00:07:44,631 Mit szeretnél az utolsó szabad estéden? 92 00:07:47,008 --> 00:07:48,128 Tudod jól. 93 00:07:49,469 --> 00:07:52,219 Mostanában nem szoktam lopni. 94 00:07:52,889 --> 00:07:55,599 Nem gond, tök jó. Csinálhatunk mást is. 95 00:07:55,683 --> 00:07:58,353 De szívesen játszom a bűnsegédet. 96 00:07:58,436 --> 00:08:00,726 Szuper! Én is. De először... 97 00:08:04,275 --> 00:08:05,645 Oké! 98 00:08:08,404 --> 00:08:09,414 Így is van! 99 00:08:09,489 --> 00:08:10,319 Oké. 100 00:08:12,158 --> 00:08:12,988 Köszönöm! 101 00:08:14,911 --> 00:08:16,161 Ezt megtöltjük. 102 00:08:16,954 --> 00:08:18,464 Egy kicsit ide is. 103 00:08:20,291 --> 00:08:21,291 Oké. 104 00:08:23,920 --> 00:08:24,750 Elodie-ra... 105 00:08:25,338 --> 00:08:26,628 így, ahogy vagy. 106 00:08:27,131 --> 00:08:27,971 Elodie-ra! 107 00:08:28,508 --> 00:08:30,128 Elodie. Igen. 108 00:08:37,225 --> 00:08:38,975 - Van még? - Nincs. 109 00:08:39,685 --> 00:08:41,475 De tudom, honnan szerezhetünk. 110 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 Rendben, hölgyeim! 111 00:08:48,903 --> 00:08:50,283 Válasszatok piát! 112 00:08:53,491 --> 00:08:54,331 Vodka. 113 00:09:06,837 --> 00:09:08,047 Várj! Mi folyik itt? 114 00:09:16,514 --> 00:09:18,524 Moe! Te lopsz? 115 00:09:19,350 --> 00:09:22,440 Igen. Szerintetek miért mondtam, hogy tudok szerezni? 116 00:09:23,354 --> 00:09:26,194 Azt hittem, megveteted egy lecsúszott haveroddal. 117 00:09:26,274 --> 00:09:28,944 Nem, ez így jobb. Ingyen a miénk! 118 00:09:29,569 --> 00:09:31,359 A kasszás fickó sose figyel. 119 00:09:31,445 --> 00:09:33,815 Szerintem pornót néz, vagy ilyesmi. 120 00:09:34,657 --> 00:09:36,987 Szóval már csináltál ilyet? 121 00:09:37,827 --> 00:09:38,907 Oké, Judy bírónő! 122 00:09:39,078 --> 00:09:41,578 Rémlik, amikor berágtatok, mert nem loptam? 123 00:09:41,664 --> 00:09:43,254 Azok voltak a szép idők. 124 00:09:43,332 --> 00:09:47,132 Én nem ítélkezem, csak... meglepődtem. 125 00:09:49,171 --> 00:09:50,091 És aggódunk. 126 00:09:50,590 --> 00:09:54,140 Emlékeztek a négy kiváltó okra, amit említ a program? 127 00:09:54,218 --> 00:09:56,548 Éhség, düh, magány, fáradtság? 128 00:09:56,637 --> 00:10:00,637 Igen. Hát rám most mindegyik igaz. 129 00:10:04,562 --> 00:10:05,902 Kemény heteink voltak. 130 00:10:07,189 --> 00:10:10,189 Egyébként Brady ma odajött hozzám a suliban, 131 00:10:10,276 --> 00:10:12,566 és abnormálisan kedves volt velem. 132 00:10:12,653 --> 00:10:16,573 Elmebeteg. Azt mondta a zsaruknak, hogy elsüllyesztette a kocsiját. 133 00:10:17,033 --> 00:10:18,663 Mi van? Miért? 134 00:10:18,743 --> 00:10:20,243 Ez itt a nagy kérdés. 135 00:10:21,871 --> 00:10:23,501 Csak három napra léptem le? 136 00:10:23,581 --> 00:10:27,001 - Ja, vedd fel a tempót! - Nem, te vedd fel a tempót! 137 00:10:29,712 --> 00:10:30,552 Hallod! 138 00:11:08,084 --> 00:11:10,924 Hogy csillog! 139 00:11:11,337 --> 00:11:13,587 Szia, picinyem! 140 00:11:13,673 --> 00:11:16,883 - Azt hittem, már nem csinálsz ilyet. - Csak nézelődöm. 141 00:11:33,234 --> 00:11:34,324 Tudom, mit akarok. 142 00:11:37,113 --> 00:11:37,953 Parfümöt? 143 00:11:44,787 --> 00:11:45,997 Szerintem menni fog. 144 00:11:46,747 --> 00:11:48,327 Kezdhetjük az elterelést? 145 00:11:49,041 --> 00:11:49,881 Rajta vagyok. 146 00:11:55,881 --> 00:11:57,471 - Helló! - Szia! 147 00:11:57,967 --> 00:12:01,927 Daisy vagyok, és ma este fel fogok lépni 148 00:12:02,012 --> 00:12:06,232 egy nagyon fontos szépségversenyen és tehetségkutatón. 149 00:12:06,308 --> 00:12:08,018 Oké. Szia, Daisy! 150 00:12:08,102 --> 00:12:09,102 Szia! 151 00:12:10,396 --> 00:12:13,816 - Teljes tatarozás kell. - Igen, és a menedzseremként 152 00:12:13,899 --> 00:12:16,319 te sem nézhetsz ki akárhogy, Lucile! 153 00:12:17,486 --> 00:12:18,696 Remek! Vágjunk bele! 154 00:12:18,779 --> 00:12:20,279 - Üljetek le! - Oké. 155 00:12:20,364 --> 00:12:25,084 Arra gondoltam, hogy nem elég a füstös szem, lángolnia kell. 156 00:12:25,161 --> 00:12:26,001 Oké. 157 00:12:29,415 --> 00:12:32,705 Attól tartok, ez egy kicsit túl erős. 158 00:12:33,627 --> 00:12:35,797 Kipróbálhatom a Titkos szenvedélyt? 159 00:12:41,218 --> 00:12:42,138 Tessék! 160 00:12:44,472 --> 00:12:48,022 Néha hagyni kell, hogy kicsit üljön az ember bőrén. 161 00:12:48,851 --> 00:12:50,061 Kipróbálhatnám... 162 00:12:50,144 --> 00:12:51,734 a rózsaszínt is? 163 00:12:54,982 --> 00:12:56,442 Ez egyszerűen isteni. 164 00:13:01,906 --> 00:13:05,236 Igen. Érzéki lótusz. Klassz! 165 00:13:05,701 --> 00:13:11,751 Virágos, de nem túl édes. Pézsmás beütéssel. 166 00:13:12,249 --> 00:13:14,419 Ez az egyik könnyedebb illatunk. 167 00:13:16,962 --> 00:13:19,882 Nem tudja, ez tartalmaz palátokat? 168 00:13:19,965 --> 00:13:20,965 Ftalátokat? 169 00:13:21,759 --> 00:13:24,969 Igen, állítólag károsak az egészségre. 170 00:13:26,472 --> 00:13:29,892 Megnézné nekem, melyikben vannak... 171 00:13:31,519 --> 00:13:32,519 pftalátok? 172 00:13:57,461 --> 00:14:00,511 Rájöttem, hogy a kocsiban hagytam a tárcámat. 173 00:14:00,589 --> 00:14:02,839 Bocsánat, mindjárt visszajövök. 174 00:14:16,063 --> 00:14:16,903 Elnézést! 175 00:14:17,356 --> 00:14:18,476 Láthatnám a táskád? 176 00:14:20,276 --> 00:14:21,106 Igen. 177 00:14:26,490 --> 00:14:27,530 Megmagyaráznád? 178 00:14:30,744 --> 00:14:32,914 Daisy, elfelejtettünk fizetni érte. 179 00:14:32,997 --> 00:14:35,417 Elnézést, uram! Ruhákat próbálgattunk, 180 00:14:35,499 --> 00:14:38,129 elkalandozott a figyelmünk, és elfelejtettük. 181 00:14:38,794 --> 00:14:40,214 És bedugtad a táskájába? 182 00:14:43,674 --> 00:14:44,724 Elnézést! 183 00:14:46,719 --> 00:14:48,969 Beütné nekünk ezt a ruhát a gépbe? 184 00:14:50,598 --> 00:14:53,848 Egy 400 dolláros eladás után biztosan szép jutalék jár. 185 00:14:55,185 --> 00:14:56,015 Ugye? 186 00:14:57,563 --> 00:14:58,403 Rendben. 187 00:14:59,398 --> 00:15:00,398 Köszönjük! 188 00:15:05,529 --> 00:15:08,369 Sosem tudom megadni. De tényleg. 189 00:15:09,199 --> 00:15:10,489 Egy dolgot kérek. 190 00:15:11,619 --> 00:15:15,039 Azt a kurva! Ez állati jó volt! 191 00:15:15,122 --> 00:15:19,212 Tabitha „Belevaló” Foster, Black Amex nindzsa! 192 00:15:19,293 --> 00:15:21,343 Profin hazudtál! 193 00:15:21,420 --> 00:15:25,220 Te meg amatőr tolvaj vagy. Hatalmas biztonsági címke volt rajta. 194 00:15:25,299 --> 00:15:29,799 Az alkohol rontotta az ítélőképességemet. És talán amatőr tolvaj vagyok. 195 00:15:29,887 --> 00:15:34,177 Kitalálunk rá egy részletfizetési tervet? 196 00:15:34,767 --> 00:15:36,137 El, jól vagy? 197 00:15:37,102 --> 00:15:38,102 Majdnem elkaptak. 198 00:15:38,437 --> 00:15:41,067 Az én hibám. Simán elvittem volna a balhét, 199 00:15:41,148 --> 00:15:43,858 de most már értem, mit imádtok ebben! 200 00:15:43,943 --> 00:15:46,903 Totál felpörögtem! Le tudnék futni egy maratont. 201 00:15:46,987 --> 00:15:50,447 - Elfutunk valahova? - Elég! Ez nem vicces. 202 00:15:50,908 --> 00:15:51,738 El… 203 00:15:52,284 --> 00:15:53,794 Ez komoly, srácok. 204 00:15:53,869 --> 00:15:55,619 Mi rángattunk bele, Moe. 205 00:15:56,121 --> 00:15:58,331 Korábban jól voltál, most meg lopsz? 206 00:15:58,415 --> 00:16:00,955 Mi lett volna, ha ezt nem ússzuk meg? 207 00:16:01,752 --> 00:16:05,212 Vállaltam volna a következményeket. Egész kezdek belejönni. 208 00:16:05,297 --> 00:16:08,507 De ez nem történt volna meg, ha nem lennénk barátok. 209 00:16:09,802 --> 00:16:10,802 Legalábbis velem. 210 00:16:12,346 --> 00:16:15,096 Mint a családommal. Tönkreteszem a jó dolgokat. 211 00:16:17,267 --> 00:16:19,137 Nem tudom, tudod-e, 212 00:16:19,228 --> 00:16:23,318 de nem voltam épp szent, mielőtt elkezdtünk együtt lógni. 213 00:16:25,442 --> 00:16:26,532 Kérsz? 214 00:16:27,027 --> 00:16:30,277 Oké. Az segít, ha megígérem, hogy soha többé nem lopok? 215 00:16:30,364 --> 00:16:32,914 - Nem olyan könnyű. - Szerintem nekem igen. 216 00:16:34,243 --> 00:16:35,293 Esküszöm. Figyi! 217 00:16:36,078 --> 00:16:36,908 Ennyi volt. 218 00:16:38,205 --> 00:16:40,415 Amúgy se élvezném, mert béna vagyok. 219 00:16:41,875 --> 00:16:42,705 Rendben. 220 00:16:44,086 --> 00:16:45,496 De rajtad tartom a szemem. 221 00:16:47,047 --> 00:16:48,467 Le se tudnád venni róla. 222 00:16:48,757 --> 00:16:49,877 - Oké. - Oké. 223 00:16:51,510 --> 00:16:52,590 Oké, gyerekek, 224 00:16:52,678 --> 00:16:56,638 még fiatal az este, és eszeveszett dögös vagyok. 225 00:16:58,517 --> 00:16:59,687 Mi legyen? 226 00:17:08,193 --> 00:17:09,193 Elnézést! 227 00:17:10,779 --> 00:17:13,119 Kaphatnék három vodka-szódát? 228 00:17:22,875 --> 00:17:26,455 Üzleti úton vagyok. Komoly üzleti ügy. 229 00:17:27,171 --> 00:17:28,261 És te? 230 00:17:31,341 --> 00:17:32,181 Hát jó. 231 00:17:38,390 --> 00:17:40,350 Megint Sabine Instáját lesegeted? 232 00:17:41,185 --> 00:17:43,685 Ha passzolt volna hozzád, együtt lennétek. 233 00:17:47,024 --> 00:17:48,944 Szakadj le róla, és lépj tovább! 234 00:17:56,200 --> 00:17:57,280 Mi van itt? 235 00:17:57,367 --> 00:18:01,457 Inkább mi van ott? 236 00:18:03,040 --> 00:18:05,000 Ünnepelünk. Nézd, ki jött vissza! 237 00:18:05,459 --> 00:18:09,299 Gratulálok! Három napig bírtad a turnét Sabine-nal? 238 00:18:09,838 --> 00:18:10,798 Ez új rekord. 239 00:18:12,341 --> 00:18:14,051 Mit csináltok? 240 00:18:14,134 --> 00:18:19,564 Hát, reméltem, hogy talán szerzel nekünk pár italt. 241 00:18:20,474 --> 00:18:23,144 - Úgy látom, párat már leküldtetek. - Kérlek! 242 00:18:24,686 --> 00:18:27,476 Keményen büntetik, ha kiskorúakat szolgálunk ki. 243 00:18:28,190 --> 00:18:30,030 Csak kisegítő vagyok. Nem lehet. 244 00:18:30,692 --> 00:18:33,112 - Bőven adnék borravalót. - De csak borra. 245 00:18:36,281 --> 00:18:37,281 Ez gáz, Tabitha. 246 00:18:40,119 --> 00:18:41,449 Ki fogsz rúgatni. 247 00:18:42,454 --> 00:18:43,414 Inkább menjetek. 248 00:18:46,166 --> 00:18:48,036 Azt hiszem, nagyon felhúztuk. 249 00:18:48,752 --> 00:18:51,052 Kicsit tényleg bevadultunk. 250 00:18:51,130 --> 00:18:52,970 Azt hittem, ez a vonzó bennünk. 251 00:19:04,059 --> 00:19:05,849 Kösz a fuvart! 252 00:19:06,311 --> 00:19:08,481 - Értitek? Kösz a fuvart. - Igen. 253 00:19:10,941 --> 00:19:11,781 Igen. 254 00:19:13,277 --> 00:19:16,407 Lányok, nem hagytuk égve a villanyt. 255 00:19:18,615 --> 00:19:20,445 Ki a frász van nálunk? 256 00:19:33,172 --> 00:19:34,172 Menjetek! 257 00:19:46,894 --> 00:19:48,604 - Ben? - Azta! 258 00:19:48,687 --> 00:19:51,607 - Miattam nem kellett volna kiöltöznöd. - Mit keresel itt? 259 00:19:51,690 --> 00:19:53,190 Úgy érted, Isten hozott? 260 00:19:53,692 --> 00:19:56,782 Gondolom. Miért nem szóltál, hogy hazajössz? 261 00:19:56,862 --> 00:19:59,072 Meg akartalak lepni. Meglepetés! 262 00:19:59,156 --> 00:20:00,866 De a tanév közepén járunk. 263 00:20:00,949 --> 00:20:01,779 Na és? 264 00:20:02,826 --> 00:20:03,656 Ben vagyok. 265 00:20:03,744 --> 00:20:04,954 Szia! Elodie vagyok. 266 00:20:06,830 --> 00:20:07,750 Tabitha Foster. 267 00:20:08,498 --> 00:20:09,998 Igen. Én vagyok. 268 00:20:11,376 --> 00:20:13,546 Egész... máshogy nézel ki. 269 00:20:13,921 --> 00:20:16,261 A katonai suli férfit faragott belőlem. 270 00:20:17,174 --> 00:20:18,804 Ez a célja, nem? 271 00:20:21,011 --> 00:20:23,971 - Azt hittem, már nem barátkoztok. - Hosszú sztori. 272 00:20:24,681 --> 00:20:26,021 Mi ez? Jó illata van. 273 00:20:27,017 --> 00:20:29,017 Mikor tanultál meg főzni? 274 00:20:29,811 --> 00:20:32,441 A konyhai szolgálat tartotta bennem a lelket. 275 00:20:32,522 --> 00:20:34,692 Ez isteni. Mit eszem? 276 00:20:34,775 --> 00:20:36,935 Átvariáltam egy töltött perecet. 277 00:20:37,903 --> 00:20:40,573 - Tessék! Kóstold meg! - Töltött perec? 278 00:20:40,656 --> 00:20:43,486 Ragacsos, kókusztejes rizs, mangóval, mentával, 279 00:20:43,575 --> 00:20:45,575 és magkeverékkel a szekrényből. 280 00:20:46,411 --> 00:20:47,251 Rizsben? 281 00:20:47,329 --> 00:20:48,749 - Nem. - Kóstold meg! 282 00:20:48,830 --> 00:20:51,170 Harmonizál a sós az édessel. 283 00:20:55,170 --> 00:20:57,210 Oké, ez tényleg nagyon jó. 284 00:20:57,297 --> 00:20:59,297 - Megmondtam. - Igen. 285 00:20:59,383 --> 00:21:01,303 Muszáj belátnom, hogy nem rossz. 286 00:21:08,058 --> 00:21:10,308 - Bocs. - Én bocs. 287 00:21:18,026 --> 00:21:18,936 Felébresszem? 288 00:21:20,445 --> 00:21:21,695 Azt szeretném látni. 289 00:21:31,498 --> 00:21:34,748 Nem gondoltam volna, hogy szereted befújni a párnádat. 290 00:21:35,419 --> 00:21:37,879 Igen. Anyukám kedvenc parfümje volt. 291 00:21:40,549 --> 00:21:42,929 Mindig tudtam, otthon van-e, 292 00:21:43,218 --> 00:21:45,098 ahogy beléptem az ajtón. 293 00:21:45,554 --> 00:21:46,644 Ez nagyon aranyos. 294 00:21:48,557 --> 00:21:49,557 Szóval ezért... 295 00:21:50,642 --> 00:21:51,482 Értem. 296 00:21:52,978 --> 00:21:53,808 Jól vagy? 297 00:21:56,648 --> 00:21:57,478 Igen. 298 00:22:02,237 --> 00:22:04,067 - Jó éjt! - Jó éjt! 299 00:22:21,298 --> 00:22:22,628 Szerinted Moe jól van? 300 00:22:26,094 --> 00:22:26,934 Nem tudom. 301 00:22:28,889 --> 00:22:30,639 Furán viselkedik mostanában. 302 00:22:31,892 --> 00:22:33,982 Szerintem rossz hatással vagyok rá. 303 00:22:38,315 --> 00:22:41,315 Azt hiszem, abba kell hagynom a lopást. 304 00:23:24,653 --> 00:23:26,033 Nem tudsz aludni? 305 00:23:27,155 --> 00:23:29,365 Jól hozod a Courtney Love-életérzést. 306 00:23:29,449 --> 00:23:33,749 Ezt bóknak veszem. Ő egy nemzeti kincs. 307 00:23:37,541 --> 00:23:38,381 Jól vagy? 308 00:23:39,501 --> 00:23:41,711 Igen. Főleg most, hogy itthon vagyok. 309 00:23:46,383 --> 00:23:47,473 Ki fogod bontani? 310 00:23:47,551 --> 00:23:50,051 Miért tegyem ki magam még több csalódásnak? 311 00:23:50,762 --> 00:23:51,602 Kibontsam? 312 00:24:05,652 --> 00:24:09,242 Apának agydaganata van, és sürgős műtétre volt szüksége. 313 00:24:09,322 --> 00:24:11,872 - Ezért lépett le. - Várj! Tényleg? 314 00:24:13,285 --> 00:24:14,115 Nem. 315 00:24:14,744 --> 00:24:18,124 Elvesztette a mobilját. Kapott egy jó melótippet Tampában. 316 00:24:18,582 --> 00:24:20,082 A szokásos szarság. 317 00:24:26,089 --> 00:24:26,919 Sajnálom. 318 00:24:29,342 --> 00:24:30,392 Jobbat érdemelsz. 319 00:24:30,927 --> 00:24:33,427 Téged miért nem zavar annyira, mint engem? 320 00:24:33,805 --> 00:24:35,135 Alacsonyabb elvárások. 321 00:24:37,893 --> 00:24:39,023 Van egy ötletem. 322 00:24:43,982 --> 00:24:45,192 Szeretnéd te? 323 00:24:52,532 --> 00:24:53,992 Viszlát, baromság! 324 00:25:10,592 --> 00:25:11,802 Menni fog, kisanyám! 325 00:25:12,719 --> 00:25:15,889 Bármi történjék, ránk számíthatsz. 326 00:25:18,225 --> 00:25:19,055 Köszönöm! 327 00:27:03,288 --> 00:27:05,918 A feliratot fordította: Kiss Orsolya