1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:34,451 --> 00:00:36,831 ‎(เดวิส มารา ‎ชาตะ/มรณะ 2/10/78-7/27/19) 3 00:00:37,328 --> 00:00:38,958 ‎นี่ พร้อมไปหรือยัง 4 00:00:39,831 --> 00:00:40,871 ‎ค่ะ ใกล้แล้ว 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,170 ‎พ่อเห็นหวีหนูไหม 6 00:00:43,251 --> 00:00:46,591 ‎พ่อคิดว่าเราจำเป็นต้องทิ้งของทุกอย่าง 7 00:00:46,671 --> 00:00:47,961 ‎ที่อาจกระตุ้นความรู้สึกของลูก 8 00:00:48,798 --> 00:00:49,798 ‎อย่างหวีเนี่ยนะ 9 00:00:49,883 --> 00:00:51,513 ‎เราไม่รู้ว่าอะไรถูกขโมยมาบ้าง 10 00:00:51,593 --> 00:00:54,393 ‎แต่เราพยายามไม่แตะข้าวของ... 11 00:00:54,804 --> 00:00:56,434 ‎ที่เป็นของส่วนตัวหรือของสำคัญแล้ว 12 00:00:56,890 --> 00:00:59,680 ‎พ่อทิ้งเสื้อผ้าเก่าๆ บางตัวกับอัฐิแม่หนูนะ 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,690 ‎ดูจากสถานการณ์... 14 00:01:02,562 --> 00:01:05,072 ‎ความเป็นส่วนตัวมันเป็นสิทธิพิเศษ ‎ที่พ่อให้ลูกไม่ได้อีกแล้ว 15 00:01:05,940 --> 00:01:10,320 ‎นิสัยขี้ขโมยของลูกมันเกินควบคุม ‎แถมลูกหนีออกจากบ้านไปกับผู้หญิงโตแล้วอีก 16 00:01:10,403 --> 00:01:12,993 ‎เธอไม่ได้แก่กว่าหนูมาก ‎เราคงได้เรียนวิทยาลัยช่วงเดียวกัน 17 00:01:13,073 --> 00:01:15,623 ‎จริงเหรอ แล้วเธอเรียนวิทยาลัยไหนล่ะ 18 00:01:16,242 --> 00:01:17,452 ‎มันจบแล้ว โอเคนะ 19 00:01:17,535 --> 00:01:20,705 ‎ก็ดีแล้ว เพราะลูกจะไม่มีแฟนอีก ‎อาจจะตลอดไปเลยมั้ง 20 00:01:20,789 --> 00:01:21,959 ‎หนูบอกว่าขอโทษแล้วไง 21 00:01:23,041 --> 00:01:24,381 ‎หนูก็กลับมาบ้านแล้ว 22 00:01:24,959 --> 00:01:26,749 ‎พ่ออยากได้อะไรจากหนูอีก 23 00:01:26,836 --> 00:01:28,126 ‎พ่ออยากให้ลูกเลิกเกเรไง 24 00:01:28,213 --> 00:01:31,803 ‎เพราะงั้นจากนี้ไป จะไม่มีเวลาว่าง ‎แบบไม่วางแผนอะไรอีกแล้ว 25 00:01:31,883 --> 00:01:34,723 ‎ลูกต้องอยู่แค่ที่บ้าน ที่โรงเรียน ‎หรือที่กลุ่มบำบัด 26 00:01:34,803 --> 00:01:36,513 ‎แล้วมันก็ไม่ใช่แค่ไปสังสรรค์กับเจอคนอื่น 27 00:01:36,596 --> 00:01:39,426 ‎ลูกต้องมีผู้สนับสนุน ‎เข้าประชุม 90 ครั้งใน 90 วัน 28 00:01:40,850 --> 00:01:43,140 ‎แต่แน่นอนว่าเป็นวันละครั้ง 29 00:01:43,436 --> 00:01:46,226 ‎โห หนูดีใจนะที่ทุกคน ‎กลับมาฝึกใช้ภาษากลุ่มบำบัด 30 00:01:46,314 --> 00:01:48,024 ‎แต่หนูจะไปเรียนสายแล้ว 31 00:01:48,108 --> 00:01:50,688 ‎อีกเรื่องนึง เราอยากให้ลูกหา ‎กิจกรรมหลังเลิกเรียน 32 00:01:50,777 --> 00:01:53,317 ‎อะไรดีๆ ที่ลูกมีสมาธิกับมันได้ 33 00:01:53,696 --> 00:01:56,566 ‎จำไว้นะ มันได้ผลถ้าลูกพยายาม 34 00:01:57,575 --> 00:01:58,405 ‎โอเค 35 00:01:59,744 --> 00:02:00,754 ‎แล้วแต่เลย 36 00:02:09,129 --> 00:02:11,259 ‎(ทาบิธา - ขอโทษเรื่องคืนก่อนหน้านี้ด้วยนะ) 37 00:02:11,339 --> 00:02:12,969 ‎(ความรับผิดชอบของนายเซ็กซี่จริงๆ) 38 00:02:13,383 --> 00:02:14,933 ‎(ลูกา - ฮ่าๆ) 39 00:02:20,014 --> 00:02:22,184 ‎(เรายังดีกันใช่ไหม) 40 00:02:22,267 --> 00:02:24,727 ‎(ใช่) 41 00:02:38,449 --> 00:02:40,029 ‎(เอโลดี้ เรื่องพ่อเป็นไงบ้าง) 42 00:02:40,118 --> 00:02:43,118 ‎(เธอยังไม่ตายใช่ไหมเนี่ย) 43 00:02:43,663 --> 00:02:45,583 ‎(ฉันยังไม่ตาย แต่ก็ไม่มีชีวิตอีกแล้ว) 44 00:02:45,790 --> 00:02:48,380 ‎(โหยยย) 45 00:02:48,960 --> 00:02:51,250 ‎(แต่ก็ไม่เคยมีความสุขที่ได้มาเรียนแบบนี้เลย) 46 00:02:51,337 --> 00:02:52,457 ‎โหย ไม่ใช่ฉันแล้วคนนึง 47 00:02:52,755 --> 00:02:54,755 ‎ฉันเพิ่งจะเริ่มสนุกกับวันหยุดพักร้อนเอง 48 00:02:54,841 --> 00:02:57,051 ‎มันเรียกว่าพักการเรียนต่างหาก โม 49 00:02:57,135 --> 00:02:58,385 ‎ถ้าทำให้ดีก็ไม่ใช่นะ 50 00:03:00,138 --> 00:03:03,018 ‎- ไปกันเถอะ ‎- เราสามคนเดินเข้าไปด้วยกันเหรอ 51 00:03:03,099 --> 00:03:05,099 ‎อย่างกับปาร์ตี้เปิดตัวสาวๆ เลย 52 00:03:05,560 --> 00:03:06,390 ‎ทุกคนพร้อมไหม 53 00:03:06,477 --> 00:03:09,107 ‎ถ้าเป็นเรื่องเปิดตัว ฉันว่าฉันโอเคนะ 54 00:03:09,522 --> 00:03:10,902 ‎มีทางเดียวที่จะรู้ 55 00:03:43,389 --> 00:03:45,479 ‎(ปั้ก) 56 00:03:50,688 --> 00:03:53,568 ‎นี่ หวังว่าจะไม่ถือสาเรื่องเกาหลีนะ 57 00:03:54,817 --> 00:03:56,277 ‎ไม่ใช่ความผิดนายนี่ 58 00:03:56,653 --> 00:03:57,743 ‎แต่ก็โอเค 59 00:03:57,820 --> 00:04:00,780 ‎คือที่จริงเกรดฉันก็สูงกว่าตั้งแต่แรก 60 00:04:00,865 --> 00:04:03,985 ‎ฉันว่าสุดท้ายแล้ว มันก็ดีนะ ‎ที่พวกเขายกที่ของเธอให้ฉัน 61 00:04:04,077 --> 00:04:06,657 ‎เชส ถึงมันจะเข้าใจยาก 62 00:04:06,746 --> 00:04:09,036 ‎และโหดร้ายที่ต้องได้ยินนะ 63 00:04:09,582 --> 00:04:11,462 ‎แต่นายก็ยังเป็นแค่ตัวสำรองของเขา 64 00:04:15,046 --> 00:04:16,796 ‎เจ็ดสิบสองเปอร์เซนต์เหรอ 65 00:04:25,598 --> 00:04:27,388 ‎ใช่ มันยากครับ 66 00:04:27,475 --> 00:04:30,055 ‎ผมมีปัญหาส่วนตัวหลายอย่าง 67 00:04:30,979 --> 00:04:32,269 ‎และตามที่จิตแพทย์ของผมบอก 68 00:04:32,355 --> 00:04:33,685 ‎ผมได้รับสิทธิพิเศษ 69 00:04:33,773 --> 00:04:36,193 ‎ให้สอบวิชาไหนก็ได้จากสามอาทิตย์ก่อน 70 00:04:36,943 --> 00:04:39,323 ‎พ่อผมจัดการเรื่องนั้นกับฝ่ายบริหารแล้ว 71 00:04:39,696 --> 00:04:40,856 ‎ขอครูทำความเข้าใจหน่อย 72 00:04:40,947 --> 00:04:42,197 ‎นายเอารถตัวเองไปจมแม่น้ำ 73 00:04:42,657 --> 00:04:45,327 ‎แล้วตอนนี้ครูก็ต้องให้สิทธิพิเศษ ‎กับนายในวิชาครูเหรอ 74 00:04:45,410 --> 00:04:48,290 ‎หมอรู้สึกว่าที่ผ่านมาผมต้องเจอกับ ‎การบีบบังคับทางอารมณ์น่ะครับ 75 00:04:48,371 --> 00:04:51,211 ‎และไม่อยากให้มันส่งผลเสีย ‎กับการเรียนของผม 76 00:04:51,291 --> 00:04:54,341 ‎ก็ได้ เราจะหาเวลาให้นาย ‎สอบซ่อมแล้วกัน แค่นั้นใช่ไหม 77 00:04:54,877 --> 00:04:56,087 ‎ครับ แค่นั้นครับ 78 00:04:56,296 --> 00:04:58,416 ‎ขอบคุณมากครับที่เข้าใจ ครูชอว์ 79 00:04:58,506 --> 00:04:59,666 ‎ผมขอบคุณจริงๆ 80 00:04:59,757 --> 00:05:00,877 ‎โชคดีนะครับ 81 00:05:03,761 --> 00:05:08,061 ‎สวัสดีค่ะ ใช่ หนูก็เป็นวัยรุ่น ‎มีปัญหาทางอารมณ์เหมือนกัน 82 00:05:08,349 --> 00:05:10,229 ‎ครูก็จะให้โอกาสหนูทำใหม่ใช่ไหมคะ 83 00:05:10,852 --> 00:05:11,772 ‎อาจจะ... 84 00:05:12,312 --> 00:05:13,522 ‎ยกเลิกสิ่งที่เคยทำ 85 00:05:13,604 --> 00:05:16,824 ‎ถ้าหลังๆ มานี้ฉันไม่ได้ปวดหัวกับงานเธอ ‎มันก็อาจจะตลกอยู่นะ 86 00:05:17,108 --> 00:05:19,028 ‎ปกติเธอไม่ต้องพยายามอะไรมากก็ได้เอแล้ว 87 00:05:19,110 --> 00:05:19,940 ‎แต่ตอนนี้เนี่ยนะ 88 00:05:20,445 --> 00:05:21,275 ‎มันเกิดอะไรขึ้น 89 00:05:21,654 --> 00:05:22,914 ‎หนูถูกพักการเรียน 90 00:05:22,989 --> 00:05:24,369 ‎เท่ากับมีเวลาอ่านหนังสือทั้งวัน 91 00:05:24,449 --> 00:05:27,289 ‎แต่หนูก็ต้องรีบดูชาร์ค แทงค์ ‎แปดตอนรวด 92 00:05:28,453 --> 00:05:30,623 ‎นี่มันเรื่องที่เธอไม่ได้ไปเกาหลีหรือเปล่า 93 00:05:30,705 --> 00:05:31,535 ‎ก็อาจจะมั้งคะ 94 00:05:31,831 --> 00:05:34,081 ‎หรืออาจจะเป็นการบ้านโง่ๆ อันนึง 95 00:05:34,167 --> 00:05:35,417 ‎ที่หนูไม่อยากทำ 96 00:05:35,918 --> 00:05:38,248 ‎อย่าให้มันซับซ้อนเลยค่ะ 97 00:05:38,338 --> 00:05:40,338 ‎ฟังนะ ครูเปลี่ยนเกรดเธอไม่ได้ 98 00:05:40,423 --> 00:05:42,723 ‎แต่ครูเสนอโอกาสให้เธอ ‎ได้คะแนนพิเศษได้นะ 99 00:05:42,800 --> 00:05:44,760 ‎ฟังดู... ไม่สนุกเลย 100 00:05:44,844 --> 00:05:48,224 ‎ถ้าเธอยินดีจะคิดเรื่องเข้าร่วม ‎ทีมหุ่นยนต์ใหม่อีกครั้ง 101 00:05:48,306 --> 00:05:50,266 ‎หนูไม่อยากเสียเวลา 102 00:05:50,350 --> 00:05:53,980 ‎ไปนั่งทำงานกับเชส ราว และพวกวอนนาบี ‎อยากเป็นนักเขียนโค้ดหรอกค่ะ 103 00:05:54,270 --> 00:05:56,020 ‎การแข่งระดับเขตมันใกล้เข้ามาแล้ว 104 00:05:56,105 --> 00:05:57,855 ‎แล้วครูต้องการอีกคนนึงไปแข่งให้ครบทีม 105 00:05:58,816 --> 00:06:00,396 ‎เธอเป็นหนึ่งในเด็กฉลาดที่สุดของครู 106 00:06:00,485 --> 00:06:03,355 ‎เพราะงั้นถ้าเธอยินดี ‎จะช่วยครูเป็นการส่วนตัว 107 00:06:03,946 --> 00:06:05,196 ‎ครูก็ให้คะแนนพิเศษเธอได้นะ 108 00:06:05,281 --> 00:06:06,701 ‎เชส ราวห่วยแตกมากค่ะ 109 00:06:07,116 --> 00:06:09,786 ‎และด้วยเหตุผลนั้น หนูไม่เอาด้วย 110 00:06:11,412 --> 00:06:13,082 ‎แต่ก็ขอให้โชคดีกับหุ่นยนต์นะคะ 111 00:06:34,936 --> 00:06:37,266 ‎ทาบิธา ฟอสเตอร์ คนดังตกกระป๋อง 112 00:06:37,772 --> 00:06:39,482 ‎แถมนั่งกินข้าวกลางวันกับเราด้วย 113 00:06:39,565 --> 00:06:41,355 ‎การเปลี่ยนชนชั้นของจริง 114 00:06:41,818 --> 00:06:42,778 ‎มาร์คีส 115 00:06:42,860 --> 00:06:45,950 ‎ดีใจที่ในที่สุดก็ได้เจอเด็กผิวดำอีกคน ‎แล้วก็เป็นคนเดียวในเลคชอร์ด้วย 116 00:06:46,030 --> 00:06:46,860 ‎สวัสดี 117 00:06:48,199 --> 00:06:49,869 ‎ขอโทษนะ ฉันควรไปหรือ... 118 00:06:49,951 --> 00:06:52,621 ‎ไม่ต้อง เรามาที่นี่ก็เพื่อแบบนี้เลย 119 00:06:53,329 --> 00:06:55,579 ‎เหมือนตอนนี้ฉันจะเป็น ‎พวกนอกคอกในโรงเรียนแล้ว 120 00:06:56,040 --> 00:06:56,870 ‎"นอกคอก" เหรอ 121 00:06:56,958 --> 00:06:58,288 ‎นอกกรอบมากกว่า 122 00:06:59,293 --> 00:07:00,553 ‎เธอเป็นเด็กใหม่สุดลึกลับ 123 00:07:00,628 --> 00:07:03,048 ‎ที่หนีออกจากบ้านกับนักร้องสาววงอินดี้ร็อก 124 00:07:03,923 --> 00:07:05,013 ‎เด่นสุดๆ 125 00:07:05,716 --> 00:07:06,796 ‎โอเค ดีเลย 126 00:07:06,884 --> 00:07:10,394 ‎นายเคยมองโรงเรียนเราแล้วคิดว่า ‎"ให้ตายเถอะ นี่มันโง่จริงๆ 127 00:07:10,847 --> 00:07:13,177 ‎นี่มันเพื่อใครกันแน่ ‎แล้วฉันมาทำอะไรที่นี่" ไหม 128 00:07:13,975 --> 00:07:14,805 ‎ไม่นะ 129 00:07:16,144 --> 00:07:16,984 ‎ไง โนอาห์ 130 00:07:17,603 --> 00:07:19,233 ‎ว่าไง มาเร็วพวก มานั่งสิ 131 00:07:19,814 --> 00:07:20,774 ‎พาเพื่อนสาวมาด้วย 132 00:07:20,857 --> 00:07:22,437 ‎มาเร็ว ตรงนี้ปลอดภัย 133 00:07:22,525 --> 00:07:23,605 ‎ไม่ล่ะ ไม่เป็นไร 134 00:07:30,199 --> 00:07:31,199 ‎จะว่าไป 135 00:07:31,284 --> 00:07:34,254 ‎ตอนนี้พ่อบังคับให้ฉันไปเข้าร่วม ‎กิจกรรมหลังเลิกเรียน 136 00:07:34,620 --> 00:07:36,540 ‎พวกเด็กทำหุ่นยนต์กำลังหาคนพอดี 137 00:07:36,622 --> 00:07:37,872 ‎ถ้าเธอชอบน้ำลาย 138 00:07:37,957 --> 00:07:38,877 ‎ขอผ่าน 139 00:07:39,417 --> 00:07:41,287 ‎รู้ไหมว่าโรงเรียนเรามีชมรมปุ๋ยหมักด้วย 140 00:07:41,377 --> 00:07:42,877 ‎ซึ่งเท่าที่ฉันบอกได้ 141 00:07:42,962 --> 00:07:45,552 ‎มันก็แค่เด็กๆ คุ้ยขยะหลังมื้อเที่ยง ‎จากโรงอาหาร 142 00:07:45,923 --> 00:07:47,933 ‎ทาบิธา ฉันต้องถามหน่อย 143 00:07:48,092 --> 00:07:51,262 ‎เบรดี้ ฟินช์ทำรถบีเอ็มตัวเองจมน้ำ... 144 00:07:51,637 --> 00:07:52,467 ‎มีความเห็นไหม 145 00:07:55,224 --> 00:07:56,064 ‎เราเลิกกันแล้ว 146 00:07:56,309 --> 00:07:58,229 ‎ฉันไม่รู้ว่าเบรดี้ทำอะไรหรือทำทำไม 147 00:07:59,061 --> 00:08:01,811 ‎ฉันว่าฉันอาจจะให้ข้อมูลเรื่องนั้นได้นะ 148 00:08:02,315 --> 00:08:04,355 ‎คือฉันเรียนกับเบรดี้ 149 00:08:04,442 --> 00:08:07,862 ‎แล้วเขาก็บอกครูชอว์ว่าเขา ‎กำลังสับสนทางอารมณ์ 150 00:08:07,945 --> 00:08:10,315 ‎แล้วก็จำเป็นต้องสอบทุกวิชาใหม่ 151 00:08:10,406 --> 00:08:11,566 ‎- ร้ายกาจ ‎- เดี๋ยว 152 00:08:11,657 --> 00:08:14,907 ‎- เขาใช้รถเพื่อให้ตัวเองได้เกรดดีขึ้นเหรอ ‎- ใช่ แล้วก็สำเร็จด้วย 153 00:08:15,828 --> 00:08:16,998 ‎สแตนฟอร์ดเฮงซวย 154 00:08:17,079 --> 00:08:18,579 ‎ปริศนาคลี่คลายแล้วสิ 155 00:08:18,664 --> 00:08:22,344 ‎กะแล้วว่าเบรดี้ดูเป็นพวกที่พยายาม ‎เอาความเห็นใจมาหาประโยชน์ 156 00:08:22,418 --> 00:08:25,458 ‎แต่ก็ไม่อยากเชื่อว่าเขา ‎จะทำแบบนั้นแล้วรอดตัวจริงๆ แบบ... 157 00:08:25,838 --> 00:08:27,218 ‎ใช่ อย่างกับเป็นเหยื่อซะเอง 158 00:08:27,298 --> 00:08:29,008 ‎- นั่นสิ ‎- ตอแหลจริงๆ 159 00:08:29,091 --> 00:08:31,011 ‎เขาไม่ใช่เหยื่อ เธอต่างหากที่เป็นเหยื่อ 160 00:08:32,136 --> 00:08:33,136 ‎โนอาห์ 161 00:08:36,057 --> 00:08:38,097 ‎ก็นะ ดีจริงๆ 162 00:08:38,184 --> 00:08:39,024 ‎ฉันขอโทษ 163 00:08:39,727 --> 00:08:40,557 ‎แท็บ! 164 00:08:41,729 --> 00:08:42,559 ‎ทาบิธา รอก่อน 165 00:08:46,317 --> 00:08:47,147 ‎ฉันขอโทษ 166 00:08:47,235 --> 00:08:49,445 ‎โม เป็นบ้าอะไรวะ ‎เธอสาบานว่าจะไม่บอกใครนะ 167 00:08:49,529 --> 00:08:52,449 ‎ฉันแค่บอกโนอาห์เพราะฉันต้องอธิบายว่า ‎ทำไมฉันถึงเกลียดเบรดี้ 168 00:08:52,532 --> 00:08:53,912 ‎เขาสาบานว่าจะไม่พูดอะไร 169 00:08:53,991 --> 00:08:57,161 ‎อย่างกับว่าการที่ต้องเจอเบรดี้ทุกวัน ‎มันยากไม่พองั้นแหละ 170 00:08:57,245 --> 00:09:00,455 ‎ทำไมเธอถึงไม่กล้าบอกความจริง ‎เรื่องที่เขาทำกับเธอเนี่ย 171 00:09:00,540 --> 00:09:02,040 ‎เบรดี้มันเฮงซวย ทุกคนเข้าใจแน่ 172 00:09:02,124 --> 00:09:03,384 ‎แต่มันไม่ใช่ประเด็น 173 00:09:03,834 --> 00:09:06,554 ‎ถ้าทุกคนรู้ ฉันก็จะเป็นแค่เหยื่ออีกคน 174 00:09:06,629 --> 00:09:10,169 ‎ฉันขอโทษ แต่ฉันไม่อยากให้มันเป็นแบบนั้น ‎ไปตลอดชีวิตม.ปลายที่เหลือ 175 00:09:10,258 --> 00:09:12,468 ‎ฉันเข้าใจ แต่ไม่มีใครจะคิดว่า ‎เธอเป็นเหยื่อหรอก 176 00:09:12,552 --> 00:09:14,262 ‎โนอาห์ก็เพิ่งพูดไปนี่ไง! 177 00:09:14,637 --> 00:09:16,507 ‎โม ความลับนี้ไม่ใช่เรื่องที่เธอจะเอาไปพูด 178 00:09:16,597 --> 00:09:19,597 ‎ฉันต่างหากที่เป็นคนตัดสินใจว่า ‎ฉันอยากจะอยู่กับมันยังไง ไม่ใช่เธอ 179 00:09:37,410 --> 00:09:38,740 ‎นายจะทำอะไร 180 00:09:40,746 --> 00:09:42,496 ‎- อะไรนะ ‎- ไม่ อย่ามาทำเป็นโง่ 181 00:09:43,165 --> 00:09:45,745 ‎นายอาจหลอกคนอื่นด้วย ‎เรื่องตอแหลแบบ "ฉันผู้น่าสงสาร" 182 00:09:45,835 --> 00:09:46,665 ‎แต่ฉันรู้ว่าดีกว่านั้น 183 00:09:48,337 --> 00:09:50,967 ‎ทำไมนายถึงบอกว่าทำรถตัวเองจม ‎นายจะทำอะไรกันแน่ 184 00:09:51,048 --> 00:09:51,878 ‎อะไร ฉันเหรอ 185 00:09:52,466 --> 00:09:53,966 ‎ฉันพยายามทำสิ่งที่ดีที่สุดให้ทาบิธา 186 00:09:55,344 --> 00:09:58,064 ‎เธออาจจะไม่เข้าใจ แต่... ที่จริงฉันก็เป็นดีนะ 187 00:09:58,139 --> 00:10:00,519 ‎ฉันเห็นรอยช้ำมากพอจะรู้ว่า ‎เรื่องนั้นมันไม่จริงเลย 188 00:10:05,104 --> 00:10:05,944 ‎ฟังนะ 189 00:10:06,230 --> 00:10:08,190 ‎ฉันรู้ว่าเธอคิดว่า ‎ตัวเองเป็นเพื่อนสนิทของ... 190 00:10:08,691 --> 00:10:09,531 ‎ทาบิธา 191 00:10:10,484 --> 00:10:12,194 ‎แต่ตลอดทั้งหน้าร้อน ฉันได้แต่ฟังเขา 192 00:10:12,278 --> 00:10:13,448 ‎พูดว่าเธอมันร้ายแค่ไหน 193 00:10:14,989 --> 00:10:17,159 ‎เธอมันก็แค่ขยะชิ้นนึงจากอดีตของเขา 194 00:10:17,241 --> 00:10:19,081 ‎ทำให้เขาหวนนึกถึงวันเก่าๆ 195 00:10:21,329 --> 00:10:22,369 ‎แต่เอาตรงๆ นะ 196 00:10:23,039 --> 00:10:24,119 ‎เธอแม่งเหลวแหลก 197 00:10:25,666 --> 00:10:28,586 ‎และพอเขารู้แบบนั้น ‎เขาก็จะกลับมาหาฉันทันที 198 00:10:29,378 --> 00:10:31,508 ‎เข้าใจไหม เพราะเราเกิดมาคู่กัน 199 00:10:33,132 --> 00:10:34,182 ‎เพราะงั้นถ้าฉันเป็นเธอ 200 00:10:35,760 --> 00:10:36,680 ‎ฉันจะจำไว้นะ 201 00:10:41,891 --> 00:10:43,271 ‎อะไร เธอจะต่อยฉันอีกเหรอ 202 00:10:43,351 --> 00:10:44,191 ‎เอาเลยสิ 203 00:10:45,102 --> 00:10:47,102 ‎เอาเลย โดนไล่ออกไปเลย ‎ทำชีวิตตัวเองพังสิ 204 00:10:50,858 --> 00:10:51,898 ‎ว่าแล้วเชียว 205 00:10:53,653 --> 00:10:54,493 ‎อ้อ 206 00:10:55,529 --> 00:10:56,779 ‎พรุ่งนี้เจอกันคาบแคลคูลัสนะ 207 00:11:32,817 --> 00:11:34,237 ‎เขาหล่อมากเลย 208 00:11:35,027 --> 00:11:36,737 ‎เธอเริ่มจะเสียดายแล้วเหรอ 209 00:11:37,905 --> 00:11:38,815 ‎ไม่ใช่เรื่องเขาหรอก 210 00:11:39,740 --> 00:11:40,990 ‎แสดงว่าตัดใจได้แล้วสิ 211 00:11:41,492 --> 00:11:44,662 ‎ใช่ ตัดขาดไม่เหลือเยื่อใย 212 00:11:46,706 --> 00:11:47,536 ‎ดีใจที่ได้รู้นะ 213 00:12:15,901 --> 00:12:20,911 ‎(ถ้านายยังอยากได้งาน ‎นายไปเป็นนายแบบได้เสมอเลยนะ) 214 00:12:39,175 --> 00:12:40,715 ‎แล้วโรงเรียนเป็นยังไงบ้าง 215 00:12:41,093 --> 00:12:43,393 ‎ก็ดีครับ ควินน์เอากบตัวเองมาด้วย 216 00:12:44,847 --> 00:12:46,057 ‎เยี่ยมไปเลยลูก 217 00:12:48,017 --> 00:12:49,017 ‎เอล แล้วลูกล่ะ 218 00:12:49,894 --> 00:12:50,734 ‎อ๊บๆ 219 00:12:52,188 --> 00:12:55,068 ‎แล้วลูกหากิจกรรมหลังเลิกเรียนได้ไหม 220 00:12:55,649 --> 00:12:58,239 ‎- หนูพยายามหาอยู่ แต่ทุกอย่างมันห่วยไปหมด ‎- ก็... 221 00:12:58,694 --> 00:13:00,324 ‎มันไม่จำเป็นต้องเป็นการทำโทษก็ได้ 222 00:13:00,404 --> 00:13:02,204 ‎ยกเว้นว่ามันเป็นไง เป็นการทำโทษจริงๆ 223 00:13:02,865 --> 00:13:05,325 ‎แค่ลองพยายามทำให้มันสนุกดูก่อนสิ 224 00:13:05,868 --> 00:13:08,368 ‎ตอนเรียน ฉันลงวิชาแอโรบิก ‎แบบใช้แท่นสเต็ปด้วยนะ 225 00:13:08,454 --> 00:13:10,924 ‎เห็นไหม นี่ไง ‎แล้วพ่อก็เล่นโรลเลอร์เบลด 226 00:13:11,207 --> 00:13:13,707 ‎ถ้ามีชมรมแบบนั้นก็คงเจ๋งดีนะ 227 00:13:14,335 --> 00:13:15,495 ‎หนูว่าอาจจะมีนะ 228 00:13:15,836 --> 00:13:16,796 ‎ในปี 1994 229 00:13:18,047 --> 00:13:19,507 ‎พ่อขอโทษนะ แต่... 230 00:13:19,799 --> 00:13:23,009 ‎ลูกเป็นคนทำแบบนี้ ‎แล้วลูกก็ต้องยอมรับผลที่ตามมา 231 00:13:23,302 --> 00:13:25,682 ‎ไม่มีใครขอให้ลูกตัดสินใจ ‎เลือกอาชีพที่จะทำไปทั้งชีวิตนะ 232 00:13:25,763 --> 00:13:27,393 ‎แค่เลือกบางอย่าง 233 00:13:28,015 --> 00:13:29,885 ‎ที่ลูกทำได้หลังเลิกเรียน ‎ที่ไม่ใช่ขโมยของ 234 00:13:29,975 --> 00:13:31,765 ‎หรือหนีออกจากบ้าน 235 00:13:33,187 --> 00:13:34,767 ‎พี่เก่งดนตรีมากเลยนะ 236 00:13:35,523 --> 00:13:36,983 ‎ทำไมพี่ไม่ทำวงดนตรีล่ะ 237 00:13:48,327 --> 00:13:50,197 ‎นี่มันอะไร 238 00:13:50,287 --> 00:13:51,577 ‎พัฒนาสูตร 239 00:13:51,789 --> 00:13:53,329 ‎จำขนมที่ฉันทำเมื่อคืนก่อนได้ไหม 240 00:13:53,707 --> 00:13:55,167 ‎ขอโทษด้วยที่ต้องบอกว่าไม่ 241 00:13:56,252 --> 00:13:57,252 ‎ฉันกินเหล้าไปเยอะ 242 00:13:57,336 --> 00:13:58,456 ‎ก็นะ ฉันคิดได้แล้ว 243 00:13:58,546 --> 00:13:59,626 ‎เธอรู้จักพวกเนตรนารี 244 00:13:59,713 --> 00:14:01,803 ‎ที่ตั้งร้านหน้าร้านขายกัญชาแล้วรวยเละไหม 245 00:14:02,174 --> 00:14:04,554 ‎ฉันกำลังคิดว่าจะทำรถขายอาหาร ‎ของกินตอนดึก แต่... 246 00:14:04,635 --> 00:14:05,795 ‎แบบมีระดับกว่า 247 00:14:06,095 --> 00:14:09,465 ‎จอดข้างนอกบาร์กับร้านขายกัญชาถูกกฎหมาย ‎ที่ที่ทุกคนโคตรหิวเลย 248 00:14:09,640 --> 00:14:10,980 ‎ได้เงินเป็นกำแน่ 249 00:14:12,059 --> 00:14:12,889 ‎อะไร 250 00:14:13,143 --> 00:14:14,903 ‎ฉันจะรวยเละแน่นอน 251 00:14:15,855 --> 00:14:16,935 ‎ฉันต้องไปลงทุนที่ไหน 252 00:14:23,737 --> 00:14:25,157 ‎- อร่อยดีนี่ ‎- บอกแล้ว 253 00:14:25,739 --> 00:14:28,119 ‎มันคือป๊อปคอร์นบอลนุ่มๆ ‎กับเมล็ดเฟนเนลย่าง 254 00:14:29,285 --> 00:14:30,485 ‎ทาบิธา เพื่อนซี้เธออยู่ไหน 255 00:14:30,578 --> 00:14:32,368 ‎ไม่รู้สิ บ้านมั้ง 256 00:14:33,330 --> 00:14:34,670 ‎- ทำไม ‎- ก็แค่... 257 00:14:34,915 --> 00:14:36,495 ‎สุดยอดเลยที่เธอกลับมาสนิทกันอีก 258 00:14:36,584 --> 00:14:37,424 ‎ใช่ 259 00:14:38,127 --> 00:14:40,047 ‎- ฉันก็แปลกใจ ‎- แต่ก็ดีนะ 260 00:14:40,421 --> 00:14:41,551 ‎ใช่ มันก็ดี 261 00:14:43,883 --> 00:14:44,723 ‎ถึงมันจะ... 262 00:14:45,467 --> 00:14:46,337 ‎แปลก แบบ... 263 00:14:46,886 --> 00:14:49,506 ‎เป็นเพื่อนกับเทพธิดาแห่งเลคออสวีโอ 264 00:14:49,597 --> 00:14:50,717 ‎แล้วฉันก็ยังเป็น... 265 00:14:51,473 --> 00:14:52,313 ‎แบบ... 266 00:14:53,642 --> 00:14:54,482 ‎ฉัน 267 00:14:55,352 --> 00:14:56,902 ‎มันหมายความว่ายังไง 268 00:14:56,979 --> 00:14:57,809 ‎อ้อ พี่ก็รู้ 269 00:14:57,897 --> 00:14:59,107 ‎แบบพวกทรูแอกซ์ 270 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 ‎พี่รู้ว่าฉันหมายความว่ายังไง พี่เข้าใจ 271 00:15:01,817 --> 00:15:03,237 ‎ไม่ล่ะ นั่นมันสิ่งที่เธอคิด 272 00:15:03,944 --> 00:15:05,744 ‎ฉันก็ดีพอๆ กับพวกโง่พวกนั้น 273 00:15:06,488 --> 00:15:07,738 ‎มันแค่รู้สึกแบบ 274 00:15:08,365 --> 00:15:10,155 ‎เราถูกกำหนดมาให้เป็นพวกเหลวแหลก 275 00:15:10,576 --> 00:15:11,786 ‎ตราประจำตระกูลเรา 276 00:15:11,869 --> 00:15:13,289 ‎ควรเป็นรูปถังขยะไปเลย 277 00:15:13,871 --> 00:15:14,711 ‎ไม่สิ 278 00:15:15,623 --> 00:15:17,043 ‎ทรูแอกซ์เป็นผู้ที่อยู่รอด 279 00:15:18,751 --> 00:15:21,171 ‎เธอทำฉันล้ม ‎ฉันจะลุกกลับมาประจันหน้ากับเธอ 280 00:15:22,546 --> 00:15:23,376 ‎เราสู้ 281 00:15:25,257 --> 00:15:26,967 ‎รอจนกว่าฉันจะได้ทำแคนนาบัสเถอะ 282 00:15:28,135 --> 00:15:29,755 ‎ฉันจะเรียกรถฉันแบบนั้น 283 00:16:57,683 --> 00:16:59,353 ‎ฉันเอาแต่มาที่... 284 00:17:00,227 --> 00:17:01,097 ‎ประชุมนี้ 285 00:17:02,688 --> 00:17:03,518 ‎ฉันเอาแต่... 286 00:17:05,232 --> 00:17:07,782 ‎ยืนอยู่ตรงนี้แล้วก็พูดให้ฟัง 287 00:17:11,697 --> 00:17:13,237 ‎แต่มันเปลี่ยนอะไรไปบ้าง 288 00:17:16,827 --> 00:17:19,617 ‎ฉันต้องทำอะไรเพื่อให้มันเปลี่ยนเหรอ 289 00:17:23,250 --> 00:17:24,790 ‎แล้วถ้าฉันไม่มีวันดีขึ้นล่ะ 290 00:17:30,966 --> 00:17:31,796 ‎แล้วถ้า... 291 00:17:32,926 --> 00:17:35,176 ‎แล้วถ้าฉันเลือกเปิดประตูผิดบาน 292 00:17:35,262 --> 00:17:37,182 ‎แล้วไม่มีวันปิดมันได้ล่ะ 293 00:17:50,277 --> 00:17:51,317 ‎เธอพูดดีนะ 294 00:17:51,779 --> 00:17:52,609 ‎ขอบใจ 295 00:17:53,072 --> 00:17:56,872 ‎ถึงจะสติแตกอยู่หน้าห้อง ‎ที่มีแต่คนแปลกหน้า 296 00:17:56,950 --> 00:17:57,910 ‎แต่มันก็รู้สึก... 297 00:17:58,535 --> 00:17:59,365 ‎ดี 298 00:18:02,081 --> 00:18:03,211 ‎นี่... 299 00:18:03,916 --> 00:18:08,086 ‎ฉันแค่อยากให้เธอรู้ว่าฉันขอโทษ ‎กับเรื่องก่อนหน้านี้จริงๆ 300 00:18:08,837 --> 00:18:11,547 ‎ฉันไม่น่าพูดอะไรให้โนอาห์ฟังเลย 301 00:18:11,632 --> 00:18:12,592 ‎ความผิดฉันเอง 302 00:18:13,300 --> 00:18:15,050 ‎แล้วฉันก็เละเทะมาก ฉันเข้าใจ 303 00:18:15,135 --> 00:18:18,465 ‎แล้วตอนนี้เธอก็ไม่ต้องการ ‎อะไรแบบนั้นในชีวิต เพราะงั้น... 304 00:18:18,555 --> 00:18:20,765 ‎ฉันขอโทษที่โวยวายใส่เธอแบบนั้นนะ 305 00:18:21,517 --> 00:18:22,347 ‎มันก็แค่... 306 00:18:23,685 --> 00:18:25,185 ‎เบรดี้น่ะ เธอก็รู้ 307 00:18:25,729 --> 00:18:28,319 ‎สิ่งที่ฉันน่าจะพูด 308 00:18:28,398 --> 00:18:31,148 ‎ถ้าเป็นเรื่องเบรดี้ ‎ก็คงเป็นคำว่า "ช่างหัวแม่ง" 309 00:18:31,902 --> 00:18:35,162 ‎เธอไม่จำเป็นต้องอธิบายทุกอย่างให้ทุกคนรู้ 310 00:18:36,031 --> 00:18:36,871 ‎แค่... 311 00:18:37,241 --> 00:18:38,871 ‎ทำสิ่งที่เธอรู้สึกว่าใช่สำหรับเธอ 312 00:18:40,994 --> 00:18:42,414 ‎เป็นพลังที่สวยงามมากเลย 313 00:18:42,955 --> 00:18:43,865 ‎ซื่อสัตย์มากๆ 314 00:18:44,748 --> 00:18:48,418 ‎ถ้าเธอต้องการผู้สนับสนุน ‎หรือแม้แต่ใครสักคนให้คุยด้วย 315 00:18:49,336 --> 00:18:50,336 ‎โทรหาฉันได้นะ 316 00:18:51,755 --> 00:18:52,585 ‎ขอบคุณค่ะ 317 00:18:53,173 --> 00:18:54,973 ‎ฉันอาจจะโทรไปนะ บางที 318 00:18:56,635 --> 00:18:58,255 ‎เธอได้ข่าวอะไรจากลูกาบ้างไหม 319 00:18:58,345 --> 00:18:59,805 ‎เขาไม่ได้มาดูแลเรื่องกาแฟ 320 00:18:59,888 --> 00:19:01,518 ‎ปกติเขาไม่เป็นแบบนี้นะ 321 00:19:02,599 --> 00:19:04,179 ‎น่าจะอยู่ที่ทำงานค่ะ 322 00:19:04,560 --> 00:19:05,520 ‎- ประมาณนั้น ‎- จ้ะ 323 00:19:07,146 --> 00:19:10,516 ‎ฉันยังคิดว่าเขาโมโหที่เราโผล่ไป ‎แบบเมาๆ ที่ร้านเปเปอร์ไทเกอร์นะ 324 00:19:10,607 --> 00:19:12,277 ‎เขาไม่ตอบข้อความฉันด้วย 325 00:19:12,359 --> 00:19:14,779 ‎แล้วฉันก็เช็กมือถือทุกห้านาทีเลย 326 00:19:14,862 --> 00:19:15,782 ‎ไหนดูสิ 327 00:19:18,198 --> 00:19:20,698 ‎เขาตอบมุกจีบด้วย "ฮ่าๆ" เนี่ยนะ 328 00:19:21,660 --> 00:19:22,870 ‎แล้วก็ใส่จุดเนี่ยนะ 329 00:19:22,953 --> 00:19:25,753 ‎โอเค ไม่ใช่ละ นี่มันอย่างกับ ‎ก่อการร้ายทางอารมณ์ 330 00:19:35,757 --> 00:19:36,587 ‎จริงเหรอ 331 00:19:37,509 --> 00:19:40,049 ‎นี่นาย ทาบิธาโมโหฉันมากเลยนะ 332 00:19:40,721 --> 00:19:42,311 ‎ฉันรู้ ฉันขอโทษ โอเคไหม 333 00:19:42,389 --> 00:19:44,559 ‎ฉันแค่เก็บความลับไม่เก่งเท่าเธอ 334 00:19:44,975 --> 00:19:47,765 ‎มันของง่ายๆ แค่อย่าทำตัวเป็นไอ้โง่ ‎ที่ปากดีแบบนั้น 335 00:19:48,812 --> 00:19:49,862 ‎แรงไปแล้ว 336 00:19:52,149 --> 00:19:53,979 ‎ฉันแค่... ฉันเบื่อเบรดี้เต็มทน 337 00:19:54,318 --> 00:19:56,778 ‎มันทุเรศมากที่เขาทำแบบนั้น ‎แล้วก็ไม่มีใครพูดอะไรเลย 338 00:19:56,862 --> 00:19:59,242 ‎แต่เขาทำทาบิธา โอเคไหม 339 00:19:59,323 --> 00:20:02,163 ‎เพราะงั้นมันเป็นเรื่องของเธอ ‎ที่จะตัดสินใจว่าเธออยากพูดอะไร 340 00:20:02,242 --> 00:20:03,872 ‎อยากพูดไหม และอยากพูดตอนไหน 341 00:20:05,120 --> 00:20:06,580 ‎โอเค ฉันเข้าใจ 342 00:20:10,417 --> 00:20:11,997 ‎หลังเลิกเรียน ‎ยังอยากอยู่ด้วยกันไหม 343 00:20:13,545 --> 00:20:16,165 ‎ฉันว่าฉันคงจะไปทำไอ้คะแนนพิเศษ 344 00:20:16,256 --> 00:20:17,546 ‎สำหรับวิชาของครูชอว์ 345 00:20:18,091 --> 00:20:20,091 ‎คะแนนเธอสูงลิ่วอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 346 00:20:20,928 --> 00:20:23,718 ‎ตอนโดนพักการเรียน ‎ฉันทำงานสำคัญพังอะ 347 00:20:25,891 --> 00:20:27,941 ‎ฉันเอาการบ้านมาให้เธอเสียเปล่าเหรอเนี่ย 348 00:20:28,185 --> 00:20:29,015 ‎ประมาณนั้น 349 00:20:29,937 --> 00:20:32,357 ‎ตอนนั้นฉัน... อาจจะเมายา 350 00:20:35,651 --> 00:20:36,491 ‎ใช่ ฉันรู้ 351 00:20:37,402 --> 00:20:38,532 ‎แต่แบบ... 352 00:20:39,696 --> 00:20:42,656 ‎ฉันว่าฉันปล่อยให้เรื่องไอ้เบรดี้ ‎ทำฉันพังมาพอแล้ว 353 00:20:44,034 --> 00:20:45,544 ‎ได้เวลากลับไปพยายามแล้ว 354 00:20:48,080 --> 00:20:49,790 ‎ไม่รู้ว่าจะสำคัญไหม แต่ฉัน... 355 00:20:50,624 --> 00:20:52,634 ‎อยากอยู่กับนายหลังเลิกเรียนมากกว่านะ 356 00:20:52,709 --> 00:20:53,919 ‎จริงเหรอ 357 00:20:54,544 --> 00:20:56,054 ‎ฉันกับปากดีๆ ของฉันน่ะเหรอ 358 00:20:56,255 --> 00:20:57,085 ‎ใช่ 359 00:20:57,881 --> 00:20:59,261 ‎ขึ้นอยู่กับว่านายใช้มันยังไง 360 00:20:59,341 --> 00:21:00,181 ‎จริงเหรอ 361 00:21:08,350 --> 00:21:09,310 ‎ฉันใช้มันดีไหม 362 00:21:09,935 --> 00:21:10,765 ‎โอเค 363 00:21:16,400 --> 00:21:18,690 ‎อูคูเลเล่เจ๋งดีนี่ น่ารักแบบแปลกๆ ดี 364 00:21:18,777 --> 00:21:21,277 ‎สำหรับวงดนตรีน่ะ ‎ตอนนี้ฉันจะไปเข้าวงแล้ว 365 00:21:21,989 --> 00:21:23,569 ‎ลูกาหายตัวไปเลย 366 00:21:23,657 --> 00:21:26,157 ‎เขาไม่ตอบเก้าข้อความรวดเลย 367 00:21:26,243 --> 00:21:28,663 ‎ฉันว่าเขาเป็นผู้ชายที่ดีนะ ‎แต่ก็ยังเป็นผู้ชาย 368 00:21:28,996 --> 00:21:31,076 ‎ฉันว่าฉันจะโดดเรียนแล้วไปดูว่าเกิดอะไรขึ้น 369 00:21:31,164 --> 00:21:32,294 ‎อยากมาด้วยกันไหม 370 00:21:32,374 --> 00:21:33,794 ‎ฉันมีคัดตัวกับวงดนตรี 371 00:21:33,875 --> 00:21:36,245 ‎ฉันก็อยากไปนะ ‎แต่ฉันต้องไปเจอผู้หญิงคนนึงเรื่องหุ่นยนต์ 372 00:21:36,586 --> 00:21:39,086 ‎ฉันว่าบทของฉัน คงมีเธอเป็นคนเล่น 373 00:21:39,172 --> 00:21:41,382 ‎แล้วตอนนี้เราก็เป็นแค่พวกคนแปลกๆ 374 00:21:45,053 --> 00:21:47,223 ‎จริงๆ แล้วฉันก็เป็นพวกแปลกๆ มาตลอดนะ 375 00:21:50,642 --> 00:21:51,692 ‎ไง 376 00:21:51,852 --> 00:21:54,152 ‎ข้อเสนอสำหรับคะแนนพิเศษนั่น ‎ยังมีอยู่ไหม 377 00:21:54,521 --> 00:21:56,151 ‎ดูชาร์ค แทงค์จบแล้วเหรอ 378 00:21:57,107 --> 00:21:58,227 ‎ตายแล้ว... 379 00:21:58,317 --> 00:21:59,857 ‎เชสเล่าความคืบหน้าให้เธอฟังได้นะ 380 00:22:03,030 --> 00:22:04,950 ‎ว่าไง แก๊งหุ่นยนต์ 381 00:22:05,032 --> 00:22:07,122 ‎เรากำลังสร้างอาร์ทูดีทูหรือไง 382 00:22:07,200 --> 00:22:09,290 ‎ที่จริงเขาเป็นแอนดรอยด์ ไม่ใช่หุ่นยนต์ 383 00:22:09,619 --> 00:22:11,369 ‎อ้อ ตอนนี้อาร์ทูดีทูเป็นเขาแล้วเหรอ 384 00:22:11,455 --> 00:22:13,245 ‎แน่นอนว่าผู้ชายก็ต้องคิดแบบนั้น 385 00:22:13,623 --> 00:22:15,883 ‎ความจริงแล้ว ‎อาร์ทูรับบทโดยเคนนี เบเกอร์ 386 00:22:15,959 --> 00:22:17,749 ‎ที่เป็นผู้ชาย เพราะงั้น... 387 00:22:18,920 --> 00:22:19,760 ‎ขอโทษด้วยนะ 388 00:22:32,225 --> 00:22:34,225 ‎สวัสดี ลูกาอยู่ไหม 389 00:22:34,311 --> 00:22:35,651 ‎ได้ยินมาว่าเขาลาออกแล้ว 390 00:22:35,729 --> 00:22:36,899 ‎เดี๋ยวนะ ทำไมล่ะ 391 00:22:37,314 --> 00:22:38,484 ‎ทิ้งทุกอย่างไว้ที่นี่มั้ง 392 00:22:38,565 --> 00:22:39,435 ‎ใครจะรู้ 393 00:22:40,275 --> 00:22:41,185 ‎ลองไปห้องเขาสิ 394 00:22:52,621 --> 00:22:53,581 ‎นี่... 395 00:22:53,663 --> 00:22:55,463 ‎ฉันว่าอูคูเลเล่อยู่หมวดเครื่องสายนะ 396 00:22:55,540 --> 00:22:56,380 ‎ตรงนั้น 397 00:22:56,792 --> 00:22:58,462 ‎อ้อ จริงด้วย 398 00:22:59,669 --> 00:23:00,499 ‎ขอโทษที 399 00:23:03,673 --> 00:23:05,013 ‎เวรแล้ว 400 00:23:05,092 --> 00:23:05,972 ‎ขอโทษค่ะ 401 00:23:06,051 --> 00:23:07,181 ‎ไม่ต้องขอโทษเธอหรอก 402 00:23:07,260 --> 00:23:08,720 ‎แย่กว่านี้เธอก็เคยเจอมาแล้ว 403 00:23:11,056 --> 00:23:13,056 ‎สวัสดี ฉันชื่อจิลเลียน ‎ฉันเล่นคลาริเน็ต 404 00:23:14,184 --> 00:23:15,024 ‎สวัสดี... 405 00:23:15,852 --> 00:23:17,272 ‎อูคู... เอโลดี้ 406 00:23:18,855 --> 00:23:21,065 ‎นี่เอโลดี้ เธอสุดยอดมาก 407 00:23:22,025 --> 00:23:23,235 ‎ใช่ ฉัน... 408 00:23:23,318 --> 00:23:26,198 ‎ผู้หญิงที่หนีออกจากบ้าน ‎ไปทัวร์กับวงร็อก ฉันพอได้ยินอยู่ 409 00:23:26,696 --> 00:23:27,696 ‎ยินดีต้อนรับเข้าวงนะ 410 00:23:28,073 --> 00:23:30,583 ‎ก็เป็นวงคนละแบบ แต่... 411 00:23:31,326 --> 00:23:32,696 ‎- ขอบใจนะ ‎- ได้เลย 412 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 ‎โอเค เข้าใจละ 413 00:23:37,249 --> 00:23:39,499 ‎เดินเข้ามาในนี้ ‎เหมือนมิก แจ็กเกอร์กับอูคูเลเล่ 414 00:23:40,168 --> 00:23:41,668 ‎กลับไปที่ของนายเลย 415 00:23:41,753 --> 00:23:42,803 ‎อะไร 416 00:23:42,879 --> 00:23:43,799 ‎ฉันเล่นเปียโน 417 00:23:44,172 --> 00:23:46,972 ‎ความจริงเปียโนก็เป็นเครื่องสายนะ ‎นี่แหละที่ของฉัน 418 00:23:47,592 --> 00:23:49,552 ‎เธอแน่ใจเหรอว่าไม่อยากเล่นคลาริเน็ต 419 00:24:30,093 --> 00:24:31,603 ‎(ฉันเริ่มจะกังวลแล้วนะ) 420 00:24:31,678 --> 00:24:33,718 ‎(จริงๆ นะลูกา นายโอเคไหม ‎โทรหาฉันเถอะ) 421 00:24:33,805 --> 00:24:35,055 ‎(ลูกา) 422 00:24:41,396 --> 00:24:44,146 ‎เลขหมายนี้ได้ระงับการใช้งานแล้ว 423 00:26:09,985 --> 00:26:12,605 ‎คำบรรยายโดย วลัชญ์วรรณ์ อรรคศรีวร