1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,102 VOCÊ ESTÁ BRAVO? SÉRIO, LUCA, VOCÊ ESTÁ BEM? 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,021 ESTOU FICANDO PREOCUPADA... 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,100 ME LIGA. 5 00:00:19,060 --> 00:00:19,890 Bu! 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,110 Não me assuste assim. 7 00:00:22,480 --> 00:00:23,770 Desculpa. 8 00:00:25,650 --> 00:00:27,610 A festa do Jordan é no fim de semana, 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,574 e não falamos de quem fica com que amigo. 10 00:00:31,072 --> 00:00:33,912 -Pode ficar com o Jordan. -É, imaginei. 11 00:00:33,992 --> 00:00:36,452 Mas sei que você ama festa de Halloween. 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,210 -Pode ficar com a festa. -Certeza? 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,460 Se quiser ir, posso fazer outros planos. 14 00:00:43,334 --> 00:00:45,594 Não quero que fique constrangida. 15 00:00:45,670 --> 00:00:47,340 Pode ir. Manda ver. 16 00:00:49,215 --> 00:00:50,505 Tá, obrigado. 17 00:00:51,843 --> 00:00:52,683 Bom Halloween. 18 00:00:56,514 --> 00:00:57,564 O que ele queria? 19 00:00:58,266 --> 00:00:59,846 Festa de Halloween do Jordan. 20 00:00:59,934 --> 00:01:01,644 Ele foi bem legal. 21 00:01:02,020 --> 00:01:03,520 A terapia deve funcionar. 22 00:01:03,855 --> 00:01:06,565 Se voltar com Brady, juro por Deus que te mato. 23 00:01:14,157 --> 00:01:16,407 O Luca se mudou? Levou até o colchão? 24 00:01:16,493 --> 00:01:18,123 O apê parece inabitado. 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,793 -Como se eu tivesse imaginado. -Oi. 26 00:01:19,871 --> 00:01:21,411 Isso que é dar o perdido! 27 00:01:21,498 --> 00:01:23,668 Ele sumiu mesmo? Você está bem? 28 00:01:23,917 --> 00:01:26,167 Que loucura! Achei que o conhecesse. 29 00:01:26,252 --> 00:01:28,592 Será que ele era mesmo quem disse ser? 30 00:01:28,671 --> 00:01:30,471 Talvez tenha se encrencado. 31 00:01:30,548 --> 00:01:33,678 No Novo México, uma aluna sumiu por oito meses. 32 00:01:33,760 --> 00:01:37,350 Quando voltou, todo mundo achou que ela tinha sido abduzida. 33 00:01:37,430 --> 00:01:39,850 Ela engravidou e saiu pra ter o bebê. 34 00:01:39,933 --> 00:01:42,273 -É. -Faz bem mais sentido. 35 00:01:43,019 --> 00:01:44,769 -Posso falar com Sabine. -Não! 36 00:01:45,146 --> 00:01:47,646 Só preciso manter o foco em outra coisa. 37 00:01:47,732 --> 00:01:49,532 Na escola, em fotografias... 38 00:01:49,818 --> 00:01:51,688 Mas meu trabalho de fotografia 39 00:01:51,778 --> 00:01:54,818 é dedicado à porcaria do rostinho lindo do Luca. 40 00:01:54,989 --> 00:01:56,659 Não misture homem com dever. 41 00:01:56,741 --> 00:02:00,041 Pois é, vou ter que refazer tudo e tirar outras fotos. 42 00:02:00,120 --> 00:02:01,700 Luca quer sumir? Eu ajudo. 43 00:02:01,788 --> 00:02:04,038 Gente, sobre minha festa de Halloween. 44 00:02:04,124 --> 00:02:06,964 Vocês não confirmaram, mas muitos convites foram pro spam. 45 00:02:07,043 --> 00:02:10,463 Lembrete: festa na minha casa, amanhã, pode levar comida. 46 00:02:10,547 --> 00:02:13,087 -Na hora da festa do Jordan? -Agressiva. 47 00:02:13,299 --> 00:02:15,429 Jordan jurou que a dele seria sexta, 48 00:02:15,510 --> 00:02:19,510 aí mudou pra sábado sabendo que eu tinha enviado convite on-line. 49 00:02:19,806 --> 00:02:21,306 Mas vocês vão, né? 50 00:02:21,391 --> 00:02:23,481 Não posso. E também não quero. 51 00:02:23,935 --> 00:02:24,805 Tabitha? 52 00:02:26,104 --> 00:02:27,694 Eu te vejo lá, né? 53 00:02:28,022 --> 00:02:29,522 Desculpa. Castigo pesado. 54 00:02:30,525 --> 00:02:31,725 Ninguém pode ir. 55 00:02:32,068 --> 00:02:34,398 Isso prova a maldição do meu 2º ano. 56 00:02:35,530 --> 00:02:36,780 Só do segundo ano? 57 00:02:48,042 --> 00:02:53,012 Eu jurei que nunca ficaria dando uns beijos no laboratório de informática. 58 00:02:53,423 --> 00:02:57,093 Meu plano de te transformar na típica adolescente americana 59 00:02:57,177 --> 00:02:58,507 está dando certo. 60 00:02:58,595 --> 00:03:01,675 Logo você estará torcendo pra escola nos jogos, 61 00:03:01,764 --> 00:03:03,104 com minha jaqueta. 62 00:03:03,391 --> 00:03:04,641 Não nesta encarnação. 63 00:03:04,893 --> 00:03:06,903 Não vai mesmo à festa do Jordan? 64 00:03:06,978 --> 00:03:09,018 Até pensei na fantasia de casal. 65 00:03:10,273 --> 00:03:11,113 Quê? 66 00:03:11,191 --> 00:03:14,611 O irmão do Jordan trará barris de cerveja da faculdade. 67 00:03:14,694 --> 00:03:17,864 Que fofo tentar me convencer com barril de cerveja! 68 00:03:19,532 --> 00:03:20,872 Minha mãe terá folga, 69 00:03:20,950 --> 00:03:23,750 então veremos A Noiva de Frankenstein com Ben. 70 00:03:25,455 --> 00:03:26,865 -Sinto muito. -Tudo bem. 71 00:03:27,624 --> 00:03:29,464 Seja adorável com a família. 72 00:03:42,722 --> 00:03:45,142 E talvez eu te ligue mais tarde. 73 00:03:45,391 --> 00:03:46,561 Talvez eu atenda. 74 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 Que foi? 75 00:03:50,104 --> 00:03:51,774 Isso, olha pra lá, Craig. 76 00:03:55,568 --> 00:03:58,608 Oi, posso pegar uma lente de 85mm, por favor? 77 00:03:59,656 --> 00:04:00,696 Você reservou? 78 00:04:01,115 --> 00:04:03,025 Não, mas posso pegar uma? 79 00:04:03,451 --> 00:04:05,621 Bom, por mim, poderia, 80 00:04:05,703 --> 00:04:08,413 mas a prioridade é de quem trabalha no anuário. 81 00:04:08,873 --> 00:04:10,633 Como farei meus trabalhos 82 00:04:10,708 --> 00:04:12,998 se a escola não fornece os recursos? 83 00:04:13,711 --> 00:04:16,341 Isso me parece um problema da Tabitha. 84 00:04:17,465 --> 00:04:20,795 Você está curtindo isso. Posso falar com outra pessoa? 85 00:04:21,844 --> 00:04:24,224 Sim, pode falar com meu gerente. 86 00:04:24,305 --> 00:04:25,465 E talvez eu deva. 87 00:04:25,556 --> 00:04:27,886 Oi, sou o gerente. Qual é o problema? 88 00:04:30,311 --> 00:04:31,811 Era só o que me faltava! 89 00:04:32,939 --> 00:04:36,569 -Não recebo o suficiente pra aturar isso. -Você nem recebe. 90 00:04:49,455 --> 00:04:50,865 Elodie? Certo. 91 00:04:51,582 --> 00:04:52,422 Vamos tentar. 92 00:05:06,556 --> 00:05:08,386 Ei! Está com a cabeça na lua? 93 00:05:09,642 --> 00:05:10,482 Desculpa. 94 00:05:12,603 --> 00:05:14,273 Tem um crush no clarinete? 95 00:05:14,522 --> 00:05:16,652 É estranho curtir como ela é normal? 96 00:05:17,025 --> 00:05:18,065 Não, eu entendo. 97 00:05:18,985 --> 00:05:22,405 Eu estava com uma garota intimidadora demais, mas... 98 00:05:22,864 --> 00:05:24,954 a Jillian parece legal, 99 00:05:25,366 --> 00:05:26,366 acessível. 100 00:05:27,535 --> 00:05:28,485 Então acesse. 101 00:05:28,911 --> 00:05:31,291 É, não tenho certeza 102 00:05:31,831 --> 00:05:33,921 do posicionamento dela no espectro. 103 00:05:35,793 --> 00:05:37,843 Não sei se ela gosta de garotas. 104 00:05:39,630 --> 00:05:42,010 Todas as respostas estão nas redes. 105 00:05:43,801 --> 00:05:44,681 Certo... 106 00:05:45,303 --> 00:05:46,303 Acho que é ela. 107 00:05:46,387 --> 00:05:47,967 Ela tem um Subaru. 108 00:05:48,639 --> 00:05:50,309 Quase todos em Portland têm. 109 00:05:50,391 --> 00:05:52,101 Promissor, mas inconclusivo. 110 00:05:52,185 --> 00:05:55,975 -E ela adora memes do Ryan Gosling. -O que isso significa? 111 00:05:58,816 --> 00:05:59,776 Ela é um enigma. 112 00:06:02,278 --> 00:06:03,198 E agora... 113 00:06:04,197 --> 00:06:05,487 para que ele vá... 114 00:06:05,948 --> 00:06:06,778 pra frente. 115 00:06:10,703 --> 00:06:11,703 Pra frente! 116 00:06:13,664 --> 00:06:14,794 Pra frente! 117 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 -O robô não entende. -É um problema mecânico. 118 00:06:19,128 --> 00:06:21,008 Moe, você conectou os blocos? 119 00:06:21,089 --> 00:06:23,089 Sim, verifica seu trabalho. 120 00:06:23,174 --> 00:06:24,594 Pode dar uma olhada? 121 00:06:24,675 --> 00:06:27,755 Katie, a Moe não vai descobrir o problema com a... 122 00:06:28,137 --> 00:06:31,267 -experiência limitada dela. -Deixa. Ela é inteligente. 123 00:06:50,326 --> 00:06:52,576 Escreveu "pra frente" sem "R". 124 00:06:53,621 --> 00:06:54,661 O teclado está... 125 00:06:56,207 --> 00:06:57,037 grudando. 126 00:06:58,334 --> 00:06:59,174 Sei. 127 00:07:04,966 --> 00:07:07,086 Vai fazer alguma coisa no Halloween? 128 00:07:08,803 --> 00:07:10,763 Só o de sempre. 129 00:07:10,847 --> 00:07:12,097 Balinha, abóbora... 130 00:07:12,807 --> 00:07:13,717 caçar fantasma. 131 00:07:13,808 --> 00:07:17,978 Achei que fosse à festa do Jordan. O pessoal maneiro vai. 132 00:07:19,439 --> 00:07:20,689 Me acha maneira? 133 00:07:21,107 --> 00:07:21,937 Quer dizer... 134 00:07:22,316 --> 00:07:23,316 acho. 135 00:07:24,277 --> 00:07:25,357 Não sou. 136 00:07:25,611 --> 00:07:27,031 Você é, então... 137 00:07:27,655 --> 00:07:28,525 Que maneiro... 138 00:07:29,866 --> 00:07:31,986 Vai à festa do Jordan? 139 00:07:32,702 --> 00:07:34,162 Não, eu... 140 00:07:34,370 --> 00:07:35,790 Vou à da Rachelle. É... 141 00:07:36,539 --> 00:07:37,869 -mais minha praia. -É. 142 00:07:38,708 --> 00:07:40,788 Ela está levando a festa a sério. 143 00:07:40,877 --> 00:07:42,837 Não é? Tenho medo de não ir 144 00:07:42,920 --> 00:07:45,050 e ela me atropelar com o Kia dela. 145 00:07:45,131 --> 00:07:45,971 É. 146 00:07:48,468 --> 00:07:49,298 Enfim... 147 00:07:52,472 --> 00:07:53,472 "Caçar fantasma"? 148 00:07:54,765 --> 00:07:57,135 Três, dois, um. 149 00:07:58,144 --> 00:07:59,354 -E aí? -É. 150 00:07:59,479 --> 00:08:02,019 Certo. Erga-se! 151 00:08:02,106 --> 00:08:06,486 Bom, obrigado por me dar uma mãozinha na decoração. Terminamos. 152 00:08:07,028 --> 00:08:09,358 É. Foi engraçado da primeira vez. 153 00:08:10,072 --> 00:08:13,242 Espera até ver as crianças pedindo doce amanhã. 154 00:08:13,618 --> 00:08:15,158 Então, falando nisso... 155 00:08:16,746 --> 00:08:19,206 -tem a festa da Rachelle... -Não. 156 00:08:19,290 --> 00:08:20,880 Nem terminei de falar. 157 00:08:21,292 --> 00:08:23,882 Você está de castigo. Acha negociável? 158 00:08:23,961 --> 00:08:27,171 Desde que voltei, estou fazendo tudo o que você queria. 159 00:08:27,882 --> 00:08:29,882 Sigo as regras, os passos... 160 00:08:31,135 --> 00:08:32,465 ajudo na decoração. 161 00:08:32,845 --> 00:08:36,715 Você só se ofereceu pra decorar pra poder me manipular? 162 00:08:36,807 --> 00:08:39,687 Não, só vai ter um pessoal de fantasia, 163 00:08:39,769 --> 00:08:40,769 bem tranquilo. 164 00:08:40,853 --> 00:08:42,613 E os pais dela estarão lá. 165 00:08:43,064 --> 00:08:45,114 Acho que você os conhece e... 166 00:08:46,150 --> 00:08:48,030 achei que você pudesse ligar, 167 00:08:48,402 --> 00:08:49,822 explicar a situação e... 168 00:08:50,446 --> 00:08:52,566 me deixar passar uma ou duas horas. 169 00:08:53,741 --> 00:08:54,581 Por favor. 170 00:08:56,619 --> 00:08:57,499 Não. 171 00:08:59,121 --> 00:09:01,501 Só vou melhorar se puder sair no mundo. 172 00:09:02,917 --> 00:09:04,127 E é Halloween. 173 00:09:05,586 --> 00:09:07,046 Sem chance? Nem um... 174 00:09:08,548 --> 00:09:09,378 dedinho? 175 00:09:12,218 --> 00:09:14,848 -Vamos à festa da Rachelle. -Espera. Por quê? 176 00:09:15,221 --> 00:09:17,601 Consegui condicional por uma noite. 177 00:09:17,682 --> 00:09:19,062 E é ótimo, 178 00:09:19,141 --> 00:09:21,391 porque quero ver uma pessoa lá. 179 00:09:21,727 --> 00:09:25,307 Então não é condicional, é visita conjugal. 180 00:09:25,398 --> 00:09:26,398 Quem é? 181 00:09:26,899 --> 00:09:28,069 Ela é da banda. 182 00:09:28,526 --> 00:09:29,856 Você tem um tipo. 183 00:09:29,944 --> 00:09:31,824 Ela não é como a Sabine. 184 00:09:32,154 --> 00:09:34,124 Nem sei se ela é lésbica. 185 00:09:34,615 --> 00:09:37,485 Mas é bom ter opções, sabe? 186 00:09:37,577 --> 00:09:40,407 Olha, sou a favor de você 187 00:09:40,496 --> 00:09:43,456 ter um romance com gente de idade apropriada, 188 00:09:43,541 --> 00:09:44,831 mas na Rachelle? 189 00:09:45,209 --> 00:09:46,089 Seria legal. 190 00:09:46,460 --> 00:09:48,500 Não, planejei a noite de filmes. 191 00:09:48,588 --> 00:09:50,628 Boris Karloff, aldeões furiosos, 192 00:09:50,715 --> 00:09:52,925 pipoca de micro-ondas e marshmallow. 193 00:09:53,009 --> 00:09:55,089 -Por favor. -Olha, eu animo. 194 00:09:55,177 --> 00:09:57,137 Posso fotografar a vida selvagem. 195 00:09:57,430 --> 00:09:58,850 Precisei de outro tema. 196 00:10:00,683 --> 00:10:01,523 Está bem. 197 00:10:02,059 --> 00:10:03,059 Eu vou. 198 00:10:04,103 --> 00:10:06,023 Mas só vou gostar ironicamente. 199 00:10:07,690 --> 00:10:10,320 Vai nos trocar por uma festa à fantasia? 200 00:10:10,610 --> 00:10:12,990 -Legal. -Vai se foder, é por uma amiga. 201 00:10:13,529 --> 00:10:16,449 Moe, palavreado! Ben, seja legal com sua irmã. 202 00:10:17,408 --> 00:10:19,118 Não quer ficar de boa com a mamãe? 203 00:10:19,201 --> 00:10:22,041 Não se a "mamãe" vai criticar meu negócio. 204 00:10:22,121 --> 00:10:24,421 Não tem plano de negócios, só larica. 205 00:10:24,540 --> 00:10:25,420 Lá vamos nós. 206 00:10:25,499 --> 00:10:27,709 Você precisa concluir o ensino médio. 207 00:10:27,793 --> 00:10:31,133 Tá? E não se distrair com outro hobby à toa. 208 00:10:31,505 --> 00:10:33,465 Já se esqueceu das motos? 209 00:10:33,549 --> 00:10:35,339 Primeiro que eu estava... 210 00:10:39,138 --> 00:10:41,268 Estou interrompendo algo? 211 00:10:41,891 --> 00:10:42,731 Felizmente. 212 00:10:46,228 --> 00:10:47,098 Beleza. 213 00:10:47,188 --> 00:10:49,938 O que vamos vestir? Que não seja nada sexy. 214 00:10:50,024 --> 00:10:51,694 Só quero algo confortável. 215 00:10:52,652 --> 00:10:54,322 Acho que posso ajudar. 216 00:10:56,364 --> 00:11:00,794 Sua mãe e a Moe estão brincando de fantasia, e está muito fofo. 217 00:11:03,537 --> 00:11:05,247 Já quis apertar "reiniciar"? 218 00:11:07,124 --> 00:11:08,384 Quase sempre. 219 00:11:08,751 --> 00:11:11,961 Fazemos besteira na juventude, e acham que não mudamos. 220 00:11:12,380 --> 00:11:15,260 Entendo. Muita gente presume coisas sobre mim. 221 00:11:17,218 --> 00:11:18,178 Algum problema? 222 00:11:19,512 --> 00:11:20,352 É bobagem. 223 00:11:21,806 --> 00:11:25,686 Problema com um garoto. Mas estou tentando não pensar nisso. 224 00:11:28,062 --> 00:11:29,442 Quer socar a massa? 225 00:11:31,232 --> 00:11:32,072 Não, valeu. 226 00:11:32,316 --> 00:11:34,816 Vem. Não é bom acumular agressividade. 227 00:11:35,111 --> 00:11:36,241 A massa aguenta. 228 00:11:36,654 --> 00:11:39,324 Quanto mais socar, melhor o pão ficará. 229 00:11:41,784 --> 00:11:43,164 -Tá. -Tá. 230 00:11:47,081 --> 00:11:49,041 Só isso? Não, vem com tudo. 231 00:11:49,125 --> 00:11:50,035 Tá. 232 00:11:50,126 --> 00:11:52,586 -Você é mais forte que isso, vai. -Eu sei. 233 00:11:56,924 --> 00:11:58,344 Gostei de fazer pão. 234 00:12:01,595 --> 00:12:02,425 Ei! 235 00:12:02,805 --> 00:12:04,885 Nada disso. Seja lá o que for. 236 00:12:06,767 --> 00:12:08,597 Achamos uma coisa confortável. 237 00:12:12,940 --> 00:12:14,860 Vocês estão lindas! 238 00:12:15,234 --> 00:12:18,364 Cadê meu celular? Vou fotografar pra enfermaria. 239 00:12:18,446 --> 00:12:22,196 Espera, é uma fantasia de casal? 240 00:12:22,867 --> 00:12:23,737 -Nossa! -É. 241 00:12:23,826 --> 00:12:26,196 Parecem assistentes de dentista. 242 00:12:26,620 --> 00:12:28,290 -Garotas... -Está... 243 00:12:29,165 --> 00:12:31,495 Que porra é essa? 244 00:12:31,959 --> 00:12:33,209 Agora, é enfermeira. 245 00:12:34,628 --> 00:12:37,048 -Você foi processada por negligência. -Tá. 246 00:12:40,176 --> 00:12:41,216 Gente... 247 00:12:42,052 --> 00:12:43,432 Meus uniformes bons! 248 00:12:43,971 --> 00:12:45,221 -Desculpa, mãe. -Desculpa, mãe. 249 00:12:45,848 --> 00:12:49,598 Vão ficar aqui, né? Ninguém vai embora, posso confiar... 250 00:12:49,685 --> 00:12:50,515 É. 251 00:12:50,603 --> 00:12:53,613 Tenho medo de ela ir embora e... 252 00:12:54,064 --> 00:12:57,284 Não quero parecer um pai superprotetor. 253 00:12:57,359 --> 00:12:58,609 Bela escolha. 254 00:12:59,153 --> 00:13:00,913 É da minha madrasta. 255 00:13:01,489 --> 00:13:02,489 Isso é salada? 256 00:13:02,573 --> 00:13:04,743 -Por que chegou pouca gente? -É cedo. 257 00:13:04,825 --> 00:13:07,695 Você não entende a gravidade da situação. 258 00:13:07,787 --> 00:13:11,867 Outubro determina o resto do ensino médio. Tenho uma janela... Não. 259 00:13:12,416 --> 00:13:15,086 Uma noite para tomar o rumo certo. 260 00:13:18,631 --> 00:13:22,341 Bom, milady, parece que não tem como arrumar encrenca aqui. 261 00:13:23,719 --> 00:13:25,599 Isso é uma salada? 262 00:13:25,679 --> 00:13:27,099 Vou me comportar. 263 00:13:28,349 --> 00:13:30,429 E venho te buscar em 90 minutos. 264 00:13:31,602 --> 00:13:32,942 Cronômetro no jeito. 265 00:13:33,020 --> 00:13:34,400 Não me faça arrepender. 266 00:13:41,278 --> 00:13:43,028 Sabe se a Jillian vem? 267 00:13:43,113 --> 00:13:45,833 Ela confirmou. Se não vier, morre. 268 00:13:47,201 --> 00:13:48,121 Tenho contatos. 269 00:13:56,502 --> 00:13:58,002 É triste demais pra zoar. 270 00:13:59,129 --> 00:13:59,959 Felizmente... 271 00:14:01,173 --> 00:14:02,473 eu trouxe tequila. 272 00:14:04,468 --> 00:14:05,548 Inclina a cabeça. 273 00:14:06,720 --> 00:14:07,970 Isso! 274 00:14:08,222 --> 00:14:10,062 Espere. Quero ver. 275 00:14:11,851 --> 00:14:12,731 Vocês vieram! 276 00:14:13,060 --> 00:14:15,230 Nossa, você parece... 277 00:14:15,604 --> 00:14:16,984 Uma princesa lésbica. 278 00:14:18,065 --> 00:14:18,895 E arrasou. 279 00:14:19,275 --> 00:14:20,895 E aí, cadê a garota? 280 00:14:22,820 --> 00:14:24,820 É. Quer dizer, legal. 281 00:14:25,739 --> 00:14:29,539 Achei que a fantasia dela daria uma pista, mas não tenho ideia. 282 00:14:29,618 --> 00:14:31,658 -Já falou com ela? -Não. 283 00:14:31,745 --> 00:14:32,825 Qual é o plano? 284 00:14:32,913 --> 00:14:34,253 Sem plano, só pânico. 285 00:14:34,331 --> 00:14:36,291 Sem pânico. Faça umas perguntas. 286 00:14:36,375 --> 00:14:37,535 Ou ignore. 287 00:14:37,626 --> 00:14:39,416 Pra dar um ar de mistério. 288 00:14:39,503 --> 00:14:40,963 Moe, não dá tempo. 289 00:14:41,046 --> 00:14:43,336 -Sente a vibe. -Chama ela pro canto. 290 00:14:43,716 --> 00:14:46,136 Perguntas, mistério, chamar pro canto. 291 00:14:46,468 --> 00:14:47,298 Você consegue. 292 00:14:48,220 --> 00:14:49,050 Certo. 293 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 Oi, você veio. 294 00:14:51,974 --> 00:14:54,354 -Fantasia legal. Rosa é maneiro. -Oi. 295 00:14:57,021 --> 00:15:00,821 Fiquei sabendo que tem um galpão aqui. 296 00:15:00,900 --> 00:15:01,860 Quer ir... 297 00:15:02,526 --> 00:15:03,986 dar uma olhada? 298 00:15:05,237 --> 00:15:06,237 Quê? O... 299 00:15:08,741 --> 00:15:09,741 Ou... 300 00:15:11,452 --> 00:15:14,162 Adorei a releitura de Meredith Grey. Vem aqui? 301 00:15:14,246 --> 00:15:16,746 -Boa sorte. -Li sobre "espaços para ela". 302 00:15:17,708 --> 00:15:20,168 Andei pensando em fazer um. 303 00:15:20,544 --> 00:15:22,304 Não tenho um espaço, então... 304 00:15:33,223 --> 00:15:34,183 E aí, Pafente? 305 00:15:35,559 --> 00:15:37,849 "Pra frente" sem "R". Boa. 306 00:15:38,103 --> 00:15:41,363 -A fantasia é meio óbvia. -Você está pra todo lado. 307 00:15:41,440 --> 00:15:44,940 Parece um exemplo do fenômeno Baader-Meinhof. 308 00:15:45,402 --> 00:15:47,532 Ou posso ser a diversão da festa. 309 00:15:49,448 --> 00:15:51,368 Quem quer ficar bêbado? 310 00:15:51,867 --> 00:15:53,987 A festa do Jordan tem até hashtag. 311 00:15:54,328 --> 00:15:55,998 Hashtag Cemitério do Jordan. 312 00:15:56,080 --> 00:15:57,290 E está bombando! 313 00:15:58,457 --> 00:16:00,127 Como posso competir? 314 00:16:00,209 --> 00:16:02,709 Pode postar no Insta e marcar minha casa? 315 00:16:02,795 --> 00:16:04,795 Não tenho postado muito, então... 316 00:16:04,880 --> 00:16:07,970 Você tem poder e quer fugir dele? 317 00:16:08,258 --> 00:16:11,218 Você é pós-popular, mas seus posts são populares. 318 00:16:13,597 --> 00:16:14,427 Tá. 319 00:16:14,932 --> 00:16:15,892 Posso ajudar. 320 00:16:15,975 --> 00:16:18,435 Mas não pode ter supervisão de pais. 321 00:16:18,769 --> 00:16:19,599 É pra já! 322 00:16:20,813 --> 00:16:23,193 Pais, vão ao mercado. Não tem homus! 323 00:16:29,113 --> 00:16:31,203 Lambe! Bebe! 324 00:16:31,865 --> 00:16:32,695 Chupa! 325 00:16:34,410 --> 00:16:35,370 Isso queima. 326 00:16:37,496 --> 00:16:40,036 É um algoritmo simples de três passos. 327 00:16:40,124 --> 00:16:42,134 Vai tirar a diversão de beber? 328 00:16:42,209 --> 00:16:46,089 Só sugeri que a gente deixe o algoritmo mais sofisticado. 329 00:16:51,510 --> 00:16:53,510 Você curte contos de fadas? 330 00:16:53,721 --> 00:16:54,561 Não. 331 00:16:54,972 --> 00:16:56,472 Eu não tinha fantasia. 332 00:16:56,557 --> 00:16:58,677 É da minha madrasta, ela emprestou. 333 00:16:58,767 --> 00:17:00,227 Tem todo o contexto. 334 00:17:00,310 --> 00:17:01,850 Meu irmão é o dragão 335 00:17:01,937 --> 00:17:03,767 e tem asas gigantes. 336 00:17:03,856 --> 00:17:05,396 E... É. 337 00:17:06,150 --> 00:17:08,610 Meu pai é um cavaleiro, 338 00:17:08,694 --> 00:17:12,034 o que combina, porque ele é muito superprotetor. 339 00:17:12,114 --> 00:17:13,494 Onde coloco o barril? 340 00:17:14,241 --> 00:17:15,331 A Tabitha veio? 341 00:17:16,618 --> 00:17:18,038 Tem maconha ali. 342 00:17:23,292 --> 00:17:25,632 Meus pais ligaram pros pais da Rachelle 343 00:17:25,711 --> 00:17:27,961 antes de pensarem em me deixar vir. 344 00:17:28,047 --> 00:17:29,667 Pois é, idem. 345 00:17:29,923 --> 00:17:32,093 Meu pai até veio aqui, então... 346 00:17:34,094 --> 00:17:35,354 Foi bizarro. 347 00:17:36,346 --> 00:17:38,516 A Jillian do espanhol sabe festar! 348 00:17:38,599 --> 00:17:40,929 Vem dançar, mamacita! 349 00:17:46,565 --> 00:17:48,225 Cadê os pais da Rachelle? 350 00:18:29,733 --> 00:18:32,403 -Será que funciona? -Escreveu tudo certo? 351 00:18:34,196 --> 00:18:35,276 Beleza... 352 00:18:36,615 --> 00:18:37,655 Isso! 353 00:18:37,741 --> 00:18:41,291 Pafente! 354 00:18:51,964 --> 00:18:53,804 Boa! Montem de novo! 355 00:18:55,300 --> 00:18:56,590 Pafente! 356 00:18:56,677 --> 00:18:58,677 -Pafente! -Moe. 357 00:18:59,179 --> 00:19:00,429 Você veio! 358 00:19:01,682 --> 00:19:03,272 Posso falar com você? 359 00:19:03,600 --> 00:19:05,140 Pafente! 360 00:19:08,063 --> 00:19:09,233 O que é "pafente"? 361 00:19:09,314 --> 00:19:10,524 Você não entenderia. 362 00:19:11,650 --> 00:19:13,070 Está vestido de quê? 363 00:19:13,152 --> 00:19:13,992 De narval. 364 00:19:14,403 --> 00:19:15,243 Lembra? 365 00:19:16,780 --> 00:19:18,320 Da noite no Ravi? 366 00:19:18,991 --> 00:19:20,951 Ah, é! 367 00:19:21,994 --> 00:19:23,584 E a festa do Jordan? 368 00:19:23,787 --> 00:19:26,247 O cara do barril de cerveja não foi? 369 00:19:26,331 --> 00:19:28,461 A polícia chegou, aí viemos pra cá. 370 00:19:28,542 --> 00:19:30,922 E A Noiva de Frankenstein, Moe? 371 00:19:31,670 --> 00:19:33,960 Adiado. A Elodie precisava de mim. 372 00:19:34,548 --> 00:19:38,338 Então desistiu dos planos com sua família pela Elodie? 373 00:19:39,178 --> 00:19:40,298 É, e daí? 374 00:19:40,679 --> 00:19:42,259 Eu te chamei pra sair! 375 00:19:42,347 --> 00:19:43,177 Desculpa. 376 00:19:43,265 --> 00:19:46,225 Eu não estava a fim de ir a uma festa de atleta 377 00:19:46,310 --> 00:19:48,190 pra te ver em jogos estúpidos. 378 00:19:48,270 --> 00:19:49,980 Moe! É sua vez! 379 00:19:51,023 --> 00:19:53,233 Pronta pro seu jogo estúpido? 380 00:19:54,026 --> 00:19:55,986 Conseguimos deixá-lo inteligente. 381 00:19:57,112 --> 00:19:59,362 Eu teria vindo. Podia ter avisado. 382 00:19:59,448 --> 00:20:00,528 Nem pensei! 383 00:20:00,616 --> 00:20:02,576 A questão é que relacionamentos 384 00:20:02,659 --> 00:20:06,289 dão mais certo se você pensar na outra pessoa, sabe? 385 00:20:06,371 --> 00:20:07,751 Moe! 386 00:20:08,207 --> 00:20:10,877 Olha, vai. Joga seu jogo inteligente. 387 00:20:10,959 --> 00:20:11,789 Divirta-se. 388 00:20:13,545 --> 00:20:14,795 Não fica bravo! 389 00:20:17,466 --> 00:20:19,256 Moe, temos que ir. Olha! 390 00:20:23,347 --> 00:20:24,887 -O quê? -Não dá. 391 00:20:25,641 --> 00:20:26,681 Hora de vazar. 392 00:20:32,689 --> 00:20:34,569 A Tabitha ainda tem influência. 393 00:20:34,900 --> 00:20:36,900 E denunciei a festa do Jordan. 394 00:20:37,402 --> 00:20:38,612 Diabólica! 395 00:21:02,386 --> 00:21:03,546 -Oi! -Oi. 396 00:21:03,637 --> 00:21:04,967 Te achamos. Como foi? 397 00:21:05,806 --> 00:21:07,216 Acho que não vai rolar. 398 00:21:07,307 --> 00:21:10,307 Meu pai está vindo, não quero que ele veja isto. 399 00:21:11,186 --> 00:21:12,436 Também já vamos. 400 00:21:12,521 --> 00:21:14,981 Brady veio, bebi demais, preciso fazer xixi. 401 00:21:15,065 --> 00:21:17,895 Já volto. Até mais. 402 00:21:17,985 --> 00:21:18,815 Tchau. 403 00:21:19,903 --> 00:21:20,743 Certo. 404 00:21:22,406 --> 00:21:24,486 Lembrança da noite do baile. Vem. 405 00:21:24,574 --> 00:21:25,414 Obrigada. 406 00:21:26,535 --> 00:21:27,365 Tchau. 407 00:21:31,999 --> 00:21:33,209 Ei, vai embora? 408 00:21:35,085 --> 00:21:35,915 Vou. 409 00:21:36,503 --> 00:21:38,713 Vou pra casa antes de virar abóbora. 410 00:21:38,797 --> 00:21:41,967 Bom, foi legal falar com você hoje. 411 00:21:42,968 --> 00:21:43,798 Também achei. 412 00:21:46,179 --> 00:21:49,729 Queria ter comentado, gostei da sua fantasia de astronauta. 413 00:21:49,808 --> 00:21:51,138 Obrigada. 414 00:21:51,435 --> 00:21:54,685 Na verdade, sou Sally Ride. A primeira mulher no espaço. 415 00:21:55,230 --> 00:21:57,230 Primeira mulher lésbica no espaço. 416 00:21:57,733 --> 00:21:59,033 É. 417 00:21:59,109 --> 00:22:01,649 Bom, a maioria das pessoas não sabe. 418 00:22:03,030 --> 00:22:06,410 E ela não tinha se assumido na época. Então... 419 00:22:22,841 --> 00:22:23,801 Tenho que ir. 420 00:22:24,843 --> 00:22:27,303 Tá, te vejo na escola. 421 00:22:27,929 --> 00:22:28,929 Com certeza. 422 00:22:29,389 --> 00:22:30,389 Legal. 423 00:22:31,683 --> 00:22:32,523 Tchau. 424 00:22:47,366 --> 00:22:49,366 Toma! 425 00:22:53,163 --> 00:22:54,373 Não é? 426 00:22:57,209 --> 00:23:00,089 CADÊ VOCÊ? 427 00:23:00,587 --> 00:23:04,217 -Foi legal o que fez pela Rachelle. -Ela precisava da vitória. 428 00:23:04,841 --> 00:23:07,801 Desculpa ter implicado com o negócio da lente. 429 00:23:07,928 --> 00:23:09,098 Não, tudo bem. 430 00:23:09,179 --> 00:23:12,389 Cheguei bem agressiva, e já dei um jeito. 431 00:23:12,849 --> 00:23:14,639 Sim, Annie Leibovitz! 432 00:23:14,726 --> 00:23:15,596 É. 433 00:23:15,852 --> 00:23:19,732 Devia trabalhar no anuário. Pegaria as lentes boas. 434 00:23:20,440 --> 00:23:21,480 Vou pensar. 435 00:23:23,360 --> 00:23:24,690 CADÊ VOCÊ? 436 00:23:26,071 --> 00:23:28,741 FILA LONGA. JÁ APAREÇO. 437 00:23:35,539 --> 00:23:36,669 Sabe o que é engraçado? 438 00:23:37,624 --> 00:23:39,714 Acabarmos na mesma festa, 439 00:23:40,502 --> 00:23:41,882 como nos velhos tempos. 440 00:23:43,088 --> 00:23:43,918 Quer dizer, 441 00:23:44,005 --> 00:23:45,835 admito que é meio estranho 442 00:23:45,924 --> 00:23:48,224 não vestir uma fantasia de casal. 443 00:23:49,219 --> 00:23:50,049 Mas... 444 00:23:50,137 --> 00:23:54,267 Sei lá, podemos dizer que somos socorristas. 445 00:23:54,349 --> 00:23:55,809 Não veio com a Kayla? 446 00:23:56,184 --> 00:23:57,314 Por quê? Ciúme? 447 00:23:57,811 --> 00:24:01,021 Olha, Brady, isto não vai rolar. 448 00:24:01,106 --> 00:24:02,186 Por que não? 449 00:24:02,983 --> 00:24:04,993 Fiz tudo o que você queria. 450 00:24:05,068 --> 00:24:08,698 Estou tentando melhorar, aprender a namorar. 451 00:24:08,780 --> 00:24:11,030 Brady, você não deveria namorar. 452 00:24:12,492 --> 00:24:14,792 Tabitha, vem. Vamos embora. 453 00:24:14,870 --> 00:24:16,910 A gente estava conversando, tá? 454 00:24:16,997 --> 00:24:18,747 Então cuida da sua vida. 455 00:24:18,832 --> 00:24:22,752 Olha, acho que tem um gatinho preso na árvore ali atrás. 456 00:24:22,836 --> 00:24:24,086 A culpa é sua. 457 00:24:25,505 --> 00:24:29,295 Estava tudo bem entre a gente antes de você voltar pra vida dela. 458 00:24:29,634 --> 00:24:31,644 Sério, admite que tem culpa! 459 00:24:32,012 --> 00:24:33,222 Não! 460 00:24:33,305 --> 00:24:36,305 -Admite você! -Brady, vaza, porra! 461 00:24:36,850 --> 00:24:38,060 Não mexa comigo, 462 00:24:38,143 --> 00:24:40,733 -e nunca mexa com minhas amigas, tá? -Brady? 463 00:24:41,521 --> 00:24:43,401 Brady? O que está acontecendo? 464 00:24:46,735 --> 00:24:47,895 Nada, amor. 465 00:24:49,821 --> 00:24:50,661 Vamos. 466 00:26:27,752 --> 00:26:30,382 Legendas: Raissa Duboc