1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,102 ‎(你生气了吗?鲁卡? ‎说真的 鲁卡 你没事吧?) 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,021 ‎(我开始担心了…) 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,100 ‎(请打给我) 5 00:00:19,060 --> 00:00:19,890 ‎啊! 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,110 ‎不要这样吓我 7 00:00:22,480 --> 00:00:23,480 ‎抱歉 8 00:00:25,650 --> 00:00:27,610 ‎嘿 乔丹的派对是在这个周末 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,574 ‎我们还没谈过分手后 ‎如何划分以前的朋友 10 00:00:31,072 --> 00:00:32,412 ‎约旦让给你 11 00:00:32,490 --> 00:00:33,910 ‎好吧 我猜到了 12 00:00:33,992 --> 00:00:36,452 ‎不过…我知道你有多喜欢万圣节派对 13 00:00:37,037 --> 00:00:39,207 ‎-派对也让给你 ‎-你确定? 14 00:00:40,040 --> 00:00:42,460 ‎如果你想去 我可以另作打算 15 00:00:43,334 --> 00:00:45,594 ‎我不想让你觉得不自在 16 00:00:45,670 --> 00:00:47,340 ‎你可以去 去吧 17 00:00:49,215 --> 00:00:50,505 ‎好吧 谢了 18 00:00:51,843 --> 00:00:52,683 ‎万圣节快乐 19 00:00:56,514 --> 00:00:57,394 ‎他想干嘛? 20 00:00:58,266 --> 00:00:59,516 ‎乔丹的万圣节派对 21 00:00:59,934 --> 00:01:01,644 ‎他友善的样子怪怪的 22 00:01:02,103 --> 00:01:03,313 ‎也许心理治疗对他有效 23 00:01:03,897 --> 00:01:05,567 ‎我对天发誓 如果你跟布雷迪复合 24 00:01:05,648 --> 00:01:06,568 ‎我会捅死你 25 00:01:14,157 --> 00:01:16,407 ‎鲁卡搬走了?连床垫都搬走了? 26 00:01:16,493 --> 00:01:18,123 ‎就像从来没有住过人一样 27 00:01:18,203 --> 00:01:19,663 ‎-仿佛都是我的幻觉 ‎-你们好 28 00:01:19,746 --> 00:01:21,406 ‎他把不告而别玩出新境界了 29 00:01:21,498 --> 00:01:23,668 ‎他就这样走了?你没事吧? 30 00:01:23,917 --> 00:01:26,247 ‎我快疯了 我刚以为我了解他 31 00:01:26,377 --> 00:01:28,587 ‎我们真能确定 ‎他是他说的那种人吗? 32 00:01:28,671 --> 00:01:30,261 ‎也许他遇上麻烦了 33 00:01:30,548 --> 00:01:33,678 ‎当初在新墨西哥的时候 ‎我认识一个高三的学生消失了八个月 34 00:01:33,760 --> 00:01:35,640 ‎最后她终于回来了 所有人都确信 35 00:01:35,720 --> 00:01:37,350 ‎她被外星人绑架了 36 00:01:37,430 --> 00:01:39,850 ‎不 她肯定是怀孕了 ‎离开学校生孩子去了 37 00:01:39,933 --> 00:01:42,273 ‎-对 ‎-那样更合情合理 38 00:01:43,019 --> 00:01:44,729 ‎-也许我该给萨宾发短信? ‎-不要! 39 00:01:45,313 --> 00:01:47,653 ‎听着 我只是需要 ‎另外找件事让自己专注 40 00:01:47,732 --> 00:01:49,532 ‎学习、摄影什么的 41 00:01:49,818 --> 00:01:51,688 ‎但我的整个摄影作业 42 00:01:51,778 --> 00:01:54,818 ‎全都是拍的鲁卡那张帅气的蠢脸 43 00:01:54,989 --> 00:01:56,659 ‎绝不要把男生和作业搅在一起 44 00:01:56,741 --> 00:02:00,041 ‎是啊 现在我得重新来过 拍些新照片 45 00:02:00,120 --> 00:02:01,700 ‎既然鲁卡想被抹去 我可以做到 46 00:02:01,788 --> 00:02:04,038 ‎姐妹们 查看一下我的万圣节派对 47 00:02:04,124 --> 00:02:05,134 ‎你们没回应我的邀请 48 00:02:05,208 --> 00:02:06,958 ‎但很多人说我的邀请进了垃圾邮箱 49 00:02:07,043 --> 00:02:08,043 ‎所以 友情提醒: 50 00:02:08,128 --> 00:02:10,458 ‎明晚在我家办派对 ‎可以自己带吃的来 51 00:02:10,547 --> 00:02:12,127 ‎等等 和乔丹的派对在同一晚? 52 00:02:12,215 --> 00:02:13,085 ‎挑衅意味很浓啊 53 00:02:13,299 --> 00:02:15,429 ‎乔丹发誓说 他的派对是星期五 54 00:02:15,510 --> 00:02:17,640 ‎然后改到了星期六 完全不管 55 00:02:17,720 --> 00:02:19,510 ‎我已经在网上发出了邀请 56 00:02:19,806 --> 00:02:21,016 ‎但你们都会来 对吧? 57 00:02:21,391 --> 00:02:23,481 ‎我去不了 也不想去 58 00:02:23,935 --> 00:02:24,805 ‎塔比莎? 59 00:02:26,104 --> 00:02:27,694 ‎但你会去的 对吧? 60 00:02:28,022 --> 00:02:29,522 ‎抱歉 我被禁足了 61 00:02:30,525 --> 00:02:31,725 ‎全都去不了 62 00:02:32,068 --> 00:02:34,398 ‎进一步证明我的高三时光被诅咒了 63 00:02:35,530 --> 00:02:36,780 ‎只是高三吗? 64 00:02:48,042 --> 00:02:49,092 ‎我对自己发过誓 65 00:02:49,169 --> 00:02:53,009 ‎永远不会在电脑室接吻 66 00:02:53,423 --> 00:02:57,093 ‎知道吗? ‎我将你改造成美国热血青年的计划 67 00:02:57,177 --> 00:02:58,507 ‎就快实现了 68 00:02:58,595 --> 00:03:01,505 ‎用不了多久 我就会让你 ‎在赛前动员会上欢呼雀跃 69 00:03:01,723 --> 00:03:02,973 ‎穿着我的队服 70 00:03:03,391 --> 00:03:04,641 ‎这辈子就别想了 71 00:03:04,893 --> 00:03:06,903 ‎我真的无法说服你 ‎参加乔丹的派对吗? 72 00:03:07,145 --> 00:03:09,015 ‎拜托 情侣装我都想好了 73 00:03:10,273 --> 00:03:11,113 ‎干嘛? 74 00:03:11,399 --> 00:03:13,399 ‎乔丹的兄弟要从华盛顿大学 ‎开车过来 75 00:03:13,484 --> 00:03:14,614 ‎给我们送桶装啤酒 76 00:03:14,694 --> 00:03:17,864 ‎你真可爱 以为能用啤酒说服我 77 00:03:19,532 --> 00:03:20,872 ‎但我妈找了人帮她代班 78 00:03:20,950 --> 00:03:23,450 ‎所以我们要和本一起看 ‎《科学怪人的新娘》 79 00:03:25,455 --> 00:03:26,865 ‎-抱歉 ‎-好吧 80 00:03:27,624 --> 00:03:29,464 ‎去陪你的家人吧 81 00:03:42,805 --> 00:03:44,555 ‎也许我会给你打电话 82 00:03:45,391 --> 00:03:46,561 ‎也许我会接听 83 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 ‎干嘛? 84 00:03:50,104 --> 00:03:51,774 ‎这就对了 转开视线 克雷格! 85 00:03:55,693 --> 00:03:58,493 ‎嘿 可以给我一个85毫米的镜头吗? 86 00:03:59,656 --> 00:04:00,696 ‎你有预订吗? 87 00:04:01,115 --> 00:04:03,025 ‎没有 不过可以给我吗? 88 00:04:03,451 --> 00:04:05,621 ‎如果我说了算 可以给你 89 00:04:05,703 --> 00:04:08,413 ‎但年鉴拍摄组享有优先权 所以… 90 00:04:08,873 --> 00:04:10,633 ‎学校不提供足够的资源 91 00:04:10,708 --> 00:04:12,998 ‎让我怎么完成作业? 92 00:04:13,711 --> 00:04:16,341 ‎听起来这是塔比莎的问题 93 00:04:17,465 --> 00:04:20,795 ‎好吧 你幸灾乐祸 ‎我可以跟其他人谈谈吗? 94 00:04:21,844 --> 00:04:24,224 ‎可以 你可以和我的经理谈谈 95 00:04:24,305 --> 00:04:25,465 ‎也许我应该找他谈谈 96 00:04:25,765 --> 00:04:27,885 ‎嗨 我是经理 请问有什么问题? 97 00:04:30,311 --> 00:04:31,651 ‎我现在最不需要的就是这个 98 00:04:32,981 --> 00:04:34,731 ‎给我这点工资 却要我忍受这种破事 99 00:04:35,191 --> 00:04:36,441 ‎你没有工资 100 00:04:49,455 --> 00:04:50,865 ‎艾洛蒂?好吧 101 00:04:51,582 --> 00:04:52,422 ‎我们试试看 102 00:05:06,556 --> 00:05:08,386 ‎喂 你走调了 103 00:05:09,642 --> 00:05:10,482 ‎抱歉 104 00:05:12,603 --> 00:05:14,273 ‎你喜欢那个吹单簧管的? 105 00:05:14,647 --> 00:05:16,647 ‎我喜欢她的平凡 奇怪吧? 106 00:05:17,025 --> 00:05:18,065 ‎不 我懂 107 00:05:18,985 --> 00:05:22,405 ‎我的上一任女朋友让人望而生畏 但… 108 00:05:22,864 --> 00:05:24,954 ‎吉莉安显得很和善 109 00:05:25,366 --> 00:05:26,236 ‎平易近人 110 00:05:27,535 --> 00:05:28,485 ‎那就接近她啊 111 00:05:28,911 --> 00:05:31,291 ‎嗯 我不是完全确定 112 00:05:31,831 --> 00:05:33,921 ‎她是哪一类人 113 00:05:35,918 --> 00:05:37,838 ‎我不确定她是否喜欢女生 114 00:05:39,630 --> 00:05:42,010 ‎社交媒体上有你想要的答案 115 00:05:43,801 --> 00:05:44,681 ‎好吧 116 00:05:45,303 --> 00:05:46,303 ‎我想这就是她 117 00:05:46,387 --> 00:05:47,967 ‎她开一辆斯巴鲁 118 00:05:48,639 --> 00:05:50,309 ‎大部分波特兰人都开斯巴鲁 119 00:05:50,391 --> 00:05:52,101 ‎很有希望 但无法肯定 120 00:05:52,185 --> 00:05:54,935 ‎她还喜欢瑞恩·高斯林的表情包 121 00:05:55,021 --> 00:05:55,981 ‎这代表什么? 122 00:05:58,816 --> 00:05:59,726 ‎她是个谜 123 00:06:02,278 --> 00:06:03,198 ‎现在… 124 00:06:04,197 --> 00:06:05,487 ‎让它… 125 00:06:05,948 --> 00:06:06,778 ‎前进 126 00:06:10,703 --> 00:06:11,703 ‎前进! 127 00:06:13,664 --> 00:06:14,794 ‎前进! 128 00:06:16,000 --> 00:06:17,210 ‎机器人听不懂 129 00:06:17,377 --> 00:06:19,047 ‎显然是机械故障 130 00:06:19,128 --> 00:06:21,008 ‎小莫 你有没有正确连接接线端子? 131 00:06:21,089 --> 00:06:23,089 ‎有 再检查一下你的工作吧 132 00:06:23,174 --> 00:06:24,594 ‎你可以看一下吗? 133 00:06:24,675 --> 00:06:27,425 ‎凯蒂 算了吧 ‎别指望让小莫来排除故障 毕竟她… 134 00:06:28,137 --> 00:06:29,387 ‎经验有限 135 00:06:29,472 --> 00:06:31,102 ‎让她看看吧 她很聪明的 136 00:06:50,535 --> 00:06:52,575 ‎你的“前进”少打了“辶” 137 00:06:53,621 --> 00:06:54,581 ‎肯定是键盘… 138 00:06:56,207 --> 00:06:57,037 ‎黏住了 139 00:06:58,334 --> 00:06:59,174 ‎是啊 140 00:07:05,049 --> 00:07:07,089 ‎万圣节打算怎么过? 141 00:07:08,803 --> 00:07:10,763 ‎你知道的 老一套 142 00:07:10,847 --> 00:07:12,097 ‎玉米糖 南瓜… 143 00:07:12,807 --> 00:07:13,717 ‎捉鬼 144 00:07:13,808 --> 00:07:15,228 ‎哦 我还以为你会去乔丹家呢 145 00:07:15,309 --> 00:07:17,979 ‎因为酷帅的同学都会去 146 00:07:19,439 --> 00:07:20,519 ‎你觉得我酷吗? 147 00:07:21,107 --> 00:07:21,937 ‎我是说… 148 00:07:22,316 --> 00:07:23,316 ‎是的 149 00:07:24,277 --> 00:07:25,357 ‎我不酷 150 00:07:25,611 --> 00:07:27,031 ‎你才酷 所以… 151 00:07:27,655 --> 00:07:28,525 ‎很酷 152 00:07:29,866 --> 00:07:31,986 ‎你要去乔丹家吗? 153 00:07:32,702 --> 00:07:34,162 ‎不去 我… 154 00:07:34,370 --> 00:07:36,210 ‎我要去蕾切尔家 这… 155 00:07:36,539 --> 00:07:37,869 ‎-更对我的胃口 ‎-好 156 00:07:38,708 --> 00:07:40,788 ‎她很看重这次派对 157 00:07:41,043 --> 00:07:42,843 ‎对吧?我有点担心 要是我不去 158 00:07:42,920 --> 00:07:45,050 ‎她可能会开着她的起亚撞死我 159 00:07:45,131 --> 00:07:45,971 ‎是啊 160 00:07:48,468 --> 00:07:49,298 ‎再见 161 00:07:52,513 --> 00:07:53,433 ‎“捉鬼”? 162 00:07:54,765 --> 00:07:57,135 ‎三、二、一 163 00:07:58,144 --> 00:07:59,354 ‎-怎么样? ‎-不错 164 00:07:59,479 --> 00:08:02,019 ‎好了 升起来! 165 00:08:02,106 --> 00:08:06,486 ‎好吧 我要大胆地说一句 ‎我们装饰好了 166 00:08:07,028 --> 00:08:09,358 ‎对 第一次很好玩 167 00:08:10,072 --> 00:08:13,242 ‎等着瞧吧 明晚来讨糖果的孩子 ‎肯定很热闹 168 00:08:13,618 --> 00:08:15,158 ‎嗯 说到这个… 169 00:08:16,746 --> 00:08:18,116 ‎蕾切尔家要办派对… 170 00:08:18,206 --> 00:08:19,206 ‎不行 171 00:08:19,540 --> 00:08:20,880 ‎你都不让我说完 172 00:08:21,292 --> 00:08:23,882 ‎你被禁足了 我不明白 ‎这有什么好商量的 173 00:08:23,961 --> 00:08:27,171 ‎因为我回来以后 ‎你要我做的事 我全都照做了 174 00:08:27,882 --> 00:08:29,882 ‎守规矩 参加互助会 175 00:08:31,135 --> 00:08:32,465 ‎搞装饰 176 00:08:32,845 --> 00:08:36,715 ‎你自告奋勇帮忙装饰 ‎就是为了操控我吗? 177 00:08:36,807 --> 00:08:39,687 ‎不是的 ‎就是几个穿万圣节服装的孩子 178 00:08:39,769 --> 00:08:40,769 ‎非常健康 179 00:08:40,853 --> 00:08:42,613 ‎她父母也会在场 180 00:08:43,064 --> 00:08:45,114 ‎我觉得 也许你认识他们 所以… 181 00:08:46,150 --> 00:08:47,740 ‎也许你可以打个电话… 182 00:08:48,402 --> 00:08:49,822 ‎说明情况 然后… 183 00:08:50,446 --> 00:08:52,696 ‎让我去玩一两个小时 184 00:08:53,741 --> 00:08:54,581 ‎拜托了 185 00:08:56,619 --> 00:08:57,499 ‎不行 186 00:08:59,288 --> 00:09:01,498 ‎我只有融入社会 才有可能改邪归正 187 00:09:02,917 --> 00:09:04,127 ‎再说了 这可是万圣节 188 00:09:05,586 --> 00:09:07,046 ‎我就拗不过你的… 189 00:09:08,548 --> 00:09:09,378 ‎胳膊吗? 190 00:09:12,468 --> 00:09:14,848 ‎-我们去参加蕾切尔的派对 ‎-等等 为什么? 191 00:09:15,221 --> 00:09:17,601 ‎我和我家的典狱长说好了 ‎我可以假释一个晚上 192 00:09:17,682 --> 00:09:19,062 ‎这很棒 因为 193 00:09:19,141 --> 00:09:21,391 ‎我希望到时候碰见某个人 194 00:09:21,727 --> 00:09:25,307 ‎哦 不像是假释 倒像是夫妻探监 195 00:09:25,398 --> 00:09:26,398 ‎等一下 她是谁? 196 00:09:26,899 --> 00:09:27,859 ‎我们乐队的 197 00:09:27,984 --> 00:09:29,864 ‎哦 你喜欢固定类型的人 198 00:09:30,152 --> 00:09:31,822 ‎不 她和萨宾不一样 199 00:09:32,154 --> 00:09:34,124 ‎我甚至不确定她是同性恋 200 00:09:34,615 --> 00:09:37,485 ‎但是有选择的感觉很好 懂吗? 201 00:09:37,577 --> 00:09:40,407 ‎好吧 听着 我完全支持你们 202 00:09:40,496 --> 00:09:43,206 ‎追求适合你们年龄的感情纠葛 203 00:09:43,541 --> 00:09:44,831 ‎但是在蕾切尔家? 204 00:09:45,209 --> 00:09:46,089 ‎也许会很好玩 205 00:09:46,460 --> 00:09:48,500 ‎不 我已经安排好看电影了 206 00:09:48,588 --> 00:09:50,628 ‎波利斯·卡洛夫、愤怒的村民 207 00:09:50,715 --> 00:09:52,925 ‎用微波炉打好的爆米花加棉花糖 208 00:09:53,217 --> 00:09:54,887 ‎-求你了 ‎-听着 我要去 209 00:09:55,177 --> 00:09:56,887 ‎再说了 我可以拍摄野生动物 210 00:09:57,597 --> 00:09:58,847 ‎反正我需要新的拍摄对象 211 00:10:00,683 --> 00:10:01,523 ‎好吧 212 00:10:02,059 --> 00:10:02,979 ‎我去 213 00:10:04,103 --> 00:10:05,943 ‎但必须让我享受到讽刺的乐趣 214 00:10:07,773 --> 00:10:09,983 ‎你为了一个高中变装派对 ‎放我们的鸽子? 215 00:10:10,610 --> 00:10:11,440 ‎太棒了 216 00:10:11,527 --> 00:10:12,987 ‎滚开!我是帮朋友的忙 217 00:10:13,529 --> 00:10:14,779 ‎小莫 别说脏话 218 00:10:14,864 --> 00:10:16,454 ‎本 对妹妹好一点 219 00:10:17,366 --> 00:10:19,116 ‎你不想陪老妈打发时间吗? 220 00:10:19,201 --> 00:10:22,041 ‎不想 因为“老妈” ‎只想打击我的创业计划 221 00:10:22,330 --> 00:10:24,250 ‎你那个不叫创业计划 只是卖小吃 222 00:10:24,540 --> 00:10:25,420 ‎又来了 223 00:10:25,499 --> 00:10:27,709 ‎我只是说 你需要读完高中 224 00:10:27,793 --> 00:10:31,133 ‎懂吗?不要为了不成熟的爱好分心 225 00:10:31,505 --> 00:10:33,465 ‎需要我提醒你摩托车的事吗? 226 00:10:33,549 --> 00:10:35,339 ‎好吧 首先 我在说… 227 00:10:39,430 --> 00:10:41,270 ‎我打断你们了吗? 228 00:10:41,891 --> 00:10:42,731 ‎多谢你打断 229 00:10:46,228 --> 00:10:47,098 ‎好吧 230 00:10:47,313 --> 00:10:49,943 ‎我们穿什么去?别说性感装 231 00:10:50,024 --> 00:10:51,694 ‎我只想穿得舒服点 232 00:10:52,652 --> 00:10:54,202 ‎我有几件衣服供你选择 233 00:10:56,364 --> 00:10:58,874 ‎好吧 你妈和小莫在玩装扮游戏 234 00:10:58,949 --> 00:11:00,789 ‎可爱极了 235 00:11:03,537 --> 00:11:04,907 ‎你有过重新开始的念头吗? 236 00:11:07,124 --> 00:11:08,384 ‎一直都有 237 00:11:09,126 --> 00:11:11,956 ‎你年轻时做错几件事 ‎别人就认为你是这种人 238 00:11:12,380 --> 00:11:15,260 ‎嗯 我懂你的意思 别人对我也有看法 239 00:11:17,218 --> 00:11:18,178 ‎你做错事了? 240 00:11:19,512 --> 00:11:20,352 ‎很可笑 241 00:11:21,806 --> 00:11:22,716 ‎男朋友的闹剧 242 00:11:22,932 --> 00:11:25,692 ‎但我不愿意去想这件事 243 00:11:28,187 --> 00:11:29,437 ‎想打面团吗? 244 00:11:31,232 --> 00:11:32,072 ‎不用了 245 00:11:32,316 --> 00:11:34,736 ‎来吧 憋着怨气有害健康 246 00:11:35,111 --> 00:11:35,951 ‎面团受得了 247 00:11:36,654 --> 00:11:39,324 ‎你打得越狠 做出来的面包越好吃 248 00:11:41,784 --> 00:11:43,164 ‎-好吧 ‎-好吧 249 00:11:47,081 --> 00:11:49,041 ‎你就这点本事?来吧 用力 250 00:11:49,125 --> 00:11:50,035 ‎好 251 00:11:50,126 --> 00:11:51,246 ‎拜托 你没那么弱 252 00:11:51,335 --> 00:11:52,585 ‎-使劲打 ‎-我知道 253 00:11:56,924 --> 00:11:58,344 ‎我想我喜欢做面包 254 00:12:01,595 --> 00:12:02,425 ‎嘿 255 00:12:02,805 --> 00:12:04,885 ‎不管你在做什么 停下 256 00:12:06,767 --> 00:12:08,597 ‎我们找到舒服的衣服了 257 00:12:12,898 --> 00:12:14,858 ‎你们太漂亮了 258 00:12:15,234 --> 00:12:16,114 ‎我的手机呢? 259 00:12:16,193 --> 00:12:18,363 ‎我要拍张照片贴在护士站 260 00:12:18,446 --> 00:12:22,196 ‎等一下 这算是情侣装吗? 261 00:12:22,867 --> 00:12:23,737 ‎-天啊 ‎-对 262 00:12:23,826 --> 00:12:26,196 ‎你俩就像一对牙科保健员 263 00:12:26,620 --> 00:12:28,290 ‎-女士们… ‎-对 你看起来… 264 00:12:29,165 --> 00:12:31,495 ‎搞什么鬼? 265 00:12:31,959 --> 00:12:33,209 ‎现在你是急诊科护士了 266 00:12:34,628 --> 00:12:36,878 ‎-你因为医疗事故被人告了 ‎-好 267 00:12:40,176 --> 00:12:41,216 ‎你们啊… 268 00:12:42,052 --> 00:12:43,302 ‎那是干净的手术服 269 00:12:43,971 --> 00:12:45,141 ‎-对不起 妈 ‎-对不起 妈 270 00:12:45,848 --> 00:12:49,598 ‎所以你们会一直在这里 对吧? ‎没人会离开 我可以信任… 271 00:12:49,685 --> 00:12:50,515 ‎是的 272 00:12:50,603 --> 00:12:53,613 ‎因为我有点怀疑她会离开… 273 00:12:54,064 --> 00:12:57,284 ‎我不是故意要做出一副 ‎过度保护的父亲的样子 274 00:12:57,359 --> 00:12:58,609 ‎衣服选得不错 275 00:12:59,153 --> 00:13:00,913 ‎嗯 是我继母的 276 00:13:01,489 --> 00:13:02,489 ‎这是沙拉吗? 277 00:13:02,573 --> 00:13:04,743 ‎-怎么才来这几个人? ‎-时间还早 278 00:13:04,825 --> 00:13:07,695 ‎不 看来你没搞懂事情的严重性 279 00:13:07,870 --> 00:13:10,160 ‎十月份将为剩下的高中生涯奠定基调 280 00:13:10,247 --> 00:13:11,867 ‎我只有这段时间…不 281 00:13:12,416 --> 00:13:15,086 ‎只有这个晚上来纠正错误 282 00:13:18,631 --> 00:13:22,341 ‎嗯 小姐 看来你在这里 ‎不会捅出大漏子 283 00:13:23,719 --> 00:13:25,599 ‎那是沙拉吗? 284 00:13:25,679 --> 00:13:27,099 ‎我会乖乖的 285 00:13:28,349 --> 00:13:30,429 ‎我会在90分钟后准时来接你 286 00:13:31,602 --> 00:13:32,942 ‎时钟设好了 287 00:13:33,020 --> 00:13:34,360 ‎不要让我后悔 288 00:13:41,278 --> 00:13:43,028 ‎嘿 你知道吉莉安还来吗? 289 00:13:43,113 --> 00:13:45,833 ‎她接受了邀请 要是不来 她就死定了 290 00:13:47,201 --> 00:13:48,121 ‎我认识人 291 00:13:56,502 --> 00:13:58,002 ‎这也太惨了 让人不忍嘲笑 292 00:13:59,129 --> 00:13:59,959 ‎幸好… 293 00:14:01,173 --> 00:14:02,473 ‎我带了龙舌兰酒 294 00:14:04,468 --> 00:14:05,548 ‎小莫 头偏一点 295 00:14:06,720 --> 00:14:07,970 ‎很好! 296 00:14:08,222 --> 00:14:10,062 ‎等一下 让我看看 297 00:14:11,851 --> 00:14:12,731 ‎你们赶来了! 298 00:14:13,060 --> 00:14:15,230 ‎哇 你看起来… 299 00:14:15,604 --> 00:14:16,984 ‎像是迪士尼的同性恋公主 300 00:14:18,065 --> 00:14:18,895 ‎惟妙惟肖 301 00:14:19,275 --> 00:14:20,895 ‎那个女生呢? 302 00:14:22,820 --> 00:14:24,820 ‎对 我是说 很好 303 00:14:25,739 --> 00:14:27,619 ‎我还指望从她的装扮看出端倪呢 304 00:14:27,700 --> 00:14:29,540 ‎结果什么都看不出来 305 00:14:29,618 --> 00:14:31,658 ‎-你和她交谈过吗? ‎-还没有 306 00:14:31,745 --> 00:14:32,825 ‎等等 那你有何打算? 307 00:14:32,913 --> 00:14:34,253 ‎没有打算 只觉得慌 308 00:14:34,331 --> 00:14:36,291 ‎别慌 过去问她几个问题 309 00:14:36,375 --> 00:14:37,535 ‎或者试着无视她 310 00:14:37,626 --> 00:14:39,416 ‎看能不能营造出神秘的氛围 311 00:14:39,503 --> 00:14:40,963 ‎小莫 我们没时间搞那一套 312 00:14:41,046 --> 00:14:43,336 ‎-去试探一下她的态度 ‎-或者看看能否和她攀谈 313 00:14:43,716 --> 00:14:46,136 ‎-问问题 装神秘 和她攀谈 ‎-对 314 00:14:46,468 --> 00:14:47,298 ‎你可以的 315 00:14:48,220 --> 00:14:49,050 ‎好 316 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 ‎嘿 你来了 317 00:14:51,974 --> 00:14:54,354 ‎-衣服不错 粉色很好看 ‎-嘿 318 00:14:57,021 --> 00:15:00,821 ‎我听说这里有个棚屋 319 00:15:00,900 --> 00:15:01,860 ‎要不要… 320 00:15:02,526 --> 00:15:03,986 ‎去看看? 321 00:15:05,237 --> 00:15:06,237 ‎什么?棚… 322 00:15:08,741 --> 00:15:09,741 ‎或者… 323 00:15:11,452 --> 00:15:14,162 ‎我很喜欢这身梅莉迪丝·格蕾打扮 ‎可以聊一下吗? 324 00:15:14,246 --> 00:15:16,746 ‎-祝你好运 ‎-我读过一篇关于“女性棚屋”的文章 325 00:15:17,708 --> 00:15:20,168 ‎然后…我一直想建一个 326 00:15:20,544 --> 00:15:22,304 ‎我是说 我没有棚屋 所以… 327 00:15:33,223 --> 00:15:34,183 ‎怎么样 前井? 328 00:15:35,559 --> 00:15:37,849 ‎“前进”缺了“辶” 很好笑 329 00:15:38,103 --> 00:15:39,943 ‎你这身装扮有点缺乏想象力 330 00:15:40,022 --> 00:15:41,362 ‎你突然间变得无处不在了 331 00:15:41,440 --> 00:15:44,940 ‎你就像是频率错觉的活生生的例子 332 00:15:45,402 --> 00:15:47,532 ‎也可能我是派对的灵魂 333 00:15:49,448 --> 00:15:51,368 ‎谁想醉一场? 334 00:15:51,867 --> 00:15:53,987 ‎乔丹的派对已经有自己的标签了 335 00:15:54,328 --> 00:15:55,998 ‎#乔丹的夜班 336 00:15:56,080 --> 00:15:57,290 ‎而且大受追捧 337 00:15:58,457 --> 00:16:00,127 ‎我怎么和他竞争? 338 00:16:00,209 --> 00:16:02,839 ‎你能不能在照片墙上发几张照片 ‎附上我家的位置? 339 00:16:02,920 --> 00:16:04,800 ‎听着 我最近不想发照片 所以… 340 00:16:04,880 --> 00:16:07,970 ‎你有如此大的势力 却见死不救? 341 00:16:08,258 --> 00:16:11,218 ‎也许你已经过气了 ‎但你发的东西还是很受欢迎 342 00:16:13,597 --> 00:16:14,427 ‎好吧 343 00:16:14,932 --> 00:16:15,892 ‎我可以帮忙 344 00:16:15,975 --> 00:16:18,435 ‎但你得把监视我们的父母弄走 345 00:16:18,769 --> 00:16:19,599 ‎马上照办 346 00:16:20,813 --> 00:16:23,193 ‎爸爸们 你们得去一趟商店 ‎我们需要鹰嘴豆泥 347 00:16:29,113 --> 00:16:31,203 ‎舔!喝! 348 00:16:31,865 --> 00:16:32,695 ‎吸! 349 00:16:34,410 --> 00:16:35,370 ‎好辣 350 00:16:37,496 --> 00:16:40,036 ‎如此简单的三步算法 351 00:16:40,124 --> 00:16:42,754 ‎-你想剥夺喝酒的乐趣吗? ‎-我只是建议 352 00:16:42,835 --> 00:16:46,085 ‎把算法弄得复杂一点 353 00:16:51,510 --> 00:16:53,510 ‎你喜欢童话故事? 354 00:16:53,721 --> 00:16:54,561 ‎不 355 00:16:54,972 --> 00:16:56,472 ‎我没有服装 356 00:16:56,557 --> 00:16:58,677 ‎这件是我继母的 她借给我的 357 00:16:58,767 --> 00:17:00,227 ‎其实是个完整的故事 358 00:17:00,310 --> 00:17:01,730 ‎我弟弟是一条龙 359 00:17:01,937 --> 00:17:03,767 ‎有一对巨大的龙翼 360 00:17:03,856 --> 00:17:05,396 ‎然后 对… 361 00:17:06,150 --> 00:17:08,610 ‎我爸爸是个骑士 362 00:17:08,694 --> 00:17:12,034 ‎这合情合理 因为他保护欲超强 363 00:17:12,114 --> 00:17:13,494 ‎喂 酒桶放在哪里? 364 00:17:14,241 --> 00:17:15,331 ‎塔比莎来了? 365 00:17:16,618 --> 00:17:18,038 ‎我好像见到大麻了 366 00:17:23,375 --> 00:17:25,625 ‎我父母坚持要 ‎先给蕾切尔的爸爸们打电话 367 00:17:25,711 --> 00:17:27,961 ‎然后才考虑允许我来 所以… 368 00:17:28,047 --> 00:17:29,667 ‎对 我也是 369 00:17:29,923 --> 00:17:32,093 ‎我爸爸还跟着来了 所以… 370 00:17:34,094 --> 00:17:35,354 ‎很奇怪 371 00:17:36,513 --> 00:17:38,523 ‎西班牙语预修课的吉莉安 ‎是派对达人 372 00:17:38,599 --> 00:17:40,929 ‎过来跳舞吧 美女 373 00:17:46,565 --> 00:17:48,225 ‎蕾切尔的父母呢? 374 00:18:29,733 --> 00:18:30,733 ‎你觉得能行吗? 375 00:18:30,818 --> 00:18:32,398 ‎你全都拼对了吗? 376 00:18:34,196 --> 00:18:35,276 ‎好吧! 377 00:18:36,615 --> 00:18:37,655 ‎耶! 378 00:18:37,741 --> 00:18:41,291 ‎前井! 379 00:18:51,964 --> 00:18:53,804 ‎好 再来一次! 380 00:18:55,300 --> 00:18:56,590 ‎前井! 381 00:18:56,677 --> 00:18:58,677 ‎-前井! ‎-小莫 382 00:18:59,179 --> 00:19:00,429 ‎你来了! 383 00:19:01,682 --> 00:19:02,812 ‎可以聊一下吗? 384 00:19:03,600 --> 00:19:05,140 ‎前井! 385 00:19:08,063 --> 00:19:09,233 ‎什么叫“前井”? 386 00:19:09,314 --> 00:19:10,484 ‎你不会明白的 387 00:19:11,650 --> 00:19:13,070 ‎你扮的是什么? 388 00:19:13,152 --> 00:19:13,992 ‎独角鲸 389 00:19:14,403 --> 00:19:15,243 ‎还记得吗? 390 00:19:17,030 --> 00:19:18,320 ‎那晚在拉维家? 391 00:19:18,991 --> 00:19:20,951 ‎噢 对! 392 00:19:21,994 --> 00:19:23,584 ‎乔丹家的派对怎么了? 393 00:19:23,787 --> 00:19:26,247 ‎华盛顿大学的啤酒没送来吗? 394 00:19:26,331 --> 00:19:28,461 ‎被警察来打断了 所有人都来这儿了 395 00:19:28,542 --> 00:19:30,922 ‎你不是在家看 ‎《科学怪人的新娘》吗? 396 00:19:31,670 --> 00:19:33,960 ‎临时延期了 对 艾洛蒂需要我 397 00:19:34,548 --> 00:19:38,548 ‎所以为了艾洛蒂 ‎你放弃了陪家人的计划? 398 00:19:39,178 --> 00:19:40,298 ‎是啊 有问题吗? 399 00:19:40,679 --> 00:19:42,259 ‎问…我约过你! 400 00:19:42,347 --> 00:19:43,177 ‎抱歉 401 00:19:43,265 --> 00:19:46,225 ‎我不想跟你参加运动员派对 402 00:19:46,310 --> 00:19:48,190 ‎看你玩可笑的喝酒游戏 403 00:19:48,270 --> 00:19:49,980 ‎小莫 到你了! 404 00:19:51,023 --> 00:19:53,233 ‎你打算玩你那可笑的喝酒游戏吗? 405 00:19:54,234 --> 00:19:55,994 ‎我们想了个办法 让游戏更智能 406 00:19:57,112 --> 00:19:59,362 ‎如果你给我发短信 我会来的 407 00:19:59,448 --> 00:20:00,528 ‎我没想到! 408 00:20:00,616 --> 00:20:02,406 ‎谈恋爱的诀窍就是 409 00:20:02,659 --> 00:20:06,289 ‎如果你考虑对方 ‎感情会更融洽 懂吗? 410 00:20:06,371 --> 00:20:07,751 ‎小莫! 411 00:20:08,207 --> 00:20:10,877 ‎算了 去吧!去玩你有趣的喝酒游戏 412 00:20:10,959 --> 00:20:11,789 ‎玩得开心 413 00:20:13,545 --> 00:20:14,795 ‎别生气嘛! 414 00:20:17,466 --> 00:20:19,256 ‎小莫 我们得走了 你看 415 00:20:23,347 --> 00:20:24,887 ‎-什么? ‎-我做不到 416 00:20:25,641 --> 00:20:26,681 ‎该结束了 417 00:20:32,689 --> 00:20:34,569 ‎我猜塔比莎还有一些影响力 418 00:20:34,900 --> 00:20:36,900 ‎我报警举报了乔丹的派对 419 00:20:37,402 --> 00:20:38,612 ‎太狠了 420 00:21:02,386 --> 00:21:03,546 ‎-嘿 ‎-嘿 421 00:21:03,637 --> 00:21:04,967 ‎你在这里啊 情况如何? 422 00:21:05,806 --> 00:21:07,216 ‎我看是没戏了 423 00:21:07,307 --> 00:21:10,307 ‎而且我爸快到了 ‎我不想让他见到这幅场景 424 00:21:11,186 --> 00:21:12,436 ‎我们也正要走 425 00:21:12,521 --> 00:21:14,981 ‎对 布雷迪来了 ‎龙舌兰酒喝多了 我要尿尿 426 00:21:15,065 --> 00:21:17,895 ‎我马上回来 一会儿见 427 00:21:17,985 --> 00:21:18,815 ‎再见 428 00:21:19,903 --> 00:21:20,743 ‎好吧 429 00:21:22,406 --> 00:21:24,486 ‎为了纪念你的舞会之夜 过来 430 00:21:24,574 --> 00:21:25,414 ‎谢谢 431 00:21:26,535 --> 00:21:27,365 ‎再见 432 00:21:31,999 --> 00:21:33,209 ‎嘿 你要走了? 433 00:21:35,085 --> 00:21:35,915 ‎嗯 434 00:21:36,503 --> 00:21:38,303 ‎该回家了 不然我会变成南瓜 435 00:21:38,797 --> 00:21:41,967 ‎好吧 今晚和你聊得很开心 436 00:21:42,968 --> 00:21:43,798 ‎我也是 437 00:21:46,179 --> 00:21:49,729 ‎之前我本来想说 ‎你这身宇航员打扮很好看 438 00:21:49,808 --> 00:21:51,138 ‎哦 谢谢 439 00:21:51,560 --> 00:21:53,060 ‎我其实…我扮的是萨莉·莱德 440 00:21:53,437 --> 00:21:54,687 ‎第一个进入太空的女性 441 00:21:55,230 --> 00:21:57,110 ‎第一个进入太空的女同性恋 442 00:21:57,733 --> 00:21:58,573 ‎对 443 00:21:58,817 --> 00:22:01,647 ‎对 我是说 大部分人并不知道这一点 444 00:22:03,030 --> 00:22:06,410 ‎而且她当时还没有出柜 所以… 445 00:22:22,841 --> 00:22:23,801 ‎我得走了 446 00:22:24,843 --> 00:22:27,303 ‎好的 那就学校见了 447 00:22:27,929 --> 00:22:28,929 ‎嗯 那是肯定的 448 00:22:29,389 --> 00:22:30,389 ‎好 449 00:22:31,683 --> 00:22:32,523 ‎再见 450 00:22:47,366 --> 00:22:49,366 ‎喝! 451 00:22:53,163 --> 00:22:54,373 ‎我知道 对吧? 452 00:22:57,209 --> 00:23:00,089 ‎(塔比莎:你在哪儿?) 453 00:23:00,754 --> 00:23:02,554 ‎你真好心 刚才帮蕾切尔 454 00:23:02,923 --> 00:23:04,133 ‎嗯 她需要胜利 455 00:23:04,841 --> 00:23:07,641 ‎对不起 之前我刁难你 不让你借镜头 456 00:23:07,928 --> 00:23:09,098 ‎不 没关系 457 00:23:09,179 --> 00:23:12,389 ‎我去的时候一副盛气凌人的样子 ‎我已经解决了 458 00:23:12,849 --> 00:23:14,639 ‎是啊 一副大摄影师的派头! 459 00:23:14,726 --> 00:23:15,596 ‎是啊 460 00:23:15,852 --> 00:23:19,482 ‎你应该考虑加入年鉴拍摄组 ‎那样就能优先借到好镜头 461 00:23:20,440 --> 00:23:21,480 ‎我考虑一下 462 00:23:23,360 --> 00:23:24,690 ‎(塔比莎:你在哪儿?) 463 00:23:26,071 --> 00:23:28,741 ‎(小莫:说来话长 我马上到) 464 00:23:35,539 --> 00:23:36,669 ‎说来好笑 465 00:23:37,624 --> 00:23:39,714 ‎最终我们参加了同一个万圣节派对 466 00:23:40,627 --> 00:23:41,877 ‎像以前一样 467 00:23:43,088 --> 00:23:43,918 ‎我是说… 468 00:23:44,005 --> 00:23:45,835 ‎我得承认 感觉有点怪 469 00:23:45,924 --> 00:23:48,224 ‎我们没穿情侣装 470 00:23:49,219 --> 00:23:50,049 ‎不过… 471 00:23:50,137 --> 00:23:54,267 ‎我也不知道 我们可以说 ‎我们是应急人员之类的 472 00:23:54,349 --> 00:23:55,809 ‎你和凯拉一起来的? 473 00:23:56,184 --> 00:23:57,314 ‎对 怎么 你吃醋了? 474 00:23:57,811 --> 00:24:01,021 ‎布雷迪 听着 这是不可能的 475 00:24:01,106 --> 00:24:02,186 ‎为什么? 476 00:24:02,983 --> 00:24:04,993 ‎你让我做的事 我全做了 好吗? 477 00:24:05,068 --> 00:24:06,898 ‎我在改正缺点 478 00:24:07,070 --> 00:24:11,030 ‎-思考如何恋爱 ‎-布雷迪 你就不应该谈恋爱 479 00:24:12,492 --> 00:24:13,372 ‎塔比莎 来吧 480 00:24:14,244 --> 00:24:16,464 ‎-我们走 ‎-嘿 我们正在谈话呢 481 00:24:16,746 --> 00:24:18,576 ‎好吗?你最好少管闲事 482 00:24:18,832 --> 00:24:22,752 ‎嘿 那边好像有一只小猫 ‎困在树上了 483 00:24:22,836 --> 00:24:24,086 ‎知道吗?都是因为你 484 00:24:25,547 --> 00:24:27,467 ‎对 我和塔比莎本来好好的 485 00:24:27,549 --> 00:24:29,089 ‎直到你回到她的生活中 486 00:24:29,634 --> 00:24:31,644 ‎拜托 负点责任吧 487 00:24:31,970 --> 00:24:33,220 ‎不! 488 00:24:33,305 --> 00:24:36,305 ‎-你他妈的才应该负起责任! ‎-布雷迪 退后! 489 00:24:36,850 --> 00:24:38,060 ‎不要惹我 490 00:24:38,143 --> 00:24:39,773 ‎也不要惹我的朋友! 491 00:24:39,853 --> 00:24:40,733 ‎-懂吗? ‎-布雷迪? 492 00:24:41,521 --> 00:24:43,401 ‎布雷迪?怎么回事? 493 00:24:46,735 --> 00:24:47,895 ‎没事 宝贝 494 00:24:49,821 --> 00:24:50,661 ‎我们走 495 00:26:27,752 --> 00:26:30,382 ‎字幕翻译:刘波