1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,733 ‫עיצבת כל פינה בבית ההוא.‬ 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,059 ‫למה שתרצי לעבור?‬ 4 00:00:19,519 --> 00:00:20,599 ‫יותר מדי זיכרונות.‬ 5 00:00:21,646 --> 00:00:23,306 ‫זה הזמן לפתוח דף חדש.‬ 6 00:00:25,066 --> 00:00:26,566 ‫אני רוצה לבחור כריות,‬ 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,741 ‫ולמצוא משהו שיוסיף פלפל לסלון.‬ 8 00:00:29,529 --> 00:00:30,739 ‫גווני אדמה, אולי.‬ 9 00:00:41,416 --> 00:00:42,786 ‫לא ראיתי אותך כאן בעבר.‬ 10 00:00:43,418 --> 00:00:45,168 ‫את מחפשת משהו מסוים?‬ 11 00:00:46,296 --> 00:00:47,416 ‫לא, סתם מסתכלת.‬ 12 00:01:15,325 --> 00:01:16,905 ‫אלה הגיעו הבוקר.‬ 13 00:01:18,328 --> 00:01:20,368 ‫הם יקרים מאוד.‬ 14 00:01:21,206 --> 00:01:22,036 ‫מגניב.‬ 15 00:01:37,931 --> 00:01:38,771 ‫גברתי…‬ 16 00:01:39,933 --> 00:01:41,393 ‫תרוקני את הכיסים בבקשה.‬ 17 00:01:41,476 --> 00:01:43,596 ‫סליחה? רק הכנסתי את הטלפון.‬ 18 00:01:43,686 --> 00:01:45,436 ‫תרוקני את הכיסים.‬ 19 00:01:45,522 --> 00:01:46,362 ‫את רצינית?‬ 20 00:01:46,439 --> 00:01:48,319 ‫עקבת אחריי כל הזמן הזה.‬ 21 00:01:48,399 --> 00:01:50,989 ‫אילו גנבתי משהו, היית יודעת.‬ ‫-מה קורה פה?‬ 22 00:01:51,277 --> 00:01:54,817 ‫היא עשתה עבודת הכנה לגניבה,‬ ‫ועכשיו היא מסרבת לרוקן את הכיסים.‬ 23 00:01:56,157 --> 00:01:58,947 ‫גברתי, אני מבקשת לראות מה יש לך בכיסים.‬ 24 00:01:59,035 --> 00:02:01,655 ‫זה מטורף! לא עשיתי כלום!‬ ‫תבדקו במצלמות!‬ 25 00:02:01,746 --> 00:02:02,826 ‫מה קורה פה?‬ 26 00:02:03,748 --> 00:02:05,748 ‫אנחנו מטפלות בבעיה.‬ 27 00:02:08,294 --> 00:02:10,924 ‫זאת עקבה אחריי מאז שנכנסנו.‬ 28 00:02:11,005 --> 00:02:12,585 ‫יש לנו חשד ש…‬ 29 00:02:12,674 --> 00:02:14,844 ‫גזענות, זה מה שיש לכן. בואי.‬ 30 00:02:24,435 --> 00:02:26,975 ‫תראי, אימא. אני אומרת לך, לא גנבתי.‬ 31 00:02:27,063 --> 00:02:27,983 ‫אני יודעת.‬ 32 00:02:29,232 --> 00:02:30,072 ‫אני מאמינה לך.‬ 33 00:02:30,608 --> 00:02:31,438 ‫בואי.‬ 34 00:02:34,028 --> 00:02:35,988 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 35 00:02:37,031 --> 00:02:39,621 ‫אבל בא לי לשבור להן את כל החנות.‬ 36 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 ‫אני מכירה את ההרגשה.‬ 37 00:02:43,538 --> 00:02:44,578 ‫זה קרה לך?‬ 38 00:02:44,664 --> 00:02:45,624 ‫כמובן.‬ 39 00:02:46,916 --> 00:02:48,456 ‫זה היה קורה כל הזמן.‬ 40 00:02:50,253 --> 00:02:51,213 ‫פעם,‬ 41 00:02:52,463 --> 00:02:53,723 ‫גרתי בניו יורק,‬ 42 00:02:54,382 --> 00:02:57,682 ‫דגמנתי, והרווחתי סכומים‬ ‫שלא ידעתי מה לעשות בהם.‬ 43 00:02:57,760 --> 00:03:00,430 ‫נכנסתי לחנות בסוהו, ו…‬ 44 00:03:00,513 --> 00:03:02,393 ‫אמרו לי לרוקן את התיק שלי.‬ 45 00:03:03,224 --> 00:03:05,354 ‫עוד לא הגעתי לתא המדידה אפילו.‬ 46 00:03:05,768 --> 00:03:06,688 ‫אז מה עשית?‬ 47 00:03:06,769 --> 00:03:07,939 ‫הושפלתי.‬ 48 00:03:09,731 --> 00:03:12,151 ‫אבל במקום לצאת משם‬ 49 00:03:12,734 --> 00:03:14,324 ‫בראש מורם,‬ 50 00:03:15,904 --> 00:03:16,914 ‫הבלגתי,‬ 51 00:03:17,530 --> 00:03:19,450 ‫ועשיתי קניות ב־5,000 דולר בחנות,‬ 52 00:03:19,532 --> 00:03:21,872 ‫רק כדי להראות להם.‬ 53 00:03:23,036 --> 00:03:25,366 ‫בכלל לא לבשתי את הבגדים. איזו שטות…‬ 54 00:03:25,622 --> 00:03:27,372 ‫אימא… אף פעם לא סיפרת לי.‬ 55 00:03:29,250 --> 00:03:30,880 ‫קיוויתי שאצלך זה יהיה אחרת.‬ 56 00:03:31,920 --> 00:03:33,420 ‫כן… זה לא אחרת.‬ 57 00:03:34,672 --> 00:03:35,512 ‫אני יודעת.‬ 58 00:03:37,634 --> 00:03:38,514 ‫אז מה נעשה?‬ 59 00:03:39,928 --> 00:03:40,758 ‫האמת?‬ 60 00:03:41,429 --> 00:03:42,259 ‫אני לא יודעת.‬ 61 00:03:50,563 --> 00:03:51,403 ‫נו כבר.‬ 62 00:03:51,981 --> 00:03:53,151 ‫אני צריך את זה.‬ 63 00:03:53,942 --> 00:03:56,282 ‫מסיבה מוזרה. נכון?‬ 64 00:03:57,612 --> 00:03:59,492 ‫החנונים האלה ממש מתפרעים.‬ 65 00:04:00,448 --> 00:04:01,448 ‫״החנונים האלה״?‬ 66 00:04:02,533 --> 00:04:04,373 ‫נראה שבילית יפה עם צ׳ייס.‬ 67 00:04:04,786 --> 00:04:06,406 ‫בחייך. נואה…‬ 68 00:04:07,622 --> 00:04:10,542 ‫אתה עדיין כועס? כולה מסיבה אחת.‬ ‫-זה לא בגלל מסיבה.‬ 69 00:04:11,918 --> 00:04:12,748 ‫באמת שלא.‬ 70 00:04:17,048 --> 00:04:18,878 ‫אני פשוט רוצה שנהיה זוג אמיתי.‬ 71 00:04:19,467 --> 00:04:20,297 ‫היי…‬ 72 00:04:21,010 --> 00:04:22,680 ‫אני רוצה שנהיה זוג אמיתי.‬ 73 00:04:23,930 --> 00:04:24,760 ‫באמת.‬ 74 00:04:26,599 --> 00:04:28,889 ‫רוצה שנלך לסרט ביחד?‬ 75 00:04:29,686 --> 00:04:32,556 ‫יש סרט חדש על טרקטורים מדברים,‬ 76 00:04:32,939 --> 00:04:35,439 ‫והוא נראה ממש טוב.‬ 77 00:04:36,067 --> 00:04:38,357 ‫את יודעת מה יהיה מגניב?‬ ‫אם תתמכי בי.‬ 78 00:04:39,153 --> 00:04:40,153 ‫לפעמים.‬ 79 00:04:40,238 --> 00:04:41,198 ‫אני פה עכשיו.‬ 80 00:04:42,949 --> 00:04:45,199 ‫אני תומכת.‬ ‫-תראי… אני לא יכול כרגע.‬ 81 00:04:45,285 --> 00:04:46,995 ‫מחר יבואו מגייסים למשחק,‬ 82 00:04:47,078 --> 00:04:49,368 ‫זה ממש חשוב.‬ 83 00:04:49,998 --> 00:04:51,708 ‫ויש המון לחץ, אז אני לא יכול…‬ 84 00:04:53,167 --> 00:04:54,287 ‫אני צריך להתרכז.‬ 85 00:04:54,961 --> 00:04:56,341 ‫בבקשה, טוב? בבקשה.‬ 86 00:05:01,384 --> 00:05:02,264 ‫יו.‬ ‫-היי.‬ 87 00:05:02,343 --> 00:05:04,723 ‫מה המצב בארץ מואה?‬ ‫-לא טוב.‬ 88 00:05:04,804 --> 00:05:08,064 ‫החסרתי איזה יום לימודים‬ ‫שבו כולן למדו להיות בנות זוג?‬ 89 00:05:08,891 --> 00:05:10,731 ‫אבוא אחרי הלימודים ואלמד אותך.‬ 90 00:05:11,019 --> 00:05:13,439 ‫סוף סוף המידע הזה יהיה שימושי.‬ 91 00:05:18,318 --> 00:05:19,778 ‫רגע, הוא עם קיילה עכשיו?‬ 92 00:05:20,153 --> 00:05:21,613 ‫איזה דוש.‬ 93 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 ‫היי, את בסדר?‬ 94 00:05:28,119 --> 00:05:30,159 ‫ואם הוא יעשה לה מה שהוא עשה לי?‬ 95 00:05:33,082 --> 00:05:35,542 ‫אני לא יודעת אם לספר למישהו או לא.‬ ‫-היי…‬ 96 00:05:35,626 --> 00:05:38,416 ‫אני בעד שתספרי לקיילה על השמוק הזה,‬ 97 00:05:39,630 --> 00:05:44,090 ‫אבל אני גם יודעת שלא קל לך‬ ‫לדבר על מה שקרה.‬ 98 00:05:47,347 --> 00:05:48,177 ‫החלטה שלך.‬ 99 00:05:50,933 --> 00:05:51,773 ‫אל תשכחו:‬ 100 00:05:51,851 --> 00:05:54,561 ‫צריך להגיש את השרטוטים‬ ‫של הרובוטים לשופטים מחר.‬ 101 00:05:54,645 --> 00:05:56,145 ‫לוגיסטיקה. יטופל.‬ 102 00:05:59,901 --> 00:06:00,901 ‫היי.‬ 103 00:06:00,985 --> 00:06:05,105 ‫אני יודע שהתחלנו ברגל שמאל, אבל הצוות‬ ‫לא היה מצליח לעשות את זה בלעדייך.‬ 104 00:06:05,615 --> 00:06:08,075 ‫נתקדם, ״פוואד״, עד לניצחון.‬ 105 00:06:09,202 --> 00:06:12,712 ‫חוץ מהעובדה שאתה צוחק מהבדיחות‬ ‫האיומות של עצמך, אתה די בסדר.‬ 106 00:06:13,331 --> 00:06:14,171 ‫תודה.‬ 107 00:06:15,875 --> 00:06:17,415 ‫עכשיו, כשהכול בינינו בסדר,‬ 108 00:06:17,502 --> 00:06:19,302 ‫אפשר קצת עזרה בהשלמת השרטוטים?‬ 109 00:06:19,379 --> 00:06:21,129 ‫כדי שלא אהיה ער כל הלילה.‬ 110 00:06:22,131 --> 00:06:23,221 ‫אבדוק ביומן שלי.‬ 111 00:06:27,845 --> 00:06:28,755 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 112 00:06:30,223 --> 00:06:31,063 ‫אז…‬ 113 00:06:32,725 --> 00:06:34,055 ‫בא לך אולי…‬ 114 00:06:35,853 --> 00:06:37,403 ‫לצאת מתישהו?‬ 115 00:06:38,481 --> 00:06:39,651 ‫כאילו…‬ 116 00:06:40,817 --> 00:06:42,817 ‫לבלות איפשהו, פשוט…‬ 117 00:06:43,569 --> 00:06:44,649 ‫את ואני?‬ 118 00:06:45,238 --> 00:06:47,988 ‫את מזמינה אותי לדייט?‬ 119 00:06:48,825 --> 00:06:49,775 ‫כן.‬ 120 00:06:51,536 --> 00:06:52,366 ‫אבל אני…‬ 121 00:06:52,954 --> 00:06:54,664 ‫אני די בעונש,‬ 122 00:06:55,039 --> 00:06:56,079 ‫עד להודעה חדשה,‬ 123 00:06:56,249 --> 00:06:57,499 ‫כרגע, אז…‬ 124 00:06:58,501 --> 00:07:00,551 ‫את פנויה לצהריים?‬ 125 00:07:01,838 --> 00:07:04,418 ‫אני בדרך כלל אוכלת בחדר המוזיקה,‬ 126 00:07:04,799 --> 00:07:05,629 ‫אם…‬ 127 00:07:06,008 --> 00:07:06,838 ‫אם זה מתאים.‬ 128 00:07:07,260 --> 00:07:08,090 ‫סבבה.‬ 129 00:07:08,177 --> 00:07:10,387 ‫סבבה. כן. אני יכולה להיות בעניין.‬ 130 00:07:10,721 --> 00:07:11,761 ‫אני גמישה.‬ 131 00:07:11,848 --> 00:07:12,678 ‫כלומר…‬ 132 00:07:13,474 --> 00:07:15,274 ‫לא בקטע כזה. אבל…‬ 133 00:07:16,561 --> 00:07:17,691 ‫הבנת למה התכוונתי.‬ 134 00:07:18,229 --> 00:07:19,309 ‫אז…‬ 135 00:07:19,897 --> 00:07:21,517 ‫סבבה, כן.‬ ‫-טוב.‬ 136 00:07:22,608 --> 00:07:23,438 ‫ניפגש.‬ 137 00:07:23,568 --> 00:07:25,318 ‫סליחה, אני בכיוון הזה.‬ ‫-סליחה.‬ 138 00:07:25,820 --> 00:07:28,320 ‫ראשל, את אחראית על חלוקת תארים.‬ ‫-גדול.‬ 139 00:07:28,406 --> 00:07:30,486 ‫אדי, אתה על צילומי הבוגרים.‬ 140 00:07:30,783 --> 00:07:32,333 ‫אני על ארגון תלמידים.‬ 141 00:07:32,410 --> 00:07:33,370 ‫כולם שמעו?‬ 142 00:07:33,619 --> 00:07:36,119 ‫יופי. יעילות היא חיונית. בואו נתחיל לעבוד.‬ 143 00:07:39,041 --> 00:07:42,001 ‫אשמח מאוד אם תסקרי את משחק הכדורגל מחר.‬ 144 00:07:42,545 --> 00:07:45,085 ‫התצלומים שלך ישדרגו את ההיבט האמנותי.‬ 145 00:07:45,381 --> 00:07:46,471 ‫כן, טוב.‬ 146 00:07:48,176 --> 00:07:49,006 ‫מה קורה?‬ 147 00:07:50,595 --> 00:07:51,505 ‫כלום.‬ 148 00:07:52,013 --> 00:07:53,563 ‫הפנים שלך אומרים משהו אחר.‬ 149 00:07:54,390 --> 00:07:55,220 ‫פשוט…‬ 150 00:07:56,225 --> 00:07:59,225 ‫יש אנשים צרי־מוחין בעולם הזה.‬ 151 00:08:00,229 --> 00:08:01,359 ‫זה הכול?‬ 152 00:08:02,315 --> 00:08:03,145 ‫תקשיבי,‬ 153 00:08:04,066 --> 00:08:08,146 ‫אין הרבה אנשים כמונו בבית הספר הזה.‬ 154 00:08:08,237 --> 00:08:10,107 ‫כדאי שנוכל לדבר אחד עם השני.‬ 155 00:08:16,871 --> 00:08:18,831 ‫איזו מוכרת לבנה‬ 156 00:08:19,207 --> 00:08:21,077 ‫האשימה אותי בגניבה אתמול.‬ 157 00:08:22,043 --> 00:08:25,133 ‫מפתיע, כי את עוברת את מבחן שקית הנייר.‬ 158 00:08:25,213 --> 00:08:27,263 ‫סליחה?‬ ‫-את בהירה יותר משקית נייר.‬ 159 00:08:28,591 --> 00:08:30,051 ‫קולוריזם זה דבר אמיתי.‬ 160 00:08:30,134 --> 00:08:32,604 ‫כן, ובריא ושלם בפורטלנד, מתברר.‬ 161 00:08:33,513 --> 00:08:34,643 ‫אמת.‬ 162 00:08:35,097 --> 00:08:37,597 ‫שלטים של ״חיי שחורים נחשבים״‬ ‫בכל מקום, אבל…‬ 163 00:08:37,683 --> 00:08:39,273 ‫איפה החיים השחורים האלה?‬ 164 00:08:39,352 --> 00:08:40,352 ‫לא, זה בולשיט.‬ 165 00:08:40,436 --> 00:08:44,816 ‫מגיע לנו להיכנס לחללים הלבנים האלה‬ ‫עם הפרצופים השחורים שלנו, בלי להתנצל.‬ 166 00:08:45,233 --> 00:08:47,743 ‫לא לעניין להתחבא.‬ ‫צריך להראות להם מי אנחנו.‬ 167 00:08:47,818 --> 00:08:51,198 ‫ותראה, בלי להעליב,‬ ‫אני לא רוצה להחליק את השיער כדי להשתלב.‬ 168 00:08:51,697 --> 00:08:52,527 ‫אמן.‬ 169 00:08:52,615 --> 00:08:53,565 ‫למעשה,‬ 170 00:08:54,784 --> 00:08:56,544 ‫אני שוקלת משהו נועז יותר.‬ 171 00:09:05,002 --> 00:09:06,252 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ 172 00:09:06,712 --> 00:09:09,132 ‫לא פחדת בכלל לברוח מהבית?‬ 173 00:09:10,841 --> 00:09:13,141 ‫תאמיני לי, זה לא בדיוק מנהג אצלי.‬ 174 00:09:14,845 --> 00:09:16,965 ‫איך היה בסיבוב ההופעות? זה באמת…‬ 175 00:09:17,348 --> 00:09:18,888 ‫מסיבות פרועות וגרופיות?‬ 176 00:09:19,725 --> 00:09:22,935 ‫כנראה פספסתי את החלק הזה‬ ‫של סיבוב ההופעות. הייתי…‬ 177 00:09:23,020 --> 00:09:25,360 ‫תקועה בשולחן הסחורה. מכרתי כפתורים.‬ 178 00:09:26,941 --> 00:09:27,781 ‫אז…‬ 179 00:09:29,569 --> 00:09:31,699 ‫את עדיין בקשר איתה?‬ 180 00:09:33,155 --> 00:09:33,985 ‫לא ממש.‬ 181 00:09:34,615 --> 00:09:37,195 ‫מתברר שיותר מתאים לי לשיר במקלחת.‬ 182 00:09:38,619 --> 00:09:40,119 ‫אבל את בטח טובה בזה.‬ 183 00:09:40,580 --> 00:09:41,410 ‫בשירה?‬ 184 00:09:41,497 --> 00:09:43,667 ‫אני רק בסדר, אבל תודה.‬ 185 00:09:43,916 --> 00:09:45,036 ‫לא, אני…‬ 186 00:09:45,543 --> 00:09:46,793 ‫התכוונתי לרחצה, אבל…‬ 187 00:09:57,972 --> 00:09:59,062 ‫אני…‬ 188 00:09:59,140 --> 00:10:01,140 ‫סליחה, אני צריכה ללכת.‬ 189 00:10:10,943 --> 00:10:12,113 ‫יו!‬ 190 00:10:12,194 --> 00:10:14,994 ‫מה כל זה?‬ 191 00:10:15,072 --> 00:10:17,162 ‫הגאולה שלך.‬ ‫-אוי…‬ 192 00:10:17,617 --> 00:10:20,617 ‫טוב, אצטרך מזון מנחם רציני‬ ‫בשביל לשרוד את זה.‬ 193 00:10:20,703 --> 00:10:22,913 ‫אני מזמינה מקדונלד׳ס. רוצה?‬ 194 00:10:23,873 --> 00:10:24,713 ‫כן.‬ 195 00:10:28,544 --> 00:10:29,504 ‫יפה מאוד.‬ 196 00:10:31,339 --> 00:10:33,839 ‫תודה לאל שבן לא רואה אותי עושה את זה.‬ 197 00:10:34,675 --> 00:10:35,505 ‫איפה הוא?‬ 198 00:10:36,010 --> 00:10:37,350 ‫הוא ואימא שלי התכסחו,‬ 199 00:10:37,428 --> 00:10:39,598 ‫אז הוא עזב כדי לפרוק קצת כעסים.‬ 200 00:10:39,972 --> 00:10:43,602 ‫היא מכריחה אותו ללכת לאיזו פגישה בבית הספר‬ ‫לגבי השלמת בגרויות.‬ 201 00:10:44,602 --> 00:10:46,232 ‫אז הוא יחזור רק בערב?‬ 202 00:10:46,312 --> 00:10:47,272 ‫כן.‬ 203 00:10:47,980 --> 00:10:51,190 ‫אני מקווה שלא אצטרך‬ ‫לשמוע אותם רבים על זה יותר.‬ 204 00:10:52,902 --> 00:10:53,992 ‫כן!‬ 205 00:10:58,115 --> 00:11:00,365 ‫היי.‬ ‫-תודה. הטיפ באפליקציה.‬ 206 00:11:00,701 --> 00:11:01,701 ‫טוב, תודה.‬ 207 00:11:06,999 --> 00:11:07,879 ‫ככה יותר טוב.‬ 208 00:11:08,918 --> 00:11:10,168 ‫אבל זה עדיין מטופש.‬ 209 00:11:10,252 --> 00:11:13,132 ‫כן, נכון, אבל נואה היה עושה את זה בשבילך.‬ 210 00:11:13,214 --> 00:11:16,764 ‫ואת גם תרוויחי המון נקודות בזוגיות.‬ ‫-על ״הכי הרבה נצנצים״?‬ 211 00:11:16,842 --> 00:11:18,722 ‫לא, על זה שאת תומכת בו.‬ 212 00:11:18,803 --> 00:11:22,013 ‫ככה את מראה לו‬ ‫שהדברים שחשובים לו חשובים גם לך.‬ 213 00:11:22,098 --> 00:11:23,598 ‫טוב, אבל למה שלט?‬ 214 00:11:24,058 --> 00:11:25,598 ‫למה שלא אגיד לו את זה ודי?‬ 215 00:11:25,685 --> 00:11:29,055 ‫ובחיים לא הייתי אומרת‬ ‫״תן להם בראש״ במציאות.‬ 216 00:11:30,398 --> 00:11:33,028 ‫אבל השלט מראה לכולם שאת רוצה אותו.‬ 217 00:11:33,109 --> 00:11:34,279 ‫וגם…‬ 218 00:11:34,360 --> 00:11:35,860 ‫זה יעזור לו להרגיש חשוב.‬ 219 00:11:36,362 --> 00:11:37,362 ‫אני מבטיחה.‬ 220 00:11:38,447 --> 00:11:39,867 ‫לפעמים אני פשוט חושבת ש…‬ 221 00:11:40,116 --> 00:11:42,946 ‫היה לי יותר טוב עם נואה‬ ‫כשהיינו נפגשים בסתר.‬ 222 00:11:43,536 --> 00:11:45,786 ‫כן, כי יש לך פוביה ממחויבות.‬ 223 00:11:48,040 --> 00:11:50,040 ‫את נשמעת כמו קדחת.‬ 224 00:11:50,751 --> 00:11:51,711 ‫כמו מה?‬ 225 00:11:51,794 --> 00:11:52,674 ‫קדחת.‬ 226 00:11:53,754 --> 00:11:54,964 ‫את עוברת מבחור לבחור.‬ 227 00:11:56,048 --> 00:11:58,798 ‫כן! בכיתה ח׳, זה היה ניק פלמר,‬ 228 00:11:58,884 --> 00:12:02,104 ‫ואז קורט לאסטגרדן, ואז בריידי, ואז לוקה.‬ 229 00:12:02,179 --> 00:12:03,679 ‫טוב, תראי…‬ 230 00:12:04,890 --> 00:12:05,980 ‫כן, אני מבינה.‬ 231 00:12:09,228 --> 00:12:10,148 ‫אני חייבת לזוז.‬ 232 00:12:10,229 --> 00:12:12,059 ‫לאן זה? למצוא חבר חדש?‬ 233 00:12:12,148 --> 00:12:13,648 ‫למצוא תרופה לקדחת.‬ 234 00:12:29,665 --> 00:12:30,535 ‫היי.‬ 235 00:12:31,333 --> 00:12:33,003 ‫יש לי תור אצל קישה.‬ 236 00:12:33,335 --> 00:12:34,455 ‫טבית׳ה?‬ 237 00:12:34,545 --> 00:12:36,915 ‫היי! מרקיז סיפר לי עלייך.‬ 238 00:12:37,298 --> 00:12:39,298 ‫תיכנסי. ברוכה הבאה לסלון שלי.‬ 239 00:12:39,383 --> 00:12:40,383 ‫בואי, שבי.‬ 240 00:12:40,468 --> 00:12:42,178 ‫הוא אומר שאת הכי טובה בעיר.‬ 241 00:12:42,261 --> 00:12:44,971 ‫הוא רק אומר את זה‬ ‫בגלל שאני הדודה האהובה עליו.‬ 242 00:12:45,055 --> 00:12:46,175 ‫ובגלל שזאת האמת.‬ 243 00:12:47,516 --> 00:12:49,346 ‫אל תדאגי, את בידיים טובות.‬ 244 00:12:53,272 --> 00:12:54,112 ‫כן…‬ 245 00:12:57,485 --> 00:12:59,645 ‫זה ייקח הרבה זמן, אבל זה כדאי.‬ 246 00:13:00,070 --> 00:13:02,280 ‫משנה תסרוקת - משנה חיים.‬ 247 00:13:02,615 --> 00:13:03,565 ‫נכון, בנות?‬ 248 00:13:04,116 --> 00:13:05,326 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 249 00:13:26,639 --> 00:13:27,559 ‫היי, את בסדר?‬ 250 00:13:28,516 --> 00:13:29,636 ‫מה קרה קודם?‬ 251 00:13:31,018 --> 00:13:32,648 ‫כלום.‬ ‫-את…‬ 252 00:13:33,270 --> 00:13:35,270 ‫ברחת, וחשבתי שאנחנו…‬ 253 00:13:38,609 --> 00:13:39,609 ‫אני מניחה ש…‬ 254 00:13:39,985 --> 00:13:41,355 ‫פירשתי לא נכון את המצב.‬ 255 00:13:43,531 --> 00:13:44,371 ‫סליחה.‬ 256 00:13:45,908 --> 00:13:46,868 ‫חכי. אני…‬ 257 00:13:49,453 --> 00:13:50,503 ‫האמת היא שאני…‬ 258 00:13:51,622 --> 00:13:52,672 ‫לא יצאתי מהארון.‬ 259 00:13:53,916 --> 00:13:55,036 ‫פשוט…‬ 260 00:13:56,627 --> 00:13:59,337 ‫אני לא בטוחה אם אני לסבית ממש, או…‬ 261 00:13:59,922 --> 00:14:01,722 ‫את יודעת, כי אף פעם לא…‬ 262 00:14:02,091 --> 00:14:04,181 ‫את יודעת. אבל אני רוצה לבדוק את זה.‬ 263 00:14:04,718 --> 00:14:06,548 ‫אבל… בסוד.‬ 264 00:14:10,641 --> 00:14:13,141 ‫לא נראה לי שאני רוצה להיות הסוד של מישהי.‬ 265 00:14:23,195 --> 00:14:24,905 ‫אני צריכה לראות את התמונות.‬ 266 00:14:27,199 --> 00:14:29,449 ‫אז הוא פשוט עבר להודעות פרטיות?‬ 267 00:14:30,327 --> 00:14:31,537 ‫די חתיך.‬ 268 00:14:32,162 --> 00:14:33,792 ‫לא, הוא זבל.‬ 269 00:14:34,164 --> 00:14:37,384 ‫גיליתי שכל הזמן שהוא ניסה להיות איתי,‬ 270 00:14:37,668 --> 00:14:39,668 ‫הייתה לו חברה בכלל.‬ 271 00:14:39,753 --> 00:14:41,343 ‫לא!‬ ‫-זרקתי אותו.‬ 272 00:14:41,714 --> 00:14:43,724 ‫אבל סיפרת לחברה?‬ 273 00:14:43,799 --> 00:14:47,549 ‫לא! זה לא מקומי.‬ ‫מה אני צריכה את הדרמה הזאת?‬ 274 00:14:47,636 --> 00:14:50,556 ‫לא הייתי רוצה שמישהי תרחם עליי‬ ‫כשלשתינו מגיע יותר.‬ 275 00:14:50,639 --> 00:14:51,469 ‫בדיוק.‬ 276 00:14:51,557 --> 00:14:53,677 ‫במקומה, הייתי רוצה לדעת.‬ 277 00:14:53,767 --> 00:14:55,187 ‫ידעתי שאני מחבבת אותך.‬ 278 00:15:14,747 --> 00:15:16,077 ‫נראה קצת רופס.‬ 279 00:15:16,373 --> 00:15:18,213 ‫עצרת רק בשביל לצחוק עליי?‬ 280 00:15:18,292 --> 00:15:19,502 ‫אני יכולה לעזור לך.‬ 281 00:15:19,585 --> 00:15:21,375 ‫ברצינות?‬ ‫-כן. מה אגיד לך…‬ 282 00:15:21,670 --> 00:15:22,920 ‫אני אשת אשכולות.‬ 283 00:15:23,297 --> 00:15:24,257 ‫פתח תא מטען.‬ 284 00:15:28,552 --> 00:15:30,932 ‫״מתקפת הטיטאנים״? אתה מעריץ?‬ 285 00:15:31,180 --> 00:15:34,390 ‫מי לא? זה רק האנימה הכי טוב‬ ‫של חמש השנים האחרונות.‬ 286 00:15:34,475 --> 00:15:36,635 ‫אני יודעת! הקליפהנגר בעונה הקודמת?‬ 287 00:15:36,727 --> 00:15:38,187 ‫לא ציפיתי לזה.‬ 288 00:15:39,229 --> 00:15:40,809 ‫אולי את לא כזאת מגניבה.‬ 289 00:15:40,898 --> 00:15:42,108 ‫קראת לי חננה?‬ 290 00:15:42,191 --> 00:15:43,611 ‫אם כובע המיון מתאים…‬ 291 00:15:43,692 --> 00:15:45,032 ‫התחלנו לערבב פאנדומים?‬ 292 00:15:45,110 --> 00:15:46,030 ‫את עומדת בקצב!‬ 293 00:15:46,946 --> 00:15:48,276 ‫זה נשאר בינינו.‬ 294 00:15:48,364 --> 00:15:50,164 ‫מה, נואה לא אוהב אנימה?‬ 295 00:15:50,741 --> 00:15:51,871 ‫אני לא יודעת.‬ 296 00:15:51,951 --> 00:15:53,871 ‫מעולם לא סיפרתי למישהו על זה.‬ 297 00:15:53,953 --> 00:15:56,793 ‫לא הייתי יכול להיות עם מישהי‬ ‫שתחומי העניין שלה שונים.‬ 298 00:15:58,248 --> 00:16:01,128 ‫בכל אופן, תודה על העזרה.‬ 299 00:16:01,293 --> 00:16:03,803 ‫אני מקווה שלמדת. בפעם הבאה זה יהיה עליך.‬ 300 00:16:03,879 --> 00:16:06,009 ‫בהחלט אתקשר למוקד.‬ 301 00:16:06,715 --> 00:16:09,635 ‫ואל תשכחי, אמרת שתעזרי לי אחרי המשחק.‬ 302 00:16:09,843 --> 00:16:12,263 ‫כן. בתנאי שאקבל טרמפ לבית הספר.‬ 303 00:16:12,721 --> 00:16:14,391 ‫זה המינימום שאני יכול לעשות.‬ 304 00:16:14,723 --> 00:16:15,933 ‫חברתי לבית רייבנקלו.‬ 305 00:16:31,073 --> 00:16:31,913 ‫מתה.‬ 306 00:16:33,283 --> 00:16:34,333 ‫גם אני! אז רגע…‬ 307 00:16:34,410 --> 00:16:35,490 ‫זה מה שעשית אתמול?‬ 308 00:16:35,577 --> 00:16:37,037 ‫במשך שמונה שעות.‬ ‫-שמונה?!‬ 309 00:16:37,121 --> 00:16:39,041 ‫כן.‬ ‫-מאיפה באה ההשראה?‬ 310 00:16:39,456 --> 00:16:43,586 ‫הגיע הזמן להחליט מי אני רוצה להיות,‬ ‫במקום לתת לאחרים להחליט במקומי.‬ 311 00:16:43,669 --> 00:16:45,669 ‫הצמות האלה? לגמרי ממני.‬ 312 00:16:47,131 --> 00:16:48,051 ‫אני מתחברת לזה.‬ 313 00:16:49,049 --> 00:16:50,929 ‫אוקיי! אהבתי!‬ 314 00:16:54,596 --> 00:16:58,266 ‫- לג׳יליאן: אפשר להיפגש אחרי הלימודים? -‬ 315 00:16:59,143 --> 00:17:00,983 ‫קדימה, ״אוטרס״!‬ 316 00:17:25,377 --> 00:17:27,957 ‫אוי, שיט!‬ 317 00:17:28,380 --> 00:17:29,720 ‫בן זונה!‬ 318 00:17:29,798 --> 00:17:30,878 ‫שיט!‬ 319 00:17:38,974 --> 00:17:40,564 ‫לא!‬ 320 00:17:41,310 --> 00:17:42,140 ‫שיט!‬ 321 00:17:42,478 --> 00:17:43,308 ‫נו…‬ 322 00:17:54,198 --> 00:17:55,988 ‫היי! נואה!‬ 323 00:17:56,700 --> 00:17:59,080 ‫הם מנקנקים אותך.‬ ‫-מה? יו, אני בסדר.‬ 324 00:17:59,620 --> 00:18:00,500 ‫אני שולט במצב.‬ 325 00:18:00,579 --> 00:18:01,709 ‫באמת?‬ ‫-כן!‬ 326 00:18:02,164 --> 00:18:03,834 ‫אתה לא שולט אפילו בחברה שלך.‬ 327 00:18:03,916 --> 00:18:05,076 ‫אל תדבר על מו.‬ 328 00:18:05,167 --> 00:18:07,797 ‫אל תערב את מו,‬ ‫אחרת תהיה לנו בעיה רצינית.‬ 329 00:18:07,878 --> 00:18:08,798 ‫תתרכז במשחק!‬ 330 00:18:08,879 --> 00:18:10,089 ‫בסדר. מה שתגיד, אחי.‬ 331 00:18:10,214 --> 00:18:11,344 ‫אבל המגייסים האלה,‬ 332 00:18:11,423 --> 00:18:13,633 ‫לא אכפת להם מהדרמה בחיי האהבה שלך,‬ 333 00:18:14,343 --> 00:18:15,433 ‫רק מאיך שאתה משחק.‬ 334 00:18:27,606 --> 00:18:28,436 ‫היי.‬ 335 00:18:29,650 --> 00:18:30,780 ‫תודה שהסכמת להיפגש.‬ 336 00:18:32,069 --> 00:18:33,489 ‫כן. מה קורה?‬ 337 00:18:34,696 --> 00:18:35,736 ‫לגבי אתמול…‬ 338 00:18:38,367 --> 00:18:41,657 ‫לא הגבתי בצורה הכי טובה למה שאמרת.‬ 339 00:18:43,831 --> 00:18:44,671 ‫זה פשוט…‬ 340 00:18:45,124 --> 00:18:46,634 ‫תפס אותי בהפתעה.‬ 341 00:18:47,835 --> 00:18:48,665 ‫כן, אני…‬ 342 00:18:49,378 --> 00:18:51,508 ‫הייתי צריכה להגיד לך קודם, אני פשוט…‬ 343 00:18:51,964 --> 00:18:53,474 ‫לא ידעתי איך להגיד את זה.‬ 344 00:18:54,716 --> 00:18:55,546 ‫ואז אני…‬ 345 00:18:55,884 --> 00:18:57,804 ‫דחקתי אותך לפינה בחדר החזרות.‬ 346 00:18:58,720 --> 00:18:59,890 ‫מהלך מבריק, אלודי.‬ 347 00:19:02,141 --> 00:19:04,021 ‫ברחתי לך באמצע הדייט, אז…‬ 348 00:19:07,146 --> 00:19:08,396 ‫הייתי רוצה להגיד ש…‬ 349 00:19:08,939 --> 00:19:11,569 ‫אני יודעת מה עובר עלייך,‬ ‫אבל האמת היא ש…‬ 350 00:19:12,067 --> 00:19:13,607 ‫מעולם לא הייתי צריכה לצאת.‬ 351 00:19:14,403 --> 00:19:15,743 ‫תמיד ידעתי שאני לסבית.‬ 352 00:19:16,655 --> 00:19:17,775 ‫וגם אימא ואבא שלי.‬ 353 00:19:18,782 --> 00:19:20,282 ‫נשמע חלומי.‬ 354 00:19:20,659 --> 00:19:23,079 ‫יש הרבה דברים שאני עדיין מנסה להבין.‬ 355 00:19:25,747 --> 00:19:26,577 ‫ואנחנו…‬ 356 00:19:27,082 --> 00:19:29,502 ‫יכולות לבחור מי אנחנו רוצות להיות, נכון?‬ 357 00:19:31,962 --> 00:19:33,462 ‫כולנו רק עבודות בתהליך.‬ 358 00:19:35,924 --> 00:19:38,554 ‫אולי נוכל להתקדם ביחד?‬ 359 00:19:44,266 --> 00:19:45,476 ‫את בטוחה לגבי זה?‬ 360 00:20:08,457 --> 00:20:09,497 ‫היי, קיילה.‬ 361 00:20:11,210 --> 00:20:12,710 ‫אפשר לדבר איתך רגע?‬ 362 00:20:13,670 --> 00:20:14,880 ‫בקושי זיהיתי אותך.‬ 363 00:20:17,216 --> 00:20:18,046 ‫בטח.‬ 364 00:20:21,553 --> 00:20:25,103 ‫ומהר. אני צריכה להחליף בגדים.‬ ‫אני יוצאת עם בריידי אחרי המשחק.‬ 365 00:20:25,182 --> 00:20:26,982 ‫על זה רציתי לדבר איתך.‬ 366 00:20:27,976 --> 00:20:30,806 ‫אני יודעת איך בריידי לפעמים,‬ ‫כשאין אף אחד בסביבה.‬ 367 00:20:32,522 --> 00:20:34,522 ‫לפעמים הוא מתנהג בגסות,‬ 368 00:20:34,608 --> 00:20:36,068 ‫או באגרסיביות.‬ ‫-תפסיקי!‬ 369 00:20:37,402 --> 00:20:38,952 ‫הוא בחיים לא היה פוגע בי,‬ 370 00:20:39,029 --> 00:20:42,279 ‫כי בניגוד אלייך, ששלפת עליו סכין פעם,‬ 371 00:20:42,616 --> 00:20:44,026 ‫אני לא משוגעת.‬ 372 00:20:47,537 --> 00:20:50,577 ‫קיילה, תראי. אני כאן,‬ ‫למקרה שתרצי לדבר. טוב?‬ 373 00:20:51,833 --> 00:20:52,673 ‫לא, תודה.‬ 374 00:21:04,638 --> 00:21:05,848 ‫היי, אל תפשל.‬ 375 00:21:06,056 --> 00:21:06,886 ‫תעוף ממני!‬ 376 00:21:09,518 --> 00:21:10,728 ‫- אורחים 2‬ ‫מארחים 1 -‬ 377 00:21:22,614 --> 00:21:24,914 ‫יש לך את זה!‬ 378 00:21:31,039 --> 00:21:31,869 ‫- תן להם בראש -‬ 379 00:21:31,957 --> 00:21:33,327 ‫אוי, שיט.‬ 380 00:21:43,635 --> 00:21:44,465 ‫היי.‬ 381 00:21:50,726 --> 00:21:51,806 ‫מה זה היה?‬ 382 00:21:51,893 --> 00:21:53,773 ‫אני רק עודדתי אותך.‬ 383 00:21:53,854 --> 00:21:56,234 ‫לא אמורים לצעוק בזמן בעיטת עונשין!‬ 384 00:21:56,315 --> 00:21:59,395 ‫רציתי להיות פה בשבילך. אפילו הכנתי שלט.‬ 385 00:22:00,819 --> 00:22:02,069 ‫זה סיפור ארוך.‬ 386 00:22:02,154 --> 00:22:03,704 ‫כל פעם יש לך תירוץ.‬ 387 00:22:03,780 --> 00:22:04,870 ‫תראה, אני מצטערת.‬ 388 00:22:04,948 --> 00:22:07,738 ‫בחיים לא אהיה איזו בת זוג מושלמת,‬ 389 00:22:07,826 --> 00:22:11,456 ‫אבל רק ניסיתי להפגין תמיכה בך.‬ ‫-זה לא אמור להיות כזה קשה!‬ 390 00:22:11,538 --> 00:22:13,578 ‫מה עוד אתה רוצה שאעשה?‬ ‫-אני סיימתי.‬ 391 00:22:25,093 --> 00:22:25,933 ‫היי.‬ 392 00:22:26,928 --> 00:22:27,758 ‫את בסדר?‬ 393 00:22:32,392 --> 00:22:34,692 ‫אני די בטוחה שהחבר שלי זרק אותי.‬ 394 00:22:38,357 --> 00:22:39,777 ‫את רוצה לדבר על זה?‬ 395 00:22:42,652 --> 00:22:44,202 ‫אפשר פשוט להתעסק ברובוטים?‬ 396 00:22:44,654 --> 00:22:45,494 ‫בטח.‬ 397 00:22:47,949 --> 00:22:48,779 ‫טבית׳ה.‬ 398 00:22:49,242 --> 00:22:50,082 ‫היי.‬ 399 00:22:51,119 --> 00:22:52,409 ‫השיער שלך מטריף.‬ 400 00:22:53,622 --> 00:22:54,502 ‫תודה.‬ 401 00:22:56,833 --> 00:22:57,673 ‫את בסדר?‬ 402 00:22:58,335 --> 00:22:59,165 ‫כן.‬ 403 00:22:59,836 --> 00:23:01,376 ‫רגע, מה אתה עושה פה?‬ 404 00:23:02,214 --> 00:23:05,554 ‫הייתה לי פגישה לגבי השלמת בגרויות.‬ ‫-מו סיפרה לי. איך היה?‬ 405 00:23:06,593 --> 00:23:07,593 ‫בזבוז זמן מוחלט.‬ 406 00:23:08,303 --> 00:23:10,393 ‫לימודים זה הקטע של מו, לא שלי.‬ 407 00:23:11,431 --> 00:23:14,391 ‫אז למה שלא תתעסק בקטע שלך?‬ ‫-אני לא יודע מה הוא.‬ 408 00:23:14,976 --> 00:23:17,726 ‫אתה אוהב לבשל. למה שלא תלמד בישול?‬ 409 00:23:20,273 --> 00:23:21,693 ‫אהבתי את הכיוון.‬ 410 00:23:22,442 --> 00:23:24,282 ‫״שף בן״. נשמע נחמד.‬ 411 00:23:25,320 --> 00:23:27,490 ‫אלוהים… לאימא שלי היה שלב של בשלנות.‬ 412 00:23:27,572 --> 00:23:32,702 ‫היא נרשמה לכל קורס בישול אפשרי.‬ ‫היא קיבלה השראה מכריסי טייגן.‬ 413 00:23:33,120 --> 00:23:34,200 ‫אומרים ״טיגן״.‬ 414 00:23:34,287 --> 00:23:35,407 ‫אומרים ״טייגן״.‬ 415 00:23:35,997 --> 00:23:37,247 ‫אשלח לך לינקים.‬ 416 00:23:38,041 --> 00:23:39,501 ‫מגניב. תודה.‬ 417 00:23:39,668 --> 00:23:41,668 ‫אבל אחרי שתהיה שף מפורסם,‬ 418 00:23:42,254 --> 00:23:43,924 ‫תזמין אותי לפתיחה החגיגית.‬ 419 00:23:44,464 --> 00:23:45,304 ‫בדוק.‬ 420 00:23:45,465 --> 00:23:47,715 ‫אשמור לך את המקום הכי טוב.‬ ‫-ועד אז…‬ 421 00:23:48,301 --> 00:23:49,801 ‫אני צריכה קצת אוכל אמיתי.‬ 422 00:23:49,886 --> 00:23:50,716 ‫אני רעבה.‬ 423 00:23:50,804 --> 00:23:51,854 ‫גם אני.‬ 424 00:23:52,264 --> 00:23:54,644 ‫אני מכיר מקום טוב. בא לך?‬ 425 00:23:55,684 --> 00:23:56,524 ‫בטח.‬ 426 00:23:56,852 --> 00:23:57,692 ‫למה לא?‬ 427 00:24:00,355 --> 00:24:03,015 ‫חשבתי שאוכל פשוט לעודד אותו מהקווים,‬ 428 00:24:03,108 --> 00:24:04,648 ‫אבל הכול התפקשש.‬ 429 00:24:06,278 --> 00:24:07,698 ‫אני מרגישה כמו מטומטמת.‬ 430 00:24:08,321 --> 00:24:10,741 ‫אז… את גרועה בלהיות בסיסית?‬ 431 00:24:11,032 --> 00:24:12,742 ‫אף אחד לא רוצה להיות בסיסי.‬ 432 00:24:13,285 --> 00:24:15,365 ‫אלא אם כן את חומצית.‬ 433 00:24:17,956 --> 00:24:22,586 ‫מו, את יותר מגניבה‬ ‫מכל מי שבא למשחק הכדורגל.‬ 434 00:24:24,087 --> 00:24:25,087 ‫את מדהימה.‬ 435 00:24:26,506 --> 00:24:28,336 ‫למה אתה מדבר אליי בכזאת נחמדות?‬ 436 00:24:28,425 --> 00:24:30,005 ‫אני לא מדבר בנחמדות,‬ 437 00:24:31,636 --> 00:24:32,676 ‫אני מדבר מהלב.‬ 438 00:24:43,815 --> 00:24:44,895 ‫מה זה היה?‬ 439 00:24:50,238 --> 00:24:53,908 ‫- אלוהים, בריידי! אתה מאמין? -‬ 440 00:24:57,704 --> 00:24:59,504 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬