1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,733 ‎那栋房子从头到尾都是你设计的 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,059 ‎为什么要搬走? 4 00:00:19,519 --> 00:00:20,769 ‎太多回忆了 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,398 ‎是时候重新开始了 6 00:00:24,983 --> 00:00:26,573 ‎我要选几个枕头 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,571 ‎再找几样东西点缀客厅 8 00:00:29,529 --> 00:00:30,989 ‎也许选大地色系的 9 00:00:41,416 --> 00:00:42,786 ‎我没见你来过 10 00:00:43,376 --> 00:00:45,166 ‎你在找什么东西吗? 11 00:00:46,296 --> 00:00:47,416 ‎不 就是随便看看 12 00:01:15,325 --> 00:01:16,905 ‎那些是今天早上到的 13 00:01:18,328 --> 00:01:20,368 ‎很贵的 14 00:01:21,206 --> 00:01:22,036 ‎好 15 00:01:37,847 --> 00:01:38,677 ‎小姐 16 00:01:39,974 --> 00:01:41,394 ‎请把口袋里的东西掏出来 17 00:01:41,476 --> 00:01:43,596 ‎什么?我只是放手机 18 00:01:43,686 --> 00:01:45,436 ‎把东西都掏出来 19 00:01:45,522 --> 00:01:46,362 ‎你说真的? 20 00:01:46,439 --> 00:01:48,319 ‎你一直跟着我 21 00:01:48,399 --> 00:01:49,319 ‎要是我偷了东西 22 00:01:49,400 --> 00:01:50,990 ‎-你不会不知道 ‎-怎么回事? 23 00:01:51,319 --> 00:01:52,739 ‎她一直在找东西偷窃 24 00:01:53,113 --> 00:01:54,823 ‎现在还拒绝掏口袋 25 00:01:56,157 --> 00:01:58,947 ‎小姐 我需要看看你的口袋里有什么 26 00:01:59,035 --> 00:02:01,655 ‎太离谱了 我什么都没做 ‎不信就看监控录像! 27 00:02:01,746 --> 00:02:02,826 ‎怎么回事? 28 00:02:03,748 --> 00:02:05,748 ‎我们在处理一起事件 29 00:02:08,253 --> 00:02:10,923 ‎我们进来以后 这个大妈一直跟着我 30 00:02:11,214 --> 00:02:14,134 ‎-我们有理由相信… ‎-你唯一的理由就是种族歧视 31 00:02:14,342 --> 00:02:15,392 ‎我们走 32 00:02:24,435 --> 00:02:26,975 ‎听着 妈妈 我跟你说 我没有偷东西 33 00:02:27,063 --> 00:02:27,983 ‎我知道 34 00:02:29,232 --> 00:02:30,072 ‎我相信你 35 00:02:30,608 --> 00:02:31,438 ‎过来 36 00:02:34,028 --> 00:02:35,988 ‎-你还好吧? ‎-嗯 我还好 37 00:02:37,031 --> 00:02:39,331 ‎只是想拿棍子砸了那家店 38 00:02:40,034 --> 00:02:41,084 ‎嗯 我明白这种感受 39 00:02:43,413 --> 00:02:44,583 ‎你也遇到过这种事? 40 00:02:44,664 --> 00:02:45,714 ‎当然了 41 00:02:47,000 --> 00:02:48,210 ‎以前经常遇到 42 00:02:50,253 --> 00:02:51,213 ‎有一次 43 00:02:52,463 --> 00:02:53,723 ‎我住在纽约 44 00:02:54,257 --> 00:02:55,297 ‎当模特 45 00:02:55,717 --> 00:02:57,587 ‎赚的钱多到花不完 46 00:02:57,886 --> 00:02:59,506 ‎我走进苏豪区的一家商店 47 00:02:59,596 --> 00:03:02,386 ‎然后 他们要我 ‎把手提包里的东西倒出来 48 00:03:03,224 --> 00:03:05,354 ‎我甚至还没走到该死的更衣室 49 00:03:05,727 --> 00:03:06,687 ‎那你是怎么做的? 50 00:03:06,769 --> 00:03:07,939 ‎我受到了羞辱 51 00:03:09,731 --> 00:03:10,571 ‎但是… 52 00:03:10,648 --> 00:03:12,148 ‎我没有昂头挺胸地 53 00:03:12,734 --> 00:03:14,324 ‎走出去 54 00:03:15,904 --> 00:03:16,824 ‎而是忍了 55 00:03:17,572 --> 00:03:19,452 ‎还在那家店花了五千块 56 00:03:19,532 --> 00:03:21,872 ‎你知道 就是为了证明自己 ‎为了让他们瞧瞧 57 00:03:23,036 --> 00:03:25,536 ‎买的东西我都没戴过 太蠢了 58 00:03:25,622 --> 00:03:27,002 ‎妈妈 你没跟我说过 59 00:03:29,292 --> 00:03:30,882 ‎我还希望你的境遇和我不一样呢 60 00:03:31,920 --> 00:03:33,210 ‎嗯 没什么不一样 61 00:03:34,672 --> 00:03:35,512 ‎我知道 62 00:03:37,634 --> 00:03:38,514 ‎那我们怎么办? 63 00:03:39,928 --> 00:03:40,758 ‎坦白说 64 00:03:41,429 --> 00:03:42,259 ‎我不知道 65 00:03:50,730 --> 00:03:52,570 ‎别闹了 我需要那个球 66 00:03:54,025 --> 00:03:56,275 ‎奇怪的派对 是吧? 67 00:03:57,612 --> 00:03:59,492 ‎那些书呆子玩疯了 68 00:04:00,448 --> 00:04:01,448 ‎“那些书呆子?” 69 00:04:02,617 --> 00:04:04,367 ‎貌似你和蔡斯玩得挺开心的 70 00:04:04,661 --> 00:04:06,581 ‎别这样 诺亚 71 00:04:07,747 --> 00:04:09,617 ‎别生气了 只是一个派对而已 72 00:04:09,707 --> 00:04:10,537 ‎和派对无关 73 00:04:11,918 --> 00:04:12,748 ‎没有关系 74 00:04:17,006 --> 00:04:19,006 ‎我只是希望我们能像真正的情侣一样 75 00:04:19,467 --> 00:04:20,297 ‎嘿 76 00:04:21,010 --> 00:04:22,680 ‎我也想成为真正的情侣 77 00:04:23,930 --> 00:04:24,760 ‎真的 78 00:04:26,599 --> 00:04:28,889 ‎你想一起去看电影吗? 79 00:04:29,686 --> 00:04:32,556 ‎有一部新电影 讲会说话的拖拉机 80 00:04:32,939 --> 00:04:35,439 ‎好像很好看 81 00:04:36,025 --> 00:04:38,355 ‎你知道怎样才算好吗? ‎如果你能到场支持我 82 00:04:39,237 --> 00:04:40,147 ‎偶尔一次就好 83 00:04:40,238 --> 00:04:41,198 ‎我这不是来了吗? 84 00:04:42,949 --> 00:04:45,199 ‎-我支持你 ‎-听着 我现在去不了 85 00:04:45,285 --> 00:04:46,995 ‎明天有球探来看比赛 86 00:04:47,078 --> 00:04:49,368 ‎这件事很重要 87 00:04:50,123 --> 00:04:51,793 ‎我压力很大 所以不能… 88 00:04:53,251 --> 00:04:54,291 ‎我现在不能分心 89 00:04:54,919 --> 00:04:56,379 ‎拜托了 好吗?拜托了 90 00:05:01,384 --> 00:05:02,264 ‎-哟 ‎-嘿 91 00:05:02,343 --> 00:05:04,723 ‎-你和诺亚怎么样了? ‎-不怎么样 92 00:05:04,804 --> 00:05:08,064 ‎学校是不是教过如何做女友 ‎而我错过了? 93 00:05:08,933 --> 00:05:10,693 ‎放学后我来教你 94 00:05:11,019 --> 00:05:13,439 ‎我的女友经验终于能派上用场了 95 00:05:18,318 --> 00:05:19,778 ‎等等 他现在和凯拉好上了? 96 00:05:20,153 --> 00:05:21,453 ‎真是个人渣 97 00:05:24,782 --> 00:05:25,702 ‎嘿 你没事吧? 98 00:05:28,161 --> 00:05:30,161 ‎要是他像当初对我一样对她呢? 99 00:05:33,082 --> 00:05:34,832 ‎我不知道该不该说出来 100 00:05:35,043 --> 00:05:38,173 ‎嘿 我支持你 ‎向凯拉揭露那个混蛋的老底 101 00:05:39,756 --> 00:05:41,626 ‎但我…我也知道 102 00:05:41,841 --> 00:05:44,091 ‎要你说出自己的遭遇 ‎不是一件容易事 103 00:05:47,430 --> 00:05:48,260 ‎你自己决定 104 00:05:50,933 --> 00:05:51,773 ‎别忘了 105 00:05:51,851 --> 00:05:54,561 ‎明天把机器人的电路图交给评委 106 00:05:54,645 --> 00:05:56,145 ‎后勤工作 交给我吧 107 00:05:59,901 --> 00:06:00,901 ‎嘿 108 00:06:01,152 --> 00:06:02,612 ‎我知道我们最初闹得不太愉快 109 00:06:02,695 --> 00:06:04,735 ‎不过要是没有你 团队就不可能成功 110 00:06:05,615 --> 00:06:08,075 ‎让我们“前井” 赢得比赛吧! 111 00:06:09,202 --> 00:06:12,712 ‎除了对自己的冷笑话自鸣得意以外 ‎你这个人挺好的 112 00:06:13,331 --> 00:06:14,171 ‎谢了 113 00:06:15,875 --> 00:06:17,415 ‎既然我们冰释前嫌了 114 00:06:17,502 --> 00:06:19,302 ‎你能协助我完成那些电路图吗? 115 00:06:19,379 --> 00:06:21,129 ‎免得我熬夜 116 00:06:22,131 --> 00:06:23,301 ‎我查查我的日程安排 117 00:06:27,178 --> 00:06:28,348 ‎-嘿! ‎-嘿! 118 00:06:30,223 --> 00:06:31,063 ‎那个… 119 00:06:32,809 --> 00:06:34,059 ‎你想不想… 120 00:06:36,062 --> 00:06:37,402 ‎找时间出去玩? 121 00:06:38,481 --> 00:06:39,651 ‎比如… 122 00:06:40,942 --> 00:06:42,822 ‎找个地方玩 只有… 123 00:06:43,569 --> 00:06:44,399 ‎你和我? 124 00:06:45,446 --> 00:06:48,116 ‎你在邀请我和你约会吗? 125 00:06:48,825 --> 00:06:49,775 ‎是的 126 00:06:51,536 --> 00:06:52,366 ‎但我… 127 00:06:52,870 --> 00:06:54,660 ‎我现在被… 128 00:06:55,039 --> 00:06:56,079 ‎无限期… 129 00:06:56,249 --> 00:06:57,499 ‎禁足了 所以… 130 00:06:58,459 --> 00:07:00,549 ‎一起吃午饭怎么样? 131 00:07:01,838 --> 00:07:04,418 ‎我…我通常在音乐室吃午饭 132 00:07:04,799 --> 00:07:05,629 ‎如果… 133 00:07:06,008 --> 00:07:06,838 ‎你愿意的话? 134 00:07:07,260 --> 00:07:08,090 ‎好啊 135 00:07:08,177 --> 00:07:10,257 ‎好极了 嗯 我可以接受 136 00:07:10,721 --> 00:07:11,561 ‎我很灵活的 137 00:07:11,848 --> 00:07:12,678 ‎我是说… 138 00:07:13,099 --> 00:07:15,269 ‎不是那种灵活 而是… 139 00:07:16,561 --> 00:07:17,691 ‎你懂的 140 00:07:18,229 --> 00:07:19,059 ‎-所以… ‎-好吧 141 00:07:19,897 --> 00:07:21,517 ‎-好 对 ‎-好 142 00:07:22,608 --> 00:07:23,438 ‎再见 143 00:07:23,568 --> 00:07:25,448 ‎-抱歉 我走这边 ‎-抱歉 144 00:07:25,987 --> 00:07:28,317 ‎-蕾切尔 你负责毕业生花式评选 ‎-好 145 00:07:28,406 --> 00:07:30,486 ‎艾迪 你负责毕业生照片 146 00:07:30,783 --> 00:07:32,333 ‎我负责学生社团 147 00:07:32,410 --> 00:07:33,370 ‎都清楚了吗? 148 00:07:33,619 --> 00:07:35,999 ‎那好 效率是关键 去做事吧 149 00:07:39,208 --> 00:07:41,788 ‎我想请你报道明天的足球赛 150 00:07:42,587 --> 00:07:45,087 ‎你拍的照片可以增添 ‎我们急需的艺术气息 151 00:07:45,381 --> 00:07:46,471 ‎嗯 好 152 00:07:48,176 --> 00:07:49,006 ‎怎么了? 153 00:07:50,595 --> 00:07:51,505 ‎没事 154 00:07:52,180 --> 00:07:53,510 ‎你的表情不像是没事 155 00:07:54,390 --> 00:07:55,220 ‎只是… 156 00:07:56,225 --> 00:07:59,225 ‎这个世界上有些人心胸太狭隘了 157 00:08:00,229 --> 00:08:01,359 ‎这么语焉不详? 158 00:08:02,315 --> 00:08:03,145 ‎听着 159 00:08:04,066 --> 00:08:08,236 ‎这个学校的非裔学生不多 160 00:08:08,321 --> 00:08:10,071 ‎我们要多交流才行 161 00:08:16,871 --> 00:08:18,831 ‎有个白人女销售员 162 00:08:19,207 --> 00:08:21,077 ‎昨天指责我偷东西 163 00:08:22,043 --> 00:08:25,133 ‎我很惊讶 ‎你已经通过棕色纸袋测试了啊 164 00:08:25,213 --> 00:08:27,263 ‎-你说什么? ‎-你的肤色比棕色纸袋浅 165 00:08:28,591 --> 00:08:30,051 ‎肤色歧视是真实存在的 小姐 166 00:08:30,134 --> 00:08:32,604 ‎是啊 显然我在波特兰活得挺好 167 00:08:33,513 --> 00:08:34,643 ‎说真的 168 00:08:35,097 --> 00:08:37,267 ‎“黑人的命也是命”标语铺天盖地 ‎但是… 169 00:08:37,683 --> 00:08:39,273 ‎黑人在哪儿呢? 170 00:08:39,352 --> 00:08:40,352 ‎不 那都是胡说 171 00:08:40,436 --> 00:08:42,806 ‎我们要能够面无愧色地 172 00:08:42,897 --> 00:08:44,817 ‎走进白人的地盘才行 173 00:08:45,358 --> 00:08:47,818 ‎躲藏不是办法 ‎我们得让他们知道我们是谁 174 00:08:47,902 --> 00:08:49,202 ‎听着 恕我直言 175 00:08:49,529 --> 00:08:51,199 ‎我不想为了融入人群而拉直头发 176 00:08:51,697 --> 00:08:52,527 ‎没错 177 00:08:52,615 --> 00:08:53,565 ‎事实上 178 00:08:54,867 --> 00:08:56,287 ‎我在考虑更大胆的举动 179 00:09:05,044 --> 00:09:06,254 ‎可以问你一个问题吗? 180 00:09:06,712 --> 00:09:09,132 ‎你离家出走时 一点都不害怕吗? 181 00:09:10,841 --> 00:09:13,141 ‎相信我 这不是我惯常的行事风格 182 00:09:14,220 --> 00:09:16,970 ‎那…巡演是什么样的?真的是… 183 00:09:17,306 --> 00:09:18,886 ‎狂野派对不断 粉丝成群吗? 184 00:09:19,725 --> 00:09:20,725 ‎我肯定是… 185 00:09:21,269 --> 00:09:22,939 ‎错过了巡演的这个环节 我… 186 00:09:23,271 --> 00:09:25,191 ‎一直在商品展台卖扣子 187 00:09:26,941 --> 00:09:27,781 ‎另外… 188 00:09:28,276 --> 00:09:29,186 ‎嗯… 189 00:09:29,569 --> 00:09:31,699 ‎你和她还有联系吗? 190 00:09:33,155 --> 00:09:33,985 ‎没有 191 00:09:34,615 --> 00:09:37,195 ‎我发现我更喜欢在浴室里唱歌 192 00:09:38,703 --> 00:09:39,833 ‎那你肯定很拿手 193 00:09:40,580 --> 00:09:41,410 ‎唱歌吗? 194 00:09:41,497 --> 00:09:43,667 ‎还行吧 不过谢谢你 195 00:09:43,916 --> 00:09:44,996 ‎不是 我… 196 00:09:45,543 --> 00:09:46,543 ‎我是说洗澡 不过… 197 00:09:57,930 --> 00:09:58,760 ‎我… 198 00:09:59,140 --> 00:10:01,140 ‎抱歉 我得走了 199 00:10:10,943 --> 00:10:11,783 ‎唷 200 00:10:12,403 --> 00:10:14,993 ‎这是什么? 201 00:10:15,323 --> 00:10:16,283 ‎你的救命稻草 202 00:10:16,365 --> 00:10:17,735 ‎老天爷 203 00:10:17,825 --> 00:10:20,615 ‎好吧 我需要吃点东西 ‎安慰一下自己 不然我会郁闷死的 204 00:10:20,703 --> 00:10:22,913 ‎我打算叫麦当劳的外卖 你要吗? 205 00:10:23,873 --> 00:10:24,713 ‎好啊 206 00:10:28,544 --> 00:10:29,504 ‎你画得很好 207 00:10:31,339 --> 00:10:33,839 ‎谢天谢地 本不在家 ‎没让他看见我做这种事 208 00:10:34,675 --> 00:10:35,505 ‎他去哪儿了? 209 00:10:36,218 --> 00:10:37,348 ‎他和我妈吵架了 210 00:10:37,428 --> 00:10:39,598 ‎所以出去消气去了 211 00:10:40,014 --> 00:10:43,604 ‎她逼他去学校 ‎商谈他的高中文凭的事 212 00:10:44,560 --> 00:10:46,230 ‎那他整个下午都不在家? 213 00:10:46,312 --> 00:10:47,152 ‎是的 214 00:10:47,813 --> 00:10:51,193 ‎希望这意味着我不必再听他俩吵架了 215 00:10:52,902 --> 00:10:53,992 ‎来了! 216 00:10:58,115 --> 00:11:00,365 ‎-嗨 ‎-谢谢 小费在app上 217 00:11:00,701 --> 00:11:01,701 ‎好的 谢谢 218 00:11:07,041 --> 00:11:07,881 ‎我感觉好点了 219 00:11:08,918 --> 00:11:10,168 ‎但这样做还是很蠢 220 00:11:10,252 --> 00:11:13,012 ‎是的 没错 但换成是诺亚 ‎他也会为你这样做的 221 00:11:13,172 --> 00:11:15,382 ‎再说你这个女友将获得很大加分 222 00:11:15,675 --> 00:11:16,755 ‎因为最闪亮? 223 00:11:16,842 --> 00:11:18,722 ‎不 因为你支持他 224 00:11:18,803 --> 00:11:22,013 ‎这样做可以让他知道 ‎你在乎他在乎的事 225 00:11:22,306 --> 00:11:23,596 ‎好吧 但干嘛要用海报? 226 00:11:24,058 --> 00:11:25,518 ‎直接告诉他不行吗? 227 00:11:25,601 --> 00:11:29,061 ‎而且在现实生活中 ‎我绝不会说“好好教训他们” 228 00:11:30,564 --> 00:11:33,034 ‎但这张海报能让所有人知道你喜欢他 229 00:11:33,275 --> 00:11:34,275 ‎而且 我是说 230 00:11:34,485 --> 00:11:35,945 ‎这能让他觉得自己受到重视 231 00:11:36,362 --> 00:11:37,202 ‎我保证 232 00:11:38,447 --> 00:11:39,617 ‎有时候我就想… 233 00:11:40,116 --> 00:11:42,576 ‎当初我和诺亚秘密交往的时候 ‎我们的感情更好 234 00:11:43,619 --> 00:11:45,789 ‎是啊 因为你害怕承诺 235 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 ‎说得像个低调的带状疱疹 236 00:11:50,793 --> 00:11:51,713 ‎什么? 237 00:11:51,794 --> 00:11:52,674 ‎带状疱疹 238 00:11:53,754 --> 00:11:54,964 ‎窜来窜去:不断换男友 239 00:11:56,048 --> 00:11:58,798 ‎没错 八年级的时候是尼克·帕尔默 240 00:11:58,884 --> 00:12:02,104 ‎然后是科特·勒斯特加滕 ‎然后是布雷迪 然后是鲁卡 241 00:12:02,179 --> 00:12:03,679 ‎好了 听着 242 00:12:04,890 --> 00:12:05,980 ‎嗯 我懂了 243 00:12:09,019 --> 00:12:10,149 ‎我得走了 244 00:12:10,354 --> 00:12:12,064 ‎去哪儿?去找新的男朋友吗? 245 00:12:12,148 --> 00:12:13,768 ‎去找治疗带状疱疹的方子 246 00:12:29,665 --> 00:12:30,535 ‎嗨 247 00:12:30,624 --> 00:12:33,004 ‎我约了凯莎 248 00:12:33,335 --> 00:12:34,165 ‎塔比莎? 249 00:12:34,545 --> 00:12:36,915 ‎嘿!马基斯把你的事都告诉我了 250 00:12:37,298 --> 00:12:39,298 ‎快进来 欢迎光顾我的发廊 251 00:12:39,383 --> 00:12:40,383 ‎来吧 坐下 252 00:12:40,468 --> 00:12:42,178 ‎他说你是市里最好的 253 00:12:42,261 --> 00:12:44,431 ‎他那样说 ‎只是因为我是他最喜欢的姑妈 254 00:12:45,055 --> 00:12:46,175 ‎还因为我确实是最好的 255 00:12:47,516 --> 00:12:49,186 ‎别担心 我手艺很好 256 00:12:53,272 --> 00:12:54,112 ‎嗯 257 00:12:57,401 --> 00:12:59,361 ‎需要花点时间 不过很值得 258 00:13:00,070 --> 00:13:02,280 ‎改变发型 改变人生 259 00:13:02,740 --> 00:13:03,570 ‎对吧 姐妹们? 260 00:13:04,116 --> 00:13:05,326 ‎-对! ‎-没错! 261 00:13:26,639 --> 00:13:27,559 ‎嘿 你没事吧? 262 00:13:28,516 --> 00:13:29,516 ‎之前是怎么回事? 263 00:13:30,976 --> 00:13:32,646 ‎-没事 ‎-你… 264 00:13:33,270 --> 00:13:34,980 ‎你一走了之 我还以为我们… 265 00:13:38,567 --> 00:13:39,607 ‎我猜我… 266 00:13:39,985 --> 00:13:41,275 ‎自作多情了 267 00:13:43,531 --> 00:13:44,371 ‎抱歉 268 00:13:45,908 --> 00:13:46,868 ‎等一下 我… 269 00:13:49,578 --> 00:13:50,498 ‎事实上我… 270 00:13:51,622 --> 00:13:52,752 ‎我还没有出柜 271 00:13:53,415 --> 00:13:54,455 ‎-哦 ‎-只是… 272 00:13:56,627 --> 00:13:59,337 ‎只是我还不确定我是同性恋 还是… 273 00:13:59,755 --> 00:14:01,715 ‎你知道 我从未… 274 00:14:02,049 --> 00:14:03,679 ‎你知道 但我想弄清楚 275 00:14:04,718 --> 00:14:06,548 ‎不过要…秘密地 276 00:14:10,641 --> 00:14:13,141 ‎我不想成为别人的秘密 277 00:14:23,362 --> 00:14:24,912 ‎让我看看照片 278 00:14:27,283 --> 00:14:29,453 ‎等一下 他直接发私信撩你? 279 00:14:30,327 --> 00:14:31,537 ‎一个大帅哥 280 00:14:32,162 --> 00:14:33,792 ‎不 他是个渣男 281 00:14:34,164 --> 00:14:37,384 ‎我刚发现 他追我的这段时间 282 00:14:37,668 --> 00:14:39,668 ‎他一直有一个实打实的女朋友 283 00:14:39,753 --> 00:14:41,343 ‎-不! ‎-我把他甩了 284 00:14:41,714 --> 00:14:43,724 ‎但你告诉这个实打实的女朋友了吗? 285 00:14:43,799 --> 00:14:45,629 ‎没有 轮不到我多嘴 286 00:14:46,218 --> 00:14:47,548 ‎我可不想卷进这场闹剧 287 00:14:47,636 --> 00:14:50,556 ‎如果我是她 我不要别的女人同情 ‎毕竟我们都可以过得更好 288 00:14:50,639 --> 00:14:53,679 ‎没错 如果我是她 我也想知道 289 00:14:53,767 --> 00:14:55,187 ‎我就知道我会喜欢你 290 00:15:14,747 --> 00:15:16,077 ‎看起来有点软趴趴的 291 00:15:16,498 --> 00:15:18,208 ‎你停下来就为了取笑我吗? 292 00:15:18,375 --> 00:15:19,495 ‎我可以帮忙修车 293 00:15:19,585 --> 00:15:21,375 ‎-真的? ‎-真的 我能说什么呢? 294 00:15:21,670 --> 00:15:22,920 ‎我是个多才多艺的女人 295 00:15:23,297 --> 00:15:24,127 ‎把后备箱打开 296 00:15:28,510 --> 00:15:29,430 ‎《进击的巨人》? 297 00:15:30,220 --> 00:15:32,010 ‎-你喜欢这部动漫? ‎-谁会不喜欢呢? 298 00:15:32,097 --> 00:15:34,387 ‎这是近五年来最棒的动漫了 299 00:15:34,475 --> 00:15:36,635 ‎哥们儿 太对了!上一季的那个悬念 300 00:15:36,727 --> 00:15:38,187 ‎太出人意料了 301 00:15:39,146 --> 00:15:40,806 ‎也许你没那么酷 302 00:15:40,898 --> 00:15:42,108 ‎你说我是书呆子吗? 303 00:15:42,191 --> 00:15:43,611 ‎嗯 要是分院帽合适的话 304 00:15:43,692 --> 00:15:45,032 ‎所以我们现在志同道合了? 305 00:15:45,110 --> 00:15:46,030 ‎你听懂了 306 00:15:46,946 --> 00:15:48,276 ‎这件事别告诉别人 307 00:15:48,364 --> 00:15:50,164 ‎我猜诺亚不喜欢动漫 308 00:15:50,616 --> 00:15:51,736 ‎我也不知道 309 00:15:51,951 --> 00:15:54,081 ‎这件事我从未告诉过别人 310 00:15:54,161 --> 00:15:56,791 ‎我无法想象 ‎我的约会对象和我没有共同爱好 311 00:15:58,248 --> 00:16:01,128 ‎总之 谢谢你帮忙 312 00:16:01,210 --> 00:16:03,800 ‎嗯 希望你好好看着 ‎下次你要自己修了 313 00:16:04,046 --> 00:16:06,006 ‎我肯定会呼叫道路救援 314 00:16:06,715 --> 00:16:09,635 ‎对了 别忘了 ‎你说过比赛结束后会帮我的 315 00:16:09,718 --> 00:16:12,258 ‎嗯 如果我能搭车去学校的话 316 00:16:12,721 --> 00:16:14,061 ‎这是我应该做的 317 00:16:14,765 --> 00:16:15,925 ‎为了拉文克劳的同学 318 00:16:31,073 --> 00:16:31,913 ‎我好喜欢 319 00:16:32,324 --> 00:16:33,834 ‎对啊!我也是! 320 00:16:33,909 --> 00:16:35,489 ‎等等 所以你昨天弄头发去了? 321 00:16:35,577 --> 00:16:37,037 ‎-弄了八个小时 ‎-八个小时? 322 00:16:37,121 --> 00:16:39,041 ‎-对 ‎-怎么想到要改变造型? 323 00:16:39,456 --> 00:16:41,286 ‎我是时候决定我想成为怎样的人了 324 00:16:41,375 --> 00:16:43,585 ‎不能再让别人替我决定了 325 00:16:43,669 --> 00:16:45,669 ‎这些发辫 才是真我 326 00:16:47,214 --> 00:16:48,054 ‎我懂 327 00:16:48,132 --> 00:16:50,932 ‎嘿 好吧 我很喜欢 328 00:16:54,596 --> 00:16:58,266 ‎(发送至吉莉安: ‎放学后见面 好吗?) 329 00:16:59,143 --> 00:17:01,153 ‎水獭队 加油! 330 00:17:02,396 --> 00:17:04,396 ‎水獭队 加油! 331 00:17:05,399 --> 00:17:07,399 ‎水獭队 加油! 332 00:17:23,208 --> 00:17:24,208 ‎(4号让观众呐喊!) 333 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 ‎(我是迪兰的头号粉丝) 334 00:17:25,377 --> 00:17:27,957 ‎糟了! 335 00:17:28,380 --> 00:17:29,720 ‎混账! 336 00:17:29,798 --> 00:17:30,878 ‎见鬼! 337 00:17:38,974 --> 00:17:40,564 ‎不要啊! 338 00:17:41,310 --> 00:17:42,140 ‎见鬼! 339 00:17:42,478 --> 00:17:43,308 ‎快点 340 00:17:54,198 --> 00:17:55,988 ‎嘿 诺亚! 341 00:17:56,700 --> 00:17:59,080 ‎-老兄 你完全不是他们的对手 ‎-什么?我没问题 342 00:17:59,620 --> 00:18:00,500 ‎我能行 好吗? 343 00:18:00,579 --> 00:18:01,709 ‎-是吗? ‎-是的! 344 00:18:02,331 --> 00:18:03,831 ‎你连自己的女朋友都搞不定 345 00:18:03,916 --> 00:18:05,076 ‎别把小莫扯进来 346 00:18:05,167 --> 00:18:07,797 ‎不许提小莫的名字 不然我和你没完 347 00:18:07,878 --> 00:18:08,798 ‎专心比赛! 348 00:18:08,879 --> 00:18:10,049 ‎随你怎么说 兄弟 349 00:18:10,130 --> 00:18:11,260 ‎但这些球探 350 00:18:11,423 --> 00:18:13,633 ‎他们才不管你的感情纠纷呢 351 00:18:14,510 --> 00:18:15,430 ‎只关心你的表现 352 00:18:27,606 --> 00:18:28,436 ‎嘿 353 00:18:29,650 --> 00:18:30,570 ‎谢谢你来见我 354 00:18:32,069 --> 00:18:33,489 ‎嗯 什么事? 355 00:18:34,696 --> 00:18:35,736 ‎昨天的事… 356 00:18:38,367 --> 00:18:39,617 ‎对于你说的那番话… 357 00:18:40,244 --> 00:18:41,624 ‎我的反应不够好 358 00:18:43,831 --> 00:18:44,671 ‎我只是… 359 00:18:45,124 --> 00:18:46,334 ‎觉得太突然了 360 00:18:47,835 --> 00:18:48,665 ‎嗯 我… 361 00:18:49,378 --> 00:18:51,298 ‎我应该早点告诉你的 我… 362 00:18:52,005 --> 00:18:53,215 ‎我不知道该怎么说 363 00:18:54,716 --> 00:18:55,546 ‎后来我… 364 00:18:55,926 --> 00:18:57,586 ‎又在练习室逼问你 365 00:18:58,720 --> 00:18:59,890 ‎干得漂亮 艾洛蒂 366 00:19:00,806 --> 00:19:01,676 ‎嗯 我… 367 00:19:02,141 --> 00:19:03,931 ‎我确实在约会时闪了 所以… 368 00:19:07,146 --> 00:19:08,146 ‎我想说我… 369 00:19:08,939 --> 00:19:11,189 ‎理解你的处境 但其实我… 370 00:19:12,109 --> 00:19:13,109 ‎我从来都不需要出柜 371 00:19:14,403 --> 00:19:15,533 ‎我一直知道我是同性恋 372 00:19:16,655 --> 00:19:17,775 ‎我妈和我爸也知道 373 00:19:18,782 --> 00:19:20,282 ‎听起来很美好 374 00:19:20,659 --> 00:19:23,079 ‎嗯 有很多事我还没弄明白 375 00:19:25,747 --> 00:19:26,577 ‎我们… 376 00:19:27,040 --> 00:19:29,500 ‎可以选择自己想成为怎样的人 ‎对吧? 377 00:19:31,962 --> 00:19:33,382 ‎我们都还在进步 没有定型 378 00:19:35,924 --> 00:19:38,554 ‎也许我们可以一起进步? 379 00:19:44,266 --> 00:19:45,476 ‎你确定吗? 380 00:20:08,457 --> 00:20:09,497 ‎嘿 凯拉 381 00:20:11,251 --> 00:20:12,711 ‎可以聊两句吗? 382 00:20:13,670 --> 00:20:14,880 ‎我差点没认出你 383 00:20:17,216 --> 00:20:18,046 ‎好的 384 00:20:21,637 --> 00:20:22,507 ‎抓紧时间 385 00:20:22,846 --> 00:20:25,056 ‎我还要换衣服 ‎比赛结束后布雷迪要带我出去 386 00:20:25,140 --> 00:20:26,980 ‎我想和你谈的就是这件事 387 00:20:28,143 --> 00:20:30,813 ‎听着 我知道没有外人的时候 ‎布雷迪会变成什么样 388 00:20:32,522 --> 00:20:36,072 ‎-有时候他会变得粗暴或具有攻击性 ‎-住口! 389 00:20:37,402 --> 00:20:38,572 ‎他绝不会伤害我 390 00:20:39,029 --> 00:20:42,279 ‎因为我不会像你一样 对他拔刀相向 391 00:20:42,616 --> 00:20:43,906 ‎我不是个疯子 392 00:20:47,537 --> 00:20:50,577 ‎凯拉 听着 如果你想找人谈心 ‎可以来找我 好吗? 393 00:20:51,833 --> 00:20:52,673 ‎不用了 谢谢 394 00:21:04,638 --> 00:21:05,848 ‎嘿 别搞砸了 395 00:21:06,056 --> 00:21:06,886 ‎滚开! 396 00:21:09,518 --> 00:21:10,728 ‎(主队 1 客队 2) 397 00:21:22,614 --> 00:21:24,914 ‎你一定能行! 398 00:21:31,707 --> 00:21:32,747 ‎惨了! 399 00:21:43,635 --> 00:21:44,465 ‎嘿 400 00:21:50,726 --> 00:21:51,806 ‎你刚才搞什么? 401 00:21:52,102 --> 00:21:53,772 ‎我只是加油…我在为你加油 402 00:21:53,979 --> 00:21:56,229 ‎罚点球的时候不能大喊大叫! 403 00:21:56,315 --> 00:21:59,395 ‎我想来为你加油 ‎你看 我还做了个牌子 404 00:22:00,819 --> 00:22:02,069 ‎说来话长 405 00:22:02,154 --> 00:22:03,704 ‎是啊 你总能找到借口 406 00:22:03,780 --> 00:22:04,870 ‎好吧 听着 对不起 407 00:22:04,948 --> 00:22:07,738 ‎我永远成不了足球队员的完美女友 408 00:22:07,826 --> 00:22:10,446 ‎但我只是想来支持你 409 00:22:10,537 --> 00:22:12,657 ‎-应该没有这么难! ‎-你还想让我怎么样? 410 00:22:12,748 --> 00:22:13,578 ‎-我… ‎-我受够了 411 00:22:25,093 --> 00:22:25,933 ‎嘿 412 00:22:26,928 --> 00:22:27,758 ‎你没事吧? 413 00:22:32,267 --> 00:22:34,687 ‎我很确定 我男朋友刚刚和我分手了 414 00:22:38,357 --> 00:22:39,397 ‎想谈谈吗? 415 00:22:42,652 --> 00:22:44,152 ‎我们做机器人吧 行吗? 416 00:22:44,654 --> 00:22:45,494 ‎当然 417 00:22:47,949 --> 00:22:48,779 ‎塔比莎 418 00:22:49,242 --> 00:22:50,082 ‎-嘿 ‎-嘿 419 00:22:51,119 --> 00:22:52,409 ‎你的发型太炫了 420 00:22:53,622 --> 00:22:54,502 ‎谢谢 421 00:22:56,833 --> 00:22:57,673 ‎你没事吧? 422 00:22:58,335 --> 00:22:59,165 ‎嗯 423 00:22:59,836 --> 00:23:01,456 ‎等等 你来干什么? 424 00:23:02,172 --> 00:23:03,552 ‎来谈高中文凭的事 425 00:23:03,924 --> 00:23:05,554 ‎小莫跟我说过 谈得怎么样? 426 00:23:06,593 --> 00:23:07,593 ‎完全是浪费时间 427 00:23:08,261 --> 00:23:09,221 ‎读书是小莫的强项 428 00:23:09,971 --> 00:23:10,811 ‎我不行 429 00:23:11,348 --> 00:23:12,968 ‎那干嘛不做你擅长的事? 430 00:23:13,392 --> 00:23:14,392 ‎我不知道我擅长什么 431 00:23:14,976 --> 00:23:17,846 ‎你喜欢烹饪 干嘛不去读烹饪学校? 432 00:23:20,315 --> 00:23:21,475 ‎我喜欢你这个想法 433 00:23:22,442 --> 00:23:24,282 ‎本大厨觉得很不错 434 00:23:25,445 --> 00:23:27,485 ‎天啊 有段时间我妈非常热衷于烹饪 435 00:23:27,572 --> 00:23:31,082 ‎能找到的烹饪课全都报名参加了 436 00:23:31,243 --> 00:23:32,703 ‎克莉丝汀·泰根是她的榜样 437 00:23:33,120 --> 00:23:34,200 ‎是“提根” 438 00:23:34,496 --> 00:23:35,406 ‎是“泰根” 439 00:23:35,997 --> 00:23:37,117 ‎我发几条链接给你 440 00:23:38,125 --> 00:23:39,495 ‎好 谢了 441 00:23:39,668 --> 00:23:41,668 ‎不过等你成了大厨 442 00:23:42,212 --> 00:23:43,922 ‎你得邀请我参加盛大的开业典礼 443 00:23:44,464 --> 00:23:45,304 ‎没问题 444 00:23:45,590 --> 00:23:46,590 ‎最好的位置给你留着 445 00:23:46,675 --> 00:23:47,715 ‎在那之前 446 00:23:48,343 --> 00:23:49,803 ‎我需要好好吃一顿 447 00:23:49,886 --> 00:23:50,716 ‎我快饿死了 448 00:23:50,804 --> 00:23:51,644 ‎我也是 449 00:23:52,222 --> 00:23:53,312 ‎我知道一个好地方 450 00:23:54,099 --> 00:23:55,229 ‎想去吗? 451 00:23:55,684 --> 00:23:56,524 ‎好 452 00:23:56,852 --> 00:23:57,692 ‎干嘛不去? 453 00:24:00,313 --> 00:24:03,023 ‎我以为我可以站在场边为他加油 454 00:24:03,108 --> 00:24:04,648 ‎结果全搞砸了 455 00:24:06,278 --> 00:24:07,698 ‎感觉自己像个白痴 456 00:24:08,321 --> 00:24:10,741 ‎所以你不擅长做个平淡的人? 457 00:24:11,032 --> 00:24:12,742 ‎没有人希望自己平淡 458 00:24:13,243 --> 00:24:15,373 ‎除非你是蒸馏水 459 00:24:17,873 --> 00:24:22,593 ‎小莫 你比那场 ‎足球比赛上的任何人都要酷 460 00:24:24,087 --> 00:24:25,087 ‎你无与伦比 461 00:24:26,548 --> 00:24:28,088 ‎干嘛对我这么好? 462 00:24:28,592 --> 00:24:30,012 ‎我不是对你好 463 00:24:31,636 --> 00:24:32,676 ‎我是实话实说 464 00:24:43,982 --> 00:24:44,902 ‎这算什么? 465 00:24:50,238 --> 00:24:53,908 ‎(凯拉: ‎天啊 布雷迪 你能相信吗?) 466 00:26:21,121 --> 00:26:23,751 ‎字幕翻译:刘波