1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,733 ‎妳設計了那間房子每個角落 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,059 ‎妳為何想搬家? 4 00:00:19,519 --> 00:00:20,939 ‎太多回憶了 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,398 ‎該重新開始了 6 00:00:24,983 --> 00:00:26,573 ‎我要挑幾個抱枕 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,991 ‎挑一些讓客廳更有趣的東西 8 00:00:29,529 --> 00:00:30,989 ‎也許選擇大地色調 9 00:00:41,416 --> 00:00:42,786 ‎我沒見過妳 10 00:00:43,334 --> 00:00:45,464 ‎妳要找什麼特定的東西嗎? 11 00:00:46,296 --> 00:00:47,416 ‎沒有,我只是看看 12 00:01:15,325 --> 00:01:16,905 ‎那些是今天早上進的 13 00:01:18,328 --> 00:01:20,368 ‎這些很貴的 14 00:01:21,206 --> 00:01:22,036 ‎好 15 00:01:37,931 --> 00:01:38,771 ‎女士 16 00:01:39,849 --> 00:01:41,389 ‎請妳拿出口袋裡所有的東西 17 00:01:41,476 --> 00:01:43,596 ‎什麼?我只是把手機收起來 18 00:01:43,686 --> 00:01:45,436 ‎請拿出妳口袋裡所有的東西 19 00:01:45,522 --> 00:01:46,362 ‎妳說真的嗎? 20 00:01:46,439 --> 00:01:48,319 ‎妳一直跟著我 21 00:01:48,399 --> 00:01:49,319 ‎我要是偷了什麼 22 00:01:49,400 --> 00:01:51,240 ‎-妳一定早就看到了 ‎-怎麼回事? 23 00:01:51,319 --> 00:01:52,739 ‎她在看店裡有什麼好偷的 24 00:01:52,946 --> 00:01:54,816 ‎又不願意拿出口袋的東西 25 00:01:56,157 --> 00:01:58,947 ‎女士,我要檢查妳的口袋 26 00:01:59,035 --> 00:02:01,655 ‎太誇張了!我什麼都沒做! ‎去看監視器啊! 27 00:02:01,746 --> 00:02:02,826 ‎怎麼回事? 28 00:02:03,748 --> 00:02:05,748 ‎我們在處理一個狀況 29 00:02:08,294 --> 00:02:10,924 ‎我們一進店裡 ‎這位女士就一直跟著我 30 00:02:11,005 --> 00:02:12,585 ‎我們有理由相信… 31 00:02:12,674 --> 00:02:14,844 ‎妳唯一的理由就是種族歧視 ‎我們走! 32 00:02:24,435 --> 00:02:26,975 ‎聽著,媽,告訴妳,我沒有偷竊 33 00:02:27,063 --> 00:02:27,983 ‎我知道 34 00:02:29,232 --> 00:02:30,072 ‎我相信妳 35 00:02:30,608 --> 00:02:31,438 ‎來抱抱 36 00:02:34,028 --> 00:02:35,988 ‎-妳還好嗎? ‎-我沒事 37 00:02:37,031 --> 00:02:39,621 ‎只想拿球棒砸爛整間店 38 00:02:40,034 --> 00:02:41,294 ‎對,我懂這種感覺 39 00:02:43,413 --> 00:02:44,583 ‎妳也遭遇過? 40 00:02:44,664 --> 00:02:45,874 ‎當然有 41 00:02:46,916 --> 00:02:48,456 ‎常常遇到 42 00:02:50,253 --> 00:02:51,213 ‎有一次 43 00:02:52,463 --> 00:02:53,723 ‎我住在紐約 44 00:02:54,257 --> 00:02:55,297 ‎當模特兒 45 00:02:55,550 --> 00:02:57,680 ‎我那時賺很多錢 46 00:02:57,760 --> 00:02:59,510 ‎我走進一家位於蘇活區的店 47 00:02:59,596 --> 00:03:02,386 ‎他們叫我倒出袋子所有東西 48 00:03:03,224 --> 00:03:05,354 ‎我連更衣室都還沒進去 49 00:03:05,727 --> 00:03:06,687 ‎那妳怎麼做? 50 00:03:06,769 --> 00:03:07,939 ‎我覺得很羞辱 51 00:03:09,731 --> 00:03:10,571 ‎可是呢 52 00:03:10,648 --> 00:03:12,148 ‎我沒有走出去 53 00:03:12,734 --> 00:03:14,324 ‎我抬頭挺胸 54 00:03:15,820 --> 00:03:16,820 ‎吞下這口氣 55 00:03:17,572 --> 00:03:19,452 ‎在店裡花了五千元 56 00:03:19,532 --> 00:03:21,872 ‎只為了證明給她們看 57 00:03:23,036 --> 00:03:25,536 ‎我連買的衣服都沒穿 58 00:03:25,622 --> 00:03:27,002 ‎媽媽,妳都沒跟我提過 59 00:03:29,375 --> 00:03:30,875 ‎我只希望妳這一代會不一樣 60 00:03:31,920 --> 00:03:33,210 ‎對,並沒有 61 00:03:34,672 --> 00:03:35,512 ‎我知道 62 00:03:37,634 --> 00:03:38,514 ‎那要怎麼辦? 63 00:03:39,928 --> 00:03:40,758 ‎老實說 64 00:03:41,429 --> 00:03:42,259 ‎我不知道 65 00:03:50,730 --> 00:03:52,570 ‎快點,球還我 66 00:03:53,942 --> 00:03:56,282 ‎真怪的派對,對吧? 67 00:03:57,612 --> 00:03:59,492 ‎那些書呆努力過頭了 68 00:04:00,448 --> 00:04:01,448 ‎“那些書呆”? 69 00:04:02,617 --> 00:04:04,367 ‎看來妳和雀斯玩得很開心 70 00:04:04,452 --> 00:04:06,582 ‎拜託,諾亞 71 00:04:07,622 --> 00:04:08,502 ‎你還在生氣? 72 00:04:08,581 --> 00:04:10,541 ‎-那只是一場派對 ‎-不只是派對 73 00:04:11,918 --> 00:04:12,748 ‎不是的 74 00:04:16,881 --> 00:04:19,011 ‎我只希望我們能像真的情侶一樣 75 00:04:21,010 --> 00:04:22,680 ‎我想當真情侶 76 00:04:23,930 --> 00:04:24,760 ‎真的 77 00:04:26,599 --> 00:04:28,309 ‎你想一起去看電影嗎? 78 00:04:29,686 --> 00:04:32,556 ‎有部新電影主題是曳引機 79 00:04:32,939 --> 00:04:35,439 ‎看起來很精彩 80 00:04:36,025 --> 00:04:38,355 ‎妳知道怎麼做比較好嗎? ‎若是妳能為我出現 81 00:04:39,153 --> 00:04:40,153 ‎偶爾就好 82 00:04:40,238 --> 00:04:41,198 ‎我現在不就來了? 83 00:04:42,949 --> 00:04:44,239 ‎-我願意 ‎-聽著 84 00:04:44,325 --> 00:04:45,195 ‎我現在沒空 85 00:04:45,285 --> 00:04:46,995 ‎明天球探要來看比賽 86 00:04:47,078 --> 00:04:49,368 ‎這很重要的 87 00:04:49,998 --> 00:04:52,128 ‎我壓力很大,所以我不能… 88 00:04:53,251 --> 00:04:54,291 ‎我現在得專心 89 00:04:54,919 --> 00:04:56,379 ‎拜託,好嗎?拜託了 90 00:05:02,343 --> 00:05:04,723 ‎-莫亞戀怎樣啦? ‎-不太好 91 00:05:04,804 --> 00:05:06,264 ‎我難道在學校錯過 92 00:05:06,347 --> 00:05:08,057 ‎大家學會怎麼當女友的課程嗎? 93 00:05:08,808 --> 00:05:10,938 ‎我放學後再去妳家教妳 94 00:05:11,019 --> 00:05:13,439 ‎我的女友知識終於能派上用場了 95 00:05:18,318 --> 00:05:19,778 ‎等等,他跟凱拉在一起了? 96 00:05:20,153 --> 00:05:21,453 ‎真是爛人 97 00:05:24,615 --> 00:05:25,695 ‎妳還好嗎? 98 00:05:28,036 --> 00:05:30,156 ‎他要是對她做跟我一樣的事呢? 99 00:05:33,082 --> 00:05:34,962 ‎我不知道該不該說出去 100 00:05:35,043 --> 00:05:38,173 ‎我贊同妳告訴凱拉那混帳的真面目 101 00:05:39,630 --> 00:05:44,090 ‎但我也知道妳談過往不會好過 102 00:05:47,347 --> 00:05:48,177 ‎就看妳決定了 103 00:05:50,933 --> 00:05:51,773 ‎別忘了 104 00:05:51,851 --> 00:05:54,561 ‎機器人示意圖要明天交給評審 105 00:05:54,645 --> 00:05:56,145 ‎後勤啊,我來 106 00:06:01,027 --> 00:06:02,607 ‎我知道我們之前處得不好 107 00:06:02,695 --> 00:06:05,105 ‎但團隊沒有妳,就沒有今天 108 00:06:05,615 --> 00:06:08,075 ‎我們“前僅”贏比賽吧! 109 00:06:09,202 --> 00:06:12,712 ‎對自己的爛笑話笑除外 ‎你其他部分還算不錯 110 00:06:13,331 --> 00:06:14,171 ‎謝了 111 00:06:15,875 --> 00:06:17,415 ‎既然我們好了 112 00:06:17,502 --> 00:06:19,302 ‎妳能幫助我完成示意圖嗎? 113 00:06:19,379 --> 00:06:21,129 ‎我就不用整晚熬夜做了 114 00:06:22,131 --> 00:06:23,301 ‎我看我有沒有空 115 00:06:30,223 --> 00:06:31,063 ‎那麼… 116 00:06:32,725 --> 00:06:34,055 ‎妳想不想… 117 00:06:35,853 --> 00:06:37,403 ‎一起出去? 118 00:06:38,481 --> 00:06:39,651 ‎像是… 119 00:06:40,817 --> 00:06:42,817 ‎去哪裡聚聚,就… 120 00:06:43,569 --> 00:06:44,649 ‎妳和我? 121 00:06:45,238 --> 00:06:48,118 ‎妳想邀我約會? 122 00:06:48,825 --> 00:06:49,775 ‎對 123 00:06:51,536 --> 00:06:52,366 ‎可是我… 124 00:06:52,870 --> 00:06:54,660 ‎我算被禁足了 125 00:06:55,039 --> 00:06:56,079 ‎我現在被… 126 00:06:56,249 --> 00:06:57,499 ‎無限期禁足了,所以… 127 00:06:58,334 --> 00:07:00,554 ‎妳午餐有空嗎? 128 00:07:01,838 --> 00:07:04,418 ‎我通常在音樂教室吃飯 129 00:07:04,799 --> 00:07:05,629 ‎看看… 130 00:07:06,008 --> 00:07:06,838 ‎這樣可不可以? 131 00:07:07,260 --> 00:07:08,090 ‎酷 132 00:07:08,177 --> 00:07:10,387 ‎酷,好,我可以 133 00:07:10,721 --> 00:07:11,561 ‎我很有彈性 134 00:07:11,848 --> 00:07:12,678 ‎我是說… 135 00:07:13,474 --> 00:07:15,274 ‎不是那樣的,可是… 136 00:07:16,561 --> 00:07:17,691 ‎妳懂我的意思 137 00:07:18,229 --> 00:07:19,059 ‎那好 138 00:07:19,897 --> 00:07:21,517 ‎-酷,好 ‎-酷,好 139 00:07:22,608 --> 00:07:23,438 ‎到時候見 140 00:07:23,568 --> 00:07:25,448 ‎-抱歉,我要往那裡走 ‎-抱歉 141 00:07:25,820 --> 00:07:28,320 ‎-蕾切爾,妳負責“學年最佳”部分 ‎-太棒了 142 00:07:28,406 --> 00:07:30,486 ‎艾迪,你負責高三照片 143 00:07:30,783 --> 00:07:32,333 ‎我負責學生社團 144 00:07:32,410 --> 00:07:33,370 ‎大家懂嗎? 145 00:07:33,619 --> 00:07:35,999 ‎很好,效率很重要,開始吧 146 00:07:39,041 --> 00:07:42,001 ‎我很希望妳明天去足球賽拍攝 147 00:07:42,545 --> 00:07:45,085 ‎妳的照片會增加我們很缺的藝術性 148 00:07:45,381 --> 00:07:46,471 ‎對,好 149 00:07:48,176 --> 00:07:49,006 ‎怎麼了? 150 00:07:50,595 --> 00:07:51,505 ‎沒事 151 00:07:52,221 --> 00:07:53,511 ‎妳的表情明明就有事 152 00:07:54,390 --> 00:07:55,220 ‎只是… 153 00:07:56,225 --> 00:07:59,225 ‎世上有些人心胸真狹隘 154 00:08:00,229 --> 00:08:01,359 ‎就這樣? 155 00:08:02,315 --> 00:08:03,145 ‎聽著 156 00:08:04,066 --> 00:08:08,236 ‎學校裡只有寥寥幾個非裔美國人 157 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 ‎我們總得能彼此對談 158 00:08:16,871 --> 00:08:18,831 ‎有幾個白人女店員 159 00:08:19,207 --> 00:08:21,077 ‎昨天指控我偷竊 160 00:08:22,043 --> 00:08:25,133 ‎真驚訝,因為妳通過了“紙袋測試” 161 00:08:25,213 --> 00:08:27,263 ‎-什麼? ‎-膚色比紙袋更白 162 00:08:28,591 --> 00:08:30,051 ‎膚色主義不容小覷,夫人 163 00:08:30,134 --> 00:08:32,604 ‎對,在波特蘭很猖獗的 164 00:08:33,513 --> 00:08:34,643 ‎我們老實說吧 165 00:08:35,097 --> 00:08:37,267 ‎到處都是“黑人的命也是命”招牌 ‎可是… 166 00:08:37,558 --> 00:08:39,268 ‎黑人的命在哪裡? 167 00:08:39,352 --> 00:08:40,352 ‎不,真是狗屁 168 00:08:40,436 --> 00:08:42,806 ‎我們得能帶著不膽怯的黑人臉孔 169 00:08:42,897 --> 00:08:44,817 ‎走進白人的空間 170 00:08:45,358 --> 00:08:47,818 ‎我們不該閃躲 ‎得讓他們知道我們真面目 171 00:08:47,902 --> 00:08:49,322 ‎聽著,我並無不敬 172 00:08:49,403 --> 00:08:51,203 ‎但我不想為了跟大家一樣 ‎就燙直頭髮 173 00:08:51,697 --> 00:08:52,527 ‎是沒錯 174 00:08:52,615 --> 00:08:53,565 ‎事實上 175 00:08:54,784 --> 00:08:56,294 ‎我在考慮更大膽的風格 176 00:09:05,044 --> 00:09:06,254 ‎我能問妳一件事嗎? 177 00:09:06,712 --> 00:09:09,132 ‎妳離家出走不怕嗎? 178 00:09:10,841 --> 00:09:13,141 ‎相信我,我不常這樣做 179 00:09:14,095 --> 00:09:16,965 ‎巡迴感覺怎樣?真的都是… 180 00:09:17,306 --> 00:09:18,886 ‎狂野的派對和樂迷嗎? 181 00:09:19,725 --> 00:09:20,725 ‎我一定是… 182 00:09:21,269 --> 00:09:22,939 ‎沒見識到巡迴的狂野部分,我… 183 00:09:23,020 --> 00:09:25,360 ‎都在販賣部賣別針 184 00:09:26,941 --> 00:09:27,781 ‎而且… 185 00:09:29,569 --> 00:09:31,699 ‎妳還跟她有聯絡嗎? 186 00:09:33,155 --> 00:09:33,985 ‎沒有 187 00:09:34,615 --> 00:09:37,195 ‎結果我比較適合淋浴時獨唱 188 00:09:38,619 --> 00:09:40,119 ‎我猜妳很會唱歌 189 00:09:40,580 --> 00:09:41,410 ‎唱歌? 190 00:09:41,497 --> 00:09:43,667 ‎我是還好,不過謝了 191 00:09:43,916 --> 00:09:45,456 ‎不,我… 192 00:09:45,543 --> 00:09:46,793 ‎我是說淋浴,可是… 193 00:09:57,930 --> 00:09:58,760 ‎我… 194 00:09:59,140 --> 00:10:01,140 ‎抱歉,我要走了 195 00:10:12,194 --> 00:10:14,994 ‎這堆是什麼? 196 00:10:15,072 --> 00:10:16,282 ‎能救妳女友身分的東西 197 00:10:16,365 --> 00:10:17,735 ‎天哪 198 00:10:17,825 --> 00:10:20,615 ‎好,我需要療癒食物才撐得下去 199 00:10:20,703 --> 00:10:22,913 ‎我要叫麥當勞外送,妳要嗎? 200 00:10:23,873 --> 00:10:24,713 ‎好啊 201 00:10:28,544 --> 00:10:29,504 ‎妳畫得很棒 202 00:10:31,339 --> 00:10:33,839 ‎謝天謝地,班不在這裡看我畫海報 203 00:10:34,675 --> 00:10:35,505 ‎他在哪裡? 204 00:10:36,218 --> 00:10:37,348 ‎他和我母親吵了架 205 00:10:37,428 --> 00:10:39,598 ‎所以他離家消消氣 206 00:10:40,014 --> 00:10:43,604 ‎她叫他去學校開會 ‎看能不能考到普通教育文憑 207 00:10:44,435 --> 00:10:46,225 ‎所以他整個下午都不在? 208 00:10:46,312 --> 00:10:47,272 ‎對 209 00:10:47,980 --> 00:10:49,940 ‎希望這代表我不用聽他們倆 210 00:10:50,024 --> 00:10:51,194 ‎再吵架了 211 00:10:52,902 --> 00:10:53,992 ‎好耶! 212 00:10:58,115 --> 00:11:00,365 ‎-妳好 ‎-謝謝,小費算在應用程式裡了 213 00:11:00,701 --> 00:11:01,701 ‎好,謝了 214 00:11:06,916 --> 00:11:07,876 ‎好,我感覺好多了 215 00:11:08,918 --> 00:11:10,168 ‎但這還是很蠢 216 00:11:10,252 --> 00:11:13,012 ‎對,沒錯,但換作諾亞 ‎他就會替妳做海報 217 00:11:13,089 --> 00:11:15,589 ‎而且這會讓妳這個女友大加分 218 00:11:15,675 --> 00:11:16,755 ‎因為亮片最多? 219 00:11:16,842 --> 00:11:18,722 ‎不,因為妳支持他 220 00:11:18,803 --> 00:11:22,013 ‎這樣就能告訴他 ‎妳在乎他在乎的東西 221 00:11:22,098 --> 00:11:23,598 ‎好,那幹嘛用海報? 222 00:11:24,058 --> 00:11:25,518 ‎我幹嘛不能用說的? 223 00:11:25,601 --> 00:11:29,061 ‎我才不會說“足球加油”這種話呢 224 00:11:30,398 --> 00:11:33,028 ‎但是海報讓大家知道妳喜歡他 225 00:11:33,109 --> 00:11:34,279 ‎而且,我是說 226 00:11:34,360 --> 00:11:36,150 ‎這會讓他感覺自己很重要 227 00:11:36,237 --> 00:11:37,147 ‎我保證 228 00:11:38,364 --> 00:11:39,624 ‎有時候我只覺得… 229 00:11:40,116 --> 00:11:42,946 ‎諾亞和我秘密交往還比較好 230 00:11:43,536 --> 00:11:45,786 ‎對,因為妳對承諾有恐懼症 231 00:11:48,040 --> 00:11:49,830 ‎妳自己就是低調的“男友不絕” 232 00:11:50,751 --> 00:11:51,711 ‎什麼? 233 00:11:51,794 --> 00:11:52,674 ‎男友不絕 234 00:11:53,754 --> 00:11:54,964 ‎妳男友一個一個換 235 00:11:56,048 --> 00:11:58,798 ‎對,妳高二跟尼克帕瑪在一起 236 00:11:58,884 --> 00:11:59,804 ‎接著是克特勒斯賈登 237 00:12:00,261 --> 00:12:02,101 ‎然後是布雷迪,然後是路卡 238 00:12:02,179 --> 00:12:03,679 ‎好,聽著 239 00:12:04,890 --> 00:12:05,980 ‎對,我懂 240 00:12:09,019 --> 00:12:10,149 ‎我要走了 241 00:12:10,229 --> 00:12:12,059 ‎妳要去哪裡?找新男友? 242 00:12:12,148 --> 00:12:13,768 ‎找解藥治療我的“男友不絕” 243 00:12:30,624 --> 00:12:33,004 ‎我跟凱夏有預約 244 00:12:33,335 --> 00:12:34,165 ‎妳是塔比莎? 245 00:12:34,545 --> 00:12:36,915 ‎馬奇斯跟我說了好多妳的事 246 00:12:37,298 --> 00:12:39,298 ‎請進,歡迎來我的髮廊 247 00:12:39,383 --> 00:12:40,383 ‎請進,坐下 248 00:12:40,468 --> 00:12:42,178 ‎他說妳是鎮上最厲害的 249 00:12:42,261 --> 00:12:44,641 ‎他這樣說,只因為我是他最愛的阿姨 250 00:12:45,055 --> 00:12:46,175 ‎也因為我是鎮上最棒 251 00:12:47,516 --> 00:12:49,346 ‎別擔心,我手藝很精 252 00:12:53,272 --> 00:12:54,112 ‎好 253 00:12:57,401 --> 00:12:59,651 ‎要做很久喔,但會很值得的 254 00:13:00,070 --> 00:13:02,280 ‎改變髮型,就能改變生命 255 00:13:02,615 --> 00:13:03,565 ‎對吧,女士們? 256 00:13:04,116 --> 00:13:05,326 ‎-對! ‎-沒錯! 257 00:13:26,639 --> 00:13:27,559 ‎妳沒事吧? 258 00:13:28,516 --> 00:13:29,636 ‎妳今天怎麼了? 259 00:13:30,893 --> 00:13:32,653 ‎-沒事 ‎-妳… 260 00:13:33,187 --> 00:13:35,267 ‎妳跑出去了,我還以為我們… 261 00:13:38,567 --> 00:13:39,607 ‎我大概是… 262 00:13:39,985 --> 00:13:41,275 ‎搞錯狀況了 263 00:13:43,531 --> 00:13:44,371 ‎抱歉 264 00:13:45,908 --> 00:13:46,868 ‎等等,我… 265 00:13:49,453 --> 00:13:50,503 ‎真相是我… 266 00:13:51,622 --> 00:13:52,752 ‎我還沒出櫃 267 00:13:53,165 --> 00:13:54,455 ‎-瞭解 ‎-只是… 268 00:13:56,627 --> 00:13:59,337 ‎我只是還不確定 ‎我是不是完全同性戀或… 269 00:13:59,755 --> 00:14:01,715 ‎妳知道的,因為我從沒… 270 00:14:02,049 --> 00:14:04,009 ‎妳知道,但我想要找出答案 271 00:14:04,718 --> 00:14:06,548 ‎只是…要秘密交往 272 00:14:10,516 --> 00:14:13,136 ‎我不確定是否想當別人的秘密 273 00:14:23,195 --> 00:14:24,905 ‎我要看照片 274 00:14:27,199 --> 00:14:29,449 ‎等等,他就跟妳私訊起來? 275 00:14:30,327 --> 00:14:31,537 ‎還蠻帥的 276 00:14:32,162 --> 00:14:33,792 ‎不,他是爛人 277 00:14:34,164 --> 00:14:37,384 ‎我剛發現,他想跟我在一起時 278 00:14:37,668 --> 00:14:39,668 ‎他已經有女朋友了 279 00:14:39,753 --> 00:14:41,343 ‎-不! ‎-我甩了他! 280 00:14:41,714 --> 00:14:43,724 ‎但妳有告訴女朋友嗎? 281 00:14:43,799 --> 00:14:45,629 ‎沒有!又不該是我去說 282 00:14:46,218 --> 00:14:47,548 ‎我不想惹麻煩 283 00:14:47,636 --> 00:14:50,556 ‎若是我們都能做得更好 ‎我才不要別的女人同情我 284 00:14:50,639 --> 00:14:51,469 ‎沒錯 285 00:14:51,557 --> 00:14:53,677 ‎我要是她,我也會想知道 286 00:14:53,767 --> 00:14:55,187 ‎我就知道我會喜歡妳 287 00:15:14,747 --> 00:15:16,077 ‎看來有點軟弱無力 288 00:15:16,373 --> 00:15:18,213 ‎妳停下來只為了嘲笑我嗎? 289 00:15:18,292 --> 00:15:19,502 ‎我能幫你修理 290 00:15:19,585 --> 00:15:21,375 ‎-真的嗎? ‎-當然,沒辦法 291 00:15:21,670 --> 00:15:22,920 ‎誰叫我是什麼都會的女子 292 00:15:23,297 --> 00:15:24,257 ‎打開車廂 293 00:15:28,510 --> 00:15:29,430 ‎《進擊的巨人》? 294 00:15:30,262 --> 00:15:31,102 ‎你喜歡喔? 295 00:15:31,180 --> 00:15:32,010 ‎誰不喜歡? 296 00:15:32,097 --> 00:15:34,387 ‎那是這五年來最棒的動畫 297 00:15:34,475 --> 00:15:36,635 ‎我知道!最新那季超吊人胃口! 298 00:15:36,727 --> 00:15:38,187 ‎我可沒預料到 299 00:15:39,146 --> 00:15:40,806 ‎也許妳並不酷 300 00:15:40,898 --> 00:15:42,108 ‎你是說我是書呆? 301 00:15:42,191 --> 00:15:43,481 ‎如果分類帽這麼說的話 302 00:15:43,692 --> 00:15:45,032 ‎現在是要混合迷文化嗎? 303 00:15:45,110 --> 00:15:46,030 ‎妳有跟上進度 304 00:15:46,946 --> 00:15:48,276 ‎不准說出去 305 00:15:48,364 --> 00:15:50,164 ‎我猜諾亞不喜歡動畫 306 00:15:50,616 --> 00:15:51,866 ‎我又不知道 307 00:15:51,951 --> 00:15:54,081 ‎我沒跟人說過我喜歡動畫 308 00:15:54,161 --> 00:15:56,791 ‎我不能想像交往的對象 ‎不喜歡我喜歡的東西 309 00:15:58,248 --> 00:16:01,128 ‎總之,感謝妳幫忙 310 00:16:01,210 --> 00:16:03,800 ‎對,希望你有注意學 ‎下次就要自己來囉 311 00:16:03,879 --> 00:16:06,009 ‎我絕對會打給道路救援 312 00:16:06,715 --> 00:16:07,545 ‎別忘了 313 00:16:07,633 --> 00:16:10,393 ‎-妳說球賽結束後會幫我 ‎-對… 314 00:16:11,011 --> 00:16:12,261 ‎只要你要開車載我去學校 315 00:16:12,721 --> 00:16:14,061 ‎當然好,起碼這一點是我能 316 00:16:14,765 --> 00:16:15,925 ‎替雷文克勞同學效勞的 317 00:16:31,073 --> 00:16:31,913 ‎真愛 318 00:16:32,324 --> 00:16:33,834 ‎哇靠!我也愛! 319 00:16:33,909 --> 00:16:35,489 ‎所以妳昨天是去弄頭髮? 320 00:16:35,577 --> 00:16:37,037 ‎-花了八個鐘頭 ‎-“八個”? 321 00:16:37,121 --> 00:16:39,041 ‎-對 ‎-妳怎麼會換新造型? 322 00:16:39,456 --> 00:16:41,286 ‎我該決定自己想當誰了 323 00:16:41,375 --> 00:16:43,585 ‎而不讓別人替我決定 324 00:16:43,669 --> 00:16:45,669 ‎這些辮子都是我自己想出來的造型 325 00:16:47,214 --> 00:16:48,054 ‎我懂 326 00:16:48,924 --> 00:16:50,934 ‎好耶,我喜歡 327 00:16:54,596 --> 00:16:58,266 ‎(吉莉安,我們放學後能見面嗎?) 328 00:16:59,143 --> 00:17:01,153 ‎加油,水獺隊! 329 00:17:23,208 --> 00:17:24,328 ‎(四號讓群眾歡呼!) 330 00:17:24,418 --> 00:17:25,288 ‎(狄倫頭號粉絲) 331 00:17:25,377 --> 00:17:27,957 ‎可惡! 332 00:17:28,380 --> 00:17:29,720 ‎王八蛋! 333 00:17:29,798 --> 00:17:30,878 ‎可惡! 334 00:17:38,974 --> 00:17:40,564 ‎不! 335 00:17:41,310 --> 00:17:42,140 ‎可惡! 336 00:17:42,478 --> 00:17:43,308 ‎拜託 337 00:17:54,948 --> 00:17:55,988 ‎諾亞! 338 00:17:56,700 --> 00:17:59,080 ‎-老兄,他們佔了你上風耶 ‎-什麼?我沒問題 339 00:17:59,578 --> 00:18:00,498 ‎我可以的,懂嗎? 340 00:18:00,579 --> 00:18:01,709 ‎-是嗎? ‎-對 341 00:18:02,331 --> 00:18:03,831 ‎你連女朋友都管不好 342 00:18:03,916 --> 00:18:05,076 ‎別扯上莫伊 343 00:18:05,250 --> 00:18:07,800 ‎你再提到莫伊,我們就有大問題了 344 00:18:07,878 --> 00:18:08,798 ‎專心比賽! 345 00:18:08,879 --> 00:18:10,049 ‎隨便啦,老兄 346 00:18:10,130 --> 00:18:11,260 ‎但那些球探 347 00:18:11,340 --> 00:18:13,970 ‎他們才不管你愛情生活的問題 348 00:18:14,510 --> 00:18:15,430 ‎他們只在乎你球技 349 00:18:29,650 --> 00:18:30,780 ‎感謝妳見我 350 00:18:32,069 --> 00:18:33,489 ‎不會,什麼事? 351 00:18:34,696 --> 00:18:35,736 ‎昨天呢… 352 00:18:38,367 --> 00:18:39,617 ‎我對妳說的話… 353 00:18:40,202 --> 00:18:41,662 ‎反應不佳 354 00:18:43,831 --> 00:18:44,671 ‎妳的話… 355 00:18:45,124 --> 00:18:46,634 ‎害我有點措手不及 356 00:18:47,835 --> 00:18:48,665 ‎對,我… 357 00:18:49,378 --> 00:18:51,298 ‎我該告知妳的,我只是… 358 00:18:51,922 --> 00:18:53,342 ‎我不確定要怎麼說 359 00:18:54,716 --> 00:18:55,546 ‎然後我… 360 00:18:55,926 --> 00:18:57,586 ‎又在音樂練習室逼問妳 361 00:18:58,720 --> 00:18:59,890 ‎高招啊,艾洛蒂 362 00:19:00,806 --> 00:19:01,676 ‎這個嘛,我… 363 00:19:02,141 --> 00:19:04,021 ‎我的確約會到一半跑了,所以 364 00:19:07,146 --> 00:19:08,396 ‎對,我想說,我… 365 00:19:08,939 --> 00:19:11,569 ‎我知道妳的感受,但真相是… 366 00:19:12,025 --> 00:19:13,235 ‎我從不用特別出櫃 367 00:19:14,403 --> 00:19:15,743 ‎我早就知道自己是同性戀了 368 00:19:16,655 --> 00:19:17,775 ‎我爸媽也知道 369 00:19:18,782 --> 00:19:20,282 ‎聽起來真像場夢 370 00:19:20,659 --> 00:19:23,079 ‎我還有很多事還在摸索 371 00:19:25,747 --> 00:19:26,577 ‎而且我們… 372 00:19:26,915 --> 00:19:29,495 ‎可以選擇自己想當怎樣的人,對吧? 373 00:19:31,962 --> 00:19:33,462 ‎我們都還尚未定型 374 00:19:35,924 --> 00:19:38,554 ‎也許我們能一起摸索前進? 375 00:19:44,266 --> 00:19:45,476 ‎妳確定嗎? 376 00:20:09,082 --> 00:20:09,922 ‎凱拉 377 00:20:11,210 --> 00:20:12,710 ‎我們能談一下嗎? 378 00:20:13,545 --> 00:20:14,875 ‎我差點認不出妳來 379 00:20:17,216 --> 00:20:18,046 ‎好 380 00:20:21,553 --> 00:20:23,393 ‎快點,我要換衣服 381 00:20:23,472 --> 00:20:25,062 ‎布雷迪賽後要帶我出去 382 00:20:25,140 --> 00:20:26,980 ‎我要跟妳談的就是他 383 00:20:28,143 --> 00:20:30,813 ‎我知道布雷迪私底下會變一個人 384 00:20:32,522 --> 00:20:36,072 ‎-他有時候很粗魯暴力 ‎-住口! 385 00:20:37,402 --> 00:20:38,572 ‎他才不會傷害我 386 00:20:39,029 --> 00:20:42,279 ‎因為我跟妳不一樣,妳拿刀指著他 387 00:20:42,616 --> 00:20:44,026 ‎我又沒瘋 388 00:20:47,537 --> 00:20:50,577 ‎凱拉,妳要是想談 ‎就來找我,好嗎? 389 00:20:51,833 --> 00:20:52,673 ‎不用,謝了 390 00:21:04,638 --> 00:21:05,848 ‎別搞砸了 391 00:21:06,056 --> 00:21:06,886 ‎放手! 392 00:21:09,518 --> 00:21:10,728 ‎(主場1分,客隊2分) 393 00:21:22,614 --> 00:21:24,914 ‎你一定辦得到! 394 00:21:31,873 --> 00:21:32,753 ‎可惡! 395 00:21:50,726 --> 00:21:51,806 ‎妳那算什麼? 396 00:21:51,893 --> 00:21:53,773 ‎我只是在加油…我在替你加油 397 00:21:53,854 --> 00:21:56,234 ‎妳不該在罰球時大喊的! 398 00:21:56,315 --> 00:21:58,435 ‎我想要鼓勵你,我還替你做了招牌 399 00:21:58,525 --> 00:21:59,395 ‎(不加油) 400 00:22:00,819 --> 00:22:02,069 ‎海報壞了,說來話長 401 00:22:02,154 --> 00:22:03,704 ‎對,妳每次都有藉口 402 00:22:03,780 --> 00:22:04,870 ‎聽著,對不起 403 00:22:04,948 --> 00:22:07,738 ‎我當不了完美的足球女友 404 00:22:07,826 --> 00:22:10,446 ‎但我只是想到場替你加油 405 00:22:10,537 --> 00:22:11,457 ‎哪有這麼難? 406 00:22:11,538 --> 00:22:12,658 ‎不然你要我怎麼做? 407 00:22:12,748 --> 00:22:13,578 ‎-我… ‎-我受夠了 408 00:22:26,928 --> 00:22:27,758 ‎妳沒事吧? 409 00:22:32,267 --> 00:22:34,687 ‎我很確定我男友剛跟我分手了 410 00:22:38,357 --> 00:22:39,777 ‎妳想談談嗎? 411 00:22:42,652 --> 00:22:44,282 ‎我們能做點機器人就好嗎? 412 00:22:44,654 --> 00:22:45,494 ‎好啊 413 00:22:47,949 --> 00:22:48,779 ‎塔比莎 414 00:22:49,242 --> 00:22:50,082 ‎嘿 415 00:22:51,119 --> 00:22:52,409 ‎妳頭髮真酷 416 00:22:53,622 --> 00:22:54,502 ‎謝了 417 00:22:56,833 --> 00:22:57,673 ‎妳沒事吧? 418 00:22:58,335 --> 00:22:59,165 ‎對 419 00:22:59,836 --> 00:23:01,456 ‎等等,你在這裡幹嘛? 420 00:23:02,172 --> 00:23:03,632 ‎我剛剛開會談普通教育文憑 421 00:23:03,924 --> 00:23:05,554 ‎莫伊跟我提過,進行得怎樣? 422 00:23:06,593 --> 00:23:07,593 ‎根本是浪費時間 423 00:23:08,178 --> 00:23:09,258 ‎莫伊對課業比較在行 424 00:23:09,971 --> 00:23:10,811 ‎我不在行 425 00:23:11,306 --> 00:23:12,966 ‎那你幹嘛不做自己在行的事? 426 00:23:13,392 --> 00:23:14,392 ‎我不知道我在行什麼 427 00:23:14,976 --> 00:23:17,846 ‎你很愛烹飪,你幹嘛不上烹飪學校? 428 00:23:20,273 --> 00:23:21,693 ‎我喜歡妳的想法 429 00:23:22,442 --> 00:23:24,282 ‎班主廚聽起來不賴 430 00:23:25,320 --> 00:23:27,490 ‎天哪,我媽媽經歷過烹飪瘋狂期 431 00:23:27,572 --> 00:23:31,082 ‎她報名了所有找得到的烹飪課 432 00:23:31,159 --> 00:23:32,699 ‎主廚名模克莉希泰根是她偶像 433 00:23:33,120 --> 00:23:34,200 ‎她叫“提根” 434 00:23:34,287 --> 00:23:35,407 ‎明明就是“泰根” 435 00:23:35,997 --> 00:23:37,247 ‎我寄些連結給你看吧 436 00:23:38,041 --> 00:23:39,501 ‎好啊,謝了 437 00:23:39,668 --> 00:23:41,668 ‎但是,等你成了大主廚後 438 00:23:42,129 --> 00:23:43,919 ‎你得邀請我參加開幕儀式 439 00:23:44,464 --> 00:23:45,304 ‎當然好 440 00:23:45,465 --> 00:23:46,585 ‎我會替妳留最棒的座位 441 00:23:46,675 --> 00:23:47,715 ‎在那之前 442 00:23:48,343 --> 00:23:49,763 ‎我得吃點東西 443 00:23:49,886 --> 00:23:50,716 ‎我餓死了 444 00:23:50,804 --> 00:23:51,854 ‎我也很餓 445 00:23:52,222 --> 00:23:53,312 ‎我知道一個好地方 446 00:23:54,099 --> 00:23:55,229 ‎妳要去嗎? 447 00:23:55,684 --> 00:23:56,524 ‎好啊 448 00:23:56,852 --> 00:23:57,692 ‎有何不可? 449 00:24:00,313 --> 00:24:03,023 ‎我以為能從邊線替他加油 450 00:24:03,108 --> 00:24:04,648 ‎但一切都錯了 451 00:24:06,278 --> 00:24:07,698 ‎我覺得像個白癡 452 00:24:08,321 --> 00:24:10,741 ‎所以妳不在行當基本女孩? 453 00:24:11,032 --> 00:24:12,742 ‎沒人想當基本女孩 454 00:24:13,243 --> 00:24:15,373 ‎除非他們酸鹼度有問題 455 00:24:17,956 --> 00:24:18,956 ‎莫伊 456 00:24:19,207 --> 00:24:22,587 ‎妳比那場足球賽的任何人都酷 457 00:24:24,087 --> 00:24:25,087 ‎妳很棒 458 00:24:26,465 --> 00:24:28,085 ‎你幹嘛對我這麼好? 459 00:24:28,425 --> 00:24:30,005 ‎我不是對妳好 460 00:24:31,636 --> 00:24:32,676 ‎我只是老實罷了 461 00:24:43,815 --> 00:24:44,895 ‎那算什麼? 462 00:24:50,238 --> 00:24:52,408 ‎(凱拉:天哪,布雷迪) 463 00:24:52,491 --> 00:24:53,911 ‎(你相信嗎?) 464 00:26:21,121 --> 00:26:23,751 ‎字幕翻譯:陳婷君