1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,473 --> 00:00:19,143 Diseñaste cada centímetro de la casa. ¿Por qué quieres mudarte? 3 00:00:19,519 --> 00:00:20,939 Demasiados recuerdos. 4 00:00:21,938 --> 00:00:23,398 Quiero empezar de cero. 5 00:00:24,983 --> 00:00:26,573 Elegiré almohadones 6 00:00:26,651 --> 00:00:28,991 y algo para avivar un poco la sala. 7 00:00:29,529 --> 00:00:30,989 En tonos tierra. 8 00:00:41,416 --> 00:00:45,456 Nunca la había visto aquí. ¿Busca algo en particular? 9 00:00:46,296 --> 00:00:47,416 No, estoy mirando. 10 00:01:15,325 --> 00:01:16,905 Llegaron esta mañana. 11 00:01:18,328 --> 00:01:20,368 Son muy costosos. 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,036 Bueno. 13 00:01:37,931 --> 00:01:38,771 Señorita. 14 00:01:39,849 --> 00:01:41,389 Vacíe sus bolsillos. 15 00:01:41,476 --> 00:01:43,596 ¿Qué? Estaba guardando mi teléfono. 16 00:01:43,686 --> 00:01:45,436 Vacíe los bolsillos. 17 00:01:45,522 --> 00:01:46,362 ¿En serio? 18 00:01:46,439 --> 00:01:48,319 Me siguió todo el tiempo. 19 00:01:48,399 --> 00:01:51,239 - Si robara algo, usted lo sabría. - ¿Qué sucede? 20 00:01:51,319 --> 00:01:54,819 Vino a robar y se rehúsa a vaciar sus bolsillos. 21 00:01:56,157 --> 00:01:58,947 Señorita, debe mostrarme sus bolsillos. 22 00:01:59,035 --> 00:02:01,655 Qué locura, no hice nada. Miren las cámaras. 23 00:02:01,746 --> 00:02:02,826 ¿Qué pasa aquí? 24 00:02:03,748 --> 00:02:05,748 Tenemos una situación. 25 00:02:08,128 --> 00:02:10,918 Esta señora me siguió por toda la tienda. 26 00:02:11,005 --> 00:02:12,585 Tengo motivos para cre... 27 00:02:12,674 --> 00:02:14,844 Su motivo es el racismo. Vamos. 28 00:02:24,435 --> 00:02:26,975 Mamá, te aseguro que no robé nada. 29 00:02:27,063 --> 00:02:27,983 Lo sé. 30 00:02:29,232 --> 00:02:30,072 Te creo. 31 00:02:30,608 --> 00:02:31,438 Ven aquí. 32 00:02:34,028 --> 00:02:35,988 - ¿Estás bien? - Sí. 33 00:02:37,031 --> 00:02:39,621 Pero quiero romper toda esa tienda. 34 00:02:40,034 --> 00:02:41,294 Sé cómo te sientes. 35 00:02:43,371 --> 00:02:44,581 ¿Te pasó alguna vez? 36 00:02:44,664 --> 00:02:45,874 Por supuesto. 37 00:02:46,916 --> 00:02:48,456 Me pasaba todo el tiempo. 38 00:02:50,253 --> 00:02:51,213 Una vez... 39 00:02:52,463 --> 00:02:55,303 vivía en Nueva York y trabajaba como modelo. 40 00:02:55,550 --> 00:02:57,680 Ganaba muchísimo dinero. 41 00:02:57,760 --> 00:02:59,510 Entré a una tienda en SoHo, 42 00:02:59,596 --> 00:03:02,386 y me pidieron que les mostrara mi bolso. 43 00:03:03,057 --> 00:03:05,347 Ni había entrado al maldito vestidor. 44 00:03:05,727 --> 00:03:06,687 ¿Qué hiciste? 45 00:03:06,769 --> 00:03:07,939 Me sentí humillada. 46 00:03:09,731 --> 00:03:12,151 Pero en vez de irme de allí 47 00:03:12,734 --> 00:03:14,324 con la cabeza en alto, 48 00:03:15,820 --> 00:03:17,030 me tragué el enojo. 49 00:03:17,405 --> 00:03:19,445 Gasté 5000 dólares en la tienda 50 00:03:19,532 --> 00:03:21,872 solo para demostrarles que podía. 51 00:03:23,036 --> 00:03:25,536 Ni siquiera usé la ropa, fui una tonta. 52 00:03:25,622 --> 00:03:27,002 Nunca me lo contaste. 53 00:03:29,167 --> 00:03:30,877 Pensé que a ti no te pasaría. 54 00:03:31,920 --> 00:03:33,210 Pero sí me pasa. 55 00:03:34,672 --> 00:03:35,512 Lo sé. 56 00:03:37,634 --> 00:03:38,514 ¿Qué hacemos? 57 00:03:39,928 --> 00:03:42,258 Para serte sincera, no lo sé. 58 00:03:50,730 --> 00:03:52,570 Dámela, la necesito. 59 00:03:53,942 --> 00:03:56,282 Qué fiesta rara, ¿no? 60 00:03:57,612 --> 00:03:59,612 Esos cerebritos saben divertirse. 61 00:04:00,448 --> 00:04:01,448 ¿"Cerebritos"? 62 00:04:02,450 --> 00:04:04,370 Parecías divertirte con Chase. 63 00:04:04,452 --> 00:04:06,582 Vamos, Noah. 64 00:04:07,705 --> 00:04:10,535 - No te enojes, fue una fiesta. - No es eso. 65 00:04:11,876 --> 00:04:13,086 No es por la fiesta. 66 00:04:16,881 --> 00:04:19,381 Quiero que seamos una pareja de verdad. 67 00:04:19,467 --> 00:04:20,297 Escucha, 68 00:04:21,010 --> 00:04:22,680 yo también quiero eso. 69 00:04:23,930 --> 00:04:24,760 De verdad. 70 00:04:26,599 --> 00:04:28,889 ¿Quieres ir al cine? 71 00:04:29,686 --> 00:04:32,556 Hay una película sobre tractores que hablan, 72 00:04:32,939 --> 00:04:35,439 y parece muy buena. 73 00:04:35,984 --> 00:04:37,074 ¿Sabes qué quiero? 74 00:04:37,151 --> 00:04:38,361 Poder contar contigo 75 00:04:39,153 --> 00:04:40,153 alguna vez. 76 00:04:40,238 --> 00:04:41,198 Vine a verte. 77 00:04:42,949 --> 00:04:45,199 - Aquí estoy. - Ahora no puedo. 78 00:04:45,285 --> 00:04:49,365 Mañana vendrán reclutadores a vernos. Es muy importante. 79 00:04:49,998 --> 00:04:51,998 Debo prepararme, así que no puedo. 80 00:04:53,167 --> 00:04:54,287 Debo concentrarme. 81 00:04:54,919 --> 00:04:56,379 Por favor, ¿sí? 82 00:05:01,384 --> 00:05:02,264 - Hola. - Hola. 83 00:05:02,343 --> 00:05:04,723 - ¿Cómo va todo con Moah? - No muy bien. 84 00:05:04,804 --> 00:05:08,064 ¿Hubo alguna clase en la que enseñaron a ser novia? 85 00:05:08,808 --> 00:05:10,848 Te enseñaré después de la escuela. 86 00:05:10,935 --> 00:05:13,435 Por fin podré usar mis aptitudes de novia. 87 00:05:18,318 --> 00:05:19,778 ¿Ahora sale con Kayla? 88 00:05:20,153 --> 00:05:21,453 Qué cretino. 89 00:05:24,615 --> 00:05:25,695 ¿Estás bien? 90 00:05:28,036 --> 00:05:30,156 ¿Y si le hace lo mismo que a mí? 91 00:05:33,082 --> 00:05:34,962 Quizá deba contarle a alguien. 92 00:05:35,084 --> 00:05:38,174 Creo que deberías contarle a Kayla de ese imbécil. 93 00:05:39,630 --> 00:05:44,090 Pero también sé que no es fácil para ti hablar de lo que pasó. 94 00:05:47,347 --> 00:05:48,177 Tú decides. 95 00:05:50,933 --> 00:05:54,563 No olviden que mañana se entregan los diagramas del robot. 96 00:05:54,645 --> 00:05:56,145 Logística, yo me encargo. 97 00:05:59,901 --> 00:06:00,901 Oye. 98 00:06:01,027 --> 00:06:02,607 Sé que no empezamos bien, 99 00:06:02,695 --> 00:06:05,105 pero fuiste muy útil para el equipo. 100 00:06:05,615 --> 00:06:08,075 Vayamos hacia "adelane" y ganemos. 101 00:06:09,202 --> 00:06:12,712 Aunque te ríes de tus propias bromas, no eres tan malo. 102 00:06:13,331 --> 00:06:14,171 Gracias. 103 00:06:15,875 --> 00:06:19,295 Ahora que nos llevamos bien, ¿me ayudas con los diagramas? 104 00:06:19,379 --> 00:06:21,129 Si no, tardaré toda la noche. 105 00:06:22,048 --> 00:06:23,298 Veré si tengo tiempo. 106 00:06:27,178 --> 00:06:28,348 - Hola. - Hola. 107 00:06:30,223 --> 00:06:31,063 Dime... 108 00:06:32,725 --> 00:06:34,385 ¿Te gustaría alguna vez... 109 00:06:35,853 --> 00:06:37,403 salir conmigo? 110 00:06:38,481 --> 00:06:39,651 Podríamos... 111 00:06:40,817 --> 00:06:42,817 salir a algún lugar, 112 00:06:43,569 --> 00:06:44,649 solo nosotras dos. 113 00:06:45,238 --> 00:06:48,118 ¿Me estás invitando a una cita? 114 00:06:48,825 --> 00:06:49,775 Sí. 115 00:06:51,536 --> 00:06:56,076 Pero estoy castigada hasta nuevo aviso 116 00:06:56,249 --> 00:06:57,499 por el momento. 117 00:06:58,334 --> 00:07:00,554 ¿Harás algo durante el almuerzo? 118 00:07:01,838 --> 00:07:04,548 Por lo general, almuerzo en la sala de música. 119 00:07:04,674 --> 00:07:06,844 ¿Quieres venir conmigo? 120 00:07:07,260 --> 00:07:08,090 Genial. 121 00:07:08,177 --> 00:07:10,387 Sí, puedo hacer eso. 122 00:07:10,721 --> 00:07:11,561 Soy flexible. 123 00:07:11,848 --> 00:07:12,768 Quiero decir... 124 00:07:13,474 --> 00:07:15,274 no físicamente. 125 00:07:16,561 --> 00:07:17,691 Tú me entiendes. 126 00:07:18,229 --> 00:07:19,059 Muy bien. 127 00:07:19,897 --> 00:07:21,727 - Genial. - De acuerdo. 128 00:07:22,233 --> 00:07:23,443 Nos vemos. 129 00:07:23,568 --> 00:07:25,448 - Iré por aquí. - Lo siento. 130 00:07:25,820 --> 00:07:28,320 - Rachelle, votos de la clase. - Genial. 131 00:07:28,406 --> 00:07:30,616 Eddie, fotos de los del último año. 132 00:07:30,700 --> 00:07:32,330 Me encargaré de los clubes. 133 00:07:32,410 --> 00:07:33,370 ¿Alguna duda? 134 00:07:33,619 --> 00:07:35,999 Bien, debemos apresurarnos. A trabajar. 135 00:07:39,041 --> 00:07:42,001 Me gustaría que cubrieras el partido de fútbol. 136 00:07:42,545 --> 00:07:45,085 Podrías darle un toque artístico. 137 00:07:45,381 --> 00:07:46,471 De acuerdo. 138 00:07:48,176 --> 00:07:49,006 ¿Qué pasa? 139 00:07:50,595 --> 00:07:51,505 Nada. 140 00:07:52,054 --> 00:07:53,514 Díselo a tu cara. 141 00:07:54,390 --> 00:07:55,220 Es que... 142 00:07:56,225 --> 00:07:59,225 algunas personas en este mundo son muy cerradas. 143 00:08:00,229 --> 00:08:01,359 ¿Solo me dirás eso? 144 00:08:02,315 --> 00:08:03,145 Escucha. 145 00:08:04,066 --> 00:08:08,236 Hay pocas personas negras en esta escuela, 146 00:08:08,321 --> 00:08:10,411 debemos poder comunicarnos. 147 00:08:16,871 --> 00:08:18,831 Una vendedora blanca 148 00:08:19,207 --> 00:08:21,077 me acusó de robar ayer. 149 00:08:22,001 --> 00:08:25,131 Qué raro, porque pasas la prueba de la bolsa de papel. 150 00:08:25,213 --> 00:08:27,263 - ¿Qué? - Eres de piel clara. 151 00:08:28,591 --> 00:08:30,051 El colorismo es real. 152 00:08:30,134 --> 00:08:32,604 Sí, y sigue vigente en Portland. 153 00:08:33,513 --> 00:08:34,643 Ni que lo digas. 154 00:08:35,097 --> 00:08:39,267 Dicen que "Las vidas negras importan" pero ¿lo creen de verdad? 155 00:08:39,352 --> 00:08:40,352 Puras mentiras. 156 00:08:40,436 --> 00:08:42,806 Debemos poder entrar en espacios de blancos 157 00:08:42,897 --> 00:08:44,817 sin ningún tipo de miedo. 158 00:08:45,316 --> 00:08:47,816 No podemos ocultarnos, debemos mostrarnos. 159 00:08:47,902 --> 00:08:51,202 No quiero alisarme el cabello para encajar con los demás. 160 00:08:51,697 --> 00:08:52,527 Exacto. 161 00:08:52,615 --> 00:08:53,565 De hecho... 162 00:08:54,784 --> 00:08:56,294 quiero hacer algo audaz. 163 00:09:05,044 --> 00:09:09,134 ¿Puedo preguntarte algo? ¿No tuviste miedo al huir de tu casa? 164 00:09:10,841 --> 00:09:13,141 No es mi comportamiento habitual. 165 00:09:14,095 --> 00:09:16,305 ¿Cómo fue estar de gira? 166 00:09:16,389 --> 00:09:18,889 ¿En serio hay muchas fiestas y fanáticos? 167 00:09:19,725 --> 00:09:22,435 Quizá me perdí esa parte de la gira. 168 00:09:22,520 --> 00:09:25,360 Solo me tocó vender prendedores. 169 00:09:26,941 --> 00:09:29,191 Entonces, dime... 170 00:09:29,569 --> 00:09:31,699 ¿Sigues en contacto con ella? 171 00:09:33,155 --> 00:09:33,985 No. 172 00:09:34,615 --> 00:09:37,195 Resulta que prefiero cantar en la ducha. 173 00:09:38,578 --> 00:09:40,198 Seguro que lo haces bien. 174 00:09:40,580 --> 00:09:41,410 ¿Cantar? 175 00:09:41,497 --> 00:09:43,667 No tanto, pero gracias. 176 00:09:43,916 --> 00:09:45,456 Bueno, no... 177 00:09:45,543 --> 00:09:46,883 Me refería a ducharte. 178 00:09:57,930 --> 00:09:59,060 Yo... 179 00:09:59,140 --> 00:10:01,140 Lo siento, debo irme. 180 00:10:10,943 --> 00:10:11,783 Hola. 181 00:10:12,194 --> 00:10:14,994 ¿Qué es todo eso? 182 00:10:15,072 --> 00:10:16,282 Tu salvación. 183 00:10:16,365 --> 00:10:17,735 Cielos. 184 00:10:17,825 --> 00:10:20,615 Necesitaré comida chatarra para sobrevivir. 185 00:10:20,703 --> 00:10:22,963 Pediré comida de McDonald's. ¿Quieres? 186 00:10:23,873 --> 00:10:24,713 Sí. 187 00:10:28,544 --> 00:10:29,504 Vas muy bien. 188 00:10:31,339 --> 00:10:33,839 Qué suerte que Ben no me verá hacer esto. 189 00:10:34,675 --> 00:10:35,505 ¿Dónde está? 190 00:10:36,010 --> 00:10:37,350 Se peleó con mamá, 191 00:10:37,428 --> 00:10:39,598 así que se fue para desahogarse. 192 00:10:39,930 --> 00:10:43,600 Irá a una reunión en la escuela sobre cómo obtener el diploma. 193 00:10:44,435 --> 00:10:46,225 ¿Estará fuera toda la tarde? 194 00:10:46,312 --> 00:10:47,272 Sí. 195 00:10:47,813 --> 00:10:51,193 Ojalá mamá y él dejen de discutir por eso. 196 00:10:52,902 --> 00:10:53,992 ¡Sí! 197 00:10:58,074 --> 00:11:00,374 - Hola. - Gracias, ya pagué la propina. 198 00:11:00,701 --> 00:11:01,701 Genial, gracias. 199 00:11:06,916 --> 00:11:07,876 Ya estoy mejor. 200 00:11:08,918 --> 00:11:10,168 Esto es una tontería. 201 00:11:10,252 --> 00:11:13,012 Lo sé, pero Noah lo haría por ti. 202 00:11:13,089 --> 00:11:15,589 Además, es lo que haría una buena novia. 203 00:11:15,675 --> 00:11:16,755 ¿Usar brillos? 204 00:11:16,842 --> 00:11:18,722 No, apoyarlo. 205 00:11:18,803 --> 00:11:22,013 Con esto le dirás que te importan sus cosas. 206 00:11:22,098 --> 00:11:23,598 Pero ¿por qué un cartel? 207 00:11:24,058 --> 00:11:25,598 ¿No puedo decírselo y ya? 208 00:11:25,685 --> 00:11:29,055 ¿"El goleador de mi corazón"? Yo nunca diría algo así. 209 00:11:30,398 --> 00:11:33,028 Con el cartel, todos sabrán que te gusta. 210 00:11:33,109 --> 00:11:36,149 Además, lo hará sentirse importante. 211 00:11:36,237 --> 00:11:37,147 Te lo aseguro. 212 00:11:38,364 --> 00:11:39,624 A veces pienso... 213 00:11:40,116 --> 00:11:42,946 que era mejor cuando nos veíamos en secreto. 214 00:11:43,536 --> 00:11:45,786 Seguro, porque le temes al compromiso. 215 00:11:48,040 --> 00:11:49,830 Y tú eres monógama serial. 216 00:11:50,751 --> 00:11:52,671 - ¿Qué? - Monógama serial. 217 00:11:53,754 --> 00:11:54,964 Vas de tipo en tipo. 218 00:11:56,048 --> 00:11:58,798 En octavo grado saliste con Nick Palmer, 219 00:11:58,884 --> 00:12:02,104 luego con Kurt Lustgarden, Brady, Luca. 220 00:12:02,179 --> 00:12:03,679 De acuerdo. 221 00:12:04,890 --> 00:12:05,980 Tienes razón. 222 00:12:09,019 --> 00:12:10,149 Debo irme. 223 00:12:10,229 --> 00:12:12,059 ¿Adónde vas? ¿A buscar novio? 224 00:12:12,148 --> 00:12:13,768 A curarme la monogamia. 225 00:12:29,665 --> 00:12:30,535 Hola. 226 00:12:30,624 --> 00:12:33,004 Tengo una cita con Keisha. 227 00:12:33,335 --> 00:12:34,165 ¿Tabitha? 228 00:12:34,545 --> 00:12:36,915 Hola, Marquise me habló de ti. 229 00:12:37,298 --> 00:12:39,298 Pasa, bienvenida a mi peluquería. 230 00:12:39,383 --> 00:12:40,383 Ven, siéntate. 231 00:12:40,468 --> 00:12:42,178 Marquise dice que eres la mejor. 232 00:12:42,261 --> 00:12:44,641 Lo dice porque soy su tía favorita 233 00:12:45,055 --> 00:12:46,175 y porque es verdad. 234 00:12:47,475 --> 00:12:49,435 Tranquila, estás en buenas manos. 235 00:12:53,272 --> 00:12:54,112 Sí. 236 00:12:57,401 --> 00:12:59,651 Tardará un rato, pero lo valdrá. 237 00:13:00,070 --> 00:13:02,280 Peinado nuevo, vida nueva. 238 00:13:02,615 --> 00:13:03,565 ¿No, señoritas? 239 00:13:04,116 --> 00:13:05,326 - Sí. - Así es. 240 00:13:26,639 --> 00:13:27,559 ¿Estás bien? 241 00:13:28,516 --> 00:13:29,636 ¿Qué pasó antes? 242 00:13:30,893 --> 00:13:32,143 Nada. 243 00:13:32,228 --> 00:13:35,268 Te fuiste y pensé que estábamos... 244 00:13:38,567 --> 00:13:41,277 Quizá malinterpreté la situación. 245 00:13:43,531 --> 00:13:44,371 Lo siento. 246 00:13:45,908 --> 00:13:46,868 Espera. 247 00:13:49,453 --> 00:13:50,623 La verdad es que... 248 00:13:51,622 --> 00:13:52,752 no salí del clóset. 249 00:13:53,624 --> 00:13:54,464 Es que... 250 00:13:56,627 --> 00:13:59,337 ni siquiera sé si soy gay. 251 00:13:59,755 --> 00:14:01,715 No sé, es que nunca... 252 00:14:02,049 --> 00:14:04,009 Pero quiero descubrirlo. 253 00:14:04,718 --> 00:14:06,798 Solo que quiero hacerlo en secreto. 254 00:14:10,516 --> 00:14:13,136 No sé si quiero ser el secreto de alguien. 255 00:14:23,195 --> 00:14:24,905 Quiero ver fotos. 256 00:14:27,199 --> 00:14:29,449 ¿Te envió un mensaje privado? 257 00:14:30,327 --> 00:14:31,537 Es un bombón. 258 00:14:32,162 --> 00:14:33,792 Es un idiota. 259 00:14:34,164 --> 00:14:37,384 Durante todo el tiempo que coqueteó conmigo, 260 00:14:37,668 --> 00:14:39,668 tenía una novia. 261 00:14:39,753 --> 00:14:41,343 - ¡No! - Dejé de hablarle. 262 00:14:41,714 --> 00:14:43,724 Pero ¿le dijiste a la novia? 263 00:14:43,799 --> 00:14:45,629 No, no me corresponde. 264 00:14:46,218 --> 00:14:47,548 No necesito más drama. 265 00:14:47,636 --> 00:14:50,556 No quisiera que me tuvieran pena, preferiría la verdad. 266 00:14:50,639 --> 00:14:53,679 Exacto. Si yo fuera ella, también querría saberlo. 267 00:14:53,767 --> 00:14:55,187 Sabía que me agradarías. 268 00:15:14,747 --> 00:15:16,077 Se te ve flácido. 269 00:15:16,373 --> 00:15:18,213 ¿Solo te burlarás de mí? 270 00:15:18,292 --> 00:15:19,502 No, puedo ayudarte. 271 00:15:19,585 --> 00:15:22,915 - ¿En serio? - Sí, tengo muchos talentos. 272 00:15:23,255 --> 00:15:24,255 Abre el maletero. 273 00:15:28,552 --> 00:15:31,102 ¿Te gusta Ataque a los titanes? 274 00:15:31,180 --> 00:15:32,010 ¿A quién no? 275 00:15:32,097 --> 00:15:34,387 Es el mejor animé de los últimos años. 276 00:15:34,475 --> 00:15:36,635 Sí, el final de la temporada pasada 277 00:15:36,727 --> 00:15:38,187 no me lo vi venir. 278 00:15:38,854 --> 00:15:40,814 Quizá no seamos tan distintos. 279 00:15:40,898 --> 00:15:42,108 ¿Dices que soy nerd? 280 00:15:42,191 --> 00:15:43,611 La varita te eligió. 281 00:15:43,692 --> 00:15:45,032 Eso es Harry Potter. 282 00:15:45,110 --> 00:15:46,030 Lo sabes bien. 283 00:15:46,946 --> 00:15:48,276 No le digas a nadie. 284 00:15:48,364 --> 00:15:50,164 ¿A Noah no le gusta el animé? 285 00:15:50,616 --> 00:15:51,866 No lo sé. 286 00:15:51,951 --> 00:15:54,081 Nunca le conté a nadie de eso. 287 00:15:54,161 --> 00:15:56,791 No podría salir con alguien sin compartir intereses. 288 00:15:58,248 --> 00:16:01,128 Gracias por ayudarme. 289 00:16:01,210 --> 00:16:03,800 Presta atención, la próxima vez no estaré. 290 00:16:03,879 --> 00:16:06,009 La próxima vez, pediré auxilio. 291 00:16:06,715 --> 00:16:09,635 ¿Me ayudarás después del partido? 292 00:16:09,718 --> 00:16:12,258 Sí, si me llevas a la escuela. 293 00:16:12,721 --> 00:16:15,931 Es lo menos que puedo hacer por otra Ravenclaw. 294 00:16:23,732 --> 00:16:25,612 ¡Vaya! 295 00:16:31,073 --> 00:16:31,913 Me encanta. 296 00:16:32,324 --> 00:16:33,834 A mí también. 297 00:16:33,909 --> 00:16:35,489 ¿Eso hiciste ayer? 298 00:16:35,577 --> 00:16:37,037 - Duró ocho horas. - ¿Sí? 299 00:16:37,121 --> 00:16:39,041 - Sí. - ¿Qué te inspiró? 300 00:16:39,456 --> 00:16:43,456 Era hora de decidir quién soy y no dejar que otros decidan por mí. 301 00:16:43,544 --> 00:16:45,674 Con las trenzas me siento auténtica. 302 00:16:47,214 --> 00:16:48,054 Lo entiendo. 303 00:16:48,132 --> 00:16:50,932 Muy bien, me encanta. 304 00:16:54,596 --> 00:16:58,266 ¿PODEMOS VERNOS DESPUÉS DE LA ESCUELA? 305 00:16:59,143 --> 00:17:01,153 ¡Vamos, nutrias! 306 00:17:02,271 --> 00:17:04,151 ¡Vamos, nutrias! 307 00:17:05,357 --> 00:17:07,187 ¡Vamos, nutrias! 308 00:17:23,208 --> 00:17:24,208 EL 4 ES EL MEJOR 309 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 FANÁTICA DE DYLAN 310 00:17:25,377 --> 00:17:27,957 ¡Mierda! 311 00:17:28,380 --> 00:17:29,720 ¡Carajo! 312 00:17:29,798 --> 00:17:30,878 ¡Mierda! 313 00:17:38,974 --> 00:17:40,564 ¡No! 314 00:17:41,310 --> 00:17:42,140 ¡Mierda! 315 00:17:42,478 --> 00:17:43,308 Vamos. 316 00:17:54,198 --> 00:17:55,988 ¡Oye, Noah! 317 00:17:56,700 --> 00:17:59,080 - Harás que nos ganen. - Estoy bien. 318 00:17:59,620 --> 00:18:00,500 Puedo manejarlo. 319 00:18:00,579 --> 00:18:01,709 - ¿Sí? - Sí. 320 00:18:02,331 --> 00:18:03,831 Ni manejas a tu novia. 321 00:18:03,916 --> 00:18:05,076 No hables de Moe, 322 00:18:05,167 --> 00:18:07,797 o tú y yo tendremos un problema. 323 00:18:07,878 --> 00:18:10,128 - Céntrate en el partido. - Como digas. 324 00:18:10,214 --> 00:18:13,974 Pero a estos reclutadores no les importa tu vida amorosa, 325 00:18:14,510 --> 00:18:16,010 solo si juegas bien. 326 00:18:27,606 --> 00:18:28,516 Hola. 327 00:18:29,650 --> 00:18:30,780 Gracias por venir. 328 00:18:32,069 --> 00:18:33,489 ¿De qué querías hablar? 329 00:18:34,696 --> 00:18:35,736 De lo de ayer. 330 00:18:38,367 --> 00:18:39,787 No reaccioné muy bien 331 00:18:40,160 --> 00:18:41,660 a lo que dijiste. 332 00:18:43,831 --> 00:18:46,631 Me tomó por sorpresa. 333 00:18:47,835 --> 00:18:51,295 Sí, debí decírtelo antes. 334 00:18:51,922 --> 00:18:53,342 No sabía cómo decirlo. 335 00:18:54,716 --> 00:18:57,586 Y yo te acorralé en el cuarto de música. 336 00:18:58,720 --> 00:18:59,890 Muy bien, Elodie. 337 00:19:00,806 --> 00:19:04,016 Bueno, yo me fui a la mitad de la cita. 338 00:19:07,146 --> 00:19:10,186 Me gustaría decirte que sé lo que estás pasando, 339 00:19:10,274 --> 00:19:11,444 pero, sinceramente, 340 00:19:12,025 --> 00:19:13,235 no me pasó lo mismo. 341 00:19:14,236 --> 00:19:15,736 Siempre supe que era gay. 342 00:19:16,655 --> 00:19:17,775 Mis padres también. 343 00:19:18,782 --> 00:19:20,282 Parece asombroso. 344 00:19:20,659 --> 00:19:23,079 Aún me queda mucho por descubrir. 345 00:19:25,747 --> 00:19:29,497 Podemos elegir quiénes queremos ser, ¿no? 346 00:19:31,962 --> 00:19:33,462 Estamos en constante evolución. 347 00:19:35,924 --> 00:19:38,554 Quizá podamos evolucionar juntas. 348 00:19:44,266 --> 00:19:45,476 ¿Estás segura? 349 00:20:08,457 --> 00:20:09,497 Oye, Kayla. 350 00:20:11,210 --> 00:20:12,710 ¿Puedo hablar contigo? 351 00:20:13,545 --> 00:20:14,875 Casi no te reconozco. 352 00:20:17,216 --> 00:20:18,046 De acuerdo. 353 00:20:21,553 --> 00:20:25,063 Habla rápido, debo cambiarme para salir con Brady. 354 00:20:25,140 --> 00:20:26,980 De eso quería hablarte. 355 00:20:28,143 --> 00:20:30,813 Sé cómo se pone Brady a solas. 356 00:20:32,522 --> 00:20:36,072 - A veces puede ser agresivo. - Basta. 357 00:20:37,402 --> 00:20:38,862 Nunca me lastimaría. 358 00:20:39,029 --> 00:20:42,279 A diferencia de ti, que le apuntaste con un cuchillo, 359 00:20:42,616 --> 00:20:44,026 no soy una chiflada. 360 00:20:47,537 --> 00:20:50,867 Kayla, cuenta conmigo si quieres hablar. 361 00:20:51,792 --> 00:20:52,832 No, gracias. 362 00:21:04,638 --> 00:21:05,848 No lo arruines. 363 00:21:05,973 --> 00:21:06,973 Vete a la mierda. 364 00:21:09,518 --> 00:21:10,728 LOCAL: 1 VISITANTE: 2 365 00:21:22,614 --> 00:21:24,914 ¡Tú puedes, carajo! 366 00:21:31,707 --> 00:21:32,747 ¡Mierda! 367 00:21:43,635 --> 00:21:44,465 Hola. 368 00:21:50,726 --> 00:21:51,806 ¿Qué fue eso? 369 00:21:51,893 --> 00:21:53,773 Te estaba animando. 370 00:21:53,854 --> 00:21:56,234 No debes gritar durante un penal. 371 00:21:56,315 --> 00:21:59,395 Quería apoyarte, hasta te hice un cartel. 372 00:22:00,819 --> 00:22:02,149 Es una larga historia. 373 00:22:02,237 --> 00:22:03,657 Siempre tienes excusas. 374 00:22:03,739 --> 00:22:04,869 Lo siento. 375 00:22:04,948 --> 00:22:07,738 Nunca seré una novia animadora perfecta, 376 00:22:07,826 --> 00:22:10,446 pero quería apoyarte. 377 00:22:10,537 --> 00:22:12,657 - No debería ser difícil. - ¿Qué más quieres? 378 00:22:12,748 --> 00:22:13,578 Se terminó. 379 00:22:25,093 --> 00:22:25,933 Oye. 380 00:22:26,928 --> 00:22:27,758 ¿Estás bien? 381 00:22:32,267 --> 00:22:34,687 Mi novio terminó conmigo. 382 00:22:38,357 --> 00:22:39,777 ¿Quieres hablar? 383 00:22:42,569 --> 00:22:44,359 ¿Podemos hacer algo de robots? 384 00:22:44,654 --> 00:22:45,494 Por supuesto. 385 00:22:47,949 --> 00:22:48,779 Tabitha. 386 00:22:49,242 --> 00:22:50,082 Hola. 387 00:22:51,119 --> 00:22:52,449 Me fascina tu peinado. 388 00:22:53,622 --> 00:22:54,502 Gracias. 389 00:22:56,833 --> 00:22:57,673 ¿Estás bien? 390 00:22:58,335 --> 00:22:59,165 Sí. 391 00:22:59,836 --> 00:23:01,456 Espera, ¿qué haces aquí? 392 00:23:02,130 --> 00:23:03,840 Vine a hablar por mi diploma. 393 00:23:03,924 --> 00:23:05,554 Moe me contó. ¿Cómo te fue? 394 00:23:06,593 --> 00:23:07,593 Perdí el tiempo. 395 00:23:08,178 --> 00:23:10,808 A Moe le gusta la escuela, a mí no. 396 00:23:11,306 --> 00:23:12,966 ¿Y si haces lo que te gusta? 397 00:23:13,058 --> 00:23:14,388 No sé qué me gusta. 398 00:23:14,976 --> 00:23:17,846 Te encanta cocinar, ¿por qué no estudias eso? 399 00:23:20,273 --> 00:23:21,693 Es una buena idea. 400 00:23:22,442 --> 00:23:24,282 Me gusta cómo suena "chef Ben". 401 00:23:25,320 --> 00:23:27,490 Mi mamá tuvo una época 402 00:23:27,572 --> 00:23:31,082 en la que se inscribió a clases de cocina. 403 00:23:31,159 --> 00:23:32,699 Quería ser Chrissy Teigen. 404 00:23:33,120 --> 00:23:34,200 Es "Tiegen". 405 00:23:34,287 --> 00:23:35,407 No, Teigen. 406 00:23:35,997 --> 00:23:37,247 Te enviaré un enlace. 407 00:23:38,041 --> 00:23:39,501 Bueno, gracias. 408 00:23:39,668 --> 00:23:41,668 Cuando seas un chef importante, 409 00:23:42,129 --> 00:23:43,919 invítame a tu restaurante. 410 00:23:44,464 --> 00:23:46,594 Por supuesto, tendrás la mejor mesa. 411 00:23:46,675 --> 00:23:49,795 Hasta entonces, necesito comida de verdad. 412 00:23:49,886 --> 00:23:50,716 Tengo hambre. 413 00:23:50,804 --> 00:23:51,854 Yo también. 414 00:23:52,222 --> 00:23:53,312 Sé de un lugar. 415 00:23:54,099 --> 00:23:55,229 ¿Quieres venir? 416 00:23:55,684 --> 00:23:56,524 Claro. 417 00:23:56,852 --> 00:23:57,692 ¿Por qué no? 418 00:24:00,313 --> 00:24:03,023 Pensé que podía animarlo desde el costado, 419 00:24:03,108 --> 00:24:04,648 pero hice todo mal. 420 00:24:06,278 --> 00:24:07,698 Me siento una tonta. 421 00:24:08,321 --> 00:24:10,741 ¿Te dejó porque no eres como las demás? 422 00:24:11,032 --> 00:24:12,742 No es bueno ser predecible, 423 00:24:13,243 --> 00:24:15,373 a menos que se trate del clima. 424 00:24:17,873 --> 00:24:22,593 Moe, eres más interesante que cualquier persona en ese partido. 425 00:24:24,087 --> 00:24:25,087 Eres increíble. 426 00:24:26,465 --> 00:24:28,335 ¿Por qué eres amable conmigo? 427 00:24:28,425 --> 00:24:30,005 No soy amable. 428 00:24:31,636 --> 00:24:32,676 Soy sincero. 429 00:24:43,815 --> 00:24:44,895 ¿Qué fue eso? 430 00:24:50,238 --> 00:24:53,908 ¿PUEDES CREERLO, BRADY? 431 00:26:21,121 --> 00:26:23,751 Subtítulos: Mariela Rascioni