1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,432 --> 00:00:19,352 Has diseñado cada centímetro de esa casa. ¿Por qué quieres mudarte? 3 00:00:19,519 --> 00:00:20,939 Demasiados recuerdos. 4 00:00:21,938 --> 00:00:23,398 Toca volver a empezar. 5 00:00:24,983 --> 00:00:28,993 Voy a buscar unos cojines y algo para darle vida al salón. 6 00:00:29,529 --> 00:00:30,989 Con tonos tierra, quizá. 7 00:00:41,374 --> 00:00:42,794 No la había visto nunca. 8 00:00:43,334 --> 00:00:45,214 ¿Busca algo en particular? 9 00:00:46,296 --> 00:00:47,416 No, solo miro. 10 00:01:15,241 --> 00:01:16,911 Nos han llegado esta mañana. 11 00:01:18,328 --> 00:01:20,368 Son muy caros. 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,036 Guay. 13 00:01:37,639 --> 00:01:38,599 Oiga. 14 00:01:40,016 --> 00:01:41,386 Vacíe los bolsillos. 15 00:01:41,476 --> 00:01:43,596 ¿Cómo? Estaba guardando el móvil. 16 00:01:43,686 --> 00:01:45,356 Vacíe los bolsillos. 17 00:01:45,438 --> 00:01:48,268 ¿En serio? Me ha estado siguiendo todo el rato. 18 00:01:48,358 --> 00:01:51,278 - Si hubiese robado algo, lo sabría. - ¿Qué pasa? 19 00:01:51,361 --> 00:01:54,821 Estaba toqueteando y se niega a vaciarse los bolsillos. 20 00:01:55,615 --> 00:01:58,945 - Vaya. - Necesito ver qué lleva en los bolsillos. 21 00:01:59,035 --> 00:02:01,655 ¡Yo no he hecho nada! ¡Mire las cámaras! 22 00:02:01,746 --> 00:02:02,826 ¿Qué pasa aquí? 23 00:02:03,748 --> 00:02:05,748 Tenemos un problemilla. 24 00:02:08,128 --> 00:02:10,918 Esta señora me ha estado siguiendo todo el rato. 25 00:02:11,005 --> 00:02:14,835 - Tenemos razones para creer... - Su razón es el racismo. Vamos. 26 00:02:24,310 --> 00:02:26,980 Mira, mamá, te juro que no he robado nada. 27 00:02:27,063 --> 00:02:27,983 Lo sé. 28 00:02:28,898 --> 00:02:30,068 Te creo. 29 00:02:30,525 --> 00:02:31,355 Ven aquí. 30 00:02:34,028 --> 00:02:35,988 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 31 00:02:37,031 --> 00:02:39,621 Aparte de querer destrozar toda la tienda. 32 00:02:40,034 --> 00:02:41,294 Conozco la sensación. 33 00:02:43,413 --> 00:02:44,583 ¿Te ha pasado a ti? 34 00:02:44,664 --> 00:02:45,794 Claro. 35 00:02:46,916 --> 00:02:48,456 Solía pasarme a menudo. 36 00:02:50,253 --> 00:02:51,213 Una vez... 37 00:02:52,422 --> 00:02:57,682 vivía en Nueva York, trabajaba de modelo y ganaba más de lo que podía gastar. 38 00:02:57,760 --> 00:02:59,510 Entré en una tienda del SoHo, 39 00:02:59,596 --> 00:03:02,386 y me dijeron que vaciase el bolso. 40 00:03:03,057 --> 00:03:05,347 Y todavía no había ido ni al probador. 41 00:03:05,768 --> 00:03:06,688 ¿Y qué hiciste? 42 00:03:06,769 --> 00:03:07,939 Me sentí humillada. 43 00:03:09,731 --> 00:03:14,151 Pero, en vez de salir con la cabeza bien alta, 44 00:03:15,820 --> 00:03:16,820 me lo tragué 45 00:03:17,405 --> 00:03:19,445 y me gasté 5000 en la tienda. 46 00:03:19,532 --> 00:03:21,872 Solo para demostrarles algo. 47 00:03:23,036 --> 00:03:25,536 Ni me puse esa mierda. Fue una estupidez. 48 00:03:25,622 --> 00:03:27,042 No me lo habías contado. 49 00:03:29,083 --> 00:03:30,883 Esperaba que cambaría para ti. 50 00:03:31,920 --> 00:03:33,420 Pues no ha sido así. 51 00:03:34,672 --> 00:03:35,512 Lo sé. 52 00:03:37,634 --> 00:03:38,554 ¿Qué hacemos? 53 00:03:39,928 --> 00:03:40,758 Sinceramente, 54 00:03:41,429 --> 00:03:42,259 no lo sé. 55 00:03:50,730 --> 00:03:52,570 Dámelo, lo necesito. 56 00:03:53,942 --> 00:03:56,282 Una fiesta rara, ¿no? 57 00:03:57,612 --> 00:03:59,492 Esos frikis se lo montan bien. 58 00:04:00,448 --> 00:04:01,448 ¿"Esos frikis"? 59 00:04:02,450 --> 00:04:04,370 Chase y tú os lo pasasteis bien. 60 00:04:04,452 --> 00:04:06,752 Venga ya, Noah. 61 00:04:07,622 --> 00:04:10,542 - Relájate, era una fiesta. - No es por la fiesta. 62 00:04:11,918 --> 00:04:12,748 No es eso. 63 00:04:16,965 --> 00:04:19,375 Me gustaría ser una pareja de verdad. 64 00:04:19,467 --> 00:04:20,297 Oye. 65 00:04:21,010 --> 00:04:22,760 Yo también lo quiero. 66 00:04:23,930 --> 00:04:24,760 En serio. 67 00:04:26,599 --> 00:04:28,889 ¿Quieres ir al cine juntos? 68 00:04:29,686 --> 00:04:32,556 Hay una nueva sobre tractores parlantes, 69 00:04:32,939 --> 00:04:35,439 y parece muy buena. 70 00:04:35,858 --> 00:04:38,358 ¿Sabes qué molaría? Que vinieras a verme. 71 00:04:39,153 --> 00:04:40,153 Alguna vez. 72 00:04:40,238 --> 00:04:41,278 Estoy aquí ahora. 73 00:04:42,949 --> 00:04:45,119 - Estoy lista. - Ahora no puedo. 74 00:04:45,201 --> 00:04:47,001 Mañana vienen los ojeadores. 75 00:04:47,078 --> 00:04:49,368 Es muy importante para mí. 76 00:04:49,998 --> 00:04:51,868 Y hay mucha presión. No puedo. 77 00:04:53,209 --> 00:04:54,289 Debo centrarme. 78 00:04:54,919 --> 00:04:56,299 ¿Vale? Por favor. 79 00:04:59,716 --> 00:05:00,676 Pues claro. 80 00:05:01,384 --> 00:05:02,264 - Hola. - Hola. 81 00:05:02,343 --> 00:05:04,723 - ¿Qué tal con Moah? - No muy bien. 82 00:05:04,804 --> 00:05:08,064 ¿Me perdí la clase en la que enseñaron a ser novia? 83 00:05:08,891 --> 00:05:10,731 Después de clase te enseño. 84 00:05:11,019 --> 00:05:13,439 Por fin puedo usar mis conocimientos. 85 00:05:18,318 --> 00:05:19,778 ¿Ahora está con Kayla? 86 00:05:20,153 --> 00:05:21,613 Qué capullo. 87 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 ¿Estás bien? 88 00:05:28,036 --> 00:05:30,156 ¿Y si le hace lo mismo que a mí? 89 00:05:33,082 --> 00:05:34,962 No sé si debería contarlo. 90 00:05:35,043 --> 00:05:38,423 Estoy a favor de que le hables a Kayla de ese capullo. 91 00:05:39,630 --> 00:05:44,090 Pero también sé que no es fácil para ti hablar de lo que pasó. 92 00:05:47,347 --> 00:05:48,177 Tú decides. 93 00:05:50,933 --> 00:05:54,563 Los esquemas del robot deben presentarse a los jueces mañana. 94 00:05:54,645 --> 00:05:56,145 Logística. Yo me ocupo. 95 00:05:59,901 --> 00:06:00,901 Hola. 96 00:06:01,027 --> 00:06:05,107 Empezamos con mal pie, pero el equipo no podría haberlo hecho sin ti. 97 00:06:05,615 --> 00:06:08,075 ¡Vamos adelate y a ganar esto! 98 00:06:09,202 --> 00:06:12,712 Dejando de lado tus absurdas bromas, no eres tan malo. 99 00:06:13,331 --> 00:06:14,171 Gracias. 100 00:06:15,875 --> 00:06:19,295 Ahora que estamos bien, ¿me ayudas con los esquemas? 101 00:06:19,379 --> 00:06:21,129 Si no, estaré toda la noche. 102 00:06:22,131 --> 00:06:23,301 Miraré la agenda. 103 00:06:30,223 --> 00:06:31,063 Esto... 104 00:06:32,725 --> 00:06:33,975 ¿Te gustaría... 105 00:06:35,853 --> 00:06:37,403 salir algún día? 106 00:06:38,481 --> 00:06:39,731 ¿En plan... 107 00:06:40,817 --> 00:06:42,817 ir a algún sitio... 108 00:06:43,569 --> 00:06:44,649 tú y yo? 109 00:06:45,238 --> 00:06:48,318 ¿Me estás pidiendo una cita? 110 00:06:48,408 --> 00:06:49,778 Sí. 111 00:06:51,536 --> 00:06:52,496 Pero yo... 112 00:06:52,870 --> 00:06:57,290 estoy castigada indefinidamente en estos momentos, así que... 113 00:06:58,334 --> 00:07:00,554 ¿Estás libre para comer? 114 00:07:01,838 --> 00:07:05,378 Suelo comer en la sala de música, si... 115 00:07:06,008 --> 00:07:06,838 si te parece. 116 00:07:07,260 --> 00:07:08,090 Guay. 117 00:07:08,177 --> 00:07:10,387 Genial, sí. Me parece bien. 118 00:07:10,721 --> 00:07:11,761 Soy flexible. 119 00:07:11,848 --> 00:07:12,678 O sea... 120 00:07:13,224 --> 00:07:15,394 No me refiero a eso, pero... 121 00:07:16,519 --> 00:07:19,309 - Ya sabes a qué me refiero. - Vale. 122 00:07:19,814 --> 00:07:21,774 - Guay. - Vale. 123 00:07:22,233 --> 00:07:23,443 Vale, hasta luego. 124 00:07:23,568 --> 00:07:25,738 - Perdona, voy por ahí. - Lo siento. 125 00:07:25,820 --> 00:07:28,320 - Rachelle, vas con superlativos. - Guay. 126 00:07:28,406 --> 00:07:32,326 Eddie, tú con fotos sénior. Y yo con organizaciones estudiantiles. 127 00:07:32,410 --> 00:07:33,370 ¿Entendido? 128 00:07:33,619 --> 00:07:35,999 Bien. La eficacia es clave. A trabajar. 129 00:07:39,041 --> 00:07:42,001 Me gustaría que cubrieras el partido de mañana. 130 00:07:42,587 --> 00:07:45,297 Tus fotos aportarían un toque artístico genial. 131 00:07:45,381 --> 00:07:46,471 Sí, vale. 132 00:07:48,176 --> 00:07:49,006 ¿Qué pasa? 133 00:07:50,595 --> 00:07:51,505 Nada. 134 00:07:52,138 --> 00:07:53,558 Tu cara dice otra cosa. 135 00:07:54,390 --> 00:07:55,220 Es que... 136 00:07:56,225 --> 00:07:59,225 hay gente con la mente muy cerrada en este mundo. 137 00:08:00,062 --> 00:08:01,362 ¿Y ya está? 138 00:08:02,315 --> 00:08:03,145 Escucha. 139 00:08:04,066 --> 00:08:10,156 Somos pocos en este insti. Tenemos que poder hablar entre nosotros. 140 00:08:16,871 --> 00:08:18,831 Una vendedora blanca 141 00:08:19,207 --> 00:08:21,077 me acusó de robar ayer. 142 00:08:22,043 --> 00:08:25,133 Es raro. Tú pasas la prueba de la bolsa de papel. 143 00:08:25,213 --> 00:08:27,263 - ¿Qué? - Más clara que una bolsa. 144 00:08:28,341 --> 00:08:30,051 El colorismo es real, señora. 145 00:08:30,134 --> 00:08:32,604 Y al parecer está muy vivo en Portland. 146 00:08:33,513 --> 00:08:36,853 En serio. Black Lives Matter está por todas partes, 147 00:08:36,933 --> 00:08:39,273 pero ¿dónde están las vidas negras? 148 00:08:39,352 --> 00:08:40,352 No, es mentira. 149 00:08:40,436 --> 00:08:44,816 Deberíamos ir a sitios de blancos con nuestra cara negra desacomplejada. 150 00:08:45,358 --> 00:08:47,818 Sin escondernos. Mostrando quiénes somos. 151 00:08:47,902 --> 00:08:51,202 Y sin faltar, pero no me alisaré el pelo para encajar. 152 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 Exacto. 153 00:08:52,615 --> 00:08:53,565 De hecho... 154 00:08:54,784 --> 00:08:56,544 pienso en algo más atrevido. 155 00:09:05,044 --> 00:09:06,254 ¿Te puedo preguntar? 156 00:09:06,712 --> 00:09:09,132 ¿No tenías miedo al huir de casa? 157 00:09:10,841 --> 00:09:13,141 Créeme, no es habitual en mí. 158 00:09:14,095 --> 00:09:18,885 ¿Cómo fue estar de gira? ¿Son todo fiestas locas y grupis? 159 00:09:19,725 --> 00:09:22,435 Debí de perderme esa parte de la gira. 160 00:09:22,520 --> 00:09:25,150 Yo solo estuve vendiendo chapas. 161 00:09:26,941 --> 00:09:27,781 También... 162 00:09:28,276 --> 00:09:29,186 Bueno... 163 00:09:29,569 --> 00:09:31,699 ¿Sigues en contacto con ella? 164 00:09:33,155 --> 00:09:33,985 Qué va. 165 00:09:34,615 --> 00:09:37,195 Resulta que soy más de cantar en la ducha. 166 00:09:38,619 --> 00:09:40,119 Seguro que se te da bien. 167 00:09:40,580 --> 00:09:41,410 ¿Cantar? 168 00:09:41,497 --> 00:09:43,667 Regular, pero gracias. 169 00:09:43,916 --> 00:09:45,076 Bueno, no... 170 00:09:45,459 --> 00:09:46,789 Me refería a la ducha. 171 00:09:57,513 --> 00:09:58,353 Yo... 172 00:09:59,140 --> 00:10:01,270 Perdona, tengo que irme. 173 00:10:10,943 --> 00:10:12,113 Hola. 174 00:10:12,194 --> 00:10:14,994 ¿Qué es todo eso? 175 00:10:15,072 --> 00:10:16,282 Tu salvación. 176 00:10:16,365 --> 00:10:20,615 Madre mía. Vale, voy a necesitar comida para sobrevivir a esto. 177 00:10:20,703 --> 00:10:23,003 Voy a pedir algo. ¿Te apetece? 178 00:10:23,873 --> 00:10:24,713 Sí. 179 00:10:28,544 --> 00:10:29,504 Lo haces genial. 180 00:10:31,339 --> 00:10:33,839 Menos mal que Ben no me está viendo. 181 00:10:34,675 --> 00:10:35,505 ¿Dónde está? 182 00:10:36,135 --> 00:10:39,595 Discutió con mi madre, así que se fue a desahogarse. 183 00:10:40,014 --> 00:10:43,604 Le hace ir a una reunión del insti para obtener el diploma. 184 00:10:44,560 --> 00:10:46,230 ¿Estará fuera toda la tarde? 185 00:10:46,312 --> 00:10:47,272 Sí. 186 00:10:47,813 --> 00:10:51,193 Espero no tener que oírlos discutir por eso de nuevo. 187 00:10:52,902 --> 00:10:53,992 ¡Sí! 188 00:10:58,032 --> 00:11:00,452 - Hola. - Gracias, te he dejado propina. 189 00:11:00,701 --> 00:11:01,701 Vale, gracias. 190 00:11:06,916 --> 00:11:07,876 Ya estoy mejor. 191 00:11:08,918 --> 00:11:13,008 - Pero esto es una estupidez. - Sí, pero Noah lo haría por ti. 192 00:11:13,089 --> 00:11:15,589 Además, ganas puntos como novia. 193 00:11:15,675 --> 00:11:16,755 ¿Por la purpurina? 194 00:11:16,842 --> 00:11:18,722 No, por apoyarlo. 195 00:11:18,803 --> 00:11:22,013 Le dice que te preocupas por las cosas que le importan. 196 00:11:22,098 --> 00:11:23,598 ¿Y por qué un póster? 197 00:11:24,058 --> 00:11:25,518 ¿No puedo decírselo? 198 00:11:25,601 --> 00:11:29,061 Y yo nunca diría "a por ellos" en la vida real. 199 00:11:30,398 --> 00:11:33,028 Pero el cartel les dice a todos que te gusta. 200 00:11:33,109 --> 00:11:35,859 Además, le hará sentir importante. 201 00:11:36,237 --> 00:11:37,357 Te lo prometo. 202 00:11:38,364 --> 00:11:42,704 A veces pienso que estábamos mejor cuando nos enrollábamos en secreto. 203 00:11:43,536 --> 00:11:45,786 Ya, le tienes fobia al compromiso. 204 00:11:48,040 --> 00:11:50,040 Ya habló la tornadiza. 205 00:11:50,751 --> 00:11:51,711 ¿La qué? 206 00:11:51,794 --> 00:11:52,674 Tornadiza. 207 00:11:53,754 --> 00:11:54,964 Vas de flor en flor. 208 00:11:56,048 --> 00:11:58,798 Sí. En octavo fue Nick Palmer, 209 00:11:58,884 --> 00:12:02,104 después Kurt Lustgarden, Brady y luego Luca. 210 00:12:02,179 --> 00:12:03,679 Vale, mira. 211 00:12:04,890 --> 00:12:05,980 Sí, lo entiendo. 212 00:12:09,019 --> 00:12:10,149 Tengo que irme. 213 00:12:10,229 --> 00:12:12,059 ¿Vas a buscarte un nuevo novio? 214 00:12:12,148 --> 00:12:13,818 No, la cura para el herpes. 215 00:12:29,665 --> 00:12:30,535 Hola. 216 00:12:30,624 --> 00:12:33,004 Tengo hora con Keisha. 217 00:12:33,335 --> 00:12:34,165 ¿Tabitha? 218 00:12:34,545 --> 00:12:36,915 ¡Eh! Marquise me ha hablado de ti. 219 00:12:37,298 --> 00:12:39,298 Pasa. Bienvenida a mi salón. 220 00:12:39,383 --> 00:12:40,383 Ven, siéntate. 221 00:12:40,468 --> 00:12:42,178 Dice que eres la mejor. 222 00:12:42,261 --> 00:12:44,641 Solo lo dice porque soy su tía favorita, 223 00:12:45,055 --> 00:12:46,175 y porque es verdad. 224 00:12:47,433 --> 00:12:49,393 Tranquila, estás en buenas manos. 225 00:12:53,272 --> 00:12:54,112 Sí. 226 00:12:57,401 --> 00:12:59,651 Tardará un poco, pero valdrá la pena. 227 00:13:00,070 --> 00:13:02,280 Cambia tu pelo, cambia tu vida. 228 00:13:02,615 --> 00:13:03,565 ¿Tengo razón? 229 00:13:04,116 --> 00:13:05,326 - ¡Sí! - ¡Así es! 230 00:13:26,639 --> 00:13:27,559 ¿Estás bien? 231 00:13:28,516 --> 00:13:29,636 ¿Qué pasó antes? 232 00:13:30,893 --> 00:13:32,653 - Nada. - Te... 233 00:13:33,187 --> 00:13:35,267 Te fuiste y pensé que estábamos... 234 00:13:38,567 --> 00:13:41,277 Supongo que he interpretado mal la situación. 235 00:13:43,531 --> 00:13:44,371 Lo siento. 236 00:13:45,908 --> 00:13:46,868 Espera, yo... 237 00:13:49,453 --> 00:13:50,583 La verdad es que... 238 00:13:51,622 --> 00:13:52,752 No he salido. 239 00:13:53,165 --> 00:13:54,455 - Ah. - Es que... 240 00:13:56,627 --> 00:13:59,337 Es que no estoy segura de si soy gay o... 241 00:13:59,755 --> 00:14:01,715 Porque yo nunca... 242 00:14:02,049 --> 00:14:03,759 Pero quiero averiguarlo. 243 00:14:04,718 --> 00:14:06,548 Solo que en secreto. 244 00:14:10,516 --> 00:14:13,136 No sé si quiero ser el secreto de nadie. 245 00:14:23,195 --> 00:14:24,905 Tendré que ver las fotos. 246 00:14:27,199 --> 00:14:29,449 ¿Te acaba de enviar un mensaje? 247 00:14:30,327 --> 00:14:31,537 Es un bombón. 248 00:14:32,162 --> 00:14:33,792 No, es basura. 249 00:14:34,164 --> 00:14:37,384 Resulta que mientras intentaba ligar conmigo, 250 00:14:37,668 --> 00:14:39,668 tenía una novia como un piano. 251 00:14:39,753 --> 00:14:41,343 - ¡No! - Le he dejado. 252 00:14:41,714 --> 00:14:43,724 ¿Se lo dijiste a su novia? 253 00:14:43,799 --> 00:14:45,629 ¡No! No es asunto mío. 254 00:14:46,218 --> 00:14:47,548 Paso de ese drama. 255 00:14:47,636 --> 00:14:50,556 No quiero dar lástima si podemos aspirar a más. 256 00:14:50,639 --> 00:14:53,679 Exacto. Si yo fuera ella, querría saberlo. 257 00:14:53,767 --> 00:14:55,187 Sabía que me gustabas. 258 00:15:14,747 --> 00:15:16,167 Parece un poco flácida. 259 00:15:16,373 --> 00:15:19,503 - ¿Paras para burlarte? - Puedo ayudarte a arreglarla. 260 00:15:19,585 --> 00:15:21,415 - ¿En serio? - Sí, ¿qué quieres? 261 00:15:21,629 --> 00:15:24,259 Soy una mujer renacentista. Abre el maletero. 262 00:15:28,552 --> 00:15:31,102 ¿Ataque a los titanes? ¿Eres fan? 263 00:15:31,180 --> 00:15:34,480 ¿Y quién no? Es el mejor anime de los últimos cinco años. 264 00:15:34,558 --> 00:15:38,188 Lo sé. El final de la temporada pasada no me lo esperaba. 265 00:15:39,063 --> 00:15:40,813 Quizá no seas de los guais. 266 00:15:40,898 --> 00:15:43,608 - ¿Soy friki? - Te va el Sombrero Seleccionador. 267 00:15:43,692 --> 00:15:46,032 - ¿Cambias de fandom? - Te veo puesta. 268 00:15:46,862 --> 00:15:50,162 - Esto queda entre nosotros. - ¿A Noah no le va el anime? 269 00:15:50,616 --> 00:15:51,866 No tengo ni idea. 270 00:15:51,951 --> 00:15:53,911 Nunca se lo he contado a nadie. 271 00:15:53,994 --> 00:15:56,794 No saldría con alguien si no le va este rollo. 272 00:15:58,248 --> 00:16:01,128 Bien, gracias por tu ayuda. 273 00:16:01,210 --> 00:16:03,800 Presta atención. La próxima te toca a ti. 274 00:16:03,879 --> 00:16:06,009 Sin duda llamaré al seguro. 275 00:16:06,715 --> 00:16:09,635 Dijiste que me ayudarías después del partido. 276 00:16:09,718 --> 00:16:12,258 Sí, si me llevas al insti. 277 00:16:12,346 --> 00:16:15,926 Es lo mínimo que puedo hacer por una colega de Ravenclaw. 278 00:16:31,073 --> 00:16:31,913 Amor. 279 00:16:32,324 --> 00:16:35,494 ¡Alucino! ¡Yo también quiero! ¿A esto fuiste ayer? 280 00:16:35,577 --> 00:16:37,037 - Ocho horas. - ¿Ocho? 281 00:16:37,121 --> 00:16:38,871 - Sí. - ¿Y este nuevo look? 282 00:16:38,956 --> 00:16:43,586 Era hora de decidir quién quería ser, en vez de dejar que lo decidan por mí. 283 00:16:43,669 --> 00:16:45,669 ¿Estas trenzas? Soy yo. 284 00:16:47,214 --> 00:16:48,054 Lo entiendo. 285 00:16:48,132 --> 00:16:50,932 Qué pasada. Me encantan. 286 00:16:54,596 --> 00:16:58,266 ¿NOS VEMOS DESPUÉS DE CLASE? 287 00:16:59,143 --> 00:17:01,353 ¡Vamos, Nutrias! 288 00:17:24,251 --> 00:17:25,291 SOY FAN DE DYLAN 289 00:17:25,377 --> 00:17:27,627 ¡Mierda! 290 00:17:28,380 --> 00:17:29,720 ¡Me cago en la puta! 291 00:17:29,798 --> 00:17:30,878 ¡Mierda! 292 00:17:38,974 --> 00:17:40,564 ¡No! 293 00:17:41,310 --> 00:17:42,140 ¡Mierda! 294 00:17:42,478 --> 00:17:43,308 Vamos. 295 00:17:54,948 --> 00:17:55,988 ¡Eh! ¡Noah! 296 00:17:56,700 --> 00:17:59,080 - Te dan mil vueltas. - Estoy bien. 297 00:17:59,620 --> 00:18:00,500 Puedo, ¿vale? 298 00:18:00,579 --> 00:18:01,709 - ¿Seguro? - ¡Sí! 299 00:18:02,289 --> 00:18:03,829 No puedes ni con tu novia. 300 00:18:03,916 --> 00:18:07,796 No metas a Moe. Déjala en paz o tendremos un problema. 301 00:18:07,878 --> 00:18:08,798 ¡Tú juega! 302 00:18:08,879 --> 00:18:10,049 Lo que tú digas. 303 00:18:10,130 --> 00:18:13,470 Pero a los ojeadores no les importa tu vida amorosa. 304 00:18:14,426 --> 00:18:15,426 Solo cómo juegas. 305 00:18:27,606 --> 00:18:28,436 Hola. 306 00:18:29,650 --> 00:18:30,780 Gracias por venir. 307 00:18:32,069 --> 00:18:33,489 Sí, ¿qué pasa? 308 00:18:34,696 --> 00:18:35,816 Sobre lo de ayer... 309 00:18:38,367 --> 00:18:41,657 no reaccioné bien con lo que dijiste. 310 00:18:43,831 --> 00:18:44,671 Es que... 311 00:18:45,124 --> 00:18:46,634 me pilló por sorpresa. 312 00:18:47,835 --> 00:18:48,665 Sí, yo... 313 00:18:49,378 --> 00:18:51,088 debí decírtelo antes. 314 00:18:51,922 --> 00:18:53,342 Pero no sabía cómo. 315 00:18:54,716 --> 00:18:57,796 Y luego te acorralé en la sala de ensayo. 316 00:18:58,720 --> 00:18:59,890 Qué cagada, Elodie. 317 00:19:00,806 --> 00:19:04,016 Bueno, yo hui en mitad de la cita, así que... 318 00:19:07,146 --> 00:19:13,146 Ojalá supiera por lo que estás pasando, pero yo no tuve que salir del armario. 319 00:19:14,236 --> 00:19:15,736 Siempre supe que era gay. 320 00:19:16,655 --> 00:19:17,945 Igual que mis padres. 321 00:19:18,782 --> 00:19:20,282 Parece un sueño. 322 00:19:20,659 --> 00:19:23,159 Bueno, tengo muchas cosas por entender. 323 00:19:25,747 --> 00:19:29,497 Y podemos elegir quién queremos ser, ¿no? 324 00:19:31,962 --> 00:19:33,462 No está todo escrito. 325 00:19:35,924 --> 00:19:38,554 Quizá podemos escribirlo juntas. 326 00:19:44,266 --> 00:19:45,476 ¿Estás segura? 327 00:20:08,457 --> 00:20:09,497 Hola, Kayla. 328 00:20:11,293 --> 00:20:12,713 ¿Podemos hablar? 329 00:20:13,545 --> 00:20:14,875 Casi ni te reconozco. 330 00:20:17,216 --> 00:20:18,046 Claro. 331 00:20:21,553 --> 00:20:25,063 Rápido, tengo que cambiarme. He quedado con Brady después. 332 00:20:25,140 --> 00:20:26,980 De eso quería hablar. 333 00:20:28,143 --> 00:20:30,813 Sé cómo se pone Brady cuando no hay nadie. 334 00:20:32,522 --> 00:20:36,072 - A veces puede ser duro o agresivo. - ¡Para! 335 00:20:37,402 --> 00:20:38,612 Nunca me haría daño. 336 00:20:39,029 --> 00:20:44,029 A diferencia de ti, que literalmente lo amenazó con un cuchillo, no estoy loca. 337 00:20:47,537 --> 00:20:50,867 Kayla, mira, estoy aquí si quieres hablar, ¿vale? 338 00:20:51,833 --> 00:20:52,883 No, gracias. 339 00:21:04,638 --> 00:21:05,848 Oye, no la cagues. 340 00:21:06,056 --> 00:21:06,886 ¡Que te jodan! 341 00:21:09,518 --> 00:21:10,728 LOCAL 1 VISITANTE 2 342 00:21:22,614 --> 00:21:24,914 ¡Ya lo tienes! 343 00:21:31,707 --> 00:21:32,747 ¡Mierda! 344 00:21:43,635 --> 00:21:44,465 Hola. 345 00:21:50,726 --> 00:21:51,806 ¿Qué ha sido eso? 346 00:21:51,893 --> 00:21:53,773 Te estaba animando. 347 00:21:53,854 --> 00:21:56,234 ¡No debes gritar durante un penalti! 348 00:21:56,315 --> 00:21:59,395 Quería estar aquí para ti. Te he hecho un cartel. 349 00:22:00,819 --> 00:22:03,739 - Es una larga historia. - Siempre hay una excusa. 350 00:22:03,822 --> 00:22:04,872 Lo siento. 351 00:22:04,948 --> 00:22:07,738 Nunca seré una novia futbolera perfecta, 352 00:22:07,826 --> 00:22:10,446 pero quería estar aquí por ti. 353 00:22:10,537 --> 00:22:12,657 - ¡No es tan difícil! - ¿Qué hago? 354 00:22:12,748 --> 00:22:13,578 Se acabó. 355 00:22:25,093 --> 00:22:25,933 Hola. 356 00:22:26,928 --> 00:22:27,758 ¿Estás bien? 357 00:22:32,225 --> 00:22:34,725 Creo que mi novio acaba de romper conmigo. 358 00:22:38,357 --> 00:22:39,777 ¿Quieres hablar de ello? 359 00:22:42,652 --> 00:22:45,492 - ¿Podemos hacer algo de robots? - Claro. 360 00:22:47,949 --> 00:22:48,779 Tabitha. 361 00:22:49,242 --> 00:22:50,082 Hola. 362 00:22:51,119 --> 00:22:52,409 Mola tu pelo. 363 00:22:53,622 --> 00:22:54,502 Gracias. 364 00:22:56,833 --> 00:22:57,673 ¿Estás bien? 365 00:22:58,335 --> 00:22:59,165 Sí. 366 00:22:59,836 --> 00:23:01,756 Espera. ¿Qué haces aquí? 367 00:23:02,130 --> 00:23:05,550 - Tenía reunión por mi diploma. - Moe me lo dijo. ¿Qué tal? 368 00:23:06,551 --> 00:23:07,591 Fatal. 369 00:23:08,220 --> 00:23:10,810 El insti es cosa de Moe, no mía. 370 00:23:11,306 --> 00:23:12,966 ¿Por qué no haces lo tuyo? 371 00:23:13,392 --> 00:23:14,392 No sé qué es. 372 00:23:14,976 --> 00:23:17,846 Te encanta cocinar, ¿por qué no estudias cocina? 373 00:23:20,273 --> 00:23:21,693 Me gusta cómo piensas. 374 00:23:22,442 --> 00:23:24,282 "Chef Ben" suena bien. 375 00:23:25,320 --> 00:23:27,490 Mi madre pasó por una fase de cocina 376 00:23:27,572 --> 00:23:32,702 y se apuntó a todas las clases de cocina. Chrissy Tiegen fue su inspiración. 377 00:23:33,120 --> 00:23:34,200 Es "Teigen". 378 00:23:34,287 --> 00:23:35,407 Es "Tiegen". 379 00:23:35,997 --> 00:23:37,247 Te enviaré enlaces. 380 00:23:38,041 --> 00:23:39,501 Genial, gracias. 381 00:23:39,668 --> 00:23:43,918 Cuando te conviertas en un chef, tienes que invitarme a la inauguración. 382 00:23:44,464 --> 00:23:46,594 Hecho. Te guardaré el mejor sitio. 383 00:23:46,675 --> 00:23:49,795 Hasta entonces, necesito comida de verdad. 384 00:23:49,886 --> 00:23:51,846 - Me muero de hambre. - Y yo. 385 00:23:52,222 --> 00:23:54,642 Conozco un sitio. ¿Te apuntas? 386 00:23:55,684 --> 00:23:56,524 Claro. 387 00:23:56,852 --> 00:23:57,692 ¿Por qué no? 388 00:24:00,313 --> 00:24:03,023 Pensé que podía animarlo desde el banquillo, 389 00:24:03,108 --> 00:24:04,648 pero todo ha salido mal. 390 00:24:06,278 --> 00:24:07,698 Me siento una idiota. 391 00:24:08,321 --> 00:24:10,951 ¿Así que eres mala siendo básica? 392 00:24:11,032 --> 00:24:12,742 Nadie quiere ser básico, 393 00:24:13,243 --> 00:24:15,373 a menos que seas un nivel de pH. 394 00:24:17,873 --> 00:24:22,593 Moe, eres más guay que los del partido de fútbol. 395 00:24:24,087 --> 00:24:25,087 Eres increíble. 396 00:24:26,465 --> 00:24:28,335 ¿Por qué eres tan majo conmigo? 397 00:24:28,425 --> 00:24:30,005 No estoy siendo majo... 398 00:24:31,636 --> 00:24:32,676 soy sincero. 399 00:24:43,899 --> 00:24:44,899 ¿Qué ha sido eso? 400 00:24:50,238 --> 00:24:53,908 MADRE MÍA, BRADY. ¿PUEDES CREÉRTELO? 401 00:26:19,327 --> 00:26:20,747 Subtítulos: S. Cano