1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:23,314 --> 00:00:26,114 Szeretném, ha megmutatnád, hogyan kell csinálni. 3 00:00:26,192 --> 00:00:27,652 Én is, de nem itt. 4 00:00:28,111 --> 00:00:28,951 Oké. 5 00:00:31,781 --> 00:00:32,991 SZERESD A TESTED 6 00:00:33,783 --> 00:00:36,083 Szerinted be tudnám vezetni a lepkés csatokat? 7 00:00:36,745 --> 00:00:40,325 Egy új trenddel két szintet ugranék a társadalmi ranglétrán. 8 00:00:40,415 --> 00:00:44,245 Megvan, mikor Kayla újra divatba hozta a scrunchie hajgumit? Zseniális. 9 00:00:44,711 --> 00:00:48,171 Bárcsak kettesben lehetnénk valahol, ahol senki se pisil. 10 00:01:12,739 --> 00:01:13,569 Mi ez? 11 00:01:14,032 --> 00:01:15,702 Egy engesztelőajándék. 12 00:01:18,328 --> 00:01:20,458 Azt hittem, szóba sem állsz velem. 13 00:01:22,707 --> 00:01:23,537 Én... 14 00:01:26,127 --> 00:01:27,747 túlreagáltam a meccsen. 15 00:01:29,255 --> 00:01:31,045 Tombolt bennem az adrenalin, 16 00:01:31,716 --> 00:01:34,336 ott voltak a toborzók, meg minden... 17 00:01:35,470 --> 00:01:36,300 Én... 18 00:01:38,681 --> 00:01:40,561 Hiba volt úgy beszélnem veled. 19 00:01:42,227 --> 00:01:44,347 Tudom, hogy csak támogatni akartál. 20 00:01:45,313 --> 00:01:46,193 Sajnálom. 21 00:01:49,317 --> 00:01:50,687 Én is nagyon sajnálom. 22 00:01:59,035 --> 00:02:02,615 A jó hír, hogy a toborzók jönnek a középdöntőkre, 23 00:02:03,414 --> 00:02:05,084 szóval lesz még egy esélyem. 24 00:02:06,459 --> 00:02:09,419 - Hozom a megafonomat. - Meg egy nagy szivacskezet. 25 00:02:14,467 --> 00:02:15,547 Akkor minden oké? 26 00:02:18,596 --> 00:02:20,056 Minden... 27 00:02:21,432 --> 00:02:22,732 teljesen oké. 28 00:02:28,773 --> 00:02:31,863 KLASSZ VOLT A TEGNAP... FÁJ AZ ARCOM A SOK NEVETÉSTŐL 29 00:02:31,943 --> 00:02:33,703 DETTÓ 30 00:02:33,778 --> 00:02:37,368 A FŐZŐTANFOLYAM, AMIT BELINKELTÉL, KIRÁLYNAK TŰNIK 31 00:02:37,448 --> 00:02:38,578 - Szia! - Szia! 32 00:02:39,450 --> 00:02:40,290 Kinek írtál? 33 00:02:40,368 --> 00:02:44,538 Senkinek. Elodie 10:30-kor találkozik a szponzorával, 34 00:02:44,622 --> 00:02:47,882 szóval kicsit késni fogunk a robotikaversenyről. 35 00:02:48,376 --> 00:02:51,706 Figyi, tényleg nem kell eljönnötök. 36 00:02:51,796 --> 00:02:54,376 Ki nem hagynám. És imádom a robotokat. 37 00:02:54,465 --> 00:02:55,795 Dehogy imádod. 38 00:02:59,304 --> 00:03:00,434 El? 39 00:03:01,848 --> 00:03:04,388 A kapcsolatom szó szerint a vécében landolt. 40 00:03:05,476 --> 00:03:06,516 Mi van? 41 00:03:07,520 --> 00:03:12,360 Ottermus tuti kicsinálja majd Gertrude-ot. Ki nevez el egy robotot Gertrude-nak? 42 00:03:12,442 --> 00:03:13,992 Még csak nem is szóvicc. 43 00:03:14,694 --> 00:03:16,914 Ugye? Vagy nem értem a poént? 44 00:03:16,988 --> 00:03:21,078 Nem, csak béna. Mint Armin. A táborban Edithnek nevezte el a robotját. 45 00:03:21,159 --> 00:03:22,989 Egyértelműen a nagyikra gerjed. 46 00:03:24,162 --> 00:03:25,292 Jézusom! 47 00:03:25,705 --> 00:03:27,075 - Para vagy. - Moe! 48 00:03:27,832 --> 00:03:31,592 Nagyon örülök neked. Szeretnék kérni egy szívességet. 49 00:03:31,669 --> 00:03:33,879 Előbb eszem meg a vastagbelemet. 50 00:03:35,089 --> 00:03:36,009 Durva beszólás. 51 00:03:37,175 --> 00:03:41,095 A félévi vizsgák sokat számítanak a jelentkezésemnél a Stanfordra, 52 00:03:41,179 --> 00:03:42,599 szóval csodás lenne... 53 00:03:43,473 --> 00:03:47,483 ha ma ellopnád a tesztet Miss Shaw laptopjáról, amíg játszotok... 54 00:03:47,894 --> 00:03:50,564 - a kis robotjaitokkal vagy mikkel. - Nyersen. 55 00:03:51,481 --> 00:03:55,491 - Előbb enném meg nyersen a vastagbelem. - Igen, teljesen megértem... 56 00:03:56,736 --> 00:03:57,896 de tartozol nekem. 57 00:03:57,987 --> 00:03:59,407 Vicces, szerintem nem. 58 00:04:00,031 --> 00:04:02,581 Már létrehoztam egy névtelen DropBoxot. 59 00:04:02,659 --> 00:04:03,789 Oké? Itt a link. 60 00:04:04,244 --> 00:04:07,254 Tudok dolgokat, amiket Noah-nak nem kéne megtudnia. 61 00:04:09,791 --> 00:04:10,631 Baszd meg! 62 00:04:12,835 --> 00:04:13,835 Majd meglátjuk. 63 00:04:23,638 --> 00:04:24,758 Foglalt ez a hely? 64 00:04:24,847 --> 00:04:28,807 Chase, figyi, most kell egy kis tér. 65 00:04:28,893 --> 00:04:31,483 Persze! Megértem. Koncentrálnod kell. 66 00:04:31,562 --> 00:04:33,862 - A versenyre. - Igen. 67 00:04:33,940 --> 00:04:35,230 Nekem is. Megértem. 68 00:04:35,858 --> 00:04:38,698 Ne hagyd, hogy eltereljem a figyelmed! Majd a verseny után. 69 00:04:45,743 --> 00:04:48,963 Fura, mostanában nem volt kedvem lopni. 70 00:04:49,038 --> 00:04:50,368 Ezt örömmel hallom. 71 00:04:50,456 --> 00:04:54,086 Elfoglalom magam a barátaimmal meg a sulival. 72 00:04:54,544 --> 00:04:57,384 A Papír Tigris indított egy dalszerző versenyt, 73 00:04:57,463 --> 00:04:58,593 amin indulni fogok. 74 00:04:59,299 --> 00:05:00,839 Kreatívnak lenni, 75 00:05:00,967 --> 00:05:04,387 megosztani magad a világgal érzelmileg nagyon felszabadító. 76 00:05:05,763 --> 00:05:07,393 Ezért kezdtem el agyagozni. 77 00:05:08,057 --> 00:05:09,767 Hogy haladsz a lépésekkel? 78 00:05:09,851 --> 00:05:12,651 Jól. Apránként haladok velük. 79 00:05:13,271 --> 00:05:16,481 - Most már van támogató közegem. - Nagyszerű! 80 00:05:18,318 --> 00:05:20,528 De néha a gyógyulás korai szakaszában 81 00:05:21,988 --> 00:05:24,408 a valóságosnál jobbnak tűnik a helyzet. 82 00:05:25,074 --> 00:05:26,994 Ezt hívjuk „rózsaszín felhőnek”. 83 00:05:28,036 --> 00:05:30,656 Portlandre ráférne pár rózsaszín felhő. 84 00:05:34,625 --> 00:05:38,245 Mivel ma nem jössz a gyűlésre, elhoztam neked ezt... 85 00:05:40,673 --> 00:05:41,923 nem fogok sírni. 86 00:05:43,259 --> 00:05:44,549 Itt a 30 napos érméd. 87 00:05:47,263 --> 00:05:49,523 Hihetetlenül büszke vagyok rád. 88 00:05:50,016 --> 00:05:51,346 HARMINC NAP 89 00:05:52,268 --> 00:05:53,518 Rengeteget fejlődtél. 90 00:05:54,896 --> 00:05:56,356 És ez csak a kezdet. 91 00:06:00,568 --> 00:06:02,488 Üdv Clackamas, 92 00:06:02,570 --> 00:06:07,200 Washington és Multnomah megye regionális robotikaversenyén! 93 00:06:07,283 --> 00:06:10,703 Tizenkét csapat, három forduló, egy győztes. 94 00:06:10,787 --> 00:06:15,667 Érzitek már, mit sütöttek ki a robotok? 95 00:06:15,750 --> 00:06:17,170 Túl nehéz a bal oldala! 96 00:06:20,588 --> 00:06:25,388 KÉPZELD EL, MIT ÉREZNE NOAH, HA LÁTNÁ, AHOGY AZ IFJÚ SHELDONNAL SMÁROLSZ 97 00:06:25,468 --> 00:06:26,298 Bassza meg! 98 00:06:27,220 --> 00:06:28,810 Hogyan egyensúlyozzam ki? 99 00:06:28,888 --> 00:06:32,428 Várj, mit csinálsz? Átgondoltad, hogyan hatna a súlypontjára? 100 00:06:32,517 --> 00:06:34,597 Persze, átgondoltam. Rendben lesz. 101 00:06:34,685 --> 00:06:36,935 Túl magas, fel fog borulni. Ugye, Moe? 102 00:06:37,730 --> 00:06:38,860 Hahó! Moe! 103 00:06:38,940 --> 00:06:41,150 Igen, persze. Picsába! Azok a... 104 00:06:41,234 --> 00:06:44,454 Lazák a csavarok. Hozom a kábelt. Mindjárt jövök. 105 00:06:45,196 --> 00:06:48,866 Kilazult a kábel. Elhozhatom a szobából a csavarhúzó készletet? 106 00:06:49,659 --> 00:06:50,539 Siess vissza! 107 00:07:08,803 --> 00:07:11,723 - Mit csinálsz? - Hozok egy új kábelt. 108 00:07:11,806 --> 00:07:13,466 Miss Shaw laptopjából? 109 00:07:13,558 --> 00:07:16,808 Csak ellenőrizni akartam a vázlatot. 110 00:07:16,894 --> 00:07:19,314 Láttam rajtad, hogy nem vagy formában. 111 00:07:19,397 --> 00:07:22,897 Én sem. Szóval, gondoltam, tisztázhatnánk, 112 00:07:23,901 --> 00:07:25,651 mi történt... 113 00:07:26,320 --> 00:07:27,280 az arcunkkal... 114 00:07:28,156 --> 00:07:29,316 meg a nyelvünkkel. 115 00:07:29,824 --> 00:07:32,244 - Istenem! - Tudom, én is így vagyok vele! 116 00:07:32,326 --> 00:07:35,286 De ma a győzelemre kell koncentrálnunk. 117 00:07:35,371 --> 00:07:37,871 Armin Minihan, vagyis az ősellenségem 118 00:07:37,957 --> 00:07:39,747 az Upper Clackamus tagja. 119 00:07:40,293 --> 00:07:43,843 A tavaly nyári robotikatáborban három ponttal győzött le. 120 00:07:43,921 --> 00:07:46,921 Ha sikerült volna pár milliméterrel elmozdítani a robotomat, 121 00:07:47,008 --> 00:07:48,548 hat ponttal győztem volna. 122 00:07:48,634 --> 00:07:50,394 Igazából nem is ő nyert! 123 00:07:50,470 --> 00:07:52,100 Nem mehetek vissza a táborba, 124 00:07:52,180 --> 00:07:55,060 csak ha kicsináljunk Armint és a nagyirobotját. 125 00:07:55,141 --> 00:07:58,441 Szóval mi lenne, ha ezt most félretennénk 126 00:07:58,519 --> 00:08:00,899 a verseny idejére, és utána majd... 127 00:08:00,980 --> 00:08:02,060 Chase! 128 00:08:03,357 --> 00:08:04,777 Van barátom. 129 00:08:05,610 --> 00:08:07,820 - Azt hittem, szakítottatok. - Én is. 130 00:08:08,321 --> 00:08:09,281 De nem. 131 00:08:12,658 --> 00:08:13,488 Igen. 132 00:08:16,787 --> 00:08:17,997 Szóval... 133 00:08:18,080 --> 00:08:19,420 Szóval... 134 00:08:19,499 --> 00:08:20,329 Te meg én... 135 00:08:21,501 --> 00:08:22,341 barátok? 136 00:08:22,919 --> 00:08:25,419 Egy fokkal még mindig jobb az ellenségnél. 137 00:08:27,757 --> 00:08:28,837 Oké, igen. 138 00:08:28,925 --> 00:08:31,585 Te csak menj vissza a földszintre, 139 00:08:31,677 --> 00:08:34,347 és ígérem, kicsináljuk a srácot, a robotját... 140 00:08:34,430 --> 00:08:37,270 Nem! Senki se eshet teherbe a felügyeletem alatt! 141 00:08:37,350 --> 00:08:39,020 Nem, ez nem az, aminek... 142 00:08:39,101 --> 00:08:42,021 Kérem a kulcsokat! Mostantól nem jöhettek be ide. 143 00:08:42,104 --> 00:08:44,694 - De... - Hozd a csavarhúzókat, és kifelé! 144 00:08:44,774 --> 00:08:46,074 Mindketten! 145 00:08:47,360 --> 00:08:48,490 Kifelé! Most! 146 00:08:54,825 --> 00:08:56,075 Harminc nap? 147 00:08:56,536 --> 00:08:57,616 Ez csodálatos! 148 00:08:58,246 --> 00:08:59,866 Sosem hittem, hogy sikerül. 149 00:09:00,164 --> 00:09:01,004 És mégis! 150 00:09:02,500 --> 00:09:04,670 Kezd minden helyrerázódni. 151 00:09:05,753 --> 00:09:06,673 Igen. 152 00:09:06,754 --> 00:09:11,594 Ha kettesben lehetnék Jilliannel valahol, ami nem egy vécé, minden tökéletes lenne. 153 00:09:11,676 --> 00:09:13,546 Miért nem hívod el a hotelbe? 154 00:09:14,303 --> 00:09:15,893 Adnak ki szobát tiniknek? 155 00:09:16,847 --> 00:09:17,677 Igaz. 156 00:09:20,184 --> 00:09:21,734 Őszintén szólva... 157 00:09:22,520 --> 00:09:26,270 kicsit félek kettesben maradni vele. 158 00:09:27,066 --> 00:09:28,436 Mi van? Miért? 159 00:09:28,734 --> 00:09:32,914 Szerintem Sabine miatt azt hiszi, hogy nagyon tapasztalt vagyok, és... 160 00:09:33,948 --> 00:09:36,658 félek bevallani neki, hogy nem így van. 161 00:09:36,742 --> 00:09:38,202 Legyél vele őszinte! 162 00:09:38,286 --> 00:09:40,286 Biztos meg fogja érteni. 163 00:09:41,163 --> 00:09:44,333 Felolvassam a Ben Tru-oxe-tól érkezett üzenetet? 164 00:09:44,417 --> 00:09:45,247 - Ne! - Igen! 165 00:09:45,334 --> 00:09:47,634 Ben Tru-oxe üzenete: „Hogy van az arcod?” 166 00:09:48,045 --> 00:09:48,915 „Az arcod”? 167 00:09:49,005 --> 00:09:49,915 Ez egy poén. 168 00:09:50,006 --> 00:09:52,466 És azért húztad ki a kábelt, mert... 169 00:09:52,967 --> 00:09:54,677 Mert lényegtelen. 170 00:09:54,760 --> 00:09:57,470 Meggyőzőbb lenne, ha nem záporoznának az üzenetek. 171 00:09:59,140 --> 00:10:02,980 Múltkor mindketten feldúltak és éhesek voltunk, és elmentünk enni. 172 00:10:04,061 --> 00:10:05,101 És... 173 00:10:05,688 --> 00:10:06,938 Beszélgettünk. 174 00:10:07,064 --> 00:10:09,824 Bejövünk egymásnak, de nem történt semmi. 175 00:10:09,900 --> 00:10:11,360 Moe tudja? 176 00:10:12,737 --> 00:10:15,697 Ben 11 éves korom óta tetszik. 177 00:10:16,866 --> 00:10:17,696 Semmiség. 178 00:10:18,326 --> 00:10:19,156 Oké. 179 00:10:20,161 --> 00:10:23,541 De ha a semmiből mégis lesz valami, szólnod kell Moe-nak. 180 00:10:25,916 --> 00:10:28,456 Tudja, ki vagyok? Egy diáknagykövet. 181 00:10:28,544 --> 00:10:31,174 Csak adja ide a kulcsot, jó? 334-es szoba. 182 00:10:31,255 --> 00:10:34,175 Sajnálom, a szoba Miss Shaw nevén van. 183 00:10:34,550 --> 00:10:35,720 És a 332-es? 184 00:10:35,801 --> 00:10:37,091 Kérem, álljon odébb! 185 00:10:37,178 --> 00:10:39,598 Nézze! Nem érti. Vészhelyzet van. 186 00:10:39,680 --> 00:10:40,970 A következő meccsen 187 00:10:41,057 --> 00:10:43,887 az East Washington és a Lakeshore gimi küzd meg. 188 00:10:43,976 --> 00:10:44,806 A francba! 189 00:10:45,603 --> 00:10:46,523 Üdv! Hogy van? 190 00:10:48,439 --> 00:10:51,229 OLYAN BOLDOG. MILYEN LESZ, HA MEGLÁTJA A KÉPET? 191 00:10:51,317 --> 00:10:52,937 KÉT ÓRÁD VAN 192 00:10:53,027 --> 00:10:55,147 - Szia, Moe! - Nézze! Nem érti. 193 00:10:55,237 --> 00:10:57,777 Itt most az életem a tét, oké? Kérem! 194 00:10:57,865 --> 00:11:00,195 Nem, kölyök! Nem adom oda egyiket sem. 195 00:11:00,284 --> 00:11:01,794 - Ne már! - Moe! 196 00:11:03,329 --> 00:11:04,579 Ő csak... 197 00:11:04,664 --> 00:11:06,794 Semmi baj! Menjünk! 198 00:11:08,918 --> 00:11:10,538 Chase megcsókolt... 199 00:11:12,171 --> 00:11:14,091 és végül is visszacsókoltam. 200 00:11:14,173 --> 00:11:15,343 Chase Rao? 201 00:11:16,008 --> 00:11:17,258 Miért nem mondtad el? 202 00:11:17,343 --> 00:11:19,513 Nem voltam rá túl büszke. 203 00:11:20,971 --> 00:11:22,391 És ez még nem minden. 204 00:11:22,473 --> 00:11:26,603 Bradynek van róla egy fotója, és ha nem lopom el neki a félévi tesztet, 205 00:11:26,852 --> 00:11:29,942 - megmutatja Noah-nak. - Brady zsarol téged? 206 00:11:32,441 --> 00:11:35,531 Hogy hagyhattam ideáig fajulni? Noah... 207 00:11:36,696 --> 00:11:39,986 Olyan édes, és teljesen megbízik bennem, én meg csak... 208 00:11:40,783 --> 00:11:42,913 azt hittem, szakított velem, és... 209 00:11:43,536 --> 00:11:47,456 Korábban már nagyon elcsesztem. Ezzel mindennek vége lenne köztünk. 210 00:11:47,540 --> 00:11:49,830 - Tudom. - Semmi baj, gyere ide! 211 00:11:52,920 --> 00:11:55,920 Kihagyom a versenyt, és kitalálok valamit. 212 00:11:56,006 --> 00:11:57,336 Kellesz a csapatodnak. 213 00:11:57,425 --> 00:12:01,175 Valahogy csak megállíthatjuk Bradyt. Lebeszélem róla, vagy... 214 00:12:01,303 --> 00:12:04,013 Persze! Brady nagyon megértő szokott lenni. 215 00:12:07,351 --> 00:12:09,151 Ellopjuk neked a tesztet. 216 00:12:10,396 --> 00:12:12,936 Elodie nem lophatja el, de én igen. 217 00:12:13,482 --> 00:12:15,532 Most kapta meg a 30 napos érmét. 218 00:12:15,609 --> 00:12:16,569 Micsoda? 219 00:12:17,027 --> 00:12:18,607 Ez csodálatos. 220 00:12:18,696 --> 00:12:20,946 Annyira ügyesek vagytok! 221 00:12:21,031 --> 00:12:24,951 Nem! Semmiképp sem lophattok el nekem semmit. 222 00:12:25,035 --> 00:12:27,865 Brady miattam pécézett ki, és szabotálta Koreát. 223 00:12:27,955 --> 00:12:29,495 Noah-t nem veheti el. 224 00:12:30,833 --> 00:12:32,843 Én is segítek. Fedezlek titeket. 225 00:12:33,544 --> 00:12:35,304 Ez szürke zónának tűnik. 226 00:12:35,963 --> 00:12:37,923 De azért mégsem lopás. 227 00:12:38,632 --> 00:12:39,842 Mi a terv? 228 00:12:39,925 --> 00:12:41,585 Fogalmam sincs, haver. 229 00:12:42,636 --> 00:12:43,886 A recepció kizárva, 230 00:12:43,971 --> 00:12:46,641 Miss Shaw nem adja oda a 334-es szoba kulcsát, 231 00:12:46,724 --> 00:12:50,274 szóval kinyitottam a szomszédos ajtót, hátha ez majd jól jön. 232 00:12:51,228 --> 00:12:54,768 Ha meg tudjátok szerezni Miss Shaw laptopját, onnan átveszem. 233 00:12:55,357 --> 00:12:56,857 A szomszédos ajtó nyitva. 234 00:12:56,942 --> 00:12:58,942 Ebből ki tudunk indulni. 235 00:12:59,028 --> 00:13:00,778 Igen, csináljuk! 236 00:13:00,863 --> 00:13:03,123 Gyere ide! Semmi baj. 237 00:13:05,701 --> 00:13:07,451 Ellophatnánk a takarítónő kulcsát. 238 00:13:07,536 --> 00:13:09,536 A derekukhoz van láncolva. 239 00:13:09,622 --> 00:13:11,332 Derítsük ki, ki lakik itt! 240 00:13:16,337 --> 00:13:17,247 Fuj, El! 241 00:13:17,338 --> 00:13:20,588 Ha ennyire éhes vagy, biztos van valahol egy automata. 242 00:13:27,223 --> 00:13:28,183 Szobaszerviz. 243 00:13:30,935 --> 00:13:34,305 Nem rendeltem ételt. Már így is alig férek bele a ruhámba. 244 00:13:34,396 --> 00:13:36,896 Biztos, hogy nem eszem semmit a fotózásig, 245 00:13:37,483 --> 00:13:39,613 ami 15 perc múlva kezdődik. Picsába! 246 00:13:47,159 --> 00:13:50,829 Szóval Bird rollerrel nem tudok eljutni a Multnomah-vízeséshez? 247 00:13:51,372 --> 00:13:52,712 És Lime-mal? 248 00:13:53,874 --> 00:13:55,384 Mit csinálsz most? 249 00:13:59,004 --> 00:14:00,554 REGIONÁLIS ROBOTIKAVERSENY 250 00:14:11,350 --> 00:14:12,350 Ez az! 251 00:14:14,979 --> 00:14:16,109 Ez az! 252 00:14:25,865 --> 00:14:26,815 Kezdődik? 253 00:14:46,385 --> 00:14:47,295 Elnézést! 254 00:14:49,972 --> 00:14:51,852 A vőlegény vagy a menyasszony vendége? 255 00:14:53,434 --> 00:14:54,354 A menyasszonyé. 256 00:14:55,811 --> 00:14:57,561 Ezért nem találkoztunk még! 257 00:14:57,646 --> 00:15:00,186 Gyere, bemutatlak mindenkinek! 258 00:15:00,274 --> 00:15:01,534 Nem lehet, én... 259 00:15:12,786 --> 00:15:14,196 Ez az! 260 00:15:16,582 --> 00:15:18,002 HAJRÁ OTTERMUS PRIME! 261 00:15:19,376 --> 00:15:22,086 Tabitha mikor jön? A döntő tíz perc múlva kezdődik. 262 00:15:22,713 --> 00:15:24,133 Megyek, megkeresem. 263 00:15:24,548 --> 00:15:25,798 Elnézést! 264 00:15:46,528 --> 00:15:48,358 - Innen átveszem. - Végre! 265 00:15:48,447 --> 00:15:50,657 Már 14 perce tartana a szünetem. 266 00:15:51,200 --> 00:15:54,290 Hol van a mellényed? Igazából nem érdekel. 267 00:15:55,245 --> 00:15:56,285 Tessék! 268 00:16:04,964 --> 00:16:06,844 - Mini quiche? - Mi van benne? 269 00:16:07,716 --> 00:16:09,546 Főleg sajt. 270 00:16:09,802 --> 00:16:10,642 Valószínűleg. 271 00:16:13,514 --> 00:16:14,394 Add a kulcsot! 272 00:16:17,142 --> 00:16:18,522 Oké, most egy mosolyt! 273 00:16:19,228 --> 00:16:20,148 Remek volt. 274 00:16:48,132 --> 00:16:49,092 Elodie? 275 00:16:49,174 --> 00:16:52,144 Tabitha tósztot mond egy esküvőn, de én itt vagyok. 276 00:16:52,219 --> 00:16:53,549 - Mit csináljak? - Oké! 277 00:16:54,138 --> 00:16:56,098 - Töltsd le a SimulScreent... - Készüljetek! 278 00:16:56,181 --> 00:16:57,641 Kezdődik az összecsapás! 279 00:16:57,725 --> 00:16:59,345 EGYSZERŰ KÉPERNYŐMEGOSZTÁS 280 00:16:59,435 --> 00:17:02,855 Az Ottermus Prime vagy a Gertrude fog győzni? 281 00:17:02,938 --> 00:17:04,728 A vezetők a helyükre! 282 00:17:04,815 --> 00:17:09,025 A döntő 60 milliárd nanoszekundum múlva kezdődik! 283 00:17:10,529 --> 00:17:11,359 Kész. 284 00:17:11,447 --> 00:17:13,487 Kattints az engedélyezésre! Várj! 285 00:17:13,574 --> 00:17:15,164 Erre most szükségem van. 286 00:17:15,242 --> 00:17:17,662 - De a pályán kell lennünk. - Tudom, de... 287 00:17:17,911 --> 00:17:18,831 Chase! 288 00:17:19,204 --> 00:17:22,464 Szerintem most te vezess, én meg kezelem. 289 00:17:22,541 --> 00:17:26,461 Ez a döntő az Upper Clackamus ellen. Egész nap hasítottál, miért variáljunk? 290 00:17:26,545 --> 00:17:27,375 Oké, Chase. 291 00:17:27,463 --> 00:17:28,343 Chase! 292 00:17:28,922 --> 00:17:29,882 Menni fog. 293 00:17:30,507 --> 00:17:31,837 Intézd el a nagyit! 294 00:17:34,470 --> 00:17:35,850 Kérem a gépet! 295 00:17:36,305 --> 00:17:37,425 Igen. 296 00:17:37,931 --> 00:17:39,351 Jó fiú! 297 00:17:39,933 --> 00:17:41,773 Hozd a joystickot! 298 00:17:42,478 --> 00:17:43,478 Igen. 299 00:17:43,562 --> 00:17:44,812 Menni fog! 300 00:17:44,897 --> 00:17:48,437 Három, kettő, egy, mehet! 301 00:17:54,865 --> 00:17:55,865 Elodie, most! 302 00:17:57,534 --> 00:17:59,874 SZIMULÁCIÓ INDÍTÁSA SHAW LAPTOPJÁVAL? 303 00:17:59,953 --> 00:18:01,623 Fennakadtunk a rakományon. 304 00:18:04,208 --> 00:18:05,538 Csökkentem a bevitelt. 305 00:18:05,959 --> 00:18:07,589 Előre! 306 00:18:43,997 --> 00:18:47,917 BÁRCSAK ITT LENNÉL 307 00:19:02,141 --> 00:19:05,441 KÜLDJ FÁJLOKAT BÁRKINEK, BÁRHOVÁ 308 00:19:09,731 --> 00:19:10,571 Oké. 309 00:19:29,668 --> 00:19:30,748 Miről maradtam le? 310 00:19:31,670 --> 00:19:33,630 - Nem sokról. - Mit keresel itt 311 00:19:33,714 --> 00:19:34,844 azzal? 312 00:19:35,382 --> 00:19:36,302 Neked hoztam. 313 00:19:37,718 --> 00:19:38,758 Csak viccelek. 314 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 Anya küldte velem Moe-nak. 315 00:19:41,680 --> 00:19:43,680 Sajnálja, hogy nem tudott eljönni. 316 00:19:45,434 --> 00:19:48,024 A francba! Elfelejtettem szmokingot húzni. 317 00:19:48,103 --> 00:19:50,483 Be kellett lógnom egy esküvőre. 318 00:19:57,321 --> 00:20:00,201 HÚSZ PERC MÚLVA OTT! 319 00:20:01,200 --> 00:20:02,580 Habitat! 320 00:20:05,245 --> 00:20:07,285 Ez az! Gyerünk! 321 00:20:09,124 --> 00:20:10,674 Nem működnek a szúrófejek! 322 00:20:12,002 --> 00:20:12,882 Gyerünk! 323 00:20:13,962 --> 00:20:14,802 Gyerünk! 324 00:20:20,052 --> 00:20:21,182 Ez az! 325 00:20:23,680 --> 00:20:25,180 Kapd be, Armin Minihan! 326 00:20:25,265 --> 00:20:29,305 A győztes az Ottermus Prime! 327 00:20:29,394 --> 00:20:31,024 Kösz, hogy hagytál vezetni. 328 00:20:32,773 --> 00:20:34,403 Oké. 329 00:20:38,278 --> 00:20:40,908 Óvatosan azzal! Meg van repedve az alja. 330 00:20:48,330 --> 00:20:50,960 Mindketten zsenik vagytok! 331 00:20:51,041 --> 00:20:54,421 Már csak az a kérdés, hogy szerezzük meg a fotót Bradytől. 332 00:20:54,544 --> 00:20:56,054 Semmisítsük meg a Felhőt? 333 00:20:56,255 --> 00:20:58,545 Igen. Van még egy kérdésem. 334 00:20:58,632 --> 00:21:02,892 Lehet, hogy viccből meghívtam ide Jilliant, 335 00:21:02,970 --> 00:21:05,260 de tényleg eljött. 336 00:21:06,306 --> 00:21:07,216 Mit csináljak? 337 00:21:10,394 --> 00:21:11,404 Voilà! 338 00:21:12,145 --> 00:21:14,015 És ha visszajön a koszorúslány? 339 00:21:14,106 --> 00:21:15,356 Moe, indulunk! 340 00:21:16,066 --> 00:21:18,356 A szomszéd szoba üres. 341 00:21:20,779 --> 00:21:21,699 Menjünk! 342 00:21:22,614 --> 00:21:24,624 Nem kell rögtön mindent csinálnotok. 343 00:21:27,202 --> 00:21:28,122 Megvárlak. 344 00:21:29,037 --> 00:21:29,907 Menj! 345 00:21:34,459 --> 00:21:35,289 Oké. 346 00:21:37,546 --> 00:21:39,416 Szia! Hogy vagy? 347 00:21:45,137 --> 00:21:46,177 Mit keresel itt? 348 00:21:47,014 --> 00:21:50,234 30 perce ropom a Macarenát a szomszédban, te meg sehol. 349 00:21:51,143 --> 00:21:52,693 Mi lett a ruháddal? 350 00:21:52,769 --> 00:21:54,769 Nem az én stílusom volt. 351 00:21:57,482 --> 00:21:58,362 Az torta? 352 00:21:58,775 --> 00:22:00,025 Igen. Kérsz? 353 00:22:00,110 --> 00:22:00,940 Aha. 354 00:22:04,906 --> 00:22:07,156 Tudtam, hogy nem lógnál be esküvőkre. 355 00:22:08,327 --> 00:22:10,447 És mit tudsz még rólam? 356 00:22:11,413 --> 00:22:16,003 Tudom, hogy a pláza témájú Polly Pocket volt a kedvenced. 357 00:22:16,501 --> 00:22:17,631 Emlékszel rá? 358 00:22:18,420 --> 00:22:19,250 Igen. 359 00:22:21,089 --> 00:22:24,299 Gyerekkorunk óta tetszel nekem. 360 00:22:24,843 --> 00:22:25,683 Tényleg? 361 00:22:26,428 --> 00:22:27,348 Ez fura? 362 00:22:29,348 --> 00:22:31,348 Lehetséges, hogy ez kölcsönös. 363 00:22:40,692 --> 00:22:42,242 Szabad egy táncra? 364 00:23:21,650 --> 00:23:23,740 El sem hiszem, hogy itt vagyunk. 365 00:23:23,819 --> 00:23:24,779 Tudom. 366 00:23:30,450 --> 00:23:32,160 Valami rosszat csináltam? 367 00:23:32,244 --> 00:23:33,124 Nem. 368 00:23:33,620 --> 00:23:34,540 Nem... 369 00:23:36,289 --> 00:23:37,169 Nem miattad. 370 00:23:37,958 --> 00:23:38,788 Csak... 371 00:23:40,669 --> 00:23:43,799 Elég húzós volt a mai nap. 372 00:23:43,880 --> 00:23:44,710 Hát... 373 00:23:45,465 --> 00:23:46,795 akarsz beszélni róla? 374 00:23:51,054 --> 00:23:52,314 Nem igazán. 375 00:23:53,849 --> 00:23:56,849 Akkor... tudok valahogy segíteni? 376 00:23:57,310 --> 00:24:00,860 Igazából... jólesne, ha összebújnánk. 377 00:24:08,738 --> 00:24:12,578 Tudnod kell, hogy én is szűz vagyok. 378 00:24:15,620 --> 00:24:17,120 Kinevetsz? 379 00:24:17,622 --> 00:24:19,292 Nem. Igazából... 380 00:24:20,083 --> 00:24:22,043 Csak annyira megkönnyebbültem. 381 00:24:22,961 --> 00:24:27,421 Iszonyú ideges voltam, hogy nem érek majd a rocksztár exed nyomába. 382 00:24:35,515 --> 00:24:38,345 - Úgy örülök, hogy megismertelek! - Én is. 383 00:24:49,946 --> 00:24:51,106 Tabitha... 384 00:24:52,491 --> 00:24:53,781 Remélem, megéri. 385 00:24:54,242 --> 00:24:56,332 Tudom. 386 00:24:56,411 --> 00:24:57,411 Ez gáz. 387 00:24:58,288 --> 00:24:59,658 Milyen volt Jilliannel? 388 00:25:00,582 --> 00:25:02,792 Bár tudott volna még maradni, de... 389 00:25:04,211 --> 00:25:06,671 őszinte voltam vele, és ő csodás volt. 390 00:25:08,048 --> 00:25:09,088 Nem úgy. 391 00:25:09,174 --> 00:25:10,014 Nem csináltuk. 392 00:25:10,592 --> 00:25:12,432 Nem ment volna, azután, hogy... 393 00:25:25,440 --> 00:25:27,110 Akkor most nekifutunk újra. 394 00:26:55,864 --> 00:26:57,994 A feliratot fordította: Kiss Orsolya