1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:23,356 --> 00:00:26,106 Voglio che mi fai vedere come si fa sul serio. 3 00:00:26,192 --> 00:00:27,862 Lo voglio anch'io, ma non qui. 4 00:00:31,781 --> 00:00:32,991 AMA IL TUO CORPO 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,952 Se riesumassi le mollette a farfalla? 6 00:00:36,745 --> 00:00:40,285 Lanciare una moda mi farebbe avanzare di due strati sociali. 7 00:00:40,373 --> 00:00:42,673 Ricordi Kayla con gli elastici per capelli? 8 00:00:43,251 --> 00:00:44,251 Geniale. 9 00:00:44,627 --> 00:00:48,167 Vorrei ci fosse un posto per stare sole dove non fanno pipì. 10 00:01:12,739 --> 00:01:13,569 Che cos'è? 11 00:01:14,032 --> 00:01:15,492 Un'offerta di pace. 12 00:01:18,328 --> 00:01:20,538 Pensavo non volessi neanche parlarmi. 13 00:01:22,707 --> 00:01:23,537 Io... 14 00:01:26,127 --> 00:01:27,747 Ho esagerato alla partita. 15 00:01:29,255 --> 00:01:31,045 Ero pieno di adrenalina. 16 00:01:31,716 --> 00:01:34,336 Con la storia dei selezionatori... 17 00:01:35,470 --> 00:01:36,300 io... 18 00:01:38,681 --> 00:01:40,561 Ho sbagliato a parlarti così. 19 00:01:42,227 --> 00:01:44,347 Volevi dimostrarmi il tuo appoggio. 20 00:01:45,313 --> 00:01:46,193 Mi dispiace. 21 00:01:49,317 --> 00:01:50,857 Dispiace tanto anche a me. 22 00:01:59,035 --> 00:02:00,325 La buona notizia è... 23 00:02:00,662 --> 00:02:02,962 che i selezionatori vengono alle semifinali. 24 00:02:03,373 --> 00:02:05,083 Avrò una seconda possibilità. 25 00:02:06,459 --> 00:02:08,289 Vedrò di portare il megafono. 26 00:02:08,378 --> 00:02:09,998 E un ditone di gommapiuma. 27 00:02:14,384 --> 00:02:15,554 Tutto a posto allora? 28 00:02:18,596 --> 00:02:20,056 È tutto... 29 00:02:21,432 --> 00:02:22,732 a postissimo. 30 00:02:28,773 --> 00:02:31,693 MI SONO DIVERTITA, MI FANNO MALE LE GUANCE DALLE RISATE 31 00:02:31,776 --> 00:02:33,696 IDEM 32 00:02:33,778 --> 00:02:37,618 A PROPOSITO, QUEI LINK DEI CORSI DI CUCINA SONO UNA FIGATA 33 00:02:39,450 --> 00:02:40,290 A chi scrivi? 34 00:02:40,368 --> 00:02:44,538 Nessuno. Ok, Elodie ha l'incontro con lo sponsor alle 10:30, 35 00:02:44,622 --> 00:02:48,462 quindi probabilmente faremo tardi alla gara di robotica. 36 00:02:48,543 --> 00:02:51,713 No, non è proprio necessario che tu venga. 37 00:02:51,796 --> 00:02:54,376 Non me la voglio perdere. Poi adoro i robot. 38 00:02:54,465 --> 00:02:55,795 Non è vero. 39 00:02:59,596 --> 00:03:00,426 El? 40 00:03:01,848 --> 00:03:04,388 La mia relazione è finita letteralmente nel cesso. 41 00:03:05,476 --> 00:03:06,516 Cosa? 42 00:03:07,520 --> 00:03:10,610 Ovviamente, Ottermus distruggerà Gertrude. 43 00:03:10,690 --> 00:03:12,360 Chi chiama un robot Gertrude? 44 00:03:12,442 --> 00:03:13,942 Non è un gioco di parole. 45 00:03:14,652 --> 00:03:15,492 Giusto? 46 00:03:15,904 --> 00:03:18,914 - Mi sono persa la battuta? - No, è patetico. Come Armin. 47 00:03:18,990 --> 00:03:22,990 Ha chiamato il robot al campo Edith. È chiaro che le nonne lo arrapano. 48 00:03:24,162 --> 00:03:25,292 Gesù. 49 00:03:25,747 --> 00:03:27,167 - Sbuchi così? - Moe. 50 00:03:27,832 --> 00:03:29,292 Che piacere vederti. 51 00:03:29,918 --> 00:03:31,588 Devi proprio farmi un favore. 52 00:03:31,669 --> 00:03:34,129 Mi mangerei il colon piuttosto che aiutarti. 53 00:03:35,048 --> 00:03:36,128 Bella frecciatina. 54 00:03:37,175 --> 00:03:41,095 Questi esami sono molto importanti per la mia domanda a Stanford, 55 00:03:41,179 --> 00:03:43,179 perciò mi piacerebbe molto... 56 00:03:43,431 --> 00:03:45,891 se rubassi il test della Shaw dal suo computer 57 00:03:45,975 --> 00:03:49,685 mentre giocate coi vostri robot o quello che è. 58 00:03:49,771 --> 00:03:51,151 Crudo. 59 00:03:51,606 --> 00:03:53,266 Mi mangerei il colon crudo. 60 00:03:53,358 --> 00:03:55,438 Sì, no, capisco perfettamente... 61 00:03:56,861 --> 00:03:57,901 ma me lo devi. 62 00:03:57,987 --> 00:03:59,407 Strano, non te lo devo. 63 00:04:00,031 --> 00:04:02,531 Senti, ho già creato un DropBox anonimo. 64 00:04:02,659 --> 00:04:03,789 Questo è il link. 65 00:04:04,244 --> 00:04:07,254 So delle cose che non vuoi far sapere a Noah. 66 00:04:09,791 --> 00:04:10,631 Vaffanculo. 67 00:04:12,835 --> 00:04:13,835 Sì, vedremo. 68 00:04:23,846 --> 00:04:24,756 È occupato? 69 00:04:24,889 --> 00:04:28,809 Sì, Chase, ho proprio bisogno di stare un po' da sola. 70 00:04:28,893 --> 00:04:31,483 Certo! Assolutamente! Ti devi concentrare. 71 00:04:31,562 --> 00:04:33,312 Devi concentrarti sul concorso. 72 00:04:33,940 --> 00:04:35,230 Anch'io. Ti capisco. 73 00:04:35,858 --> 00:04:38,818 Non lasciarti distrarre, se non dopo il concorso. 74 00:04:45,743 --> 00:04:48,963 È strano, non mi è venuta voglia di rubare ultimamente. 75 00:04:49,038 --> 00:04:50,368 Mi fa molto piacere. 76 00:04:50,456 --> 00:04:53,916 Sì, mi sono tenuta impegnata con le amiche, la scuola... 77 00:04:54,544 --> 00:04:57,384 Al Paper Tiger ci sarà un concorso per cantautori 78 00:04:57,463 --> 00:04:58,593 che vorrei tentare. 79 00:04:59,382 --> 00:05:00,802 Essere creativi, 80 00:05:01,009 --> 00:05:04,389 dare qualcosa di sé al mondo può essere molto liberatorio. 81 00:05:05,805 --> 00:05:07,215 Io ho iniziato ceramica. 82 00:05:07,974 --> 00:05:09,774 Come sta andando il programma? 83 00:05:09,851 --> 00:05:12,651 Bene. Lo sto seguendo. 84 00:05:13,271 --> 00:05:16,481 - Adesso ho più un sistema di supporto. - Fantastico. 85 00:05:18,401 --> 00:05:20,861 Però, a volte, quando si comincia a guarire... 86 00:05:21,988 --> 00:05:24,988 può sembrare che vada meglio di come va in realtà. 87 00:05:25,116 --> 00:05:26,776 La chiamiamo "nuvola rosa". 88 00:05:28,036 --> 00:05:30,656 Ci vorrebbero delle nuvole rose a Portland. 89 00:05:34,625 --> 00:05:38,245 Visto che non sarai all'incontro, ti ho portato questo e... 90 00:05:40,673 --> 00:05:41,923 Non voglio piangere. 91 00:05:43,176 --> 00:05:44,676 Il gettone dei 30 giorni. 92 00:05:47,263 --> 00:05:49,523 Sono estremamente orgogliosa di te. 93 00:05:50,016 --> 00:05:51,346 TRENTA GIORNI 94 00:05:52,143 --> 00:05:53,523 Sei cresciuta tantissimo. 95 00:05:54,896 --> 00:05:56,356 Ed è solo l'inizio. 96 00:06:00,568 --> 00:06:02,488 Benvenuti al concorso di robotica 97 00:06:02,570 --> 00:06:07,200 della contea di Clackamas, Washington e Multnomah! 98 00:06:07,283 --> 00:06:10,703 Dodici squadre, tre round, un solo vincitore. 99 00:06:10,787 --> 00:06:15,667 Chi è curioso di scoprire cosa hanno in serbo per noi i robot? 100 00:06:15,750 --> 00:06:17,170 Troppo pesante a sinistra! 101 00:06:19,712 --> 00:06:25,392 La prossima sfida è Ruth "Boter" Ginsburg contro Falkor! 102 00:06:25,468 --> 00:06:26,298 Cazzo. 103 00:06:27,220 --> 00:06:28,810 Come si bilancia questo coso? 104 00:06:28,888 --> 00:06:32,428 Aspetta, che fai? Hai considerato l'effetto sul centro di gravità? 105 00:06:32,517 --> 00:06:34,597 L'ho considerato. Va bene. 106 00:06:34,685 --> 00:06:36,935 È troppo in alto, si ribalta. Vero, Moe? 107 00:06:37,730 --> 00:06:38,860 Pronto? Moe! 108 00:06:38,940 --> 00:06:41,150 Sì, sì, merda. I... 109 00:06:41,234 --> 00:06:44,454 I bulloni sono allentati. Devo prendere il cavo. Torno subito. 110 00:06:45,113 --> 00:06:49,453 Sig.na Shaw, il cavo è allentato. Posso prendere gli attrezzi dalla stanza? 111 00:06:49,659 --> 00:06:50,539 Torna presto. 112 00:07:08,344 --> 00:07:09,354 Che stai facendo? 113 00:07:09,470 --> 00:07:13,470 - Sto prendendo un cavo nuovo. - Dal portatile della sig.na Shaw? 114 00:07:13,558 --> 00:07:16,808 Sì, volevo ricontrollare gli schemi. 115 00:07:16,936 --> 00:07:19,306 Senti, si vedeva che eri fuori fase prima. 116 00:07:19,397 --> 00:07:22,897 Anch'io. Pensavo che magari potremmo chiarirci... 117 00:07:23,901 --> 00:07:25,651 su quello che è successo... 118 00:07:26,320 --> 00:07:27,530 alle nostre facce... 119 00:07:28,156 --> 00:07:29,316 e lingue? 120 00:07:29,657 --> 00:07:30,487 Oddio. 121 00:07:30,575 --> 00:07:35,155 Lo so, ti capisco, ma oggi dobbiamo concentrarci sul premio. 122 00:07:35,371 --> 00:07:37,871 Armin Minihan, alias il mio nemico, 123 00:07:37,957 --> 00:07:39,747 è con gli Upper Clackamus. 124 00:07:40,209 --> 00:07:43,799 Mi ha battuto di tre punti al campo di robotica l'estate scorsa. 125 00:07:43,880 --> 00:07:46,970 Se avessi fatto avanzare il robot di sei millimetri, 126 00:07:47,049 --> 00:07:48,549 l'avrei battuto di sei punti. 127 00:07:48,634 --> 00:07:50,394 Perciò, non ha nemmeno vinto! 128 00:07:50,470 --> 00:07:54,770 Non posso tornare al campo se non battiamo Armin e la nonna robot! 129 00:07:55,141 --> 00:07:58,441 Secondo me, dobbiamo mettere in pausa questa storia, 130 00:07:58,519 --> 00:08:00,899 per la durata della gara, dopo potremo... 131 00:08:00,980 --> 00:08:02,060 Chase... 132 00:08:03,357 --> 00:08:04,567 io ho il ragazzo. 133 00:08:05,568 --> 00:08:06,688 Pensavo aveste chiuso. 134 00:08:06,777 --> 00:08:09,027 Anch'io, invece no. 135 00:08:16,787 --> 00:08:17,997 Allora... 136 00:08:18,080 --> 00:08:19,420 Allora... 137 00:08:19,499 --> 00:08:20,329 Io e te... 138 00:08:21,501 --> 00:08:22,341 Amici? 139 00:08:23,002 --> 00:08:25,212 È sempre meglio che nemici. 140 00:08:27,757 --> 00:08:28,837 Ok. Ok, sì. 141 00:08:28,925 --> 00:08:33,635 Adesso, torna giù in pista e io ti prometto che lo distruggiamo. 142 00:08:33,721 --> 00:08:34,971 - Il suo robot... - No! 143 00:08:35,056 --> 00:08:37,266 Nessuno resterà incinta sotto i miei occhi. 144 00:08:37,350 --> 00:08:39,020 Ok, no, non è questo che... 145 00:08:39,101 --> 00:08:42,021 Dammi le chiavi. D'ora in poi, non entra più nessuno. 146 00:08:42,104 --> 00:08:44,694 - Ma... - Prendi gli attrezzi e poi fuori! 147 00:08:44,774 --> 00:08:46,074 Tutti e due! 148 00:08:47,360 --> 00:08:48,490 Fuori! Subito! 149 00:08:54,825 --> 00:08:56,075 Trenta giorni? 150 00:08:56,536 --> 00:08:57,616 È fantastico. 151 00:08:58,287 --> 00:08:59,657 Non pensavo di farcela. 152 00:09:00,164 --> 00:09:01,004 Benvenuta. 153 00:09:02,500 --> 00:09:04,670 Le cose cominciano a sistemarsi. 154 00:09:06,629 --> 00:09:10,009 Se potessi stare con Jillian in un posto diverso dal bagno, 155 00:09:10,091 --> 00:09:11,591 la vita sarebbe perfetta. 156 00:09:11,676 --> 00:09:13,546 Perché non la inviti in albergo? 157 00:09:14,303 --> 00:09:16,473 Alla nostra età ci fanno prenotare? 158 00:09:16,847 --> 00:09:17,677 Giusto. 159 00:09:20,059 --> 00:09:21,729 Sinceramente, sono un po'... 160 00:09:22,520 --> 00:09:26,270 Mi agita un po' l'idea di vederci da sole. 161 00:09:27,066 --> 00:09:28,436 Cosa? Perché? 162 00:09:28,734 --> 00:09:32,914 Secondo me, pensa che abbia tanta esperienza per via di Sabine e... 163 00:09:33,948 --> 00:09:36,408 ho paura di dirle che non ce l'ho. 164 00:09:37,118 --> 00:09:40,118 Sii sincera con lei. Insomma, capirà. 165 00:09:41,163 --> 00:09:44,333 Vuoi che ti legga il messaggio di Ben Truax? 166 00:09:44,417 --> 00:09:45,247 - No! - Sì! 167 00:09:45,334 --> 00:09:47,634 Ben Truax dice: "Come vanno le guance?" 168 00:09:48,045 --> 00:09:48,915 Le guance? 169 00:09:49,005 --> 00:09:49,915 È una battuta. 170 00:09:50,006 --> 00:09:52,466 E hai staccato il cavo perché... 171 00:09:52,967 --> 00:09:54,677 Perché non è niente. 172 00:09:54,760 --> 00:09:58,060 Saresti più convincente se non ricevessi un messaggio al secondo. 173 00:09:59,265 --> 00:10:02,975 L'altro giorno eravamo tristi e affamati, così abbiamo mangiato. 174 00:10:04,061 --> 00:10:05,101 E... 175 00:10:05,688 --> 00:10:06,938 Abbiamo parlato. 176 00:10:07,023 --> 00:10:09,823 C'era una bella atmosfera, ma non è successo niente. 177 00:10:09,900 --> 00:10:10,990 Moe lo sa? 178 00:10:12,737 --> 00:10:15,737 Senti, ho una cotta per lui da quando avevo 11 anni. 179 00:10:16,866 --> 00:10:17,696 Non è niente. 180 00:10:20,161 --> 00:10:23,581 Ma se il niente si trasforma in qualcosa, dovrai dirglielo. 181 00:10:25,916 --> 00:10:28,456 Sa chi sono io? Sono la Student Ambassador. 182 00:10:28,544 --> 00:10:31,174 Perciò, mi faccia la chiave per la stanza 334. 183 00:10:31,255 --> 00:10:33,965 Mi spiace, la stanza è registrata a nome Shaw. 184 00:10:34,050 --> 00:10:35,720 Che mi dice della 332? 185 00:10:35,801 --> 00:10:37,051 Ti devi spostare. 186 00:10:37,178 --> 00:10:39,598 Senta, non ha capito. È un'emergenza. 187 00:10:39,680 --> 00:10:43,810 Prossima sfida: East Washington High contro Lakeshore High. 188 00:10:43,976 --> 00:10:44,806 Merda. 189 00:10:45,603 --> 00:10:46,523 Salve. 190 00:10:48,230 --> 00:10:51,230 SEMBRA CONTENTO. COME STARÀ QUANDO PUBBLICHERÒ LA FOTO? 191 00:10:51,317 --> 00:10:52,937 HAI DUE ORE 192 00:10:53,027 --> 00:10:55,147 - Ehi, Moe. - Senta, lei non capisce. 193 00:10:55,237 --> 00:10:57,777 Senta. Sto rischiando la vita, ok? 194 00:10:57,865 --> 00:11:00,195 Ragazzina, non ti do nessuna chiave. 195 00:11:00,284 --> 00:11:01,794 - Andiamo. - Moe. 196 00:11:03,329 --> 00:11:04,579 Lei... Io... 197 00:11:04,664 --> 00:11:06,794 Tranquilla. Andiamo. 198 00:11:08,918 --> 00:11:10,538 Chase mi ha baciata. 199 00:11:12,171 --> 00:11:14,091 E io ho ricambiato il bacio. 200 00:11:14,173 --> 00:11:15,343 Chase Rao? 201 00:11:16,133 --> 00:11:17,263 Potevi dircelo. 202 00:11:17,343 --> 00:11:19,513 Non è stata una grande soddisfazione. 203 00:11:20,971 --> 00:11:22,391 E non vi ho detto il peggio. 204 00:11:22,473 --> 00:11:26,603 Brady ha una foto di noi che ci baciamo e se oggi non gli rubo il test, 205 00:11:26,686 --> 00:11:27,846 la farà vedere a Noah. 206 00:11:27,937 --> 00:11:29,937 Aspetta, Brady ti sta ricattando? 207 00:11:32,441 --> 00:11:34,151 Come ho potuto permetterlo? 208 00:11:34,527 --> 00:11:35,527 Noah... 209 00:11:36,696 --> 00:11:39,986 È dolcissimo e si fida tantissimo di me e io... 210 00:11:40,783 --> 00:11:42,913 Pensavo che fosse finita e... 211 00:11:43,577 --> 00:11:47,457 Ho fatto già troppi casini, questo sarebbe la fine per noi. 212 00:11:47,540 --> 00:11:49,830 - Lo so. - Tranquilla, vieni qui. 213 00:11:52,920 --> 00:11:55,720 Salterò la gara e troverò una soluzione. 214 00:11:55,798 --> 00:11:57,298 La squadra ha bisogno di te. 215 00:11:57,383 --> 00:12:01,223 Ci sarà pure un modo per fermare Brady o per distoglierlo. 216 00:12:01,303 --> 00:12:04,013 Sì, Brady, si sa, è molto comprensivo. 217 00:12:07,351 --> 00:12:09,151 Beh, ruberemo il test per te. 218 00:12:10,396 --> 00:12:12,936 Io... Elodie non può, ma io sì. 219 00:12:13,482 --> 00:12:15,532 Ha preso il gettone dei 30 giorni. 220 00:12:15,609 --> 00:12:16,569 Cosa? 221 00:12:17,027 --> 00:12:18,607 No, è fantastico. 222 00:12:18,696 --> 00:12:20,946 Voi due state andando benissimo. 223 00:12:21,031 --> 00:12:24,951 No! No! Non dovete rubare niente per me. 224 00:12:25,035 --> 00:12:27,865 Ho coinvolto io Brady e ti ha portato via la Corea. 225 00:12:27,955 --> 00:12:30,075 Non lascerò che ti tolga Noah. 226 00:12:30,708 --> 00:12:32,838 Fatti aiutare. Posso distrarre le persone. 227 00:12:33,544 --> 00:12:35,304 Mi sembra una zona grigia. 228 00:12:35,963 --> 00:12:37,923 Sì, ma non si tratta di rubare. 229 00:12:38,883 --> 00:12:39,843 Qual è il piano? 230 00:12:39,925 --> 00:12:41,385 Non lo so nemmeno. 231 00:12:42,553 --> 00:12:43,893 La reception non aiuta 232 00:12:43,971 --> 00:12:47,561 e la Shaw ha bloccato l'accesso alle chiavi per la 334, perciò... 233 00:12:47,641 --> 00:12:50,851 Ho aperto la porta adiacente e volevo risolvere da lì. 234 00:12:51,228 --> 00:12:54,768 Se riusciste ad arrivare al computer, poi ci penso io. 235 00:12:55,399 --> 00:12:56,859 Porta adiacente aperta. 236 00:12:56,942 --> 00:12:58,942 Sì, possiamo fare qualcosa. 237 00:12:59,028 --> 00:13:00,778 Sì, facciamolo. 238 00:13:00,863 --> 00:13:03,123 Vieni qui. È tutto a posto. 239 00:13:05,659 --> 00:13:07,409 Rubiamola a una delle pulizie. 240 00:13:07,536 --> 00:13:11,916 Hanno le chiavi attaccate ai fianchi. Scopriamo chi c'è in questa stanza. 241 00:13:16,337 --> 00:13:17,247 Che schifo! 242 00:13:17,338 --> 00:13:21,178 Se hai tanta fame, sono sicura che ci sarà un distributore automatico. 243 00:13:27,223 --> 00:13:28,353 Servizio in camera. 244 00:13:30,810 --> 00:13:34,310 Non ho ordinato da mangiare. Già così non entro nel vestito. 245 00:13:34,396 --> 00:13:36,896 Non mangerò niente se non dopo le foto, 246 00:13:37,483 --> 00:13:39,493 che sono tra 15 minuti. Merda! 247 00:13:47,117 --> 00:13:51,077 Secondo te, non posso arrivare alle cascate con un monopattino Bird? 248 00:13:51,372 --> 00:13:52,712 Ok, e con un Lime? 249 00:13:54,041 --> 00:13:55,381 Che cosa stai facendo? 250 00:13:59,004 --> 00:14:00,554 CONCORSO DI ROBOTICA 251 00:14:25,865 --> 00:14:26,815 Le foto? 252 00:14:46,385 --> 00:14:47,295 Scusa. 253 00:14:49,930 --> 00:14:52,430 Sei dalla parte dello sposo o della sposa? 254 00:14:53,517 --> 00:14:54,347 Della sposa. 255 00:14:55,811 --> 00:15:00,191 Ecco perché non ci conosciamo! Vieni, devi conoscere tutti. 256 00:15:00,274 --> 00:15:01,284 No, non posso. 257 00:15:16,582 --> 00:15:18,002 OTTERMUS PRIME VINCITORE! 258 00:15:19,251 --> 00:15:22,091 Quando viene Tabitha? L'ultimo round è tra dieci minuti. 259 00:15:22,713 --> 00:15:24,133 Sì, vado a controllare. 260 00:15:24,548 --> 00:15:25,798 Permesso. 261 00:15:46,528 --> 00:15:48,358 - Ti do il cambio. - Finalmente! 262 00:15:48,447 --> 00:15:50,657 Dovevo andare in pausa 14 minuti fa. 263 00:15:51,200 --> 00:15:52,330 Dov'è il tuo gilè? 264 00:15:52,409 --> 00:15:54,239 Anzi, non importa. 265 00:15:55,746 --> 00:15:56,576 Tieni. 266 00:16:04,880 --> 00:16:06,840 - Mini quiche. - Cosa c'è dentro? 267 00:16:07,716 --> 00:16:09,546 Formaggio, prevalentemente. 268 00:16:09,802 --> 00:16:10,642 Probabilmente. 269 00:16:13,389 --> 00:16:14,389 Dammi la chiave. 270 00:16:17,685 --> 00:16:18,515 Sorridete. 271 00:16:19,228 --> 00:16:20,148 Bravissimi. 272 00:16:48,132 --> 00:16:49,092 Elodie? 273 00:16:49,174 --> 00:16:52,014 Sì, Tabitha brinda a un matrimonio, ma sono qui. 274 00:16:52,094 --> 00:16:53,554 - Che devo fare? - Ok, sì. 275 00:16:54,138 --> 00:16:56,098 - Scarica SimulScreen. - Pronti! 276 00:16:56,181 --> 00:16:58,851 È il momento del grande spettacolo! 277 00:16:59,435 --> 00:17:02,855 Vincerà Ottermus Prime o Gertrude? 278 00:17:02,938 --> 00:17:04,728 Piloti, prendete posto! 279 00:17:04,815 --> 00:17:09,025 Il round finale inizia tra 60 miliardi di nanosecondi! 280 00:17:10,529 --> 00:17:12,239 - Fatto. - Premi Consenti. 281 00:17:12,656 --> 00:17:13,486 Aspetta. 282 00:17:13,574 --> 00:17:15,164 Mi serve un attimo. 283 00:17:15,242 --> 00:17:17,412 - Dobbiamo entrare in campo. - Lo so, ma... 284 00:17:17,911 --> 00:17:18,831 Chase! 285 00:17:19,079 --> 00:17:22,459 Dovresti pilotare tu per questo round, io faccio l'operatore. 286 00:17:22,541 --> 00:17:26,801 C'è Upper Clackamus ed è la finale. Hai spaccato oggi, perché cambiare? 287 00:17:26,879 --> 00:17:28,089 Chase. 288 00:17:28,922 --> 00:17:29,882 Puoi farcela. 289 00:17:30,424 --> 00:17:31,844 Distruggi quella nonna. 290 00:17:34,470 --> 00:17:35,850 Ora dammi il computer. 291 00:17:37,931 --> 00:17:39,271 Bravo Chase. 292 00:17:39,933 --> 00:17:41,773 E prenditi la cloche. 293 00:17:43,562 --> 00:17:44,812 Puoi farcela! 294 00:17:44,897 --> 00:17:48,437 Tre, due, uno, via! 295 00:17:54,865 --> 00:17:55,865 Elodie, ora. 296 00:17:57,534 --> 00:17:59,874 AVVIARE SIMULSCREEN CON SHAW LAPTOP? ACCETTA 297 00:17:59,953 --> 00:18:01,623 No, il carico è finito sotto. 298 00:18:04,208 --> 00:18:05,538 Abbassa l'aspirazione. 299 00:18:05,959 --> 00:18:07,589 Vai avanti. 300 00:18:44,456 --> 00:18:47,916 VORREI CHE FOSSI QUI. 301 00:19:02,141 --> 00:19:05,441 INVIA FILE A CHIUNQUE. OVUNQUE. 302 00:19:29,751 --> 00:19:30,841 Che mi sono perso? 303 00:19:31,670 --> 00:19:33,630 - Niente di che. - Che ci fai qui? 304 00:19:33,714 --> 00:19:34,844 Con quelli? 305 00:19:35,382 --> 00:19:36,302 Sono per te. 306 00:19:37,718 --> 00:19:38,758 Sto scherzando. 307 00:19:39,928 --> 00:19:43,678 Mamma li ha mandati per Moe. Si sente in colpa di non essere venuta. 308 00:19:45,434 --> 00:19:48,024 Però, merda, ho dimenticato lo smoking. 309 00:19:48,103 --> 00:19:50,483 Mi sono dovuta imbucare a un matrimonio. 310 00:19:57,321 --> 00:20:00,201 ARRIVO TRA 20 MINUTI! 311 00:20:01,200 --> 00:20:02,580 Alla base! 312 00:20:05,245 --> 00:20:07,285 Sì! Forza! 313 00:20:09,124 --> 00:20:10,714 Gli aculei non funzionano! 314 00:20:12,002 --> 00:20:12,882 Forza! 315 00:20:13,962 --> 00:20:14,802 Dai. 316 00:20:23,597 --> 00:20:25,177 Beccati questa, Armin Minihan! 317 00:20:25,307 --> 00:20:29,137 Il vincitore è Ottermus Prime! 318 00:20:29,394 --> 00:20:31,104 Grazie di avermi fatto pilotare. 319 00:20:38,487 --> 00:20:41,317 Attento alla scatola. C'è una spaccatura sotto. 320 00:20:48,330 --> 00:20:50,960 Voi due siete dei geni! 321 00:20:51,041 --> 00:20:54,341 Adesso la domanda è: come recuperiamo la foto da Brady? 322 00:20:54,544 --> 00:20:56,094 Facciamo saltare il Cloud? 323 00:20:56,296 --> 00:20:58,546 Giusto. Ho un'altra domanda. 324 00:20:58,632 --> 00:21:02,892 Potrei aver invitato qui Jillian, tanto per scherzo, 325 00:21:02,970 --> 00:21:05,220 ma è venuta sul serio. 326 00:21:06,306 --> 00:21:07,216 Cosa faccio? 327 00:21:10,394 --> 00:21:11,404 Voilà. 328 00:21:12,104 --> 00:21:14,024 E se torna la damigella d'onore? 329 00:21:14,106 --> 00:21:15,356 Moe, stiamo per andare. 330 00:21:16,066 --> 00:21:18,356 Beh, la stanza accanto è vuota. 331 00:21:20,696 --> 00:21:21,696 Andiamo! 332 00:21:22,489 --> 00:21:24,619 Sai che non devi fare tutto subito. 333 00:21:27,202 --> 00:21:28,122 Ti aspetto. 334 00:21:29,037 --> 00:21:29,907 Vai. 335 00:21:37,546 --> 00:21:39,416 Ciao. Come stai? 336 00:21:45,137 --> 00:21:46,757 Che ci fai qui dentro? 337 00:21:47,014 --> 00:21:50,234 Sono stato mezzora a fare la Macarena cercandoti nella sala accanto. 338 00:21:51,643 --> 00:21:54,773 - Che fine ha fatto il vestito? - Non era il mio stile. 339 00:21:57,482 --> 00:21:58,362 È una torta? 340 00:21:58,775 --> 00:22:00,025 Sì. Ne vuoi un po'? 341 00:22:04,906 --> 00:22:07,736 Sapevo che non eri tipo da imbucarti a un matrimonio. 342 00:22:08,327 --> 00:22:10,447 Cos'altro sai di me? 343 00:22:11,413 --> 00:22:16,003 So che Polly Pocket Centro Commerciale era la tua preferita. 344 00:22:16,501 --> 00:22:17,631 Te lo ricordi? 345 00:22:21,089 --> 00:22:24,299 Ho una cotta per te da quando eravamo piccoli. 346 00:22:24,843 --> 00:22:25,683 Davvero? 347 00:22:26,428 --> 00:22:27,348 È strano? 348 00:22:29,348 --> 00:22:31,598 Potrei avere una cotta per te anch'io. 349 00:22:40,692 --> 00:22:42,242 Mi concedi questo ballo? 350 00:23:21,650 --> 00:23:23,740 Incredibile essere qui con te. 351 00:23:23,819 --> 00:23:24,779 Infatti. 352 00:23:30,450 --> 00:23:32,160 Ho fatto qualcosa che non va? 353 00:23:33,620 --> 00:23:34,540 No, è... 354 00:23:36,289 --> 00:23:37,169 Non sei tu. 355 00:23:37,958 --> 00:23:38,788 È che... 356 00:23:40,669 --> 00:23:43,589 è stata una giornata intensa. 357 00:23:43,880 --> 00:23:44,710 Beh... 358 00:23:45,465 --> 00:23:46,795 ti va di parlarne? 359 00:23:51,054 --> 00:23:52,064 Non direi. 360 00:23:53,849 --> 00:23:54,679 Beh... 361 00:23:55,517 --> 00:23:56,847 posso fare qualcosa? 362 00:23:57,269 --> 00:23:58,229 Mi farebbero... 363 00:23:59,563 --> 00:24:01,153 piacere un po' di coccole. 364 00:24:08,738 --> 00:24:09,908 Ti devo... 365 00:24:10,323 --> 00:24:12,583 dire che sono vergine anch'io. 366 00:24:15,662 --> 00:24:17,122 Stai ridendo di me? 367 00:24:17,622 --> 00:24:19,292 No, no. Anzi... 368 00:24:20,083 --> 00:24:22,043 sono molto sollevata perché... 369 00:24:22,961 --> 00:24:27,511 ero agitatissima perché pensavo di non poter competere con la tua ex rock. 370 00:24:35,515 --> 00:24:37,135 È bello averti conosciuta. 371 00:24:37,225 --> 00:24:38,225 Anche per me. 372 00:24:49,946 --> 00:24:51,106 Cavolo, Tabitha. 373 00:24:52,407 --> 00:24:53,777 Spero ne valga la pena. 374 00:24:54,242 --> 00:24:56,332 Lo so. 375 00:24:56,411 --> 00:24:57,411 È terribile. 376 00:24:58,288 --> 00:24:59,828 Com'è andata con Jillian? 377 00:25:00,582 --> 00:25:02,792 Purtroppo, è dovuta correre a casa, ma... 378 00:25:04,211 --> 00:25:06,671 Sono stata onesta e lei è stata grande. 379 00:25:08,006 --> 00:25:09,086 Non in quel senso. 380 00:25:09,174 --> 00:25:10,304 Non l'abbiamo fatto. 381 00:25:10,634 --> 00:25:12,184 Cioè, non potevo dopo… 382 00:25:25,524 --> 00:25:27,114 Ricominciamo da capo. 383 00:26:52,068 --> 00:26:53,988 Sottotitoli: Monica Paolillo