1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,054 Gyerünk, mutasd meg! 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,885 Ígérd meg, hogy nem akadsz ki! 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,389 Nem ígérek semmit. 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,069 Mi van? 6 00:00:25,734 --> 00:00:27,654 Ez rengeteg. 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,950 Tudtam, hogy kiborulsz. 8 00:00:30,030 --> 00:00:30,860 Nem, ez... 9 00:00:31,865 --> 00:00:32,695 király. 10 00:00:35,952 --> 00:00:37,752 Hogy szerezted a sebhelyet? 11 00:00:39,456 --> 00:00:42,416 A katonai suliban. Szeretik elgyepálni az újakat. 12 00:00:46,421 --> 00:00:49,011 Anya azt hitte, a suli jót tesz nekem, de... 13 00:00:51,634 --> 00:00:52,474 Sajnálom. 14 00:00:54,512 --> 00:00:56,772 Legalább belerázódtam a főzésbe, igaz? 15 00:00:57,932 --> 00:00:58,812 És neked? 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,388 Van tetoválásod? 17 00:01:01,728 --> 00:01:05,108 Csak ez az egy. Elodie-val és Moe-val csináltattuk. 18 00:01:05,648 --> 00:01:07,568 Klassz! Háromszög. 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,650 - Igen. - Trió. Értem. 20 00:01:09,736 --> 00:01:10,566 Igen. 21 00:01:16,910 --> 00:01:18,950 Király, hogy újra jóban vagytok. 22 00:01:21,081 --> 00:01:23,881 Moe-nak nem fog tetszeni ez. 23 00:01:24,834 --> 00:01:27,254 És pontosan mi is ez? 24 00:01:30,840 --> 00:01:31,720 Nem tudom. 25 00:01:32,634 --> 00:01:33,514 De tetszik. 26 00:01:36,137 --> 00:01:36,967 Nekem is. 27 00:01:41,142 --> 00:01:43,482 Ennek mi a története? 28 00:01:46,064 --> 00:01:46,904 Semmi. 29 00:01:48,024 --> 00:01:49,404 Szóval azt mondtam: 30 00:01:50,068 --> 00:01:52,898 „Majd ha tudod, mi a jó neked, fiatalember.” 31 00:01:57,158 --> 00:01:58,028 Tabitha! 32 00:01:58,618 --> 00:02:01,408 Mindig mondjuk, milyen szerencsés Brady veled. 33 00:02:01,913 --> 00:02:02,753 Kösz, apa! 34 00:02:03,206 --> 00:02:04,616 Gyönyörű vagy ma este. 35 00:02:05,834 --> 00:02:06,674 Kösz, Trip! 36 00:02:07,502 --> 00:02:08,342 Igaz? 37 00:02:09,838 --> 00:02:11,508 Ha kipróbálsz egy feketét... 38 00:02:13,758 --> 00:02:15,838 - Viccelek. - Hogy megy az egyetem? 39 00:02:16,427 --> 00:02:19,637 Az Ivy League-es fiam. Bradyről még nem dőlt el. 40 00:02:20,223 --> 00:02:21,813 Kicsit nehéz, de ismersz. 41 00:02:21,891 --> 00:02:23,311 Szeretem a kihívásokat. 42 00:02:25,520 --> 00:02:27,560 Abszolút. Mindig ezt mondom. 43 00:02:28,148 --> 00:02:29,728 - Mindig így volt. - Igen. 44 00:02:32,694 --> 00:02:34,074 Ez a helyes hozzáállás. 45 00:02:34,154 --> 00:02:35,824 15 PERC MÚLVA OTT, HERCEGNŐ 46 00:02:35,905 --> 00:02:37,905 Csodás, hogy mind együtt vagyunk. 47 00:02:38,199 --> 00:02:39,579 Ne már! Nem mehetsz el. 48 00:02:39,659 --> 00:02:41,999 Brady, hálaadás van. Apa már úton van. 49 00:02:42,078 --> 00:02:42,908 És én? 50 00:02:43,538 --> 00:02:46,828 Ismered a családomat, tudod, milyenek. Ne már, Tabitha! 51 00:02:47,375 --> 00:02:48,375 Szükségem van rád! 52 00:02:48,459 --> 00:02:50,549 Próbáld meg ignorálni őket! 53 00:02:50,628 --> 00:02:51,458 Oké? 54 00:02:53,256 --> 00:02:55,716 Magamra hagysz, és előírod, hogy kezeljem őket? 55 00:02:56,217 --> 00:02:58,257 - Nem így értettem. - Jézusom! 56 00:02:58,344 --> 00:03:00,144 - Kibaszott önző vagy! - Brady! 57 00:03:02,390 --> 00:03:03,270 Mi volt ez? 58 00:03:04,350 --> 00:03:06,520 Brady! Jól vagytok? 59 00:03:06,978 --> 00:03:07,848 Persze, anya! 60 00:03:09,314 --> 00:03:10,364 Csak egy baleset. 61 00:03:21,784 --> 00:03:23,334 Elmondod, ha készen állsz. 62 00:03:31,252 --> 00:03:32,172 Szia, Moe! 63 00:03:33,129 --> 00:03:36,629 - Engedj be! Pisilnem kell. - Itt vagy nálam? 64 00:03:36,716 --> 00:03:38,586 Meg akartam nézni az új kecót. 65 00:03:39,552 --> 00:03:41,262 Máris megyek. 66 00:03:41,888 --> 00:03:43,888 Menj fel a szobámba! Nyomás! 67 00:03:47,685 --> 00:03:49,055 Mi van? Oké. 68 00:03:49,145 --> 00:03:53,145 Valaki itt kiváltságos családba született! Ez a hely állati jó! 69 00:03:53,608 --> 00:03:54,438 Köszi! 70 00:03:56,945 --> 00:03:58,855 És hogy vagy? 71 00:03:59,864 --> 00:04:01,874 Nem tudom. Nem túl jól. 72 00:04:02,492 --> 00:04:03,952 Komolyan, ha... 73 00:04:04,535 --> 00:04:08,705 visszacsinálhatnám azt a hülye csókot, nem kellett volna ellopnunk... 74 00:04:08,790 --> 00:04:11,420 Minden rendben lesz. Ami történt, megtörtént. 75 00:04:11,584 --> 00:04:14,054 Kösz. Tudod, nekem még soha... 76 00:04:15,213 --> 00:04:18,553 nem voltak ilyen odaadó barátaim. 77 00:04:19,050 --> 00:04:20,050 Sokat jelent. 78 00:04:20,134 --> 00:04:22,724 Valakit elkapott az ünnep szelleme. 79 00:04:22,804 --> 00:04:24,564 Mit csinálsz a pulykanapon? 80 00:04:24,639 --> 00:04:30,309 Anyukám egy csendes elvonuláson tölti a hálaadást a Cascade-hegységben. 81 00:04:30,395 --> 00:04:33,515 Könyörgött, hogy menjek vele, de nyilván nem akartam. 82 00:04:33,982 --> 00:04:35,152 Miért? 83 00:04:35,692 --> 00:04:39,612 Vagy három nap némaság bélmosással egybekötve, 84 00:04:39,696 --> 00:04:43,526 vagy három óra egy sportklubban apával és pár fejessel a Nike-tól. 85 00:04:43,783 --> 00:04:46,163 Legalább a klubban van pulyka, nem igaz? 86 00:04:46,577 --> 00:04:48,617 - Ja, értelek. - Igen. 87 00:04:49,080 --> 00:04:51,000 Ölni tudnék egy kis nyugalomért. 88 00:04:51,416 --> 00:04:53,206 Anya és Ben marják egymást, 89 00:04:53,293 --> 00:04:55,383 de konkrétan megállás nélkül. 90 00:04:55,712 --> 00:04:58,512 Biztosan rendeződik majd a helyzet köztük. 91 00:04:58,589 --> 00:04:59,719 Ja, ki tudja? 92 00:05:00,133 --> 00:05:01,133 Ez a fürdőszobád? 93 00:05:01,801 --> 00:05:03,891 - Igen. - Biztos menő a mosdókagyló. 94 00:05:08,891 --> 00:05:11,521 - Bejövő hívása van... - Danny Truax-tól. 95 00:05:11,602 --> 00:05:14,692 ...a Columbia River Büntetés-végrehajtási Intézetből. 96 00:05:14,772 --> 00:05:17,072 Állja a hívás költségét? 97 00:05:21,654 --> 00:05:23,874 Mi amor, boldog hálaadást! 98 00:05:24,198 --> 00:05:25,778 Hogy vagy? Hiányzol. 99 00:05:26,826 --> 00:05:27,946 Jó rég beszéltünk. 100 00:05:28,328 --> 00:05:31,288 Tudom. Sajnálom. Tudod, hogy megy ez. 101 00:05:31,914 --> 00:05:34,134 - Hogy van anya? És Ben? - Jól vannak. 102 00:05:35,043 --> 00:05:35,963 Ugyanúgy. 103 00:05:36,711 --> 00:05:38,671 Tervezel valamit hálaadásra? 104 00:05:39,088 --> 00:05:42,008 Igen, hát... dolgozom. 105 00:05:43,301 --> 00:05:44,141 Sajnálom. 106 00:05:44,719 --> 00:05:47,259 De az emberek legalább kedvesebbek ilyenkor. 107 00:05:47,847 --> 00:05:51,307 - Várnak az asztalodnál. - Apa, mennem kell. 108 00:05:52,435 --> 00:05:54,305 Oké, amíg még vonalban vagy, 109 00:05:55,063 --> 00:05:57,733 kéne egy kis készpénz, papucsra meg fogkefére. 110 00:05:57,815 --> 00:05:59,815 Semmi kétes ügy, esküszöm. 111 00:06:03,529 --> 00:06:04,409 Igen. 112 00:06:05,740 --> 00:06:07,200 Oké, majd... 113 00:06:08,326 --> 00:06:09,696 Hétfőn küldök pénzt. 114 00:06:10,745 --> 00:06:12,535 Köszönöm, mi amorcita. 115 00:06:13,081 --> 00:06:15,171 Fontos, hogy a család összetartson. 116 00:06:26,803 --> 00:06:27,643 Hé! 117 00:06:28,679 --> 00:06:29,929 Hálaadás barátokkal! 118 00:06:30,014 --> 00:06:31,224 Tessék? 119 00:06:31,307 --> 00:06:32,517 Nézd ezt a helyet! 120 00:06:32,600 --> 00:06:34,940 Haver! Ez tökéletes helyszín lenne, 121 00:06:35,019 --> 00:06:36,269 Ben meg majd főz. 122 00:06:36,354 --> 00:06:39,194 Ne már! Az elmúlt szívatós hetek után 123 00:06:39,273 --> 00:06:41,533 megérdemlünk egy rendes ünneplést. 124 00:06:42,944 --> 00:06:46,034 - Oké. Igen, jó móka lenne. - Ez az! Felhívom Bent. 125 00:06:46,614 --> 00:06:48,494 És Elodie-val mi lesz? 126 00:06:48,866 --> 00:06:49,696 Igen. 127 00:06:50,201 --> 00:06:52,371 Tudod, mit? Menjünk el hozzá! 128 00:07:08,803 --> 00:07:13,723 MEDDIG FOGOD MÉG VÁRATNI EZT A LÁNYT? 129 00:07:13,808 --> 00:07:15,888 ÚGY SZERETNÉM HALLANI AZ ÚJ DALODAT 130 00:07:28,823 --> 00:07:30,953 Anya Elodie-jának van egy melódiája. 131 00:07:31,742 --> 00:07:33,042 Anya, ne légy nyálas! 132 00:07:39,125 --> 00:07:42,085 - Öt másodperces szabály. - Szörnyű példakép vagy. 133 00:07:43,171 --> 00:07:44,801 Te meg az életem értelme. 134 00:07:49,510 --> 00:07:51,890 Kérlek, ne menj el 135 00:07:51,971 --> 00:07:54,311 Kérlek, ne menj el 136 00:07:54,682 --> 00:07:59,772 Nem akarok még aludni 137 00:08:06,486 --> 00:08:08,696 Szia! Hogy vagy? 138 00:08:08,779 --> 00:08:11,319 Jól, épp dolgozom valamin. 139 00:08:11,824 --> 00:08:12,784 Jól hangzott. 140 00:08:14,577 --> 00:08:17,207 Tartasz egy kis szünetet, és jössz segíteni? 141 00:08:17,288 --> 00:08:19,368 Persze. Mindjárt lemegyek. 142 00:08:19,457 --> 00:08:20,287 Oké. 143 00:08:27,089 --> 00:08:29,089 TESSÉK! 144 00:08:29,175 --> 00:08:33,005 AAAAAANNYIRA IZGULOK 145 00:08:33,679 --> 00:08:35,389 Ez nagyon jó! Hogy megy? 146 00:08:35,765 --> 00:08:37,015 Jól. Kicsit nehéz. 147 00:08:38,935 --> 00:08:41,845 - Trükkös. - Hé, kölyök! Feldarabolod a pekándiót 148 00:08:41,938 --> 00:08:43,728 - az édesburgonyához? - Persze. 149 00:08:43,814 --> 00:08:46,074 Több mint 18 vitamin és ásványi anyag van benne. 150 00:08:48,402 --> 00:08:49,572 Mályvacukor lesz benne? 151 00:08:50,112 --> 00:08:53,412 Miért adnál cukrot az édesburgonyához? Édes magától is. 152 00:08:55,535 --> 00:08:56,615 Anya így csinálta. 153 00:09:00,957 --> 00:09:02,957 Tudod, mit? Megyek, és veszek. 154 00:09:03,042 --> 00:09:06,842 Semmi gond. A 18 vitamin és ásványi anyag istenien hangzik. 155 00:09:11,259 --> 00:09:12,299 Megnézem. 156 00:09:14,804 --> 00:09:16,394 Meglepetés! 157 00:09:16,472 --> 00:09:17,312 Mizu? 158 00:09:17,390 --> 00:09:19,140 - Sziasztok! - Mizu, kisanyám? 159 00:09:19,850 --> 00:09:22,520 Sziasztok! Meghívtad a barátaidat? 160 00:09:23,729 --> 00:09:27,819 Azért jöttünk, hogy elkérjük öntől a leányát a baráti hálaadásunkra. 161 00:09:29,151 --> 00:09:32,741 Ne már, Mr. D! Az ünnep attól ünnep, hogy együtt töltjük. 162 00:09:32,822 --> 00:09:34,202 Ez nagyon kedves, de... 163 00:09:34,282 --> 00:09:37,542 Kérem! Elodie a választott családunk. Szükségünk van rá. 164 00:09:37,618 --> 00:09:38,658 Szó szerint. 165 00:09:38,744 --> 00:09:40,584 Kérlek, apa! Mehetek? 166 00:09:41,539 --> 00:09:44,169 Fontos, hogy együtt töltsük az ünnepeket. 167 00:09:45,167 --> 00:09:47,087 És ha önök is jönnének? 168 00:09:47,169 --> 00:09:48,169 Nálam tartjuk. 169 00:09:48,838 --> 00:09:51,588 Simán! Bombapucikat bármikor szívesen látunk. 170 00:09:53,301 --> 00:09:54,801 Mi az a bombapuci? 171 00:09:54,885 --> 00:09:55,715 Semmi. 172 00:09:55,928 --> 00:09:57,508 Szóval mit szólsz? 173 00:09:59,807 --> 00:10:02,137 Szerintem jól hangzik. 174 00:10:07,607 --> 00:10:08,937 Megvan a listátok? 175 00:10:09,025 --> 00:10:09,855 - Igen. - Igen. 176 00:10:09,942 --> 00:10:10,902 Akkor hajrá! 177 00:10:16,324 --> 00:10:17,664 - Szia! - Szia! 178 00:10:18,492 --> 00:10:21,292 Egy igazi telefonhívás. Ezt mivel érdemeltem ki? 179 00:10:21,662 --> 00:10:23,292 Akkor jössz este, ugye? 180 00:10:23,372 --> 00:10:26,172 Igen. Amint elszabadulok a családtól. 181 00:10:26,250 --> 00:10:31,550 Oké, szuper. Nem fogok hazudni. Alig várom, hogy lássalak. 182 00:10:31,631 --> 00:10:34,471 Én is. Szörnyen kedves vagy. Jól vagy? 183 00:10:34,550 --> 00:10:38,600 Igen. Az ünnepek mindenkit érzelgőssé tesznek. 184 00:10:39,347 --> 00:10:40,967 Később találkozunk, bébi! 185 00:10:41,641 --> 00:10:43,641 Oké, bébi. 186 00:11:05,665 --> 00:11:07,575 Ne már, hogy mész a barátaidhoz. 187 00:11:07,667 --> 00:11:09,337 Még nem is Boggle-öztünk. 188 00:11:09,418 --> 00:11:11,298 Együtt töltöttük a napot. 189 00:11:11,379 --> 00:11:13,169 - Hálaadás van. - Oké, akkor... 190 00:11:13,255 --> 00:11:15,295 karácsonykor kárpótollak érte. 191 00:11:15,383 --> 00:11:19,893 Beszéltem édesapáddal, és sokat jelentene neki, 192 00:11:19,970 --> 00:11:23,100 ha vele töltenéd a karácsonyt Portlandben. 193 00:11:24,684 --> 00:11:25,734 Mi van? Nem. 194 00:11:26,310 --> 00:11:27,480 Ez nem fair. 195 00:11:27,561 --> 00:11:29,941 Nem töltöm az ünnepeket azzal a nővel. 196 00:12:03,347 --> 00:12:05,677 Te vagy az egyik befektetője a helynek? 197 00:12:05,891 --> 00:12:08,191 Apának dolgoznia kellett, szóval ő állja a vacsit. 198 00:12:08,269 --> 00:12:10,309 - Az ajándékozás a szeretetnyelve. - Remek! 199 00:12:10,396 --> 00:12:12,606 Belefér egy kis sampon és balzsam is? 200 00:12:12,690 --> 00:12:14,440 Rendbe szedném a sörényemet. 201 00:12:14,525 --> 00:12:15,855 Persze, dobd csak be! 202 00:12:15,943 --> 00:12:16,783 Szuper! 203 00:12:17,820 --> 00:12:18,700 Hová tűntél? 204 00:12:19,488 --> 00:12:20,608 Üdítőért indultam. 205 00:12:22,908 --> 00:12:24,948 De aztán meggondoltam magam. 206 00:12:25,745 --> 00:12:26,615 Jól vagy? 207 00:12:27,079 --> 00:12:27,909 Persze, jól. 208 00:12:28,914 --> 00:12:30,504 Csak ez lesz... 209 00:12:31,333 --> 00:12:34,133 az első ünnep anyukám nélkül. 210 00:12:35,796 --> 00:12:37,506 Tudunk valahogy segíteni? 211 00:12:38,132 --> 00:12:40,472 Nem, csak örülök, hogy együtt vagyunk. 212 00:12:41,260 --> 00:12:42,090 Én is. 213 00:12:48,100 --> 00:12:49,730 Kibaszott Brady most írt. 214 00:12:51,645 --> 00:12:52,725 Mit írt? 215 00:12:52,813 --> 00:12:55,903 „Elküldtem mindent a Stanfordnak. Nélküled nem ment volna.” 216 00:12:57,443 --> 00:12:58,823 Mekkora pöcs! 217 00:12:58,903 --> 00:13:01,283 Nem remekelsz a párválasztásban, Foster. 218 00:13:01,363 --> 00:13:02,993 A kövi nem lehetne jó srác? 219 00:13:04,742 --> 00:13:06,542 Mit szólnál Benhez? Ő jó srác. 220 00:13:06,827 --> 00:13:08,907 Jézusom! Viccből se mondj ilyet! 221 00:13:10,915 --> 00:13:12,575 Ennyire őrültségnek hangzik? 222 00:13:13,125 --> 00:13:16,545 Lássuk csak! Tabitha nem tudja, mit akar a srácoktól, 223 00:13:16,629 --> 00:13:19,169 Ben meg nem tudja, mit akar az élettől. 224 00:13:19,256 --> 00:13:20,666 Ráadásul a bátyám. 225 00:13:20,758 --> 00:13:22,178 Van, ami szent. 226 00:13:22,718 --> 00:13:24,008 Nyugi, Moe! 227 00:13:24,094 --> 00:13:25,304 Ő nem... 228 00:13:27,139 --> 00:13:28,139 az esetem. 229 00:13:30,267 --> 00:13:31,887 A séf megérkezett. 230 00:13:34,730 --> 00:13:36,190 - Cső! - Mizu, hugi? 231 00:13:36,273 --> 00:13:38,533 - Felkészültél? - Csináljuk! 232 00:13:38,609 --> 00:13:40,239 Csomó jó cuccot szereztünk. 233 00:13:41,028 --> 00:13:45,618 Őszintén, szerintem nem kéne randiznod, míg meg nem javul a pasiradarod. 234 00:13:46,534 --> 00:13:50,044 Sajnos nem tudom bevinni egy Genius Barba, hogy megjavítsák. 235 00:13:50,120 --> 00:13:52,330 Eddig mindig durván mellényúltál. 236 00:13:52,998 --> 00:13:55,498 Az nem segít, ha még te is piszkálsz ezzel. 237 00:13:55,584 --> 00:13:57,924 Bocs, de nem sajnálom. Törődöm veled. 238 00:14:06,929 --> 00:14:08,639 Túl kemény voltál vele. 239 00:14:08,973 --> 00:14:10,683 Ugyan már! Tudja kezelni. 240 00:14:14,854 --> 00:14:17,194 Szóval bejönnek a szemét srácok? 241 00:14:18,774 --> 00:14:19,904 Ne kezdd! 242 00:14:28,325 --> 00:14:29,405 Sajnálom. 243 00:14:31,328 --> 00:14:35,118 Mit tudok én a kapcsolatokról? Noah-val ötpercenként szakítunk. 244 00:14:36,834 --> 00:14:37,674 Igaz. 245 00:15:25,382 --> 00:15:28,012 Te jó ég! 246 00:15:31,639 --> 00:15:32,469 Várj! 247 00:15:34,433 --> 00:15:35,773 A te ötleted volt ez. 248 00:15:36,977 --> 00:15:38,147 Vágd fel te! 249 00:15:38,979 --> 00:15:39,809 Oké. 250 00:15:43,734 --> 00:15:47,494 Sosem hittem volna, hogy olyan szerencsés leszek, 251 00:15:47,571 --> 00:15:50,951 hogy ilyen normális ünnepben lesz részem. 252 00:15:51,033 --> 00:15:52,583 Köszönöm, hogy eljöttetek. 253 00:15:53,118 --> 00:15:54,998 Nagyon szeretlek titeket. 254 00:15:56,246 --> 00:15:57,326 Király vagy, Moe! 255 00:15:58,165 --> 00:15:59,035 Köszi! 256 00:16:00,709 --> 00:16:02,379 - Megnézem. - Hagyd, majd én. 257 00:16:03,879 --> 00:16:05,549 - Még egy barátotok? - Igen. 258 00:16:05,631 --> 00:16:08,301 - És nincs több szék... - Istenien néz ki. 259 00:16:08,759 --> 00:16:09,969 Apa, hát eljöttél! 260 00:16:11,762 --> 00:16:13,722 - Jól nézel ki, fiam. - Köszönöm! 261 00:16:14,223 --> 00:16:15,183 Gyere be! 262 00:16:17,351 --> 00:16:18,891 Ez gyönyörű. 263 00:16:19,353 --> 00:16:20,273 Danny! 264 00:16:20,938 --> 00:16:21,978 Mit keresel itt? 265 00:16:22,606 --> 00:16:24,016 Megleplek titeket. 266 00:16:26,193 --> 00:16:27,323 Moe, gyere ide! 267 00:16:27,861 --> 00:16:29,031 Öleld meg aput! 268 00:16:30,823 --> 00:16:33,163 Hozok vizet. Kértek? Nem? Csak én? 269 00:16:33,242 --> 00:16:34,082 Király. 270 00:16:34,451 --> 00:16:35,911 Ben, beszélhetnénk? 271 00:16:45,004 --> 00:16:46,804 Legszívesebben megölnélek. 272 00:16:46,880 --> 00:16:49,510 - Nem tudtam, hogy jön. - Tudta, hol vagyunk? 273 00:16:49,591 --> 00:16:51,551 Látnokká vált a börtönben? 274 00:16:52,052 --> 00:16:53,012 Oké, rendben. 275 00:16:53,679 --> 00:16:56,269 Nem akartam, hogy várd, ha mégsem jön el. 276 00:16:56,348 --> 00:16:58,308 De figyelmeztetned kellett volna. 277 00:16:58,392 --> 00:17:02,022 Szólnod kellett volna a húgodnak, és őszintén szólva nekem is. 278 00:17:02,187 --> 00:17:04,937 De Moe, mindig is ezt szeretted volna, 279 00:17:05,024 --> 00:17:07,404 apukád itt van, próbálkozik. 280 00:17:08,318 --> 00:17:09,988 Hozzuk ki ebből a legtöbbet! 281 00:17:10,946 --> 00:17:13,906 Rendben. Majd úgy teszek, mintha nem lenne itt. 282 00:17:14,366 --> 00:17:15,486 Milyen nehéz lehet? 283 00:17:21,874 --> 00:17:23,884 Ugyan már, Doug, nem olyan vicces. 284 00:17:24,418 --> 00:17:26,958 Figyelj, Doug, ha Miamiban jársz... 285 00:17:27,046 --> 00:17:28,586 Még több üres ígéret. 286 00:17:28,672 --> 00:17:31,182 - Ott a legszebb a tengerpart. - Tényleg? 287 00:17:31,425 --> 00:17:32,835 Persze Kolumbián kívül. 288 00:17:33,093 --> 00:17:33,933 Kolumbia? 289 00:17:34,011 --> 00:17:35,931 Egyszer járt ott, 14 évesen. 290 00:17:38,140 --> 00:17:40,270 - Lenyűgöző a vacsora. - Kösz, anya! 291 00:17:40,476 --> 00:17:42,726 - Ideadnád a vajat, kicsilány? - Nem. 292 00:17:46,356 --> 00:17:47,856 Tudjátok, mit? 293 00:17:48,233 --> 00:17:51,363 Szerintem mondjuk el egymás után, hogy ki miért hálás. 294 00:17:53,155 --> 00:17:54,275 Én kezdem. 295 00:17:55,491 --> 00:17:56,621 A családomért. 296 00:17:58,118 --> 00:17:59,118 Főleg Elodie-ért. 297 00:17:59,828 --> 00:18:03,498 Tudom, nem mindig volt könnyű, és büszke vagyok a fejlődésedre. 298 00:18:04,875 --> 00:18:06,285 Nem olyan nagy ügy. 299 00:18:06,376 --> 00:18:09,666 De, az. Dolgozol azon, hogy jobban legyél, és látszik is. 300 00:18:12,466 --> 00:18:13,296 Köszi! 301 00:18:13,801 --> 00:18:14,841 Én jövök. 302 00:18:14,927 --> 00:18:17,507 Hálás vagyok Elodie-ért és Moe-ért. 303 00:18:17,971 --> 00:18:21,181 Nem hiszem, hogy túléltem volna ezt az évet nélkületek. 304 00:18:23,268 --> 00:18:25,598 - Én jövök. - Ez jó lesz. 305 00:18:29,525 --> 00:18:31,395 Hálás vagyok a gyerekeimért. 306 00:18:32,528 --> 00:18:33,398 Mi familia. 307 00:18:33,946 --> 00:18:36,696 Ben, ez a vacsora... 308 00:18:37,950 --> 00:18:39,410 - Köszönöm! - És Moe... 309 00:18:40,327 --> 00:18:43,537 Egyszerűen... napról napra jobban hasonlítasz rám. 310 00:18:45,290 --> 00:18:46,790 Büszke vagyok rátok. 311 00:18:46,875 --> 00:18:47,705 Büszke? 312 00:18:48,544 --> 00:18:49,754 Itt sem vagy. 313 00:18:50,712 --> 00:18:52,262 Mostanában sokat utazom. 314 00:18:52,339 --> 00:18:54,049 - Páran tudjátok. - Utazol? 315 00:18:54,633 --> 00:18:56,593 - Így hívjuk a börtönt? - Moe! 316 00:18:56,677 --> 00:18:58,007 Nem! Te... 317 00:18:58,929 --> 00:19:02,719 Nem jöhetsz ide csak úgy, eljátszani a büszke apát. 318 00:19:03,350 --> 00:19:05,350 A gyereknevelés nem így működik. 319 00:19:06,311 --> 00:19:10,401 Nem hagyhatsz el minket, hogy aztán csak úgy beugorj, amikor jólesik. 320 00:19:16,363 --> 00:19:17,913 Szerintem menjünk. 321 00:19:34,381 --> 00:19:35,341 Akarsz beszélni? 322 00:19:36,967 --> 00:19:37,797 Nem. 323 00:19:43,015 --> 00:19:45,975 Azt hinné az ember, hogy miután leültél három évet, 324 00:19:46,059 --> 00:19:48,349 a gyerekeidet akarod látni legelőször. 325 00:19:50,856 --> 00:19:51,816 Maureen, nézd! 326 00:19:51,899 --> 00:19:53,819 Miért nem vagyok elég neked? 327 00:19:54,693 --> 00:19:56,283 Több vagy, mint elég. 328 00:19:56,361 --> 00:19:57,361 Baromság! 329 00:19:58,238 --> 00:19:59,318 Kijöttél, 330 00:19:59,823 --> 00:20:02,533 és meg sem próbáltad helyrehozni... 331 00:20:04,411 --> 00:20:06,411 bármi is ez köztünk. 332 00:20:06,914 --> 00:20:08,834 - Írtam egy levelet. - Elégettem. 333 00:20:11,501 --> 00:20:12,341 A francba! 334 00:20:16,340 --> 00:20:17,380 Elégetted, mi? 335 00:20:17,841 --> 00:20:18,681 Igen. 336 00:20:20,344 --> 00:20:22,014 Valószínűleg jó ötlet volt. 337 00:20:23,222 --> 00:20:24,602 Nem a legjobb művem. 338 00:20:27,643 --> 00:20:29,273 De tudom, mit kellett volna írnom. 339 00:20:31,355 --> 00:20:32,605 Amikor rád nézek, 340 00:20:33,190 --> 00:20:34,570 egy belevaló, 341 00:20:35,317 --> 00:20:36,487 pengeéles eszű, 342 00:20:37,194 --> 00:20:38,324 gyönyörű nőt látok. 343 00:20:39,613 --> 00:20:41,113 Ez büszkeséggel tölt el. 344 00:20:45,953 --> 00:20:47,003 És fáj is... 345 00:20:48,997 --> 00:20:50,327 mert nem miattam van. 346 00:20:51,917 --> 00:20:53,627 Jobbat érdemelsz tőlem. 347 00:20:56,380 --> 00:20:57,800 Sajnálom, hogy bántottalak. 348 00:21:06,473 --> 00:21:07,563 Szeretlek. 349 00:21:11,311 --> 00:21:13,731 Nem kellett volna csak így ideállítanom. 350 00:21:14,564 --> 00:21:15,824 Szerintem megyek. 351 00:21:20,654 --> 00:21:21,914 Felhívhatlak a héten? 352 00:21:23,282 --> 00:21:24,162 Igen. 353 00:21:25,951 --> 00:21:26,791 Persze. 354 00:21:37,421 --> 00:21:38,551 Egy jó tanács... 355 00:21:40,632 --> 00:21:42,382 Ne légy olyan Truax, mint én! 356 00:21:43,719 --> 00:21:47,759 Ha találsz valamit, amit szeretsz... ne engedd el! 357 00:21:56,982 --> 00:21:58,072 Köszönöm! 358 00:22:01,153 --> 00:22:02,363 Beszéltem apukáddal. 359 00:22:02,654 --> 00:22:04,914 Érj haza 11:00-re! 360 00:22:07,159 --> 00:22:07,989 Köszönöm! 361 00:22:08,827 --> 00:22:11,367 Az édesburgonya nagyon jó volt. 362 00:22:12,039 --> 00:22:14,209 Félreteszek neked a maradékból. 363 00:22:20,088 --> 00:22:22,088 Jesszus! Túl sokat ettem. 364 00:22:25,969 --> 00:22:27,469 Bocs a műsorért. 365 00:22:27,971 --> 00:22:30,891 Viccelsz? A családunk sokkal normálisabbnak tűnik. 366 00:22:31,808 --> 00:22:33,438 Pár óra múlva találkozunk. 367 00:22:34,061 --> 00:22:35,021 Oké. 368 00:22:44,071 --> 00:22:45,361 Eljöttél! 369 00:22:48,950 --> 00:22:51,540 Hallottam, mi történt, és... 370 00:22:51,620 --> 00:22:54,500 Kihagyhatatlan ajánlat. Az arcomba nyomhatod ezt a pitét. 371 00:22:55,749 --> 00:22:57,169 A tévében mókásnak tűnt. 372 00:22:59,211 --> 00:23:00,631 Értékelem a gesztust. 373 00:23:01,171 --> 00:23:02,261 Ellenajánlat... 374 00:23:03,340 --> 00:23:06,260 - Megesszük a dobozból. - Tetszik a hozzáállásod. 375 00:23:08,220 --> 00:23:10,470 Haver, minden pitében van glutén. 376 00:23:10,555 --> 00:23:12,765 Fogadd el, és lépjünk túl ezen! 377 00:23:14,434 --> 00:23:18,154 Majd a Yelpen kifejtem a véleményem... „haver”. 378 00:23:20,315 --> 00:23:21,185 Gáz arc volt. 379 00:23:21,274 --> 00:23:22,734 Ja, egy a sok közül. 380 00:23:23,110 --> 00:23:24,570 Mit adhatok? 381 00:23:24,653 --> 00:23:26,073 Egy cseresznyés pitét. 382 00:23:26,321 --> 00:23:29,121 Nem fog menni, tesó. Reggel 9:00-kor elfogyott. 383 00:23:29,408 --> 00:23:30,778 - Tényleg? - Igen. 384 00:23:30,867 --> 00:23:31,697 Hálaadás. 385 00:23:32,369 --> 00:23:36,669 Elismerésem a meggyesért. Legtöbben a kiszámítható almát választják. 386 00:23:36,748 --> 00:23:38,788 Ja, a tökös pitét meg hagyjuk is! 387 00:23:39,292 --> 00:23:40,792 A tök az szar, ahogy van. 388 00:23:41,545 --> 00:23:42,955 A meggyes a legjobb. 389 00:23:43,046 --> 00:23:44,166 - Igen. - Igen. 390 00:23:47,634 --> 00:23:48,894 A Lakeshore-ba jársz? 391 00:23:49,594 --> 00:23:50,434 Talán. 392 00:23:51,513 --> 00:23:54,603 Időnként elvetődöm a suliba. 393 00:23:57,853 --> 00:24:00,903 Mondjuk, hogy súlyos pitevészhelyzetben vagyok. 394 00:24:01,606 --> 00:24:04,896 Tudsz adni egy számot, amit hívhatok? Vagy amire írhatok? 395 00:24:05,527 --> 00:24:07,107 Nem, sajnálom. 396 00:24:07,195 --> 00:24:10,865 Suliba járok, aztán ide jövök. Nekem... 397 00:24:11,908 --> 00:24:14,618 - Nincs időm semmi másra. - Oké, világos. 398 00:24:14,703 --> 00:24:16,083 Szóval suliba meg ide? 399 00:24:16,163 --> 00:24:17,463 - Igen. - Oké. 400 00:24:17,914 --> 00:24:18,754 Értem. 401 00:24:22,419 --> 00:24:25,209 Szia! Kaphatnék egy jelentkezési űrlapot? 402 00:24:38,643 --> 00:24:40,353 Minden oké apukáddal? 403 00:24:41,938 --> 00:24:42,768 Igen. 404 00:24:44,316 --> 00:24:45,186 Talán. 405 00:24:47,235 --> 00:24:50,525 De amúgy... odatettem ezt a hálaadást, nem? 406 00:24:51,323 --> 00:24:53,663 Jó kaja, családi dráma... 407 00:24:54,242 --> 00:24:55,662 Még meggyes pite is van. 408 00:24:56,703 --> 00:24:58,333 Egyértelműen a legjobb íz. 409 00:25:09,299 --> 00:25:10,179 Tele vagy? 410 00:25:11,885 --> 00:25:12,715 Igen. 411 00:25:20,310 --> 00:25:21,730 ANNYIRA JÓ A DALOD! 412 00:25:21,811 --> 00:25:24,861 JELENTKEZNED KELL A PAPÍR TIGRIS DALSZERZŐ ESTJÉRE! 413 00:25:33,865 --> 00:25:36,485 Hé! Segítesz elpusztítani egy pitét? 414 00:25:38,119 --> 00:25:39,659 Tudtam, hogy eljön ez a nap. 415 00:25:45,001 --> 00:25:46,421 - Tessék. - Köszönöm! 416 00:26:07,023 --> 00:26:09,403 Nagyon ügyes voltál ma este. 417 00:26:09,859 --> 00:26:10,899 Komolyan? 418 00:26:12,696 --> 00:26:14,816 Alig szóltál hozzám, Moe meg utál. 419 00:26:17,450 --> 00:26:20,540 Fogd vissza magad egy kicsit, amíg megnyugszik. 420 00:26:22,330 --> 00:26:24,370 Majd megbékél. Mint mindig. 421 00:26:25,875 --> 00:26:26,705 Kösz! 422 00:26:35,051 --> 00:26:38,181 Emlékszel, amikor a sebhelyemről kérdeztél? 423 00:26:40,849 --> 00:26:42,639 Akkor szereztem, amikor... 424 00:26:43,560 --> 00:26:45,600 az egyik gáz pasimmal jártam. 425 00:26:48,523 --> 00:26:50,403 Mármint tényleg... 426 00:26:51,735 --> 00:26:52,685 nagyon gáz volt. 427 00:26:55,447 --> 00:26:56,527 Nagyon sajnálom. 428 00:26:59,159 --> 00:27:00,579 Csak akartam, hogy tudd. 429 00:27:03,288 --> 00:27:04,578 Kösz, hogy bízol bennem. 430 00:27:06,291 --> 00:27:08,211 Én sosem bántanálak. 431 00:27:09,544 --> 00:27:10,384 Tudom. 432 00:27:14,049 --> 00:27:16,799 Veled... biztonságban érzem magam. 433 00:27:20,680 --> 00:27:21,510 Dettó. 434 00:27:34,653 --> 00:27:36,203 Mi a fasz? 435 00:27:37,739 --> 00:27:38,819 Moe, én... 436 00:27:38,907 --> 00:27:40,077 Basszátok meg! 437 00:27:40,867 --> 00:27:41,697 Léptem. 438 00:29:17,839 --> 00:29:19,969 A feliratot fordította: Kiss Orsolya